1 00:00:06,131 --> 00:00:10,010 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,969 --> 00:00:12,512 Kvragu, Estebane. Javi se. 3 00:00:12,595 --> 00:00:13,430 Jana! 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,056 Dobili ste… 5 00:00:15,140 --> 00:00:15,974 Smiri se. 6 00:00:16,641 --> 00:00:18,685 -To si bio ti, idiote. -Molim? 7 00:00:18,768 --> 00:00:21,980 -Sabotirali ste nas. -Jana, ne budi paranoična. 8 00:00:22,063 --> 00:00:25,191 Paranoična? Poigravaš se s nama otpočetka. 9 00:00:25,275 --> 00:00:27,986 Nadam se da imaš dokaze za svoje optužbe. 10 00:00:28,737 --> 00:00:29,904 Tvoje priznanje? 11 00:00:29,988 --> 00:00:33,324 Snimku je trebalo poslati sa školskog računa, zar ne? 12 00:00:38,246 --> 00:00:39,581 Tko ju je poslao? 13 00:00:44,335 --> 00:00:45,503 Rekao sam ti, Jana. 14 00:00:46,629 --> 00:00:49,382 Pazi s kim se družiš da te ne bi izdali. 15 00:00:57,891 --> 00:00:59,517 -Jesi to bio ti? -Opet isto. 16 00:00:59,601 --> 00:01:02,103 Radije pitaj svojeg momka sa sela. 17 00:01:02,645 --> 00:01:05,815 -Joj, ne. Pobjegao je. -Esteban to nikad ne bi učinio. 18 00:01:06,357 --> 00:01:07,650 Sigurna si? 19 00:01:08,276 --> 00:01:11,905 Ili si pala na šarm siromašnog dobričine? 20 00:01:13,156 --> 00:01:15,075 Esteban nikad nije bio iskren. 21 00:01:16,242 --> 00:01:18,161 Ali dobro. Ne osuđujem. 22 00:01:18,870 --> 00:01:20,330 Svi imamo tajne. 23 00:01:22,248 --> 00:01:24,125 Ili i dalje mislite 24 00:01:24,209 --> 00:01:26,711 da Dixon dolazi iz opasne četvrti Bogote? 25 00:01:27,212 --> 00:01:28,379 Ne znaš ti ništa. 26 00:01:29,172 --> 00:01:31,424 Jadničak, nema za frizuru, 27 00:01:31,508 --> 00:01:35,095 nema za sat, nema za tenisice. 28 00:01:35,720 --> 00:01:36,638 Prestani srati. 29 00:01:37,263 --> 00:01:38,139 Pogledajte ga. 30 00:01:40,975 --> 00:01:43,561 A ti, Selenice? Pobožna kršćanka 31 00:01:43,645 --> 00:01:45,814 s liberalnim roditeljima u SAD-u. 32 00:01:45,897 --> 00:01:48,650 Došla si ovamo postati pop zvijezda? Ozbiljno? 33 00:01:49,359 --> 00:01:52,529 Upalilo je Taylor Swift, ali ona je jedna od milijun. 34 00:01:52,612 --> 00:01:54,447 Ne znaš ništa o meni, Luka. 35 00:01:54,531 --> 00:01:58,159 Možda, ali znam da smo grupa jer Jani tako odgovara. 36 00:01:59,536 --> 00:02:00,578 A ti, Luka? 37 00:02:01,454 --> 00:02:03,706 Izgovorio si hrpu gluposti, 38 00:02:04,582 --> 00:02:05,834 ali i ti nešto tajiš. 39 00:02:07,127 --> 00:02:08,336 Otvorena sam knjiga. 40 00:02:09,420 --> 00:02:10,839 Baš imaš petlju. 41 00:02:11,506 --> 00:02:12,799 Sve je istina. 42 00:02:13,758 --> 00:02:16,010 Ovako naivni nećete daleko dogurati. 43 00:02:17,011 --> 00:02:18,847 Jedino ja ovdje govorim istinu. 44 00:02:19,430 --> 00:02:20,640 Nismo prijatelji. 45 00:02:22,684 --> 00:02:23,768 Pretvarali smo se. 46 00:02:46,207 --> 00:02:47,292 Ne zovem se Dixon. 47 00:02:47,375 --> 00:02:48,501 Stvarno? 48 00:02:49,502 --> 00:02:52,463 Roditelji su mi ugledni odvjetnici u Kolumbiji. 49 00:02:53,798 --> 00:02:57,552 Nisu imali vremena za mene, pa sam odrastao s djedom na obali. 50 00:02:58,428 --> 00:03:01,347 On me natjerao da se upišem u katoličku školu. 51 00:03:02,348 --> 00:03:04,559 Nisam se proslavio kao reper, 52 00:03:06,311 --> 00:03:07,729 nego kao ministrant. 53 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 Ozbiljno? 54 00:03:11,065 --> 00:03:12,108 Zašto si lagao? 55 00:03:12,650 --> 00:03:14,611 Oduvijek sam htio biti reper. 56 00:03:16,529 --> 00:03:18,865 Zato sam i došao u ovu zemlju. 57 00:03:20,408 --> 00:03:22,243 Tko bi poštovao takvog repera? 58 00:03:26,831 --> 00:03:29,334 Ja sam lagala roditeljima. 59 00:03:31,836 --> 00:03:34,547 Nisu htjeli da dođem u Meksiko ni u EWS. 60 00:03:35,173 --> 00:03:40,720 Rekla sam im da idem studirati na konzervatorij crkvene glazbe. 61 00:03:41,512 --> 00:03:43,139 I eto me ovdje. 62 00:03:43,223 --> 00:03:44,432 Zbilja mi vjeruju. 63 00:03:47,268 --> 00:03:49,145 Andi? 64 00:03:49,229 --> 00:03:50,230 Što? 65 00:03:50,313 --> 00:03:52,357 Nemaš nam što reći? 66 00:03:53,608 --> 00:03:56,402 Prijatelji smo ti, nećemo te osuditi. 67 00:03:57,237 --> 00:03:58,988 Što? Za Emiliju? 68 00:03:59,072 --> 00:04:00,657 -Što s njom? -Zajedno su. 69 00:04:00,740 --> 00:04:04,702 Ne. Samo smo se spetljale i to je to. 70 00:04:04,786 --> 00:04:07,914 -Znači, spavaš s neprijateljem? -Ozbiljno? 71 00:04:08,581 --> 00:04:09,874 -Sa Sebasom je. -Pa? 72 00:04:10,500 --> 00:04:13,670 Osim toga, ne moram vam polagati račune. 73 00:04:14,254 --> 00:04:15,880 Ali kako ste saznali? 74 00:04:23,346 --> 00:04:24,597 Ti si na redu, Jana. 75 00:04:24,681 --> 00:04:25,890 Nemaš nam što reći? 76 00:04:27,600 --> 00:04:28,685 Što? 77 00:04:28,768 --> 00:04:32,647 Da nema benda, misliš li da bismo se sprijateljili? 78 00:04:51,791 --> 00:04:52,709 Ne mogu. 79 00:04:52,792 --> 00:04:55,461 Što? Zašto ne? Koreografija je lagana. 80 00:04:55,962 --> 00:04:58,381 Zbog tvog parfema. Mirišeš kao moja mama. 81 00:05:00,675 --> 00:05:04,429 Ako ne želiš vježbati, reci mi. Samo nemoj izmišljati gluposti. 82 00:05:06,264 --> 00:05:09,475 Nije ti ovo soba za probu za diskvalificirane. 83 00:05:09,976 --> 00:05:13,229 Nego soba u kojoj tvoj bend nosi životinjske kostime? 84 00:05:13,313 --> 00:05:15,064 Možemo malo i o tome. 85 00:05:17,358 --> 00:05:18,818 Daj mi trenutak, može? 86 00:05:19,527 --> 00:05:21,404 -Ali usred smo… -Samo trenutak. 87 00:05:21,487 --> 00:05:24,574 Ne. Ne možeš mi naređivati. Nisi mi šef. 88 00:05:28,745 --> 00:05:32,123 Ljubavi, daj mi pet minuta. Moram razgovarati s Lukom. 89 00:05:32,623 --> 00:05:37,128 Ljubavi, iskoristi tih pet minuta da se riješiš ovog odvratnog mirisa. 90 00:05:50,183 --> 00:05:51,225 Ne razumijem. 91 00:05:51,309 --> 00:05:54,979 Natjerali ste me na sve ovo, a sad je bend diskvalificiran. 92 00:05:55,897 --> 00:05:59,275 Trebao sam pobijediti, a sad me isključujete. 93 00:05:59,859 --> 00:06:01,277 Što je s obećanjem? 94 00:06:01,778 --> 00:06:03,946 -Samo ste utihnuli. -Ne naređuješ ti. 95 00:06:04,530 --> 00:06:06,616 Strpi se. Ne može sve kad ti želiš. 96 00:06:07,533 --> 00:06:08,409 A, je li? 97 00:06:10,495 --> 00:06:11,913 Nemam ja strpljenja. 98 00:06:12,413 --> 00:06:13,498 Znaš što? 99 00:06:14,290 --> 00:06:15,750 Idem u Celinin ured. 100 00:06:16,459 --> 00:06:17,794 Pokazat ću joj snimku. 101 00:06:18,378 --> 00:06:19,837 Ako me krene ispitivati, 102 00:06:21,214 --> 00:06:22,173 sve ću joj reći. 103 00:06:22,256 --> 00:06:25,176 I tvoj maskenbal završit će u sekundi. 104 00:06:30,139 --> 00:06:32,558 Samo izvoli. Javi kako je prošlo. 105 00:06:41,275 --> 00:06:42,819 Sprijateljili bismo se. 106 00:06:44,487 --> 00:06:48,199 Mislim, da smo se upoznali u drukčijim okolnostima, 107 00:06:48,282 --> 00:06:50,076 možda ne bismo ni razgovarali. 108 00:06:50,827 --> 00:06:52,495 Ali, život je takav, zar ne? 109 00:06:52,995 --> 00:06:55,915 Iz nekog se razloga odseliš od roditelja 110 00:06:55,998 --> 00:06:58,543 i upišeš se u školu u kojoj upoznaš 111 00:06:58,626 --> 00:07:01,879 divne i talentirane ljude. 112 00:07:03,256 --> 00:07:04,632 Ljude koje zavoliš. 113 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 To nam se i dogodilo, zar ne? 114 00:07:08,761 --> 00:07:10,805 To nam je omogućila Bitka bendova. 115 00:07:11,931 --> 00:07:15,017 Zbilja mislite da nas je Esteban izdao? 116 00:07:16,018 --> 00:07:18,104 Snimka je poslana s njegova računa. 117 00:07:19,272 --> 00:07:20,523 A što ako je morao? 118 00:07:21,441 --> 00:07:23,234 Misliš da nije bilo namjerno? 119 00:07:25,111 --> 00:07:27,989 Tko je htio da ispadnemo iz natjecanja? 120 00:07:28,072 --> 00:07:29,449 Loža. 121 00:07:29,532 --> 00:07:30,366 Sebas. 122 00:07:32,118 --> 00:07:34,370 Ima li šanse da opet sve prizna? 123 00:07:34,454 --> 00:07:37,874 Očito nema, ali nije on jedini član Lože. 124 00:07:37,957 --> 00:07:39,459 Moramo naći još nekoga. 125 00:07:39,542 --> 00:07:41,919 A s kim se on još druži? 126 00:07:42,920 --> 00:07:44,088 S kretenima. 127 00:07:45,506 --> 00:07:47,175 S kretenima i? 128 00:07:48,718 --> 00:07:50,887 Tko je uvijek s njim? 129 00:07:52,638 --> 00:07:53,931 Nema šanse, Dixone. 130 00:07:54,640 --> 00:07:58,227 Ne tvrdim da je Emilia članica Lože, 131 00:07:58,853 --> 00:08:00,646 ali najbliskija je sa Sebasom. 132 00:08:00,730 --> 00:08:01,939 Samo se pretvara. 133 00:08:02,523 --> 00:08:05,526 -Emilia ga mrzi. -Ništa ne gubiš ako je pitaš. 134 00:08:07,195 --> 00:08:10,740 Naravno. „Hej, Emilia, što ima? Jesi li članica Lože? 135 00:08:10,823 --> 00:08:14,410 Da si mi bar prije rekla. Dobro bi nam došla ta informacija.” 136 00:08:14,994 --> 00:08:16,204 Dajte, molim vas. 137 00:08:16,287 --> 00:08:19,040 Ako si tako sigurna, nemaš razloga za brigu. 138 00:08:20,416 --> 00:08:21,250 Istina. 139 00:08:25,838 --> 00:08:28,716 Stvarno misliš da sam glupa bogatašica 140 00:08:28,799 --> 00:08:31,636 koja provodi vrijeme u glupom tajnom klubu? 141 00:08:31,719 --> 00:08:33,429 S idiotom Sebasom? 142 00:08:33,513 --> 00:08:37,266 -Mislila sam da me bolje poznaješ. -Pa, uvijek si s njim. 143 00:08:37,350 --> 00:08:38,184 Vježbamo. 144 00:08:38,267 --> 00:08:41,771 Dok ga ne pukne ludilo i izbaci me kao da sam smeće. 145 00:08:43,314 --> 00:08:44,815 Stvarno mi ne vjeruješ? 146 00:08:45,399 --> 00:08:46,275 Ma, ne. 147 00:08:47,318 --> 00:08:49,487 Samo, jebeni Sebas. 148 00:08:49,987 --> 00:08:54,408 Zbog njega smo diskvalificirani i sad moramo saznati tko stoji iza Lože. 149 00:08:54,492 --> 00:08:55,826 Posumnjala si na mene? 150 00:09:00,790 --> 00:09:02,124 Znaš li ti tko stoji? 151 00:09:02,625 --> 00:09:03,709 Iskreno, 152 00:09:04,335 --> 00:09:07,129 oduvijek mislim da se ševi s nekim. 153 00:09:08,464 --> 00:09:09,924 Dobro. S kim? 154 00:09:10,007 --> 00:09:13,511 Ne znam, ali odvratno smrdi. Ima isti parfem kao moja mama. 155 00:09:14,595 --> 00:09:18,099 Znači, ševi se s nekom starijom od nas. 156 00:09:19,392 --> 00:09:21,310 Ili s nekom koja nema ukusa. 157 00:09:23,062 --> 00:09:25,273 Sebas se ševi s nekom ženskom. 158 00:09:25,773 --> 00:09:30,236 -Da, našla sam mu potrošeni kondom u sobi. -Mislim, sa starijom ženskom. 159 00:09:30,319 --> 00:09:31,195 Fuj. 160 00:09:31,737 --> 00:09:33,906 Kako misliš starijom? 161 00:09:35,324 --> 00:09:37,785 -Kao moja baka? -Ne toliko starijom. 162 00:09:38,327 --> 00:09:41,163 Emilia misli da je u igri neka starija od njega. 163 00:09:42,456 --> 00:09:44,292 Kao profesorica biologije? 164 00:09:45,167 --> 00:09:47,837 Pa, ne bih rekla da je ona njegov tip. 165 00:09:48,796 --> 00:09:49,797 Anita. 166 00:09:49,880 --> 00:09:50,965 -Molim? -Anita! 167 00:09:52,758 --> 00:09:55,469 Sinoć sam je vidio kako ulazi u učionicu. 168 00:09:55,553 --> 00:09:58,306 Kakav asistent ostaje tako kasno u školi? 169 00:09:58,389 --> 00:10:01,350 I što bi radila u učionici u to doba? 170 00:10:02,893 --> 00:10:04,895 -Nalazila se s nekim. -Tako je. 171 00:10:05,688 --> 00:10:07,481 Kako znamo da je to Sebas? 172 00:10:07,565 --> 00:10:11,152 Potpuno je logično da Loža želi imati nekoga u upravi. 173 00:10:11,235 --> 00:10:13,237 Anita je idealna kandidatkinja. 174 00:10:13,321 --> 00:10:16,198 Lako je mogla doći do uniformi RBD-a. 175 00:10:16,282 --> 00:10:19,160 Čak i da nije ona, možemo je razotkriti. 176 00:10:19,994 --> 00:10:23,998 Zaposlenici škole ne smiju mutiti sa studentima. 177 00:10:24,081 --> 00:10:26,125 Ali nemamo dokaza. 178 00:10:27,585 --> 00:10:28,836 Uvijek ista stvar. 179 00:10:31,505 --> 00:10:32,632 Možda imam plan. 180 00:10:49,065 --> 00:10:52,777 Trebaš nešto? Celina je trenutačno zauzeta. 181 00:10:52,860 --> 00:10:54,528 U redu je, pričekat ću. 182 00:10:55,279 --> 00:10:57,365 Ovo će potrajati. 183 00:10:57,448 --> 00:11:00,326 Ako želiš, reći ću joj da si je tražio. 184 00:11:00,409 --> 00:11:02,578 Ne, bez brige. Imam vremena. 185 00:11:03,287 --> 00:11:04,580 Slušaj me. 186 00:11:04,664 --> 00:11:08,417 Cijelo popodne ima jako puno posla. 187 00:11:08,501 --> 00:11:12,004 Bliži se finale, tvoj je prijatelj nestao… 188 00:11:12,088 --> 00:11:15,591 -Nije mi prijatelj. -Ne. Naravno da nije. 189 00:11:16,092 --> 00:11:18,761 Prijatelj ne izdaje one koji mu vjeruju. 190 00:11:19,470 --> 00:11:23,516 Što god da želiš reći Celini, možeš reći meni. Dobro? 191 00:11:24,684 --> 00:11:26,852 Što je, Luka? Izgledaš zabrinuto. 192 00:11:28,896 --> 00:11:29,730 Ništa. 193 00:11:30,231 --> 00:11:31,190 Dobro. 194 00:11:31,899 --> 00:11:33,067 Dobro, drago mi je. 195 00:11:33,943 --> 00:11:36,821 Mislim, zašto bi se jedan Colucci brinuo? 196 00:11:37,405 --> 00:11:38,906 Sve ti se uvijek posloži. 197 00:11:39,448 --> 00:11:40,282 Zar ne? 198 00:11:52,378 --> 00:11:54,088 Dobro. Doći ću poslije. 199 00:11:54,755 --> 00:11:55,715 Super. 200 00:11:58,008 --> 00:12:00,803 Esteban je uzeo stvari i ne javlja se. 201 00:12:02,638 --> 00:12:05,808 Kakva to škola dopušta učenicima da samo tako odu? 202 00:12:06,350 --> 00:12:09,353 Brinem se zbog vašeg sina, vjerujte mi. 203 00:12:10,563 --> 00:12:14,024 Sigurno ne bi otišao da ga nisu optužili za ovakvu glupost. 204 00:12:14,108 --> 00:12:17,194 Želim mu dati priliku da sve objasni. 205 00:12:17,278 --> 00:12:18,988 Ali prvo ga moramo naći. 206 00:12:19,905 --> 00:12:22,199 Znate li gdje bi mogao biti? 207 00:12:26,120 --> 00:12:26,996 Možda. 208 00:12:54,940 --> 00:12:55,775 Bok. 209 00:12:56,275 --> 00:12:57,109 Bok. 210 00:12:57,610 --> 00:12:58,527 Radiš ovdje? 211 00:12:59,069 --> 00:13:00,279 Ne. 212 00:13:00,362 --> 00:13:02,823 Došao sam vidjeti Rocío, ali sam uranio. 213 00:13:03,491 --> 00:13:05,618 -Vrijedi je čekati. -Da? 214 00:13:07,411 --> 00:13:08,245 A ti si? 215 00:13:09,747 --> 00:13:10,664 Obožavateljica. 216 00:13:11,540 --> 00:13:13,751 Ona je jedna od najboljih pjevačica. 217 00:13:14,627 --> 00:13:15,544 Ozbiljno. 218 00:13:16,253 --> 00:13:19,715 Što jedna od najboljih pjevačica radi na ovakvom mjestu? 219 00:13:19,799 --> 00:13:22,551 Da bi uspio, trebaš više od talenta. 220 00:13:23,469 --> 00:13:24,470 Recimo, veze? 221 00:13:25,554 --> 00:13:28,974 Uvijek je dobro naći se u pravo vrijeme na pravom mjestu, 222 00:13:29,475 --> 00:13:30,893 ali ni to nije sve. 223 00:13:30,976 --> 00:13:33,813 Mislim da jako ovisi o tome koga poznaješ. 224 00:13:36,273 --> 00:13:37,149 Istina. 225 00:13:38,400 --> 00:13:41,278 I u dobru i u zlu. 226 00:14:19,859 --> 00:14:22,236 Anita je izašla. Ide prema spavaonicama. 227 00:14:42,673 --> 00:14:44,341 Nije ušla u Sebasovu sobu. 228 00:14:56,520 --> 00:14:59,106 Ide prema košarkaškom igralištu. 229 00:15:08,657 --> 00:15:09,575 Kvragu. 230 00:15:16,332 --> 00:15:17,166 Otišla je. 231 00:15:17,249 --> 00:15:20,961 -Kako to misliš? Kamo je otišla? -Ne znam. Skrenula je iza ugla. 232 00:15:21,962 --> 00:15:25,925 Sigurno se nalazi sa Sebasom. Gdje bi se još mogli viđati u školi? 233 00:15:26,008 --> 00:15:29,094 U domarevu spremištu, u prostoriji za instrumente, 234 00:15:29,178 --> 00:15:30,638 u kuhinji, iza kuhinje. 235 00:15:30,721 --> 00:15:32,556 Nisu li iza kuhinje kontejneri? 236 00:15:32,640 --> 00:15:35,976 Nakon 22 h mogu biti bilo gdje, Jana. 237 00:15:36,060 --> 00:15:39,229 -Recimo, u kapelici. -Otkad u školi postoji kapelica? 238 00:15:39,313 --> 00:15:40,314 Kasno je. 239 00:15:41,607 --> 00:15:44,234 Mislim, za boravak izvan sobe. 240 00:15:45,361 --> 00:15:47,613 Znam. Ne mogu spavati. 241 00:15:47,696 --> 00:15:50,366 Razumijem te. Stalno mi se to događa. 242 00:15:50,908 --> 00:15:53,786 Ako želiš, idemo šetati dok se ne umoriš. 243 00:15:54,620 --> 00:15:55,537 Ako tako želiš. 244 00:15:56,288 --> 00:15:59,667 Dakle, mjesečariš? Nisam još čula takvu izliku. 245 00:15:59,750 --> 00:16:02,336 To je ozbiljan zdravstveni problem. 246 00:16:02,836 --> 00:16:06,590 Gle, i ona mjesečari. Nastala je prava epidemija. 247 00:16:07,091 --> 00:16:10,094 Pričekamo li pet minuta, pojavit će se i babaroga. 248 00:16:10,177 --> 00:16:13,263 Hajde! U svoje sobe. Odmah. 249 00:16:17,184 --> 00:16:19,770 Ove dvije sigurno neće završiti godinu. 250 00:16:22,189 --> 00:16:25,275 Inače, što vi radite ovdje ovako kasno? 251 00:16:26,443 --> 00:16:27,444 Isto što i vi. 252 00:16:27,945 --> 00:16:29,697 Održavam red u školi. 253 00:16:31,907 --> 00:16:35,995 U ovoj školi red održavam samo ja. 254 00:16:38,455 --> 00:16:39,915 {\an8}HALO? ODGOVORITE MI. 255 00:16:39,999 --> 00:16:43,168 {\an8}UČINIO SAM ŠTO STE HTJELI. ŠTO SAD? ODGOVORITE. HALO? 256 00:17:23,542 --> 00:17:24,376 I što sad? 257 00:17:25,461 --> 00:17:26,754 Pokušat ćemo opet. 258 00:17:27,296 --> 00:17:28,630 Dok je Lourdes vani? 259 00:17:29,256 --> 00:17:30,924 Možemo pokušati sutra. 260 00:17:31,008 --> 00:17:33,844 Ne, neće nam upaliti. Bit će jako oprezna. 261 00:17:33,927 --> 00:17:37,056 Možda se, za svaki slučaj, prestane ševiti sa Sebasom. 262 00:17:37,556 --> 00:17:39,475 To je trebala odavno učiniti. 263 00:17:39,558 --> 00:17:40,976 Imaš li bolju ideju? 264 00:17:41,810 --> 00:17:45,564 -Imate li vi bolju ideju? -Ne moraš biti takva. 265 00:17:45,647 --> 00:17:47,107 Kakva? 266 00:17:47,191 --> 00:17:50,486 Želim popraviti stvari, a vas očito nije briga. 267 00:17:50,569 --> 00:17:54,531 Ne, želiš dokazati da je Esteban nevin, a to nema… 268 00:17:54,615 --> 00:17:56,116 Esteban je nevin. 269 00:17:57,701 --> 00:17:59,661 Pa, on je poslao snimku. 270 00:18:00,537 --> 00:18:02,164 Ni meni nije jasno zašto. 271 00:18:02,831 --> 00:18:04,917 Znamo samo da je nestao, 272 00:18:05,000 --> 00:18:08,087 nikome se ne javlja, a mi čistimo ovaj jebeni nered. 273 00:18:08,170 --> 00:18:09,588 Možda si to bila ti. 274 00:18:10,672 --> 00:18:12,174 -Daj, Jana. -Molim? 275 00:18:12,257 --> 00:18:13,092 Ozbiljno. 276 00:18:13,175 --> 00:18:16,303 Možda te Emilia nagovorila. Ne bi ti to bila prva laž. 277 00:18:17,721 --> 00:18:19,098 Luda si. 278 00:18:20,808 --> 00:18:21,934 Luka je imao pravo. 279 00:18:22,935 --> 00:18:25,521 Nismo prijatelji. Samo se pretvaramo. 280 00:18:45,749 --> 00:18:48,627 Hajde, zamahni, udari me 281 00:18:48,710 --> 00:18:51,588 Jer tek kad padnem, ja napadam 282 00:18:52,798 --> 00:18:54,341 I nije me briga 283 00:18:54,842 --> 00:18:56,844 Što govoriš 284 00:18:56,927 --> 00:19:00,055 Što radiš 285 00:19:02,057 --> 00:19:05,519 Mnogo sam jača I sve podnijet' mogu 286 00:19:05,602 --> 00:19:08,063 Jer već dugo sam tu 287 00:19:09,356 --> 00:19:11,358 Ja osjećam 288 00:19:11,441 --> 00:19:13,360 I znam 289 00:19:13,443 --> 00:19:16,238 Da izdržat ću 290 00:19:17,114 --> 00:19:22,202 Jer ni za čim ne žalim 291 00:19:22,995 --> 00:19:25,789 Ni za što ne marim 292 00:19:26,415 --> 00:19:28,500 A ako tako i ostane 293 00:19:28,584 --> 00:19:32,462 Ja bit ću dobro 294 00:19:33,672 --> 00:19:38,218 Jer ni za čim ne žalim 295 00:19:43,724 --> 00:19:48,145 LOŽA ME NATJERALA DA PRISILIM ESTEBANA DA ZAMIJENI SNIMKE. 296 00:19:52,691 --> 00:19:54,943 POŠALJI JANI 297 00:19:59,489 --> 00:20:06,413 JA SAM PRISILIO ESTEBANA. 298 00:20:32,606 --> 00:20:35,234 U 6.00. BUDI TOČAN. 299 00:20:57,297 --> 00:20:58,173 Što je bilo? 300 00:20:59,299 --> 00:21:00,842 Ti i Esteban nešto tajite. 301 00:21:02,219 --> 00:21:03,178 Vidjela sam vas. 302 00:21:05,514 --> 00:21:07,307 Esteban nije kakav ti se čini. 303 00:21:08,016 --> 00:21:09,351 Samo ću ti to reći. 304 00:21:10,644 --> 00:21:12,312 Prestani vjerovati svakome. 305 00:21:14,064 --> 00:21:15,565 Nisu svi kakvi se čine. 306 00:21:28,996 --> 00:21:30,706 Bok, možemo li razgovarati? 307 00:21:31,373 --> 00:21:32,749 Na odlasku sam. 308 00:21:32,833 --> 00:21:34,167 -Oprosti. -Čekaj. 309 00:21:39,798 --> 00:21:40,882 Ja sam tvoj sin. 310 00:21:42,009 --> 00:21:44,011 Zamijenio si me s nekim. 311 00:21:45,262 --> 00:21:47,180 Pravo ti je ime Rocío García. 312 00:22:13,582 --> 00:22:16,376 Ovu sam ti pjesmu napisao s pet godina. 313 00:22:19,254 --> 00:22:20,756 Zapravo, 314 00:22:22,632 --> 00:22:24,051 ja sam je napisala tebi. 315 00:22:53,830 --> 00:22:55,499 Ali nikad je nisam dovršila. 316 00:22:57,125 --> 00:22:59,878 Valjda je bilo suđeno da je ti dovršiš. 317 00:23:09,679 --> 00:23:12,808 Da si htjela, mogla si me odavno potražiti. 318 00:23:13,308 --> 00:23:15,769 Htio si da se pojavim iz vedra neba? 319 00:23:16,395 --> 00:23:17,562 Kao ja sada? 320 00:23:20,857 --> 00:23:21,983 Što te zanima? 321 00:23:25,529 --> 00:23:26,655 Imam ovo. 322 00:23:38,583 --> 00:23:41,795 Zašto ti je Marcelo Colucci rekao da odeš? 323 00:23:42,462 --> 00:23:44,047 Zašto ti je ponudio novac? 324 00:23:44,589 --> 00:23:48,135 Reci mi sama ili ću ga ja pitati. Biraj. 325 00:23:57,894 --> 00:23:59,062 Marcelo ti je otac. 326 00:24:37,184 --> 00:24:38,727 -Jani. -Mama? 327 00:24:44,900 --> 00:24:47,611 S Marcelom nisam imala ništa ozbiljno. 328 00:24:48,904 --> 00:24:50,280 Barem sam tako mislila. 329 00:24:51,072 --> 00:24:52,908 Već sam bila udana za Chavu. 330 00:24:54,075 --> 00:24:55,494 Nisam mu ništa rekla. 331 00:24:56,328 --> 00:24:57,412 A ni Marcelu. 332 00:24:59,498 --> 00:25:00,957 Trebala sam posao. 333 00:25:01,500 --> 00:25:06,004 Obratila sam se Marcelu i zaposlio me kao Lukinu profesoricu. 334 00:25:09,633 --> 00:25:10,675 Šokirala sam se. 335 00:25:12,052 --> 00:25:15,972 Vidjela sam što njegov sin ima i pomislila sam na tebe. 336 00:25:18,099 --> 00:25:22,312 Na život koji si mogao imati i koji ti nisam mogla dati. 337 00:25:24,397 --> 00:25:28,485 Tada sam Marcelu rekla istinu. 338 00:25:30,487 --> 00:25:32,531 I odmah sam požalila zbog toga. 339 00:25:33,657 --> 00:25:35,992 Jer sam shvatila da, 340 00:25:37,035 --> 00:25:42,123 unatoč svemu, nisam htjela da patiš kao Luka. 341 00:25:44,167 --> 00:25:46,836 Kakve to veze ima s time što si me napustila? 342 00:25:51,758 --> 00:25:52,801 Ne bi razumio. 343 00:25:52,884 --> 00:25:54,844 -Što se događa? -Zašto ne bih? 344 00:25:55,554 --> 00:25:57,931 -Zašto si me napustila? -Što si mu rekla? 345 00:25:58,890 --> 00:26:00,141 Što je rekla? 346 00:26:09,985 --> 00:26:10,819 U redu je. 347 00:26:23,540 --> 00:26:25,375 Hoću li onda pobijediti ili ne? 348 00:26:26,334 --> 00:26:28,336 Strpljen, spašen. 349 00:26:29,629 --> 00:26:32,674 Glup ti je taj tvoj savjet iz horoskopa. 350 00:26:33,550 --> 00:26:34,718 Budimo ozbiljni. 351 00:26:35,594 --> 00:26:39,931 Sjeti se s kim imaš posla. Sjeti se koliko smo moćni. 352 00:26:40,932 --> 00:26:41,766 I, 353 00:26:42,517 --> 00:26:43,643 će sada biti? 354 00:26:44,686 --> 00:26:46,021 Vjeruješ li nam? 355 00:26:52,068 --> 00:26:53,111 Mrzim ovo. 356 00:27:04,998 --> 00:27:07,000 Ovo nisam očekivao. 357 00:27:07,792 --> 00:27:10,837 Mislim, vas sve poznajem. 358 00:27:10,920 --> 00:27:12,881 Oni imaju iskaznice golf kluba, 359 00:27:12,964 --> 00:27:15,717 ali što, za Boga miloga, imaš ti? 360 00:27:15,800 --> 00:27:17,218 Karticu vjernosti? 361 00:27:17,844 --> 00:27:18,678 Idiote. 362 00:27:27,604 --> 00:27:28,980 Dobro došao u Ložu. 363 00:27:32,150 --> 00:27:33,318 Želiš pobijediti? 364 00:27:33,860 --> 00:27:37,280 Pa, moraš pobijediti. S nama si, Luka. 365 00:27:51,961 --> 00:27:53,254 Znao si, zar ne? 366 00:27:57,717 --> 00:27:58,551 Da. 367 00:28:01,137 --> 00:28:02,597 Sigurno si ljut. 368 00:28:05,600 --> 00:28:08,561 Sada su važne samo dvije stvari. 369 00:28:10,313 --> 00:28:12,899 Prvo, moraš znati… 370 00:28:17,487 --> 00:28:19,197 da si moj sin i da te volim. 371 00:28:23,702 --> 00:28:25,620 To se nikad neće promijeniti. 372 00:28:26,830 --> 00:28:27,664 Nikad. 373 00:28:31,251 --> 00:28:32,419 A druga stvar? 374 00:28:36,214 --> 00:28:38,049 Reci mi kamo idemo. 375 00:28:54,274 --> 00:28:55,900 Hodat ću 376 00:28:55,984 --> 00:28:57,736 Tebe slijedit ću 377 00:28:57,819 --> 00:29:00,864 Dok sebe ne pronađem 378 00:29:00,947 --> 00:29:04,075 Svoja krila dajem ti 379 00:29:04,159 --> 00:29:06,369 Uvijek ću te obasjavati 380 00:29:06,953 --> 00:29:10,206 Kako si, srce moje ? 381 00:29:10,290 --> 00:29:12,709 Umorila te sva ta bol ? 382 00:29:12,792 --> 00:29:16,546 Iscrpile te silne laži ? 383 00:29:18,923 --> 00:29:21,926 Sjene mračne 384 00:29:22,010 --> 00:29:24,846 Što istinu skrivaju 385 00:29:25,472 --> 00:29:28,224 Moj je glas samo moj 386 00:29:28,308 --> 00:29:31,770 Utišat' ga se ne može 387 00:29:31,853 --> 00:29:38,234 Kunem ti se, moje srce sve će izdržati 388 00:29:38,318 --> 00:29:44,532 Ustrajat ću jer moram se probuditi 389 00:29:46,618 --> 00:29:51,247 Znaj da prošlost neću zaboraviti 390 00:29:52,332 --> 00:29:57,337 Al' mogu je ponovno ispisati 391 00:30:24,280 --> 00:30:25,156 Hvala. 392 00:30:29,744 --> 00:30:30,829 Zlato. 393 00:30:35,458 --> 00:30:37,126 Razvedri se, Janucha. 394 00:30:37,961 --> 00:30:42,173 Kad se sve zbroji, znali smo da ova škola nije za tebe. 395 00:30:43,758 --> 00:30:44,759 Idemo. 396 00:33:24,085 --> 00:33:26,004 Prijevod titlova: Martina Grujić