1
00:00:06,131 --> 00:00:09,968
SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,512
Sial, Esteban. Angkat.
3
00:00:12,595 --> 00:00:13,430
Jana!
4
00:00:14,222 --> 00:00:15,056
Anda menghubungi…
5
00:00:15,140 --> 00:00:15,974
Tenanglah.
6
00:00:16,558 --> 00:00:18,685
- Itu kau, Berengsek.
- Apa?
7
00:00:18,768 --> 00:00:19,728
Kau menyabotase kami.
8
00:00:19,811 --> 00:00:21,896
Jana, jangan terlalu paranoid.
9
00:00:21,980 --> 00:00:25,275
Paranoid? Kau sudah
menyabotase kami sejak awal.
10
00:00:25,775 --> 00:00:27,986
Jika kau menuduhku,
kuharap kau punya bukti.
11
00:00:28,653 --> 00:00:29,904
Seperti pengakuanmu?
12
00:00:29,988 --> 00:00:33,324
Video itu harus diunggah
dari akun sekolah.
13
00:00:38,246 --> 00:00:39,664
Siapa yang mengunggahnya?
14
00:00:44,335 --> 00:00:45,670
Sudah kubilang, Jana.
15
00:00:46,546 --> 00:00:49,466
Hati-hati siapa yang kau dekati.
Mereka akan mengkhianatimu.
16
00:00:57,891 --> 00:00:59,642
- Itu perbuatanmu?
- Ini lagi.
17
00:00:59,726 --> 00:01:01,978
Kenapa kau tak tanya Tuan Puebla?
18
00:01:02,604 --> 00:01:04,397
Tunggu, dia kabur.
19
00:01:04,481 --> 00:01:05,815
Esteban takkan melakukan itu.
20
00:01:06,316 --> 00:01:08,151
Kau tahu itu secara pasti?
21
00:01:08,234 --> 00:01:11,905
Atau apa itu karena kau
memercayai sikap cowok miskin baiknya?
22
00:01:13,114 --> 00:01:15,200
Kita semua tahu Esteban tak pernah jujur.
23
00:01:16,201 --> 00:01:18,161
Tapi tak apa. Aku tak menghakimi.
24
00:01:18,828 --> 00:01:20,330
Kita semua punya rahasia.
25
00:01:22,248 --> 00:01:24,918
Atau apa kau masih berpikir Dixon
26
00:01:25,001 --> 00:01:27,045
berasal dari bagian Bogotá yang sulit?
27
00:01:27,128 --> 00:01:28,379
Kau tak tahu apa-apa.
28
00:01:29,089 --> 00:01:31,925
Kasihan, dia terlalu miskin
untuk mengurus rambutnya,
29
00:01:32,008 --> 00:01:35,136
jam tangannya, sepatunya.
30
00:01:35,720 --> 00:01:36,679
Yang benar saja.
31
00:01:37,263 --> 00:01:38,139
Lihatlah dia.
32
00:01:41,101 --> 00:01:45,814
Dan kau, Selena? Cewek Kristen yang taat,
dengan orang tua liberalnya di AS
33
00:01:45,897 --> 00:01:48,817
yang mengirimmu ke Meksiko
untuk menjadi bintang pop?
34
00:01:49,317 --> 00:01:52,529
Itu berhasil untuk Taylor Swift,
tapi dia satu dari sejuta orang.
35
00:01:52,612 --> 00:01:54,405
Kau tak tahu apa-apa soal aku.
36
00:01:54,489 --> 00:01:58,159
Mungkin, tapi aku tahu Jana
mengumpulkan kita demi keuntungannya.
37
00:01:59,536 --> 00:02:00,578
Bagaimana denganmu?
38
00:02:01,454 --> 00:02:03,706
Kau mengoceh di sini,
39
00:02:04,624 --> 00:02:05,834
tapi kau juga tak jujur.
40
00:02:07,127 --> 00:02:08,253
Aku tak punya rahasia.
41
00:02:09,254 --> 00:02:10,839
Kau berani sekali.
42
00:02:11,422 --> 00:02:12,799
Semua perkataanku benar.
43
00:02:13,758 --> 00:02:16,010
Kau tak bisa sukses dalam hidup jika naif.
44
00:02:17,011 --> 00:02:18,847
Hanya aku yang berkata jujur.
45
00:02:19,931 --> 00:02:21,015
Kita bukan teman.
46
00:02:22,642 --> 00:02:23,768
Kita berpura-pura.
47
00:02:46,207 --> 00:02:47,292
Namaku bukan Dixon.
48
00:02:47,375 --> 00:02:48,543
Sungguh?
49
00:02:49,460 --> 00:02:52,547
Kedua orang tuaku
pengacara terkenal di Kolombia.
50
00:02:53,798 --> 00:02:57,635
Mereka tak pernah punya waktu untukku.
Jadi, aku tumbuh bersama kakekku.
51
00:02:58,428 --> 00:03:01,347
Dia memasukkanku ke sekolah Katolik.
52
00:03:02,223 --> 00:03:04,726
Aku tak terkenal sebagai penyanyi rap.
53
00:03:06,186 --> 00:03:07,312
Aku anak gereja.
54
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
Tidak mungkin.
55
00:03:11,065 --> 00:03:12,442
Kenapa berbohong?
56
00:03:12,525 --> 00:03:14,694
Impianku menjadi penyanyi rap.
57
00:03:16,529 --> 00:03:18,865
Itu sebabnya aku datang ke negara ini.
58
00:03:20,325 --> 00:03:22,660
Tapi siapa yang akan menghormatiku?
59
00:03:26,789 --> 00:03:29,375
Aku berbohong kepada orang tuaku.
60
00:03:31,794 --> 00:03:34,547
Mereka tak ingin aku ke Meksiko atau EWS.
61
00:03:35,048 --> 00:03:37,342
Jadi, aku memberi tahu mereka
62
00:03:37,425 --> 00:03:41,012
aku belajar
di konservatori musik religius.
63
00:03:41,471 --> 00:03:43,139
Sejauh ini, kita di sini.
64
00:03:43,223 --> 00:03:44,933
Mereka sangat memercayaiku.
65
00:03:47,268 --> 00:03:49,062
Andi.
66
00:03:49,145 --> 00:03:50,230
Apa?
67
00:03:50,313 --> 00:03:52,482
Tak ada yang ingin kau katakan?
68
00:03:53,608 --> 00:03:56,402
Kau di antara teman-teman,
kami tak akan bilang apa-apa.
69
00:03:57,111 --> 00:03:58,988
Apa? Emilia?
70
00:03:59,072 --> 00:04:00,657
- Emilia?
- Mereka pacaran.
71
00:04:00,740 --> 00:04:01,908
Tidak.
72
00:04:01,991 --> 00:04:04,702
Kami hanya bercinta, itu saja.
73
00:04:04,786 --> 00:04:07,914
- Jadi, kau tidur dengan musuh?
- Musuh, sungguh?
74
00:04:08,539 --> 00:04:09,874
- Dia dengan Sebas.
- Dan?
75
00:04:10,458 --> 00:04:13,586
Lagi pula, aku tak perlu
memberi tahu siapa pun.
76
00:04:14,254 --> 00:04:16,297
Tapi bagaimana kalian tahu?
77
00:04:23,346 --> 00:04:24,597
Giliranmu, Jana.
78
00:04:24,681 --> 00:04:26,307
Ada yang ingin kaukatakan?
79
00:04:27,558 --> 00:04:28,601
Seperti apa?
80
00:04:28,685 --> 00:04:32,647
Menurutmu kita akan berteman
jika bukan karena band?
81
00:04:51,749 --> 00:04:52,709
Aku tak bisa.
82
00:04:52,792 --> 00:04:54,168
Apa? Kenapa tidak?
83
00:04:54,252 --> 00:04:55,795
Koreografinya mudah.
84
00:04:55,878 --> 00:04:58,256
Parfummu. Baumu seperti ibuku.
85
00:05:00,675 --> 00:05:04,554
Jika kau tak mau berlatih, katakan saja.
Tapi jangan mengada-ada.
86
00:05:06,264 --> 00:05:09,475
Ini bukan ruang latihan
untuk kontestan yang didiskualifikasi.
87
00:05:09,976 --> 00:05:13,229
Apa ini tempat band kalian bertemu
untuk memakai kostum hewan?
88
00:05:13,313 --> 00:05:15,148
Ayo kita bicarakan itu.
89
00:05:17,317 --> 00:05:18,818
Kau bisa pergi sebentar?
90
00:05:19,485 --> 00:05:21,404
- Kita sedang…
- Satu menit.
91
00:05:21,487 --> 00:05:24,574
Tidak. Kau tak bisa memerintahku.
Kau bukan bosnya.
92
00:05:28,619 --> 00:05:32,123
Sayang, bisa beri aku lima menit?
Aku harus bicara dengan Luka.
93
00:05:32,623 --> 00:05:37,128
Sayang, gunakan lima menit itu
untuk melenyapkan bau tak sedap itu.
94
00:05:50,141 --> 00:05:51,142
Aku tak mengerti.
95
00:05:51,225 --> 00:05:54,979
Kau memaksaku melakukan semua itu.
Aku berhasil, band-nya sudah keluar.
96
00:05:55,855 --> 00:05:59,317
Kau bilang aku akan menang
Pertarungan Band, kini kau mengabaikanku.
97
00:05:59,817 --> 00:06:01,277
Bagaimana dengan janjimu?
98
00:06:01,778 --> 00:06:04,030
- Kau diam saja.
- Kau tak memberi perintah.
99
00:06:04,530 --> 00:06:06,657
Bersabarlah. Kami tak mengikuti waktumu.
100
00:06:07,492 --> 00:06:08,409
Sungguh?
101
00:06:10,495 --> 00:06:12,246
Aku tak punya kesabaran.
102
00:06:12,330 --> 00:06:13,498
Jadi, kau tahu?
103
00:06:14,248 --> 00:06:15,875
Aku akan ke kantor Celina.
104
00:06:16,501 --> 00:06:17,794
Akan kutunjukkan video itu…
105
00:06:17,877 --> 00:06:19,545
Jika dia bertanya…
106
00:06:21,130 --> 00:06:22,173
aku akan bilang.
107
00:06:22,256 --> 00:06:25,510
Pesta kostummu akan selesai dalam sekejap.
108
00:06:30,139 --> 00:06:31,140
Coba saja.
109
00:06:31,808 --> 00:06:32,975
Beri tahu aku hasilnya.
110
00:06:41,776 --> 00:06:42,985
Kita akan berteman.
111
00:06:44,445 --> 00:06:45,822
Maksudku, jelas,
112
00:06:45,905 --> 00:06:48,408
jika situasinya berbeda,
113
00:06:48,491 --> 00:06:50,243
mungkin kita tak akan bicara.
114
00:06:50,785 --> 00:06:52,412
Tapi itulah hidup, bukan?
115
00:06:52,954 --> 00:06:55,998
Untuk alasan apa pun, kau pindah,
116
00:06:56,082 --> 00:07:00,128
kau berakhir di ruang kelas
di mana kau bertemu orang-orang hebat,
117
00:07:00,211 --> 00:07:01,879
orang-orang super berbakat.
118
00:07:03,214 --> 00:07:04,674
Orang-orang yang kau sukai.
119
00:07:05,383 --> 00:07:07,552
Itu yang terjadi pada kita. Benar?
120
00:07:08,678 --> 00:07:10,888
Pertarungan Band memberi kita itu.
121
00:07:11,889 --> 00:07:14,892
Kau sungguh berpikir
Esteban mengkhianati kita?
122
00:07:15,977 --> 00:07:17,770
Video itu dari akunnya.
123
00:07:19,188 --> 00:07:20,690
Mungkin seseorang memaksanya.
124
00:07:21,399 --> 00:07:23,276
Menurutmu dia tidak sengaja?
125
00:07:25,069 --> 00:07:27,989
Siapa yang ingin
kita keluar dari Pertarungan Band?
126
00:07:28,072 --> 00:07:29,449
The Lodge.
127
00:07:29,532 --> 00:07:30,366
Sebas.
128
00:07:32,076 --> 00:07:34,328
Apa dia mungkin akan mengaku lagi?
129
00:07:34,412 --> 00:07:37,748
Jelas tidak,
tapi dia bukan satu-satunya anggota.
130
00:07:37,832 --> 00:07:39,459
Kita harus cari orang lain.
131
00:07:39,542 --> 00:07:41,919
Dan dia bergaul dengan siapa?
132
00:07:42,879 --> 00:07:44,172
Hanya orang bodoh.
133
00:07:45,506 --> 00:07:47,175
Hanya orang bodoh dan?
134
00:07:48,759 --> 00:07:51,012
Dia selalu bersama siapa?
135
00:07:52,638 --> 00:07:53,806
Mustahil, Dixon.
136
00:07:54,557 --> 00:07:58,269
Maksudku bukannya Emilia
anggota The Lodge,
137
00:07:58,769 --> 00:08:00,646
tapi dia yang paling dekat dengan Sebas.
138
00:08:00,730 --> 00:08:01,939
Itu hanya pura-pura.
139
00:08:02,482 --> 00:08:03,524
Emilia benci dia.
140
00:08:03,608 --> 00:08:05,735
Kau tak akan rugi jika menanyainya.
141
00:08:07,195 --> 00:08:10,740
Tentu. "Hei, Emilia.
Apa kau anggota The Lodge?
142
00:08:10,823 --> 00:08:14,410
Seandainya kau memberitahuku.
Itu akan sangat membantu."
143
00:08:14,994 --> 00:08:16,245
Yang benar saja.
144
00:08:16,329 --> 00:08:19,040
Jika kau yakin,
tak ada yang perlu dicemaskan.
145
00:08:20,416 --> 00:08:21,250
Benar.
146
00:08:22,210 --> 00:08:23,044
Benar.
147
00:08:25,838 --> 00:08:28,716
Kau sungguh berpikir aku cewek kaya bodoh
148
00:08:28,799 --> 00:08:31,636
yang menghabiskan waktunya
main-main dengan klub rahasia bodoh?
149
00:08:31,719 --> 00:08:34,722
Dan dengan Sebas si bodoh?
Kukira kau lebih mengenalku.
150
00:08:34,805 --> 00:08:37,266
Hanya saja kau selalu bersamanya.
151
00:08:37,350 --> 00:08:38,184
Latihan.
152
00:08:38,267 --> 00:08:41,771
Itu jika dia tidak mengamuk
dan membuangku seperti sampah.
153
00:08:43,314 --> 00:08:44,899
Kau sungguh meragukanku?
154
00:08:45,399 --> 00:08:46,317
Tidak.
155
00:08:47,276 --> 00:08:48,361
Hanya saja…
156
00:08:48,444 --> 00:08:51,447
Sebas sialan.
Dia alasan kami didiskualifikasi
157
00:08:51,531 --> 00:08:54,367
dan kini kami harus mencari tahu
siapa dalang The Lodge.
158
00:08:54,450 --> 00:08:55,701
Kau pikir itu aku?
159
00:09:00,790 --> 00:09:02,041
Kau punya ide?
160
00:09:02,625 --> 00:09:03,709
Sejujurnya,
161
00:09:04,335 --> 00:09:07,129
aku selalu berpikir dia tidur
dengan seseorang.
162
00:09:08,422 --> 00:09:09,924
Baiklah. Siapa?
163
00:09:10,007 --> 00:09:11,717
Entahlah, tapi baunya tak enak.
164
00:09:11,801 --> 00:09:13,761
Parfumnya berbau seperti ibuku.
165
00:09:14,595 --> 00:09:18,099
Jadi, dia tidur dengan orang
yang lebih tua.
166
00:09:19,392 --> 00:09:21,310
Atau orang yang seleranya buruk.
167
00:09:23,062 --> 00:09:25,690
Hei, Sebas bercinta dengan seorang wanita.
168
00:09:25,773 --> 00:09:27,858
Ya, aku melihat kondom bekas di kamarnya.
169
00:09:27,942 --> 00:09:30,236
Bukan, wanita yang lebih tua.
170
00:09:31,737 --> 00:09:33,906
Wanita tua seperti…
171
00:09:35,283 --> 00:09:36,534
nenekku?
172
00:09:36,617 --> 00:09:37,785
Tidak setua itu.
173
00:09:38,369 --> 00:09:41,163
Emilia merasa itu orang
yang lebih tua darinya.
174
00:09:42,456 --> 00:09:44,292
Seperti guru biologi kita?
175
00:09:45,084 --> 00:09:47,837
Kurasa dia bukan tipenya.
176
00:09:48,796 --> 00:09:50,172
- Anita.
- Apa?
177
00:09:50,256 --> 00:09:51,090
Anita!
178
00:09:52,758 --> 00:09:55,469
Aku melihatnya tadi malam masuk ke kelas.
179
00:09:55,553 --> 00:09:58,306
Asisten macam apa
yang tinggal selarut itu?
180
00:09:58,389 --> 00:10:01,350
Apa yang akan dia lakukan
di kelas selarut itu?
181
00:10:02,852 --> 00:10:04,895
- Bercinta dengan seseorang.
- Tepat.
182
00:10:05,605 --> 00:10:07,398
Bagaimana kita tahu itu Sebas?
183
00:10:07,481 --> 00:10:11,152
Masuk akal bagi The Lodge
untuk punya anggota di administrasi.
184
00:10:11,235 --> 00:10:13,195
Anita adalah kandidat sempurna.
185
00:10:13,279 --> 00:10:16,198
Aku yakin dia bisa mendapatkan kunci
seragam RBD.
186
00:10:16,282 --> 00:10:19,493
Bahkan jika bukan dia,
kita masih bisa mengeksposnya.
187
00:10:19,994 --> 00:10:23,956
Karyawan yang tidur dengan murid itu
melanggar peraturan.
188
00:10:24,040 --> 00:10:26,125
Tapi kita tak punya bukti.
189
00:10:27,585 --> 00:10:28,836
Selalu sama.
190
00:10:31,464 --> 00:10:32,715
Aku mungkin punya rencana.
191
00:10:49,065 --> 00:10:50,441
Butuh sesuatu?
192
00:10:50,524 --> 00:10:52,777
Celina sedang sibuk sekarang.
193
00:10:52,860 --> 00:10:54,654
Tak apa, akan kutunggu.
194
00:10:55,237 --> 00:10:57,365
Dia akan lama.
195
00:10:57,448 --> 00:11:00,326
Jika kau mau, aku bisa bilang kau mampir.
196
00:11:00,409 --> 00:11:02,578
Tidak, tak apa. Aku punya waktu.
197
00:11:03,245 --> 00:11:04,580
Biar kujelaskan.
198
00:11:04,664 --> 00:11:08,417
Sorenya sibuk sekali.
199
00:11:08,501 --> 00:11:12,004
Antara final, hilangnya temanmu…
200
00:11:12,088 --> 00:11:13,255
Dia bukan temanku.
201
00:11:13,339 --> 00:11:15,591
Tentu saja tidak.
202
00:11:16,092 --> 00:11:18,344
Teman tak akan mengkhianati.
203
00:11:19,428 --> 00:11:23,599
Apa pun yang ingin kaukatakan pada Celina
bisa kau katakan padaku.
204
00:11:24,642 --> 00:11:26,852
Ada apa, Luka? Kau tampak cemas.
205
00:11:28,854 --> 00:11:29,689
Tak apa-apa.
206
00:11:30,231 --> 00:11:31,107
Baiklah.
207
00:11:31,857 --> 00:11:33,067
Baik, aku senang.
208
00:11:33,943 --> 00:11:37,238
Maksudku, apa yang mungkin
dicemaskan keluarga Colucci?
209
00:11:37,321 --> 00:11:39,365
Semua selalu lancar untukmu.
210
00:11:39,448 --> 00:11:40,282
Benar, bukan?
211
00:11:52,211 --> 00:11:54,088
Baiklah. Aku kembali nanti.
212
00:11:54,839 --> 00:11:55,715
Bagus.
213
00:11:58,509 --> 00:12:01,137
Esteban membawa barangnya
dan tak menjawab telepon.
214
00:12:02,638 --> 00:12:05,808
Sekolah macam apa
yang membiarkan muridnya pergi?
215
00:12:06,308 --> 00:12:09,353
Percayalah, aku sangat mencemaskan anakmu.
216
00:12:10,521 --> 00:12:13,983
Aku yakin dia tak akan pergi
jika tak dituduh.
217
00:12:14,066 --> 00:12:17,194
Aku ingin memberi anakmu
kesempatan untuk menjelaskan.
218
00:12:17,278 --> 00:12:19,363
Sekarang yang penting menemukannya.
219
00:12:19,864 --> 00:12:22,199
Kau tahu kira-kira dia di mana?
220
00:12:26,120 --> 00:12:26,996
Mungkin.
221
00:12:55,107 --> 00:12:56,108
Hai.
222
00:12:56,192 --> 00:12:57,026
Hai.
223
00:12:57,568 --> 00:12:58,944
Kau bekerja di sini?
224
00:12:59,028 --> 00:13:02,823
Tidak. Aku mau menemui Rocío,
tapi aku datang lebih awal.
225
00:13:03,491 --> 00:13:04,950
Dia layak ditunggu.
226
00:13:05,034 --> 00:13:05,868
Sungguh?
227
00:13:07,411 --> 00:13:08,245
Apa kau…?
228
00:13:09,705 --> 00:13:10,581
Penggemarnya.
229
00:13:11,499 --> 00:13:13,751
Rocío salah satu penyanyi terbaik.
230
00:13:14,585 --> 00:13:15,544
Sungguh.
231
00:13:16,086 --> 00:13:19,673
Kenapa salah satu penyanyi terbaik
ada di tempat seperti ini?
232
00:13:19,757 --> 00:13:22,551
Kau butuh lebih
dari sekadar bakat untuk sukses.
233
00:13:23,469 --> 00:13:24,470
Seperti koneksi?
234
00:13:25,554 --> 00:13:29,391
Berada di tempat dan waktu
yang tepat selalu membantu,
235
00:13:29,475 --> 00:13:30,935
tapi itu bukan segalanya.
236
00:13:31,018 --> 00:13:33,896
Kurasa itu berkaitan
dengan siapa yang kau kenal.
237
00:13:36,273 --> 00:13:37,149
Itu benar.
238
00:13:38,400 --> 00:13:39,401
Entah itu baik…
239
00:13:40,110 --> 00:13:41,362
atau buruk.
240
00:14:19,859 --> 00:14:22,111
Anita pergi. Dia menuju asrama.
241
00:14:42,464 --> 00:14:44,341
Dia tak mampir ke kamar Sebas.
242
00:14:57,021 --> 00:14:59,064
Dia menuju lapangan basket.
243
00:15:08,616 --> 00:15:09,575
Tidak mungkin.
244
00:15:16,332 --> 00:15:17,166
Dia hilang.
245
00:15:17,249 --> 00:15:19,543
Apa maksudmu? Dia pergi ke mana?
246
00:15:19,627 --> 00:15:21,211
Entahlah. Dia berbelok.
247
00:15:21,962 --> 00:15:25,925
Dia pasti bertemu Sebas di tempat lain.
Di mana lagi mereka bisa bercinta?
248
00:15:26,008 --> 00:15:29,136
Lemari kebersihan, ruang musik,
249
00:15:29,219 --> 00:15:30,679
dapur, di belakang dapur.
250
00:15:30,763 --> 00:15:33,265
Bukankah ada tempat sampah
di belakang dapur?
251
00:15:33,349 --> 00:15:35,935
Kurang lebih di mana saja
setelah pukul 21.00.
252
00:15:36,560 --> 00:15:39,396
- Di kapel…
- Sejak kapan ada kapel di sini?
253
00:15:39,480 --> 00:15:40,314
Sudah larut.
254
00:15:41,649 --> 00:15:44,234
Maksudku, untuk keluar dari kamarmu.
255
00:15:45,361 --> 00:15:47,613
Aku tahu. Aku tak bisa tidur.
256
00:15:47,696 --> 00:15:50,366
Aku mengerti. Aku sering mengalaminya.
257
00:15:50,908 --> 00:15:53,786
Jika kau mau, ayo jalan-jalan
sampai kau lelah.
258
00:15:54,745 --> 00:15:55,746
Jika kau mau.
259
00:15:56,789 --> 00:15:57,665
Somnabulisme?
260
00:15:57,748 --> 00:15:59,667
Aku belum pernah mendengar itu.
261
00:15:59,750 --> 00:16:02,336
Itu kondisi sungguhan. Itu serius.
262
00:16:02,836 --> 00:16:05,589
Lihat, orang lain
yang berjalan sambil tidur.
263
00:16:05,673 --> 00:16:07,007
Pasti ada wabah.
264
00:16:07,091 --> 00:16:10,094
Mungkin jika kita tunggu lima menit,
hantu akan muncul.
265
00:16:10,177 --> 00:16:13,347
Langsung ke kamar kalian. Sekarang.
266
00:16:17,226 --> 00:16:19,770
Mereka berdua pasti tak bisa
menyelesaikan tahun ajaran.
267
00:16:22,147 --> 00:16:25,275
Omong-omong,
kenapa kau di sini selarut ini?
268
00:16:26,402 --> 00:16:27,528
Sama denganmu.
269
00:16:28,028 --> 00:16:29,697
Menjaga ketertiban sekolah.
270
00:16:31,907 --> 00:16:35,995
Satu-satunya yang menjaga ketertiban
di sini adalah aku.
271
00:16:38,455 --> 00:16:40,499
ADA ORANG? JAWAB AKU.
272
00:16:40,582 --> 00:16:43,168
AKU MENGIKUTI INSTRUKSIMU.
SELANJUTNYA APA? JAWAB. HALO?
273
00:16:55,055 --> 00:16:56,098
KUNJUGI BLOG KAMI
274
00:17:23,500 --> 00:17:24,334
Sekarang apa?
275
00:17:25,419 --> 00:17:26,754
Kita coba lagi.
276
00:17:27,254 --> 00:17:28,630
Dengan Lourdes di luar sana?
277
00:17:29,256 --> 00:17:31,008
Kita bisa coba besok.
278
00:17:31,091 --> 00:17:33,719
Tidak, itu tak akan berhasil.
Dia akan sangat hati-hati.
279
00:17:33,802 --> 00:17:37,306
Dia bahkan akan berhenti
bercinta dengan Sebas untuk berjaga-jaga,
280
00:17:37,389 --> 00:17:39,391
yang seharusnya sudah lama dilakukannya.
281
00:17:39,475 --> 00:17:40,976
Kau punya ide lebih baik?
282
00:17:41,769 --> 00:17:43,771
Ada yang punya ide lebih baik?
283
00:17:43,854 --> 00:17:45,564
Kau tak perlu seperti itu.
284
00:17:45,647 --> 00:17:50,569
Maaf. Aku mencoba memperbaiki ini
dan tampaknya kalian tak peduli.
285
00:17:50,652 --> 00:17:54,531
Tidak, kau mencoba membuktikan
Esteban tak bersalah, yang tidak…
286
00:17:54,615 --> 00:17:56,116
Karena Esteban tak bersalah.
287
00:17:57,659 --> 00:17:59,661
Dia mengunggah videonya.
288
00:18:00,496 --> 00:18:02,164
Dan aku juga tak mengerti.
289
00:18:02,831 --> 00:18:04,917
Tapi kita hanya tahu dia pergi,
290
00:18:05,000 --> 00:18:08,087
tak menjawab siapa pun,
dan meninggalkan kekacauan untuk kita.
291
00:18:08,170 --> 00:18:09,588
Mungkin itu perbuatanmu.
292
00:18:10,672 --> 00:18:12,216
- Ayolah, Jana.
- Apa?
293
00:18:12,299 --> 00:18:14,301
Aku serius, mungkin Emilia memengaruhimu.
294
00:18:14,384 --> 00:18:17,596
- Itu bukan pertama kali kau berbohong.
- Wow.
295
00:18:17,679 --> 00:18:19,098
Kau sinting.
296
00:18:20,766 --> 00:18:21,934
Luka benar.
297
00:18:22,935 --> 00:18:24,103
Kita bukan teman.
298
00:18:24,186 --> 00:18:25,521
Kita hanya pura-pura.
299
00:18:45,749 --> 00:18:48,502
Pukul aku, hantam aku
300
00:18:48,585 --> 00:18:51,588
Karena aku membidik ke atas
Saat aku di bawah
301
00:18:52,756 --> 00:18:54,341
Aku tak peduli
302
00:18:54,842 --> 00:18:56,844
Apa yang kaukatakan
303
00:18:56,927 --> 00:19:00,055
Apa yang kaulakukan
304
00:19:02,224 --> 00:19:05,519
Aku jauh lebih kuat
Bisa bertahan lebih lama
305
00:19:05,602 --> 00:19:08,147
Karena aku sudah ke mana-mana
306
00:19:09,356 --> 00:19:11,358
Aku bisa merasakan
307
00:19:11,441 --> 00:19:13,360
Dan aku akan
308
00:19:13,443 --> 00:19:16,238
Melewatinya
309
00:19:17,114 --> 00:19:22,202
Karena aku tak punya penyesalan
310
00:19:22,828 --> 00:19:25,789
Tak punya kekhawatiran
311
00:19:26,290 --> 00:19:28,500
Dan jika tetap seperti itu
312
00:19:28,584 --> 00:19:33,547
Aku akan baik-baik saja
313
00:19:33,630 --> 00:19:38,218
Karena aku tak punya penyesalan
314
00:19:43,724 --> 00:19:48,145
{\an8}THE LODGE MENYURUHKU MEMAKSA ESTEBAN
MENGGANTI VIDEONYA
315
00:19:52,691 --> 00:19:56,278
PESAN UNTUK JANA
AKU…
316
00:19:59,489 --> 00:20:04,203
AKU MENYURUH ESTEBAN MELAKUKANNYA
317
00:20:32,606 --> 00:20:35,234
PUKUL 6.00. PASTIKAN KAU TEPAT WAKTU.
318
00:20:57,297 --> 00:20:58,173
Ada apa?
319
00:20:59,132 --> 00:21:00,676
Kau dan Esteban punya rahasia.
320
00:21:02,219 --> 00:21:03,053
Aku melihatnya.
321
00:21:05,347 --> 00:21:07,307
Esteban tak seperti kelihatannya.
322
00:21:08,016 --> 00:21:09,476
Itu saja.
323
00:21:10,644 --> 00:21:12,354
Berhentilah memercayai orang.
324
00:21:14,022 --> 00:21:15,899
Tak semua orang seperti penampilannya.
325
00:21:28,954 --> 00:21:30,789
Hei, boleh aku bicara denganmu?
326
00:21:31,373 --> 00:21:33,208
Aku mau pergi. Permisi.
327
00:21:33,292 --> 00:21:34,293
Tunggu.
328
00:21:39,798 --> 00:21:40,882
Aku anakmu.
329
00:21:42,009 --> 00:21:44,303
Kau salah orang.
330
00:21:45,262 --> 00:21:47,097
Nama aslimu Rocío García.
331
00:22:13,582 --> 00:22:16,376
Aku menulis lagu ini untukmu
saat usiaku lima tahun.
332
00:22:19,212 --> 00:22:20,756
Tidak, sebenarnya…
333
00:22:22,632 --> 00:22:23,884
aku menulisnya untukmu.
334
00:22:53,830 --> 00:22:55,415
Tapi tak kuselesaikan.
335
00:22:57,125 --> 00:22:59,878
Kurasa kau ditakdirkan menyelesaikannya.
336
00:23:09,638 --> 00:23:13,183
Kau punya waktu bertahun-tahun
untuk mencariku jika ingin.
337
00:23:13,266 --> 00:23:15,769
Kau ingin aku muncul tiba -tiba?
338
00:23:16,395 --> 00:23:17,562
Seperti aku?
339
00:23:20,774 --> 00:23:22,067
Kau ingin tahu apa?
340
00:23:25,529 --> 00:23:26,738
Aku punya ini…
341
00:23:38,542 --> 00:23:41,878
Aku ingin tahu kenapa Marcelo Colucci
menyuruhmu menjauh.
342
00:23:42,421 --> 00:23:44,047
Kenapa dia menawarimu uang?
343
00:23:44,589 --> 00:23:48,301
Beri tahu aku, atau aku
akan tanya padanya. Terserah kau.
344
00:23:57,853 --> 00:23:59,229
Marcelo adalah ayahmu.
345
00:24:03,150 --> 00:24:05,444
POSTINGAN JANA
346
00:24:37,350 --> 00:24:38,977
- Jani.
- Bu?
347
00:24:44,900 --> 00:24:47,611
Marcelo hanya kekasih sementara.
348
00:24:48,904 --> 00:24:50,280
Atau kupikir begitu.
349
00:24:51,072 --> 00:24:52,908
Aku sudah menikah dengan Chava.
350
00:24:54,034 --> 00:24:55,577
Aku tak memberitahunya.
351
00:24:56,286 --> 00:24:57,496
Atau Marcelo.
352
00:24:59,498 --> 00:25:00,957
Aku butuh pekerjaan.
353
00:25:01,458 --> 00:25:02,792
Jadi, aku menemui Marcelo
354
00:25:02,876 --> 00:25:06,004
dan dia menawarkan mempekerjakanku
sebagai guru musik Luka.
355
00:25:09,633 --> 00:25:10,717
Itu mengejutkan.
356
00:25:12,010 --> 00:25:15,972
Melihat semua yang dimiliki anaknya
membuatku memikirkanmu.
357
00:25:18,099 --> 00:25:20,435
Aku memikirkan kehidupan
yang bisa kaumiliki
358
00:25:21,269 --> 00:25:22,646
yang tak bisa kuberikan.
359
00:25:24,356 --> 00:25:26,608
Saat itulah aku memberi tahu Marcelo
360
00:25:27,609 --> 00:25:28,568
kebenarannya.
361
00:25:30,403 --> 00:25:32,614
Aku langsung menyesalinya.
362
00:25:33,657 --> 00:25:35,867
Karena aku mengerti,
363
00:25:37,035 --> 00:25:38,662
terlepas dari segalanya,
364
00:25:38,745 --> 00:25:42,123
aku tak ingin kau menderita seperti Luka.
365
00:25:44,376 --> 00:25:47,045
Apa hubungannya itu
dengan kau meninggalkanku?
366
00:25:51,716 --> 00:25:52,884
Kau takkan mengerti.
367
00:25:52,968 --> 00:25:54,844
- Ada apa ini?
- Kenapa tidak?
368
00:25:55,554 --> 00:25:56,596
Kenapa kau pergi?
369
00:25:56,680 --> 00:25:57,847
Apa yang kau katakan?
370
00:25:58,723 --> 00:26:00,225
Apa yang terjadi? Apa katanya?
371
00:26:09,859 --> 00:26:10,735
Tak apa-apa.
372
00:26:23,498 --> 00:26:25,584
Aku akan menang Pertarungan Band tidak?
373
00:26:26,293 --> 00:26:28,461
Kesabaran adalah kebajikan.
374
00:26:29,629 --> 00:26:32,674
Nasihat kue keberuntungan membuatku bosan.
375
00:26:33,466 --> 00:26:34,718
Biar kuperjelas.
376
00:26:35,594 --> 00:26:37,470
Ingat dengan siapa kau berurusan.
377
00:26:37,554 --> 00:26:40,015
Ingat betapa kuatnya kami.
378
00:26:40,932 --> 00:26:41,766
Jadi,
379
00:26:42,559 --> 00:26:43,643
sekarang apa?
380
00:26:44,644 --> 00:26:46,021
Kau memercayai kami?
381
00:26:51,943 --> 00:26:53,236
Aku benci ini.
382
00:27:04,998 --> 00:27:07,125
Aku tak menduga itu.
383
00:27:07,792 --> 00:27:10,837
Maksudku, aku kenal kalian semua.
384
00:27:10,920 --> 00:27:12,839
Mereka punya keanggotaan klub golf,
385
00:27:12,922 --> 00:27:15,717
tapi aset apa yang kau punya?
386
00:27:15,800 --> 00:27:17,344
Kartu kesetiaan pelanggan?
387
00:27:17,844 --> 00:27:18,678
Bodoh.
388
00:27:27,646 --> 00:27:29,105
Selamat datang di The Lodge.
389
00:27:32,108 --> 00:27:33,401
Kau mau menang, Luka?
390
00:27:33,902 --> 00:27:36,154
Kau harus menang
391
00:27:36,237 --> 00:27:37,364
bersama kami, Luka.
392
00:27:52,128 --> 00:27:53,380
Ayah tahu, bukan?
393
00:27:57,717 --> 00:27:58,551
Ya.
394
00:28:01,096 --> 00:28:02,806
Ayah rasa kau marah.
395
00:28:05,684 --> 00:28:08,687
Hanya ada dua hal
yang harus terjadi saat ini.
396
00:28:10,313 --> 00:28:11,189
Pertama,
397
00:28:12,107 --> 00:28:13,108
kau harus tahu…
398
00:28:17,445 --> 00:28:19,280
kau anak Ayah dan Ayah mencintaimu.
399
00:28:23,702 --> 00:28:25,787
Tidak ada yang dapat mengubah itu.
400
00:28:26,830 --> 00:28:27,664
Tak pernah.
401
00:28:31,292 --> 00:28:32,460
Dan yang kedua?
402
00:28:36,214 --> 00:28:38,216
Ayah perlu tahu tujuan kita.
403
00:28:54,482 --> 00:28:55,984
Aku berjalan
404
00:28:56,067 --> 00:28:57,652
Aku akan mengikutimu
405
00:28:57,736 --> 00:29:00,864
Sampai aku menemukan diriku
406
00:29:00,947 --> 00:29:03,992
Aku memberimu sayapku
407
00:29:04,075 --> 00:29:06,369
Aku akan selalu menyinarimu
408
00:29:06,953 --> 00:29:10,206
Apa yang kau rasakan, hatiku?
409
00:29:10,290 --> 00:29:12,792
Apa kau lelah merasa sakit?
410
00:29:12,876 --> 00:29:16,546
Lelah dibohongi?
411
00:29:18,923 --> 00:29:21,926
Bayangan gelap
412
00:29:22,010 --> 00:29:24,846
Menyembunyikan kebenaran
413
00:29:25,472 --> 00:29:28,224
Suaraku milikku sendiri
414
00:29:28,308 --> 00:29:31,770
Itu tak bisa dikendalikan
415
00:29:31,853 --> 00:29:38,234
Dan aku berjanji hatiku akan bertahan
416
00:29:38,318 --> 00:29:44,532
Aku akan bertahan karena aku harus bangun
417
00:29:46,618 --> 00:29:51,456
Aku tak melupakan masa lalu
418
00:29:52,332 --> 00:29:57,337
Aku bisa menulisnya kembali
419
00:30:24,239 --> 00:30:25,156
Terima kasih.
420
00:30:29,744 --> 00:30:30,870
Sayang.
421
00:30:35,416 --> 00:30:37,210
Jangan tampak sedih, Janucha.
422
00:30:37,961 --> 00:30:39,587
Pada akhirnya,
423
00:30:39,671 --> 00:30:42,173
kita selalu tahu
sekolah ini bukan untukmu.
424
00:30:43,716 --> 00:30:44,801
Ayo pergi.
425
00:33:21,666 --> 00:33:24,085
Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina