1 00:00:06,131 --> 00:00:09,968 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,512 Sial, Esteban. Angkat. 3 00:00:12,595 --> 00:00:13,430 Jana! 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,056 Anda menghubungi… 5 00:00:15,140 --> 00:00:15,974 Tenanglah. 6 00:00:16,558 --> 00:00:18,685 - Itu kau, Berengsek. - Apa? 7 00:00:18,768 --> 00:00:19,728 Kau menyabotase kami. 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,896 Jana, jangan terlalu paranoid. 9 00:00:21,980 --> 00:00:25,275 Paranoid? Kau sudah menyabotase kami sejak awal. 10 00:00:25,775 --> 00:00:27,986 Jika kau menuduhku, kuharap kau punya bukti. 11 00:00:28,653 --> 00:00:29,904 Seperti pengakuanmu? 12 00:00:29,988 --> 00:00:33,324 Video itu harus diunggah dari akun sekolah. 13 00:00:38,246 --> 00:00:39,664 Siapa yang mengunggahnya? 14 00:00:44,335 --> 00:00:45,670 Sudah kubilang, Jana. 15 00:00:46,546 --> 00:00:49,466 Hati-hati siapa yang kau dekati. Mereka akan mengkhianatimu. 16 00:00:57,891 --> 00:00:59,642 - Itu perbuatanmu? - Ini lagi. 17 00:00:59,726 --> 00:01:01,978 Kenapa kau tak tanya Tuan Puebla? 18 00:01:02,604 --> 00:01:04,397 Tunggu, dia kabur. 19 00:01:04,481 --> 00:01:05,815 Esteban takkan melakukan itu. 20 00:01:06,316 --> 00:01:08,151 Kau tahu itu secara pasti? 21 00:01:08,234 --> 00:01:11,905 Atau apa itu karena kau memercayai sikap cowok miskin baiknya? 22 00:01:13,114 --> 00:01:15,200 Kita semua tahu Esteban tak pernah jujur. 23 00:01:16,201 --> 00:01:18,161 Tapi tak apa. Aku tak menghakimi. 24 00:01:18,828 --> 00:01:20,330 Kita semua punya rahasia. 25 00:01:22,248 --> 00:01:24,918 Atau apa kau masih berpikir Dixon 26 00:01:25,001 --> 00:01:27,045 berasal dari bagian Bogotá yang sulit? 27 00:01:27,128 --> 00:01:28,379 Kau tak tahu apa-apa. 28 00:01:29,089 --> 00:01:31,925 Kasihan, dia terlalu miskin untuk mengurus rambutnya, 29 00:01:32,008 --> 00:01:35,136 jam tangannya, sepatunya. 30 00:01:35,720 --> 00:01:36,679 Yang benar saja. 31 00:01:37,263 --> 00:01:38,139 Lihatlah dia. 32 00:01:41,101 --> 00:01:45,814 Dan kau, Selena? Cewek Kristen yang taat, dengan orang tua liberalnya di AS 33 00:01:45,897 --> 00:01:48,817 yang mengirimmu ke Meksiko untuk menjadi bintang pop? 34 00:01:49,317 --> 00:01:52,529 Itu berhasil untuk Taylor Swift, tapi dia satu dari sejuta orang. 35 00:01:52,612 --> 00:01:54,405 Kau tak tahu apa-apa soal aku. 36 00:01:54,489 --> 00:01:58,159 Mungkin, tapi aku tahu Jana mengumpulkan kita demi keuntungannya. 37 00:01:59,536 --> 00:02:00,578 Bagaimana denganmu? 38 00:02:01,454 --> 00:02:03,706 Kau mengoceh di sini, 39 00:02:04,624 --> 00:02:05,834 tapi kau juga tak jujur. 40 00:02:07,127 --> 00:02:08,253 Aku tak punya rahasia. 41 00:02:09,254 --> 00:02:10,839 Kau berani sekali. 42 00:02:11,422 --> 00:02:12,799 Semua perkataanku benar. 43 00:02:13,758 --> 00:02:16,010 Kau tak bisa sukses dalam hidup jika naif. 44 00:02:17,011 --> 00:02:18,847 Hanya aku yang berkata jujur. 45 00:02:19,931 --> 00:02:21,015 Kita bukan teman. 46 00:02:22,642 --> 00:02:23,768 Kita berpura-pura. 47 00:02:46,207 --> 00:02:47,292 Namaku bukan Dixon. 48 00:02:47,375 --> 00:02:48,543 Sungguh? 49 00:02:49,460 --> 00:02:52,547 Kedua orang tuaku pengacara terkenal di Kolombia. 50 00:02:53,798 --> 00:02:57,635 Mereka tak pernah punya waktu untukku. Jadi, aku tumbuh bersama kakekku. 51 00:02:58,428 --> 00:03:01,347 Dia memasukkanku ke sekolah Katolik. 52 00:03:02,223 --> 00:03:04,726 Aku tak terkenal sebagai penyanyi rap. 53 00:03:06,186 --> 00:03:07,312 Aku anak gereja. 54 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 Tidak mungkin. 55 00:03:11,065 --> 00:03:12,442 Kenapa berbohong? 56 00:03:12,525 --> 00:03:14,694 Impianku menjadi penyanyi rap. 57 00:03:16,529 --> 00:03:18,865 Itu sebabnya aku datang ke negara ini. 58 00:03:20,325 --> 00:03:22,660 Tapi siapa yang akan menghormatiku? 59 00:03:26,789 --> 00:03:29,375 Aku berbohong kepada orang tuaku. 60 00:03:31,794 --> 00:03:34,547 Mereka tak ingin aku ke Meksiko atau EWS. 61 00:03:35,048 --> 00:03:37,342 Jadi, aku memberi tahu mereka 62 00:03:37,425 --> 00:03:41,012 aku belajar di konservatori musik religius. 63 00:03:41,471 --> 00:03:43,139 Sejauh ini, kita di sini. 64 00:03:43,223 --> 00:03:44,933 Mereka sangat memercayaiku. 65 00:03:47,268 --> 00:03:49,062 Andi. 66 00:03:49,145 --> 00:03:50,230 Apa? 67 00:03:50,313 --> 00:03:52,482 Tak ada yang ingin kau katakan? 68 00:03:53,608 --> 00:03:56,402 Kau di antara teman-teman, kami tak akan bilang apa-apa. 69 00:03:57,111 --> 00:03:58,988 Apa? Emilia? 70 00:03:59,072 --> 00:04:00,657 - Emilia? - Mereka pacaran. 71 00:04:00,740 --> 00:04:01,908 Tidak. 72 00:04:01,991 --> 00:04:04,702 Kami hanya bercinta, itu saja. 73 00:04:04,786 --> 00:04:07,914 - Jadi, kau tidur dengan musuh? - Musuh, sungguh? 74 00:04:08,539 --> 00:04:09,874 - Dia dengan Sebas. - Dan? 75 00:04:10,458 --> 00:04:13,586 Lagi pula, aku tak perlu memberi tahu siapa pun. 76 00:04:14,254 --> 00:04:16,297 Tapi bagaimana kalian tahu? 77 00:04:23,346 --> 00:04:24,597 Giliranmu, Jana. 78 00:04:24,681 --> 00:04:26,307 Ada yang ingin kaukatakan? 79 00:04:27,558 --> 00:04:28,601 Seperti apa? 80 00:04:28,685 --> 00:04:32,647 Menurutmu kita akan berteman jika bukan karena band? 81 00:04:51,749 --> 00:04:52,709 Aku tak bisa. 82 00:04:52,792 --> 00:04:54,168 Apa? Kenapa tidak? 83 00:04:54,252 --> 00:04:55,795 Koreografinya mudah. 84 00:04:55,878 --> 00:04:58,256 Parfummu. Baumu seperti ibuku. 85 00:05:00,675 --> 00:05:04,554 Jika kau tak mau berlatih, katakan saja. Tapi jangan mengada-ada. 86 00:05:06,264 --> 00:05:09,475 Ini bukan ruang latihan untuk kontestan yang didiskualifikasi. 87 00:05:09,976 --> 00:05:13,229 Apa ini tempat band kalian bertemu untuk memakai kostum hewan? 88 00:05:13,313 --> 00:05:15,148 Ayo kita bicarakan itu. 89 00:05:17,317 --> 00:05:18,818 Kau bisa pergi sebentar? 90 00:05:19,485 --> 00:05:21,404 - Kita sedang… - Satu menit. 91 00:05:21,487 --> 00:05:24,574 Tidak. Kau tak bisa memerintahku. Kau bukan bosnya. 92 00:05:28,619 --> 00:05:32,123 Sayang, bisa beri aku lima menit? Aku harus bicara dengan Luka. 93 00:05:32,623 --> 00:05:37,128 Sayang, gunakan lima menit itu untuk melenyapkan bau tak sedap itu. 94 00:05:50,141 --> 00:05:51,142 Aku tak mengerti. 95 00:05:51,225 --> 00:05:54,979 Kau memaksaku melakukan semua itu. Aku berhasil, band-nya sudah keluar. 96 00:05:55,855 --> 00:05:59,317 Kau bilang aku akan menang Pertarungan Band, kini kau mengabaikanku. 97 00:05:59,817 --> 00:06:01,277 Bagaimana dengan janjimu? 98 00:06:01,778 --> 00:06:04,030 - Kau diam saja. - Kau tak memberi perintah. 99 00:06:04,530 --> 00:06:06,657 Bersabarlah. Kami tak mengikuti waktumu. 100 00:06:07,492 --> 00:06:08,409 Sungguh? 101 00:06:10,495 --> 00:06:12,246 Aku tak punya kesabaran. 102 00:06:12,330 --> 00:06:13,498 Jadi, kau tahu? 103 00:06:14,248 --> 00:06:15,875 Aku akan ke kantor Celina. 104 00:06:16,501 --> 00:06:17,794 Akan kutunjukkan video itu… 105 00:06:17,877 --> 00:06:19,545 Jika dia bertanya… 106 00:06:21,130 --> 00:06:22,173 aku akan bilang. 107 00:06:22,256 --> 00:06:25,510 Pesta kostummu akan selesai dalam sekejap. 108 00:06:30,139 --> 00:06:31,140 Coba saja. 109 00:06:31,808 --> 00:06:32,975 Beri tahu aku hasilnya. 110 00:06:41,776 --> 00:06:42,985 Kita akan berteman. 111 00:06:44,445 --> 00:06:45,822 Maksudku, jelas, 112 00:06:45,905 --> 00:06:48,408 jika situasinya berbeda, 113 00:06:48,491 --> 00:06:50,243 mungkin kita tak akan bicara. 114 00:06:50,785 --> 00:06:52,412 Tapi itulah hidup, bukan? 115 00:06:52,954 --> 00:06:55,998 Untuk alasan apa pun, kau pindah, 116 00:06:56,082 --> 00:07:00,128 kau berakhir di ruang kelas di mana kau bertemu orang-orang hebat, 117 00:07:00,211 --> 00:07:01,879 orang-orang super berbakat. 118 00:07:03,214 --> 00:07:04,674 Orang-orang yang kau sukai. 119 00:07:05,383 --> 00:07:07,552 Itu yang terjadi pada kita. Benar? 120 00:07:08,678 --> 00:07:10,888 Pertarungan Band memberi kita itu. 121 00:07:11,889 --> 00:07:14,892 Kau sungguh berpikir Esteban mengkhianati kita? 122 00:07:15,977 --> 00:07:17,770 Video itu dari akunnya. 123 00:07:19,188 --> 00:07:20,690 Mungkin seseorang memaksanya. 124 00:07:21,399 --> 00:07:23,276 Menurutmu dia tidak sengaja? 125 00:07:25,069 --> 00:07:27,989 Siapa yang ingin kita keluar dari Pertarungan Band? 126 00:07:28,072 --> 00:07:29,449 The Lodge. 127 00:07:29,532 --> 00:07:30,366 Sebas. 128 00:07:32,076 --> 00:07:34,328 Apa dia mungkin akan mengaku lagi? 129 00:07:34,412 --> 00:07:37,748 Jelas tidak, tapi dia bukan satu-satunya anggota. 130 00:07:37,832 --> 00:07:39,459 Kita harus cari orang lain. 131 00:07:39,542 --> 00:07:41,919 Dan dia bergaul dengan siapa? 132 00:07:42,879 --> 00:07:44,172 Hanya orang bodoh. 133 00:07:45,506 --> 00:07:47,175 Hanya orang bodoh dan? 134 00:07:48,759 --> 00:07:51,012 Dia selalu bersama siapa? 135 00:07:52,638 --> 00:07:53,806 Mustahil, Dixon. 136 00:07:54,557 --> 00:07:58,269 Maksudku bukannya Emilia anggota The Lodge, 137 00:07:58,769 --> 00:08:00,646 tapi dia yang paling dekat dengan Sebas. 138 00:08:00,730 --> 00:08:01,939 Itu hanya pura-pura. 139 00:08:02,482 --> 00:08:03,524 Emilia benci dia. 140 00:08:03,608 --> 00:08:05,735 Kau tak akan rugi jika menanyainya. 141 00:08:07,195 --> 00:08:10,740 Tentu. "Hei, Emilia. Apa kau anggota The Lodge? 142 00:08:10,823 --> 00:08:14,410 Seandainya kau memberitahuku. Itu akan sangat membantu." 143 00:08:14,994 --> 00:08:16,245 Yang benar saja. 144 00:08:16,329 --> 00:08:19,040 Jika kau yakin, tak ada yang perlu dicemaskan. 145 00:08:20,416 --> 00:08:21,250 Benar. 146 00:08:22,210 --> 00:08:23,044 Benar. 147 00:08:25,838 --> 00:08:28,716 Kau sungguh berpikir aku cewek kaya bodoh 148 00:08:28,799 --> 00:08:31,636 yang menghabiskan waktunya main-main dengan klub rahasia bodoh? 149 00:08:31,719 --> 00:08:34,722 Dan dengan Sebas si bodoh? Kukira kau lebih mengenalku. 150 00:08:34,805 --> 00:08:37,266 Hanya saja kau selalu bersamanya. 151 00:08:37,350 --> 00:08:38,184 Latihan. 152 00:08:38,267 --> 00:08:41,771 Itu jika dia tidak mengamuk dan membuangku seperti sampah. 153 00:08:43,314 --> 00:08:44,899 Kau sungguh meragukanku? 154 00:08:45,399 --> 00:08:46,317 Tidak. 155 00:08:47,276 --> 00:08:48,361 Hanya saja… 156 00:08:48,444 --> 00:08:51,447 Sebas sialan. Dia alasan kami didiskualifikasi 157 00:08:51,531 --> 00:08:54,367 dan kini kami harus mencari tahu siapa dalang The Lodge. 158 00:08:54,450 --> 00:08:55,701 Kau pikir itu aku? 159 00:09:00,790 --> 00:09:02,041 Kau punya ide? 160 00:09:02,625 --> 00:09:03,709 Sejujurnya, 161 00:09:04,335 --> 00:09:07,129 aku selalu berpikir dia tidur dengan seseorang. 162 00:09:08,422 --> 00:09:09,924 Baiklah. Siapa? 163 00:09:10,007 --> 00:09:11,717 Entahlah, tapi baunya tak enak. 164 00:09:11,801 --> 00:09:13,761 Parfumnya berbau seperti ibuku. 165 00:09:14,595 --> 00:09:18,099 Jadi, dia tidur dengan orang yang lebih tua. 166 00:09:19,392 --> 00:09:21,310 Atau orang yang seleranya buruk. 167 00:09:23,062 --> 00:09:25,690 Hei, Sebas bercinta dengan seorang wanita. 168 00:09:25,773 --> 00:09:27,858 Ya, aku melihat kondom bekas di kamarnya. 169 00:09:27,942 --> 00:09:30,236 Bukan, wanita yang lebih tua. 170 00:09:31,737 --> 00:09:33,906 Wanita tua seperti… 171 00:09:35,283 --> 00:09:36,534 nenekku? 172 00:09:36,617 --> 00:09:37,785 Tidak setua itu. 173 00:09:38,369 --> 00:09:41,163 Emilia merasa itu orang yang lebih tua darinya. 174 00:09:42,456 --> 00:09:44,292 Seperti guru biologi kita? 175 00:09:45,084 --> 00:09:47,837 Kurasa dia bukan tipenya. 176 00:09:48,796 --> 00:09:50,172 - Anita. - Apa? 177 00:09:50,256 --> 00:09:51,090 Anita! 178 00:09:52,758 --> 00:09:55,469 Aku melihatnya tadi malam masuk ke kelas. 179 00:09:55,553 --> 00:09:58,306 Asisten macam apa yang tinggal selarut itu? 180 00:09:58,389 --> 00:10:01,350 Apa yang akan dia lakukan di kelas selarut itu? 181 00:10:02,852 --> 00:10:04,895 - Bercinta dengan seseorang. - Tepat. 182 00:10:05,605 --> 00:10:07,398 Bagaimana kita tahu itu Sebas? 183 00:10:07,481 --> 00:10:11,152 Masuk akal bagi The Lodge untuk punya anggota di administrasi. 184 00:10:11,235 --> 00:10:13,195 Anita adalah kandidat sempurna. 185 00:10:13,279 --> 00:10:16,198 Aku yakin dia bisa mendapatkan kunci seragam RBD. 186 00:10:16,282 --> 00:10:19,493 Bahkan jika bukan dia, kita masih bisa mengeksposnya. 187 00:10:19,994 --> 00:10:23,956 Karyawan yang tidur dengan murid itu melanggar peraturan. 188 00:10:24,040 --> 00:10:26,125 Tapi kita tak punya bukti. 189 00:10:27,585 --> 00:10:28,836 Selalu sama. 190 00:10:31,464 --> 00:10:32,715 Aku mungkin punya rencana. 191 00:10:49,065 --> 00:10:50,441 Butuh sesuatu? 192 00:10:50,524 --> 00:10:52,777 Celina sedang sibuk sekarang. 193 00:10:52,860 --> 00:10:54,654 Tak apa, akan kutunggu. 194 00:10:55,237 --> 00:10:57,365 Dia akan lama. 195 00:10:57,448 --> 00:11:00,326 Jika kau mau, aku bisa bilang kau mampir. 196 00:11:00,409 --> 00:11:02,578 Tidak, tak apa. Aku punya waktu. 197 00:11:03,245 --> 00:11:04,580 Biar kujelaskan. 198 00:11:04,664 --> 00:11:08,417 Sorenya sibuk sekali. 199 00:11:08,501 --> 00:11:12,004 Antara final, hilangnya temanmu… 200 00:11:12,088 --> 00:11:13,255 Dia bukan temanku. 201 00:11:13,339 --> 00:11:15,591 Tentu saja tidak. 202 00:11:16,092 --> 00:11:18,344 Teman tak akan mengkhianati. 203 00:11:19,428 --> 00:11:23,599 Apa pun yang ingin kaukatakan pada Celina bisa kau katakan padaku. 204 00:11:24,642 --> 00:11:26,852 Ada apa, Luka? Kau tampak cemas. 205 00:11:28,854 --> 00:11:29,689 Tak apa-apa. 206 00:11:30,231 --> 00:11:31,107 Baiklah. 207 00:11:31,857 --> 00:11:33,067 Baik, aku senang. 208 00:11:33,943 --> 00:11:37,238 Maksudku, apa yang mungkin dicemaskan keluarga Colucci? 209 00:11:37,321 --> 00:11:39,365 Semua selalu lancar untukmu. 210 00:11:39,448 --> 00:11:40,282 Benar, bukan? 211 00:11:52,211 --> 00:11:54,088 Baiklah. Aku kembali nanti. 212 00:11:54,839 --> 00:11:55,715 Bagus. 213 00:11:58,509 --> 00:12:01,137 Esteban membawa barangnya dan tak menjawab telepon. 214 00:12:02,638 --> 00:12:05,808 Sekolah macam apa yang membiarkan muridnya pergi? 215 00:12:06,308 --> 00:12:09,353 Percayalah, aku sangat mencemaskan anakmu. 216 00:12:10,521 --> 00:12:13,983 Aku yakin dia tak akan pergi jika tak dituduh. 217 00:12:14,066 --> 00:12:17,194 Aku ingin memberi anakmu kesempatan untuk menjelaskan. 218 00:12:17,278 --> 00:12:19,363 Sekarang yang penting menemukannya. 219 00:12:19,864 --> 00:12:22,199 Kau tahu kira-kira dia di mana? 220 00:12:26,120 --> 00:12:26,996 Mungkin. 221 00:12:55,107 --> 00:12:56,108 Hai. 222 00:12:56,192 --> 00:12:57,026 Hai. 223 00:12:57,568 --> 00:12:58,944 Kau bekerja di sini? 224 00:12:59,028 --> 00:13:02,823 Tidak. Aku mau menemui Rocío, tapi aku datang lebih awal. 225 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 Dia layak ditunggu. 226 00:13:05,034 --> 00:13:05,868 Sungguh? 227 00:13:07,411 --> 00:13:08,245 Apa kau…? 228 00:13:09,705 --> 00:13:10,581 Penggemarnya. 229 00:13:11,499 --> 00:13:13,751 Rocío salah satu penyanyi terbaik. 230 00:13:14,585 --> 00:13:15,544 Sungguh. 231 00:13:16,086 --> 00:13:19,673 Kenapa salah satu penyanyi terbaik ada di tempat seperti ini? 232 00:13:19,757 --> 00:13:22,551 Kau butuh lebih dari sekadar bakat untuk sukses. 233 00:13:23,469 --> 00:13:24,470 Seperti koneksi? 234 00:13:25,554 --> 00:13:29,391 Berada di tempat dan waktu yang tepat selalu membantu, 235 00:13:29,475 --> 00:13:30,935 tapi itu bukan segalanya. 236 00:13:31,018 --> 00:13:33,896 Kurasa itu berkaitan dengan siapa yang kau kenal. 237 00:13:36,273 --> 00:13:37,149 Itu benar. 238 00:13:38,400 --> 00:13:39,401 Entah itu baik… 239 00:13:40,110 --> 00:13:41,362 atau buruk. 240 00:14:19,859 --> 00:14:22,111 Anita pergi. Dia menuju asrama. 241 00:14:42,464 --> 00:14:44,341 Dia tak mampir ke kamar Sebas. 242 00:14:57,021 --> 00:14:59,064 Dia menuju lapangan basket. 243 00:15:08,616 --> 00:15:09,575 Tidak mungkin. 244 00:15:16,332 --> 00:15:17,166 Dia hilang. 245 00:15:17,249 --> 00:15:19,543 Apa maksudmu? Dia pergi ke mana? 246 00:15:19,627 --> 00:15:21,211 Entahlah. Dia berbelok. 247 00:15:21,962 --> 00:15:25,925 Dia pasti bertemu Sebas di tempat lain. Di mana lagi mereka bisa bercinta? 248 00:15:26,008 --> 00:15:29,136 Lemari kebersihan, ruang musik, 249 00:15:29,219 --> 00:15:30,679 dapur, di belakang dapur. 250 00:15:30,763 --> 00:15:33,265 Bukankah ada tempat sampah di belakang dapur? 251 00:15:33,349 --> 00:15:35,935 Kurang lebih di mana saja setelah pukul 21.00. 252 00:15:36,560 --> 00:15:39,396 - Di kapel… - Sejak kapan ada kapel di sini? 253 00:15:39,480 --> 00:15:40,314 Sudah larut. 254 00:15:41,649 --> 00:15:44,234 Maksudku, untuk keluar dari kamarmu. 255 00:15:45,361 --> 00:15:47,613 Aku tahu. Aku tak bisa tidur. 256 00:15:47,696 --> 00:15:50,366 Aku mengerti. Aku sering mengalaminya. 257 00:15:50,908 --> 00:15:53,786 Jika kau mau, ayo jalan-jalan sampai kau lelah. 258 00:15:54,745 --> 00:15:55,746 Jika kau mau. 259 00:15:56,789 --> 00:15:57,665 Somnabulisme? 260 00:15:57,748 --> 00:15:59,667 Aku belum pernah mendengar itu. 261 00:15:59,750 --> 00:16:02,336 Itu kondisi sungguhan. Itu serius. 262 00:16:02,836 --> 00:16:05,589 Lihat, orang lain yang berjalan sambil tidur. 263 00:16:05,673 --> 00:16:07,007 Pasti ada wabah. 264 00:16:07,091 --> 00:16:10,094 Mungkin jika kita tunggu lima menit, hantu akan muncul. 265 00:16:10,177 --> 00:16:13,347 Langsung ke kamar kalian. Sekarang. 266 00:16:17,226 --> 00:16:19,770 Mereka berdua pasti tak bisa menyelesaikan tahun ajaran. 267 00:16:22,147 --> 00:16:25,275 Omong-omong, kenapa kau di sini selarut ini? 268 00:16:26,402 --> 00:16:27,528 Sama denganmu. 269 00:16:28,028 --> 00:16:29,697 Menjaga ketertiban sekolah. 270 00:16:31,907 --> 00:16:35,995 Satu-satunya yang menjaga ketertiban di sini adalah aku. 271 00:16:38,455 --> 00:16:40,499 ADA ORANG? JAWAB AKU. 272 00:16:40,582 --> 00:16:43,168 AKU MENGIKUTI INSTRUKSIMU. SELANJUTNYA APA? JAWAB. HALO? 273 00:16:55,055 --> 00:16:56,098 KUNJUGI BLOG KAMI 274 00:17:23,500 --> 00:17:24,334 Sekarang apa? 275 00:17:25,419 --> 00:17:26,754 Kita coba lagi. 276 00:17:27,254 --> 00:17:28,630 Dengan Lourdes di luar sana? 277 00:17:29,256 --> 00:17:31,008 Kita bisa coba besok. 278 00:17:31,091 --> 00:17:33,719 Tidak, itu tak akan berhasil. Dia akan sangat hati-hati. 279 00:17:33,802 --> 00:17:37,306 Dia bahkan akan berhenti bercinta dengan Sebas untuk berjaga-jaga, 280 00:17:37,389 --> 00:17:39,391 yang seharusnya sudah lama dilakukannya. 281 00:17:39,475 --> 00:17:40,976 Kau punya ide lebih baik? 282 00:17:41,769 --> 00:17:43,771 Ada yang punya ide lebih baik? 283 00:17:43,854 --> 00:17:45,564 Kau tak perlu seperti itu. 284 00:17:45,647 --> 00:17:50,569 Maaf. Aku mencoba memperbaiki ini dan tampaknya kalian tak peduli. 285 00:17:50,652 --> 00:17:54,531 Tidak, kau mencoba membuktikan Esteban tak bersalah, yang tidak… 286 00:17:54,615 --> 00:17:56,116 Karena Esteban tak bersalah. 287 00:17:57,659 --> 00:17:59,661 Dia mengunggah videonya. 288 00:18:00,496 --> 00:18:02,164 Dan aku juga tak mengerti. 289 00:18:02,831 --> 00:18:04,917 Tapi kita hanya tahu dia pergi, 290 00:18:05,000 --> 00:18:08,087 tak menjawab siapa pun, dan meninggalkan kekacauan untuk kita. 291 00:18:08,170 --> 00:18:09,588 Mungkin itu perbuatanmu. 292 00:18:10,672 --> 00:18:12,216 - Ayolah, Jana. - Apa? 293 00:18:12,299 --> 00:18:14,301 Aku serius, mungkin Emilia memengaruhimu. 294 00:18:14,384 --> 00:18:17,596 - Itu bukan pertama kali kau berbohong. - Wow. 295 00:18:17,679 --> 00:18:19,098 Kau sinting. 296 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 Luka benar. 297 00:18:22,935 --> 00:18:24,103 Kita bukan teman. 298 00:18:24,186 --> 00:18:25,521 Kita hanya pura-pura. 299 00:18:45,749 --> 00:18:48,502 Pukul aku, hantam aku 300 00:18:48,585 --> 00:18:51,588 Karena aku membidik ke atas Saat aku di bawah 301 00:18:52,756 --> 00:18:54,341 Aku tak peduli 302 00:18:54,842 --> 00:18:56,844 Apa yang kaukatakan 303 00:18:56,927 --> 00:19:00,055 Apa yang kaulakukan 304 00:19:02,224 --> 00:19:05,519 Aku jauh lebih kuat Bisa bertahan lebih lama 305 00:19:05,602 --> 00:19:08,147 Karena aku sudah ke mana-mana 306 00:19:09,356 --> 00:19:11,358 Aku bisa merasakan 307 00:19:11,441 --> 00:19:13,360 Dan aku akan 308 00:19:13,443 --> 00:19:16,238 Melewatinya 309 00:19:17,114 --> 00:19:22,202 Karena aku tak punya penyesalan 310 00:19:22,828 --> 00:19:25,789 Tak punya kekhawatiran 311 00:19:26,290 --> 00:19:28,500 Dan jika tetap seperti itu 312 00:19:28,584 --> 00:19:33,547 Aku akan baik-baik saja 313 00:19:33,630 --> 00:19:38,218 Karena aku tak punya penyesalan 314 00:19:43,724 --> 00:19:48,145 {\an8}THE LODGE MENYURUHKU MEMAKSA ESTEBAN MENGGANTI VIDEONYA 315 00:19:52,691 --> 00:19:56,278 PESAN UNTUK JANA AKU… 316 00:19:59,489 --> 00:20:04,203 AKU MENYURUH ESTEBAN MELAKUKANNYA 317 00:20:32,606 --> 00:20:35,234 PUKUL 6.00. PASTIKAN KAU TEPAT WAKTU. 318 00:20:57,297 --> 00:20:58,173 Ada apa? 319 00:20:59,132 --> 00:21:00,676 Kau dan Esteban punya rahasia. 320 00:21:02,219 --> 00:21:03,053 Aku melihatnya. 321 00:21:05,347 --> 00:21:07,307 Esteban tak seperti kelihatannya. 322 00:21:08,016 --> 00:21:09,476 Itu saja. 323 00:21:10,644 --> 00:21:12,354 Berhentilah memercayai orang. 324 00:21:14,022 --> 00:21:15,899 Tak semua orang seperti penampilannya. 325 00:21:28,954 --> 00:21:30,789 Hei, boleh aku bicara denganmu? 326 00:21:31,373 --> 00:21:33,208 Aku mau pergi. Permisi. 327 00:21:33,292 --> 00:21:34,293 Tunggu. 328 00:21:39,798 --> 00:21:40,882 Aku anakmu. 329 00:21:42,009 --> 00:21:44,303 Kau salah orang. 330 00:21:45,262 --> 00:21:47,097 Nama aslimu Rocío García. 331 00:22:13,582 --> 00:22:16,376 Aku menulis lagu ini untukmu saat usiaku lima tahun. 332 00:22:19,212 --> 00:22:20,756 Tidak, sebenarnya… 333 00:22:22,632 --> 00:22:23,884 aku menulisnya untukmu. 334 00:22:53,830 --> 00:22:55,415 Tapi tak kuselesaikan. 335 00:22:57,125 --> 00:22:59,878 Kurasa kau ditakdirkan menyelesaikannya. 336 00:23:09,638 --> 00:23:13,183 Kau punya waktu bertahun-tahun untuk mencariku jika ingin. 337 00:23:13,266 --> 00:23:15,769 Kau ingin aku muncul tiba -tiba? 338 00:23:16,395 --> 00:23:17,562 Seperti aku? 339 00:23:20,774 --> 00:23:22,067 Kau ingin tahu apa? 340 00:23:25,529 --> 00:23:26,738 Aku punya ini… 341 00:23:38,542 --> 00:23:41,878 Aku ingin tahu kenapa Marcelo Colucci menyuruhmu menjauh. 342 00:23:42,421 --> 00:23:44,047 Kenapa dia menawarimu uang? 343 00:23:44,589 --> 00:23:48,301 Beri tahu aku, atau aku akan tanya padanya. Terserah kau. 344 00:23:57,853 --> 00:23:59,229 Marcelo adalah ayahmu. 345 00:24:03,150 --> 00:24:05,444 POSTINGAN JANA 346 00:24:37,350 --> 00:24:38,977 - Jani. - Bu? 347 00:24:44,900 --> 00:24:47,611 Marcelo hanya kekasih sementara. 348 00:24:48,904 --> 00:24:50,280 Atau kupikir begitu. 349 00:24:51,072 --> 00:24:52,908 Aku sudah menikah dengan Chava. 350 00:24:54,034 --> 00:24:55,577 Aku tak memberitahunya. 351 00:24:56,286 --> 00:24:57,496 Atau Marcelo. 352 00:24:59,498 --> 00:25:00,957 Aku butuh pekerjaan. 353 00:25:01,458 --> 00:25:02,792 Jadi, aku menemui Marcelo 354 00:25:02,876 --> 00:25:06,004 dan dia menawarkan mempekerjakanku sebagai guru musik Luka. 355 00:25:09,633 --> 00:25:10,717 Itu mengejutkan. 356 00:25:12,010 --> 00:25:15,972 Melihat semua yang dimiliki anaknya membuatku memikirkanmu. 357 00:25:18,099 --> 00:25:20,435 Aku memikirkan kehidupan yang bisa kaumiliki 358 00:25:21,269 --> 00:25:22,646 yang tak bisa kuberikan. 359 00:25:24,356 --> 00:25:26,608 Saat itulah aku memberi tahu Marcelo 360 00:25:27,609 --> 00:25:28,568 kebenarannya. 361 00:25:30,403 --> 00:25:32,614 Aku langsung menyesalinya. 362 00:25:33,657 --> 00:25:35,867 Karena aku mengerti, 363 00:25:37,035 --> 00:25:38,662 terlepas dari segalanya, 364 00:25:38,745 --> 00:25:42,123 aku tak ingin kau menderita seperti Luka. 365 00:25:44,376 --> 00:25:47,045 Apa hubungannya itu dengan kau meninggalkanku? 366 00:25:51,716 --> 00:25:52,884 Kau takkan mengerti. 367 00:25:52,968 --> 00:25:54,844 - Ada apa ini? - Kenapa tidak? 368 00:25:55,554 --> 00:25:56,596 Kenapa kau pergi? 369 00:25:56,680 --> 00:25:57,847 Apa yang kau katakan? 370 00:25:58,723 --> 00:26:00,225 Apa yang terjadi? Apa katanya? 371 00:26:09,859 --> 00:26:10,735 Tak apa-apa. 372 00:26:23,498 --> 00:26:25,584 Aku akan menang Pertarungan Band tidak? 373 00:26:26,293 --> 00:26:28,461 Kesabaran adalah kebajikan. 374 00:26:29,629 --> 00:26:32,674 Nasihat kue keberuntungan membuatku bosan. 375 00:26:33,466 --> 00:26:34,718 Biar kuperjelas. 376 00:26:35,594 --> 00:26:37,470 Ingat dengan siapa kau berurusan. 377 00:26:37,554 --> 00:26:40,015 Ingat betapa kuatnya kami. 378 00:26:40,932 --> 00:26:41,766 Jadi, 379 00:26:42,559 --> 00:26:43,643 sekarang apa? 380 00:26:44,644 --> 00:26:46,021 Kau memercayai kami? 381 00:26:51,943 --> 00:26:53,236 Aku benci ini. 382 00:27:04,998 --> 00:27:07,125 Aku tak menduga itu. 383 00:27:07,792 --> 00:27:10,837 Maksudku, aku kenal kalian semua. 384 00:27:10,920 --> 00:27:12,839 Mereka punya keanggotaan klub golf, 385 00:27:12,922 --> 00:27:15,717 tapi aset apa yang kau punya? 386 00:27:15,800 --> 00:27:17,344 Kartu kesetiaan pelanggan? 387 00:27:17,844 --> 00:27:18,678 Bodoh. 388 00:27:27,646 --> 00:27:29,105 Selamat datang di The Lodge. 389 00:27:32,108 --> 00:27:33,401 Kau mau menang, Luka? 390 00:27:33,902 --> 00:27:36,154 Kau harus menang 391 00:27:36,237 --> 00:27:37,364 bersama kami, Luka. 392 00:27:52,128 --> 00:27:53,380 Ayah tahu, bukan? 393 00:27:57,717 --> 00:27:58,551 Ya. 394 00:28:01,096 --> 00:28:02,806 Ayah rasa kau marah. 395 00:28:05,684 --> 00:28:08,687 Hanya ada dua hal yang harus terjadi saat ini. 396 00:28:10,313 --> 00:28:11,189 Pertama, 397 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 kau harus tahu… 398 00:28:17,445 --> 00:28:19,280 kau anak Ayah dan Ayah mencintaimu. 399 00:28:23,702 --> 00:28:25,787 Tidak ada yang dapat mengubah itu. 400 00:28:26,830 --> 00:28:27,664 Tak pernah. 401 00:28:31,292 --> 00:28:32,460 Dan yang kedua? 402 00:28:36,214 --> 00:28:38,216 Ayah perlu tahu tujuan kita. 403 00:28:54,482 --> 00:28:55,984 Aku berjalan 404 00:28:56,067 --> 00:28:57,652 Aku akan mengikutimu 405 00:28:57,736 --> 00:29:00,864 Sampai aku menemukan diriku 406 00:29:00,947 --> 00:29:03,992 Aku memberimu sayapku 407 00:29:04,075 --> 00:29:06,369 Aku akan selalu menyinarimu 408 00:29:06,953 --> 00:29:10,206 Apa yang kau rasakan, hatiku? 409 00:29:10,290 --> 00:29:12,792 Apa kau lelah merasa sakit? 410 00:29:12,876 --> 00:29:16,546 Lelah dibohongi? 411 00:29:18,923 --> 00:29:21,926 Bayangan gelap 412 00:29:22,010 --> 00:29:24,846 Menyembunyikan kebenaran 413 00:29:25,472 --> 00:29:28,224 Suaraku milikku sendiri 414 00:29:28,308 --> 00:29:31,770 Itu tak bisa dikendalikan 415 00:29:31,853 --> 00:29:38,234 Dan aku berjanji hatiku akan bertahan 416 00:29:38,318 --> 00:29:44,532 Aku akan bertahan karena aku harus bangun 417 00:29:46,618 --> 00:29:51,456 Aku tak melupakan masa lalu 418 00:29:52,332 --> 00:29:57,337 Aku bisa menulisnya kembali 419 00:30:24,239 --> 00:30:25,156 Terima kasih. 420 00:30:29,744 --> 00:30:30,870 Sayang. 421 00:30:35,416 --> 00:30:37,210 Jangan tampak sedih, Janucha. 422 00:30:37,961 --> 00:30:39,587 Pada akhirnya, 423 00:30:39,671 --> 00:30:42,173 kita selalu tahu sekolah ini bukan untukmu. 424 00:30:43,716 --> 00:30:44,801 Ayo pergi. 425 00:33:21,666 --> 00:33:24,085 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina