1
00:00:06,131 --> 00:00:10,010
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:10,969 --> 00:00:12,512
Kvragu, Estebane. Javi se.
3
00:00:12,595 --> 00:00:13,430
Jana!
4
00:00:14,222 --> 00:00:15,056
Dobili ste…
5
00:00:15,140 --> 00:00:15,974
Smiri se.
6
00:00:16,641 --> 00:00:18,685
-To si bio ti, idiote.
-Molim?
7
00:00:18,768 --> 00:00:21,980
-Sabotirali ste nas.
-Jana, ne budi paranoična.
8
00:00:22,063 --> 00:00:25,191
Paranoična? Poigravaš se s nama otpočetka.
9
00:00:25,275 --> 00:00:27,986
Nadam se da imaš dokaze za svoje optužbe.
10
00:00:28,737 --> 00:00:29,904
Tvoje priznanje?
11
00:00:29,988 --> 00:00:33,324
Snimku je trebalo poslati
sa školskog računa, zar ne?
12
00:00:38,246 --> 00:00:39,581
Tko ju je poslao?
13
00:00:44,335 --> 00:00:45,503
Rekao sam ti, Jana.
14
00:00:46,629 --> 00:00:49,382
Pazi s kim se družiš da te ne bi izdali.
15
00:00:57,891 --> 00:00:59,517
-Jesi to bio ti?
-Opet isto.
16
00:00:59,601 --> 00:01:02,103
Radije pitaj svojeg momka sa sela.
17
00:01:02,645 --> 00:01:05,815
-Joj, ne. Pobjegao je.
-Esteban to nikad ne bi učinio.
18
00:01:06,357 --> 00:01:07,650
Sigurna si?
19
00:01:08,276 --> 00:01:11,905
Ili si pala na šarm siromašnog dobričine?
20
00:01:13,156 --> 00:01:15,075
Esteban nikad nije bio iskren.
21
00:01:16,242 --> 00:01:18,161
Ali dobro. Ne osuđujem.
22
00:01:18,870 --> 00:01:20,330
Svi imamo tajne.
23
00:01:22,248 --> 00:01:24,125
Ili i dalje mislite
24
00:01:24,209 --> 00:01:26,711
da Dixon dolazi iz opasne četvrti Bogote?
25
00:01:27,212 --> 00:01:28,379
Ne znaš ti ništa.
26
00:01:29,172 --> 00:01:31,424
Jadničak, nema za frizuru,
27
00:01:31,508 --> 00:01:35,095
nema za sat, nema za tenisice.
28
00:01:35,720 --> 00:01:36,638
Prestani srati.
29
00:01:37,263 --> 00:01:38,139
Pogledajte ga.
30
00:01:40,975 --> 00:01:43,561
A ti, Selenice? Pobožna kršćanka
31
00:01:43,645 --> 00:01:45,814
s liberalnim roditeljima u SAD-u.
32
00:01:45,897 --> 00:01:48,650
Došla si ovamo
postati pop zvijezda? Ozbiljno?
33
00:01:49,359 --> 00:01:52,529
Upalilo je Taylor Swift,
ali ona je jedna od milijun.
34
00:01:52,612 --> 00:01:54,447
Ne znaš ništa o meni, Luka.
35
00:01:54,531 --> 00:01:58,159
Možda, ali znam da smo grupa
jer Jani tako odgovara.
36
00:01:59,536 --> 00:02:00,578
A ti, Luka?
37
00:02:01,454 --> 00:02:03,706
Izgovorio si hrpu gluposti,
38
00:02:04,582 --> 00:02:05,834
ali i ti nešto tajiš.
39
00:02:07,127 --> 00:02:08,336
Otvorena sam knjiga.
40
00:02:09,420 --> 00:02:10,839
Baš imaš petlju.
41
00:02:11,506 --> 00:02:12,799
Sve je istina.
42
00:02:13,758 --> 00:02:16,010
Ovako naivni nećete daleko dogurati.
43
00:02:17,011 --> 00:02:18,847
Jedino ja ovdje govorim istinu.
44
00:02:19,430 --> 00:02:20,640
Nismo prijatelji.
45
00:02:22,684 --> 00:02:23,768
Pretvarali smo se.
46
00:02:46,207 --> 00:02:47,292
Ne zovem se Dixon.
47
00:02:47,375 --> 00:02:48,501
Stvarno?
48
00:02:49,502 --> 00:02:52,463
Roditelji su mi
ugledni odvjetnici u Kolumbiji.
49
00:02:53,798 --> 00:02:57,552
Nisu imali vremena za mene,
pa sam odrastao s djedom na obali.
50
00:02:58,428 --> 00:03:01,347
On me natjerao
da se upišem u katoličku školu.
51
00:03:02,348 --> 00:03:04,559
Nisam se proslavio kao reper,
52
00:03:06,311 --> 00:03:07,729
nego kao ministrant.
53
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
Ozbiljno?
54
00:03:11,065 --> 00:03:12,108
Zašto si lagao?
55
00:03:12,650 --> 00:03:14,611
Oduvijek sam htio biti reper.
56
00:03:16,529 --> 00:03:18,865
Zato sam i došao u ovu zemlju.
57
00:03:20,408 --> 00:03:22,243
Tko bi poštovao takvog repera?
58
00:03:26,831 --> 00:03:29,334
Ja sam lagala roditeljima.
59
00:03:31,836 --> 00:03:34,547
Nisu htjeli da dođem u Meksiko ni u EWS.
60
00:03:35,173 --> 00:03:40,720
Rekla sam im da idem studirati
na konzervatorij crkvene glazbe.
61
00:03:41,512 --> 00:03:43,139
I eto me ovdje.
62
00:03:43,223 --> 00:03:44,432
Zbilja mi vjeruju.
63
00:03:47,268 --> 00:03:49,145
Andi?
64
00:03:49,229 --> 00:03:50,230
Što?
65
00:03:50,313 --> 00:03:52,357
Nemaš nam što reći?
66
00:03:53,608 --> 00:03:56,402
Prijatelji smo ti, nećemo te osuditi.
67
00:03:57,237 --> 00:03:58,988
Što? Za Emiliju?
68
00:03:59,072 --> 00:04:00,657
-Što s njom?
-Zajedno su.
69
00:04:00,740 --> 00:04:04,702
Ne. Samo smo se spetljale i to je to.
70
00:04:04,786 --> 00:04:07,914
-Znači, spavaš s neprijateljem?
-Ozbiljno?
71
00:04:08,581 --> 00:04:09,874
-Sa Sebasom je.
-Pa?
72
00:04:10,500 --> 00:04:13,670
Osim toga, ne moram vam polagati račune.
73
00:04:14,254 --> 00:04:15,880
Ali kako ste saznali?
74
00:04:23,346 --> 00:04:24,597
Ti si na redu, Jana.
75
00:04:24,681 --> 00:04:25,890
Nemaš nam što reći?
76
00:04:27,600 --> 00:04:28,685
Što?
77
00:04:28,768 --> 00:04:32,647
Da nema benda,
misliš li da bismo se sprijateljili?
78
00:04:51,791 --> 00:04:52,709
Ne mogu.
79
00:04:52,792 --> 00:04:55,461
Što? Zašto ne? Koreografija je lagana.
80
00:04:55,962 --> 00:04:58,381
Zbog tvog parfema. Mirišeš kao moja mama.
81
00:05:00,675 --> 00:05:04,429
Ako ne želiš vježbati, reci mi.
Samo nemoj izmišljati gluposti.
82
00:05:06,264 --> 00:05:09,475
Nije ti ovo soba za probu
za diskvalificirane.
83
00:05:09,976 --> 00:05:13,229
Nego soba u kojoj tvoj bend
nosi životinjske kostime?
84
00:05:13,313 --> 00:05:15,064
Možemo malo i o tome.
85
00:05:17,358 --> 00:05:18,818
Daj mi trenutak, može?
86
00:05:19,527 --> 00:05:21,404
-Ali usred smo…
-Samo trenutak.
87
00:05:21,487 --> 00:05:24,574
Ne. Ne možeš mi naređivati. Nisi mi šef.
88
00:05:28,745 --> 00:05:32,123
Ljubavi, daj mi pet minuta.
Moram razgovarati s Lukom.
89
00:05:32,623 --> 00:05:37,128
Ljubavi, iskoristi tih pet minuta
da se riješiš ovog odvratnog mirisa.
90
00:05:50,183 --> 00:05:51,225
Ne razumijem.
91
00:05:51,309 --> 00:05:54,979
Natjerali ste me na sve ovo,
a sad je bend diskvalificiran.
92
00:05:55,897 --> 00:05:59,275
Trebao sam pobijediti,
a sad me isključujete.
93
00:05:59,859 --> 00:06:01,277
Što je s obećanjem?
94
00:06:01,778 --> 00:06:03,946
-Samo ste utihnuli.
-Ne naređuješ ti.
95
00:06:04,530 --> 00:06:06,616
Strpi se. Ne može sve kad ti želiš.
96
00:06:07,533 --> 00:06:08,409
A, je li?
97
00:06:10,495 --> 00:06:11,913
Nemam ja strpljenja.
98
00:06:12,413 --> 00:06:13,498
Znaš što?
99
00:06:14,290 --> 00:06:15,750
Idem u Celinin ured.
100
00:06:16,459 --> 00:06:17,794
Pokazat ću joj snimku.
101
00:06:18,378 --> 00:06:19,837
Ako me krene ispitivati,
102
00:06:21,214 --> 00:06:22,173
sve ću joj reći.
103
00:06:22,256 --> 00:06:25,176
I tvoj maskenbal završit će u sekundi.
104
00:06:30,139 --> 00:06:32,558
Samo izvoli. Javi kako je prošlo.
105
00:06:41,275 --> 00:06:42,819
Sprijateljili bismo se.
106
00:06:44,487 --> 00:06:48,199
Mislim, da smo se upoznali
u drukčijim okolnostima,
107
00:06:48,282 --> 00:06:50,076
možda ne bismo ni razgovarali.
108
00:06:50,827 --> 00:06:52,495
Ali, život je takav, zar ne?
109
00:06:52,995 --> 00:06:55,915
Iz nekog se razloga odseliš od roditelja
110
00:06:55,998 --> 00:06:58,543
i upišeš se u školu u kojoj upoznaš
111
00:06:58,626 --> 00:07:01,879
divne i talentirane ljude.
112
00:07:03,256 --> 00:07:04,632
Ljude koje zavoliš.
113
00:07:05,425 --> 00:07:07,427
To nam se i dogodilo, zar ne?
114
00:07:08,761 --> 00:07:10,805
To nam je omogućila Bitka bendova.
115
00:07:11,931 --> 00:07:15,017
Zbilja mislite da nas je Esteban izdao?
116
00:07:16,018 --> 00:07:18,104
Snimka je poslana s njegova računa.
117
00:07:19,272 --> 00:07:20,523
A što ako je morao?
118
00:07:21,441 --> 00:07:23,234
Misliš da nije bilo namjerno?
119
00:07:25,111 --> 00:07:27,989
Tko je htio da ispadnemo iz natjecanja?
120
00:07:28,072 --> 00:07:29,449
Loža.
121
00:07:29,532 --> 00:07:30,366
Sebas.
122
00:07:32,118 --> 00:07:34,370
Ima li šanse da opet sve prizna?
123
00:07:34,454 --> 00:07:37,874
Očito nema, ali nije on jedini član Lože.
124
00:07:37,957 --> 00:07:39,459
Moramo naći još nekoga.
125
00:07:39,542 --> 00:07:41,919
A s kim se on još druži?
126
00:07:42,920 --> 00:07:44,088
S kretenima.
127
00:07:45,506 --> 00:07:47,175
S kretenima i?
128
00:07:48,718 --> 00:07:50,887
Tko je uvijek s njim?
129
00:07:52,638 --> 00:07:53,931
Nema šanse, Dixone.
130
00:07:54,640 --> 00:07:58,227
Ne tvrdim da je Emilia članica Lože,
131
00:07:58,853 --> 00:08:00,646
ali najbliskija je sa Sebasom.
132
00:08:00,730 --> 00:08:01,939
Samo se pretvara.
133
00:08:02,523 --> 00:08:05,526
-Emilia ga mrzi.
-Ništa ne gubiš ako je pitaš.
134
00:08:07,195 --> 00:08:10,740
Naravno. „Hej, Emilia,
što ima? Jesi li članica Lože?
135
00:08:10,823 --> 00:08:14,410
Da si mi bar prije rekla.
Dobro bi nam došla ta informacija.”
136
00:08:14,994 --> 00:08:16,204
Dajte, molim vas.
137
00:08:16,287 --> 00:08:19,040
Ako si tako sigurna,
nemaš razloga za brigu.
138
00:08:20,416 --> 00:08:21,250
Istina.
139
00:08:25,838 --> 00:08:28,716
Stvarno misliš da sam glupa bogatašica
140
00:08:28,799 --> 00:08:31,636
koja provodi vrijeme
u glupom tajnom klubu?
141
00:08:31,719 --> 00:08:33,429
S idiotom Sebasom?
142
00:08:33,513 --> 00:08:37,266
-Mislila sam da me bolje poznaješ.
-Pa, uvijek si s njim.
143
00:08:37,350 --> 00:08:38,184
Vježbamo.
144
00:08:38,267 --> 00:08:41,771
Dok ga ne pukne ludilo
i izbaci me kao da sam smeće.
145
00:08:43,314 --> 00:08:44,815
Stvarno mi ne vjeruješ?
146
00:08:45,399 --> 00:08:46,275
Ma, ne.
147
00:08:47,318 --> 00:08:49,487
Samo, jebeni Sebas.
148
00:08:49,987 --> 00:08:54,408
Zbog njega smo diskvalificirani
i sad moramo saznati tko stoji iza Lože.
149
00:08:54,492 --> 00:08:55,826
Posumnjala si na mene?
150
00:09:00,790 --> 00:09:02,124
Znaš li ti tko stoji?
151
00:09:02,625 --> 00:09:03,709
Iskreno,
152
00:09:04,335 --> 00:09:07,129
oduvijek mislim da se ševi s nekim.
153
00:09:08,464 --> 00:09:09,924
Dobro. S kim?
154
00:09:10,007 --> 00:09:13,511
Ne znam, ali odvratno smrdi.
Ima isti parfem kao moja mama.
155
00:09:14,595 --> 00:09:18,099
Znači, ševi se s nekom starijom od nas.
156
00:09:19,392 --> 00:09:21,310
Ili s nekom koja nema ukusa.
157
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
Sebas se ševi s nekom ženskom.
158
00:09:25,773 --> 00:09:30,236
-Da, našla sam mu potrošeni kondom u sobi.
-Mislim, sa starijom ženskom.
159
00:09:30,319 --> 00:09:31,195
Fuj.
160
00:09:31,737 --> 00:09:33,906
Kako misliš starijom?
161
00:09:35,324 --> 00:09:37,785
-Kao moja baka?
-Ne toliko starijom.
162
00:09:38,327 --> 00:09:41,163
Emilia misli
da je u igri neka starija od njega.
163
00:09:42,456 --> 00:09:44,292
Kao profesorica biologije?
164
00:09:45,167 --> 00:09:47,837
Pa, ne bih rekla da je ona njegov tip.
165
00:09:48,796 --> 00:09:49,797
Anita.
166
00:09:49,880 --> 00:09:50,965
-Molim?
-Anita!
167
00:09:52,758 --> 00:09:55,469
Sinoć sam je vidio kako ulazi u učionicu.
168
00:09:55,553 --> 00:09:58,306
Kakav asistent ostaje tako kasno u školi?
169
00:09:58,389 --> 00:10:01,350
I što bi radila u učionici u to doba?
170
00:10:02,893 --> 00:10:04,895
-Nalazila se s nekim.
-Tako je.
171
00:10:05,688 --> 00:10:07,481
Kako znamo da je to Sebas?
172
00:10:07,565 --> 00:10:11,152
Potpuno je logično
da Loža želi imati nekoga u upravi.
173
00:10:11,235 --> 00:10:13,237
Anita je idealna kandidatkinja.
174
00:10:13,321 --> 00:10:16,198
Lako je mogla doći do uniformi RBD-a.
175
00:10:16,282 --> 00:10:19,160
Čak i da nije ona, možemo je razotkriti.
176
00:10:19,994 --> 00:10:23,998
Zaposlenici škole
ne smiju mutiti sa studentima.
177
00:10:24,081 --> 00:10:26,125
Ali nemamo dokaza.
178
00:10:27,585 --> 00:10:28,836
Uvijek ista stvar.
179
00:10:31,505 --> 00:10:32,632
Možda imam plan.
180
00:10:49,065 --> 00:10:52,777
Trebaš nešto?
Celina je trenutačno zauzeta.
181
00:10:52,860 --> 00:10:54,528
U redu je, pričekat ću.
182
00:10:55,279 --> 00:10:57,365
Ovo će potrajati.
183
00:10:57,448 --> 00:11:00,326
Ako želiš, reći ću joj da si je tražio.
184
00:11:00,409 --> 00:11:02,578
Ne, bez brige. Imam vremena.
185
00:11:03,287 --> 00:11:04,580
Slušaj me.
186
00:11:04,664 --> 00:11:08,417
Cijelo popodne ima jako puno posla.
187
00:11:08,501 --> 00:11:12,004
Bliži se finale, tvoj je prijatelj nestao…
188
00:11:12,088 --> 00:11:15,591
-Nije mi prijatelj.
-Ne. Naravno da nije.
189
00:11:16,092 --> 00:11:18,761
Prijatelj ne izdaje one koji mu vjeruju.
190
00:11:19,470 --> 00:11:23,516
Što god da želiš reći Celini,
možeš reći meni. Dobro?
191
00:11:24,684 --> 00:11:26,852
Što je, Luka? Izgledaš zabrinuto.
192
00:11:28,896 --> 00:11:29,730
Ništa.
193
00:11:30,231 --> 00:11:31,190
Dobro.
194
00:11:31,899 --> 00:11:33,067
Dobro, drago mi je.
195
00:11:33,943 --> 00:11:36,821
Mislim, zašto bi se jedan Colucci brinuo?
196
00:11:37,405 --> 00:11:38,906
Sve ti se uvijek posloži.
197
00:11:39,448 --> 00:11:40,282
Zar ne?
198
00:11:52,378 --> 00:11:54,088
Dobro. Doći ću poslije.
199
00:11:54,755 --> 00:11:55,715
Super.
200
00:11:58,008 --> 00:12:00,803
Esteban je uzeo stvari i ne javlja se.
201
00:12:02,638 --> 00:12:05,808
Kakva to škola
dopušta učenicima da samo tako odu?
202
00:12:06,350 --> 00:12:09,353
Brinem se zbog vašeg sina, vjerujte mi.
203
00:12:10,563 --> 00:12:14,024
Sigurno ne bi otišao
da ga nisu optužili za ovakvu glupost.
204
00:12:14,108 --> 00:12:17,194
Želim mu dati priliku da sve objasni.
205
00:12:17,278 --> 00:12:18,988
Ali prvo ga moramo naći.
206
00:12:19,905 --> 00:12:22,199
Znate li gdje bi mogao biti?
207
00:12:26,120 --> 00:12:26,996
Možda.
208
00:12:54,940 --> 00:12:55,775
Bok.
209
00:12:56,275 --> 00:12:57,109
Bok.
210
00:12:57,610 --> 00:12:58,527
Radiš ovdje?
211
00:12:59,069 --> 00:13:00,279
Ne.
212
00:13:00,362 --> 00:13:02,823
Došao sam vidjeti Rocío, ali sam uranio.
213
00:13:03,491 --> 00:13:05,618
-Vrijedi je čekati.
-Da?
214
00:13:07,411 --> 00:13:08,245
A ti si?
215
00:13:09,747 --> 00:13:10,664
Obožavateljica.
216
00:13:11,540 --> 00:13:13,751
Ona je jedna od najboljih pjevačica.
217
00:13:14,627 --> 00:13:15,544
Ozbiljno.
218
00:13:16,253 --> 00:13:19,715
Što jedna od najboljih pjevačica
radi na ovakvom mjestu?
219
00:13:19,799 --> 00:13:22,551
Da bi uspio, trebaš više od talenta.
220
00:13:23,469 --> 00:13:24,470
Recimo, veze?
221
00:13:25,554 --> 00:13:28,974
Uvijek je dobro naći se
u pravo vrijeme na pravom mjestu,
222
00:13:29,475 --> 00:13:30,893
ali ni to nije sve.
223
00:13:30,976 --> 00:13:33,813
Mislim da jako ovisi o tome koga poznaješ.
224
00:13:36,273 --> 00:13:37,149
Istina.
225
00:13:38,400 --> 00:13:41,278
I u dobru i u zlu.
226
00:14:19,859 --> 00:14:22,236
Anita je izašla. Ide prema spavaonicama.
227
00:14:42,673 --> 00:14:44,341
Nije ušla u Sebasovu sobu.
228
00:14:56,520 --> 00:14:59,106
Ide prema košarkaškom igralištu.
229
00:15:08,657 --> 00:15:09,575
Kvragu.
230
00:15:16,332 --> 00:15:17,166
Otišla je.
231
00:15:17,249 --> 00:15:20,961
-Kako to misliš? Kamo je otišla?
-Ne znam. Skrenula je iza ugla.
232
00:15:21,962 --> 00:15:25,925
Sigurno se nalazi sa Sebasom.
Gdje bi se još mogli viđati u školi?
233
00:15:26,008 --> 00:15:29,094
U domarevu spremištu,
u prostoriji za instrumente,
234
00:15:29,178 --> 00:15:30,638
u kuhinji, iza kuhinje.
235
00:15:30,721 --> 00:15:32,556
Nisu li iza kuhinje kontejneri?
236
00:15:32,640 --> 00:15:35,976
Nakon 22 h mogu biti bilo gdje, Jana.
237
00:15:36,060 --> 00:15:39,229
-Recimo, u kapelici.
-Otkad u školi postoji kapelica?
238
00:15:39,313 --> 00:15:40,314
Kasno je.
239
00:15:41,607 --> 00:15:44,234
Mislim, za boravak izvan sobe.
240
00:15:45,361 --> 00:15:47,613
Znam. Ne mogu spavati.
241
00:15:47,696 --> 00:15:50,366
Razumijem te. Stalno mi se to događa.
242
00:15:50,908 --> 00:15:53,786
Ako želiš, idemo šetati dok se ne umoriš.
243
00:15:54,620 --> 00:15:55,537
Ako tako želiš.
244
00:15:56,288 --> 00:15:59,667
Dakle, mjesečariš?
Nisam još čula takvu izliku.
245
00:15:59,750 --> 00:16:02,336
To je ozbiljan zdravstveni problem.
246
00:16:02,836 --> 00:16:06,590
Gle, i ona mjesečari.
Nastala je prava epidemija.
247
00:16:07,091 --> 00:16:10,094
Pričekamo li pet minuta,
pojavit će se i babaroga.
248
00:16:10,177 --> 00:16:13,263
Hajde! U svoje sobe. Odmah.
249
00:16:17,184 --> 00:16:19,770
Ove dvije sigurno neće završiti godinu.
250
00:16:22,189 --> 00:16:25,275
Inače, što vi radite ovdje ovako kasno?
251
00:16:26,443 --> 00:16:27,444
Isto što i vi.
252
00:16:27,945 --> 00:16:29,697
Održavam red u školi.
253
00:16:31,907 --> 00:16:35,995
U ovoj školi red održavam samo ja.
254
00:16:38,455 --> 00:16:39,915
{\an8}HALO? ODGOVORITE MI.
255
00:16:39,999 --> 00:16:43,168
{\an8}UČINIO SAM ŠTO STE HTJELI.
ŠTO SAD? ODGOVORITE. HALO?
256
00:17:23,542 --> 00:17:24,376
I što sad?
257
00:17:25,461 --> 00:17:26,754
Pokušat ćemo opet.
258
00:17:27,296 --> 00:17:28,630
Dok je Lourdes vani?
259
00:17:29,256 --> 00:17:30,924
Možemo pokušati sutra.
260
00:17:31,008 --> 00:17:33,844
Ne, neće nam upaliti. Bit će jako oprezna.
261
00:17:33,927 --> 00:17:37,056
Možda se, za svaki slučaj,
prestane ševiti sa Sebasom.
262
00:17:37,556 --> 00:17:39,475
To je trebala odavno učiniti.
263
00:17:39,558 --> 00:17:40,976
Imaš li bolju ideju?
264
00:17:41,810 --> 00:17:45,564
-Imate li vi bolju ideju?
-Ne moraš biti takva.
265
00:17:45,647 --> 00:17:47,107
Kakva?
266
00:17:47,191 --> 00:17:50,486
Želim popraviti stvari,
a vas očito nije briga.
267
00:17:50,569 --> 00:17:54,531
Ne, želiš dokazati
da je Esteban nevin, a to nema…
268
00:17:54,615 --> 00:17:56,116
Esteban je nevin.
269
00:17:57,701 --> 00:17:59,661
Pa, on je poslao snimku.
270
00:18:00,537 --> 00:18:02,164
Ni meni nije jasno zašto.
271
00:18:02,831 --> 00:18:04,917
Znamo samo da je nestao,
272
00:18:05,000 --> 00:18:08,087
nikome se ne javlja,
a mi čistimo ovaj jebeni nered.
273
00:18:08,170 --> 00:18:09,588
Možda si to bila ti.
274
00:18:10,672 --> 00:18:12,174
-Daj, Jana.
-Molim?
275
00:18:12,257 --> 00:18:13,092
Ozbiljno.
276
00:18:13,175 --> 00:18:16,303
Možda te Emilia nagovorila.
Ne bi ti to bila prva laž.
277
00:18:17,721 --> 00:18:19,098
Luda si.
278
00:18:20,808 --> 00:18:21,934
Luka je imao pravo.
279
00:18:22,935 --> 00:18:25,521
Nismo prijatelji. Samo se pretvaramo.
280
00:18:45,749 --> 00:18:48,627
Hajde, zamahni, udari me
281
00:18:48,710 --> 00:18:51,588
Jer tek kad padnem, ja napadam
282
00:18:52,798 --> 00:18:54,341
I nije me briga
283
00:18:54,842 --> 00:18:56,844
Što govoriš
284
00:18:56,927 --> 00:19:00,055
Što radiš
285
00:19:02,057 --> 00:19:05,519
Mnogo sam jača
I sve podnijet' mogu
286
00:19:05,602 --> 00:19:08,063
Jer već dugo sam tu
287
00:19:09,356 --> 00:19:11,358
Ja osjećam
288
00:19:11,441 --> 00:19:13,360
I znam
289
00:19:13,443 --> 00:19:16,238
Da izdržat ću
290
00:19:17,114 --> 00:19:22,202
Jer ni za čim ne žalim
291
00:19:22,995 --> 00:19:25,789
Ni za što ne marim
292
00:19:26,415 --> 00:19:28,500
A ako tako i ostane
293
00:19:28,584 --> 00:19:32,462
Ja bit ću dobro
294
00:19:33,672 --> 00:19:38,218
Jer ni za čim ne žalim
295
00:19:43,724 --> 00:19:48,145
LOŽA ME NATJERALA
DA PRISILIM ESTEBANA DA ZAMIJENI SNIMKE.
296
00:19:52,691 --> 00:19:54,943
POŠALJI JANI
297
00:19:59,489 --> 00:20:06,413
JA SAM PRISILIO ESTEBANA.
298
00:20:32,606 --> 00:20:35,234
U 6.00. BUDI TOČAN.
299
00:20:57,297 --> 00:20:58,173
Što je bilo?
300
00:20:59,299 --> 00:21:00,842
Ti i Esteban nešto tajite.
301
00:21:02,219 --> 00:21:03,178
Vidjela sam vas.
302
00:21:05,514 --> 00:21:07,307
Esteban nije kakav ti se čini.
303
00:21:08,016 --> 00:21:09,351
Samo ću ti to reći.
304
00:21:10,644 --> 00:21:12,312
Prestani vjerovati svakome.
305
00:21:14,064 --> 00:21:15,565
Nisu svi kakvi se čine.
306
00:21:28,996 --> 00:21:30,706
Bok, možemo li razgovarati?
307
00:21:31,373 --> 00:21:32,749
Na odlasku sam.
308
00:21:32,833 --> 00:21:34,167
-Oprosti.
-Čekaj.
309
00:21:39,798 --> 00:21:40,882
Ja sam tvoj sin.
310
00:21:42,009 --> 00:21:44,011
Zamijenio si me s nekim.
311
00:21:45,262 --> 00:21:47,180
Pravo ti je ime Rocío García.
312
00:22:13,582 --> 00:22:16,376
Ovu sam ti pjesmu napisao s pet godina.
313
00:22:19,254 --> 00:22:20,756
Zapravo,
314
00:22:22,632 --> 00:22:24,051
ja sam je napisala tebi.
315
00:22:53,830 --> 00:22:55,499
Ali nikad je nisam dovršila.
316
00:22:57,125 --> 00:22:59,878
Valjda je bilo suđeno da je ti dovršiš.
317
00:23:09,679 --> 00:23:12,808
Da si htjela,
mogla si me odavno potražiti.
318
00:23:13,308 --> 00:23:15,769
Htio si da se pojavim iz vedra neba?
319
00:23:16,395 --> 00:23:17,562
Kao ja sada?
320
00:23:20,857 --> 00:23:21,983
Što te zanima?
321
00:23:25,529 --> 00:23:26,655
Imam ovo.
322
00:23:38,583 --> 00:23:41,795
Zašto ti je Marcelo Colucci rekao da odeš?
323
00:23:42,462 --> 00:23:44,047
Zašto ti je ponudio novac?
324
00:23:44,589 --> 00:23:48,135
Reci mi sama ili ću ga ja pitati. Biraj.
325
00:23:57,894 --> 00:23:59,062
Marcelo ti je otac.
326
00:24:37,184 --> 00:24:38,727
-Jani.
-Mama?
327
00:24:44,900 --> 00:24:47,611
S Marcelom nisam imala ništa ozbiljno.
328
00:24:48,904 --> 00:24:50,280
Barem sam tako mislila.
329
00:24:51,072 --> 00:24:52,908
Već sam bila udana za Chavu.
330
00:24:54,075 --> 00:24:55,494
Nisam mu ništa rekla.
331
00:24:56,328 --> 00:24:57,412
A ni Marcelu.
332
00:24:59,498 --> 00:25:00,957
Trebala sam posao.
333
00:25:01,500 --> 00:25:06,004
Obratila sam se Marcelu
i zaposlio me kao Lukinu profesoricu.
334
00:25:09,633 --> 00:25:10,675
Šokirala sam se.
335
00:25:12,052 --> 00:25:15,972
Vidjela sam što njegov sin ima
i pomislila sam na tebe.
336
00:25:18,099 --> 00:25:22,312
Na život koji si mogao imati
i koji ti nisam mogla dati.
337
00:25:24,397 --> 00:25:28,485
Tada sam Marcelu rekla istinu.
338
00:25:30,487 --> 00:25:32,531
I odmah sam požalila zbog toga.
339
00:25:33,657 --> 00:25:35,992
Jer sam shvatila da,
340
00:25:37,035 --> 00:25:42,123
unatoč svemu,
nisam htjela da patiš kao Luka.
341
00:25:44,167 --> 00:25:46,836
Kakve to veze ima
s time što si me napustila?
342
00:25:51,758 --> 00:25:52,801
Ne bi razumio.
343
00:25:52,884 --> 00:25:54,844
-Što se događa?
-Zašto ne bih?
344
00:25:55,554 --> 00:25:57,931
-Zašto si me napustila?
-Što si mu rekla?
345
00:25:58,890 --> 00:26:00,141
Što je rekla?
346
00:26:09,985 --> 00:26:10,819
U redu je.
347
00:26:23,540 --> 00:26:25,375
Hoću li onda pobijediti ili ne?
348
00:26:26,334 --> 00:26:28,336
Strpljen, spašen.
349
00:26:29,629 --> 00:26:32,674
Glup ti je taj tvoj savjet iz horoskopa.
350
00:26:33,550 --> 00:26:34,718
Budimo ozbiljni.
351
00:26:35,594 --> 00:26:39,931
Sjeti se s kim imaš posla.
Sjeti se koliko smo moćni.
352
00:26:40,932 --> 00:26:41,766
I,
353
00:26:42,517 --> 00:26:43,643
će sada biti?
354
00:26:44,686 --> 00:26:46,021
Vjeruješ li nam?
355
00:26:52,068 --> 00:26:53,111
Mrzim ovo.
356
00:27:04,998 --> 00:27:07,000
Ovo nisam očekivao.
357
00:27:07,792 --> 00:27:10,837
Mislim, vas sve poznajem.
358
00:27:10,920 --> 00:27:12,881
Oni imaju iskaznice golf kluba,
359
00:27:12,964 --> 00:27:15,717
ali što, za Boga miloga, imaš ti?
360
00:27:15,800 --> 00:27:17,218
Karticu vjernosti?
361
00:27:17,844 --> 00:27:18,678
Idiote.
362
00:27:27,604 --> 00:27:28,980
Dobro došao u Ložu.
363
00:27:32,150 --> 00:27:33,318
Želiš pobijediti?
364
00:27:33,860 --> 00:27:37,280
Pa, moraš pobijediti. S nama si, Luka.
365
00:27:51,961 --> 00:27:53,254
Znao si, zar ne?
366
00:27:57,717 --> 00:27:58,551
Da.
367
00:28:01,137 --> 00:28:02,597
Sigurno si ljut.
368
00:28:05,600 --> 00:28:08,561
Sada su važne samo dvije stvari.
369
00:28:10,313 --> 00:28:12,899
Prvo, moraš znati…
370
00:28:17,487 --> 00:28:19,197
da si moj sin i da te volim.
371
00:28:23,702 --> 00:28:25,620
To se nikad neće promijeniti.
372
00:28:26,830 --> 00:28:27,664
Nikad.
373
00:28:31,251 --> 00:28:32,419
A druga stvar?
374
00:28:36,214 --> 00:28:38,049
Reci mi kamo idemo.
375
00:28:54,274 --> 00:28:55,900
Hodat ću
376
00:28:55,984 --> 00:28:57,736
Tebe slijedit ću
377
00:28:57,819 --> 00:29:00,864
Dok sebe ne pronađem
378
00:29:00,947 --> 00:29:04,075
Svoja krila dajem ti
379
00:29:04,159 --> 00:29:06,369
Uvijek ću te obasjavati
380
00:29:06,953 --> 00:29:10,206
Kako si, srce moje ?
381
00:29:10,290 --> 00:29:12,709
Umorila te sva ta bol ?
382
00:29:12,792 --> 00:29:16,546
Iscrpile te silne laži ?
383
00:29:18,923 --> 00:29:21,926
Sjene mračne
384
00:29:22,010 --> 00:29:24,846
Što istinu skrivaju
385
00:29:25,472 --> 00:29:28,224
Moj je glas samo moj
386
00:29:28,308 --> 00:29:31,770
Utišat' ga se ne može
387
00:29:31,853 --> 00:29:38,234
Kunem ti se, moje srce sve će izdržati
388
00:29:38,318 --> 00:29:44,532
Ustrajat ću jer moram se probuditi
389
00:29:46,618 --> 00:29:51,247
Znaj da prošlost neću zaboraviti
390
00:29:52,332 --> 00:29:57,337
Al' mogu je ponovno ispisati
391
00:30:24,280 --> 00:30:25,156
Hvala.
392
00:30:29,744 --> 00:30:30,829
Zlato.
393
00:30:35,458 --> 00:30:37,126
Razvedri se, Janucha.
394
00:30:37,961 --> 00:30:42,173
Kad se sve zbroji,
znali smo da ova škola nije za tebe.
395
00:30:43,758 --> 00:30:44,759
Idemo.
396
00:33:24,085 --> 00:33:26,004
Prijevod titlova: Martina Grujić