1 00:00:06,548 --> 00:00:09,884 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,263 - Sakra, Estebane. Zvedni to. - Jano! 3 00:00:14,222 --> 00:00:15,974 - Dovolali jste… - Uklidni se. 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,685 - To jsi byl ty, kreténe. - Cože? 5 00:00:18,768 --> 00:00:21,896 - Ty nás sabotuješ. - Nebuď paranoidní. 6 00:00:21,980 --> 00:00:25,275 Paranoidní? Od začátku nám děláš problémy. 7 00:00:25,775 --> 00:00:27,986 Na takový obvinění potřebuješ důkazy. 8 00:00:28,653 --> 00:00:29,904 Jako tvoje přiznání? 9 00:00:29,988 --> 00:00:33,324 Ten klip se nahrál ze školní adresy. 10 00:00:38,163 --> 00:00:38,997 Kdo ho nahrál? 11 00:00:44,252 --> 00:00:45,462 Já ti to říkal. 12 00:00:46,504 --> 00:00:49,507 Dávej pozor, koho si pouštíš k tělu, nebo tě zradí. 13 00:00:57,807 --> 00:00:59,642 - Tos byl ty? - Už zase? 14 00:00:59,726 --> 00:01:01,978 Proč se nezeptáš mistra z Puebla? 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,230 No jo… Ten přece zmizel. 16 00:01:04,314 --> 00:01:05,774 Esteban by to neudělal. 17 00:01:06,316 --> 00:01:07,942 Jsi si jistá? 18 00:01:08,026 --> 00:01:11,905 Nebo to říkáš proto, že ses do toho chudáčka hezouna zabouchla? 19 00:01:13,031 --> 00:01:14,949 Všichni víme, že neříkal pravdu. 20 00:01:16,159 --> 00:01:18,161 Ale to je fuk. Nikoho nesoudím. 21 00:01:18,828 --> 00:01:20,330 Všichni máme tajemství. 22 00:01:22,248 --> 00:01:26,920 Nebo pořád věříš, že tady Dixon pochází z bogotskýho slumu? 23 00:01:27,003 --> 00:01:28,379 Ty víš houby. 24 00:01:29,089 --> 00:01:31,925 Chudák. Nemůže si dovolit kadeřníka, 25 00:01:32,008 --> 00:01:35,053 hodinky ani tenisky. 26 00:01:35,720 --> 00:01:37,889 Kápni božskou. Podívejte na něj. 27 00:01:40,308 --> 00:01:41,684 A co ty, Seleno? 28 00:01:41,768 --> 00:01:45,230 Zatvrzelá křesťanka s liberálníma rodičema v Americe, 29 00:01:45,313 --> 00:01:48,817 co ji poslali do Mexika, aby se stala popovou hvězdou. Fakt? 30 00:01:49,317 --> 00:01:52,529 U Taylor Swift to zabralo, ale byla jedna z milionu. 31 00:01:52,612 --> 00:01:54,405 Nic o mně nevíš. 32 00:01:54,489 --> 00:01:58,243 Možná ne. Ale vím, že nás Jana dala dohromady jen kvůli sobě. 33 00:01:59,536 --> 00:02:00,578 A co ty, Luko? 34 00:02:01,454 --> 00:02:03,706 Hodně toho napovídáš, 35 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 ale sám máš tajemství. 36 00:02:07,085 --> 00:02:08,211 Nic neskrývám. 37 00:02:09,254 --> 00:02:10,839 Ty máš teda nervy. 38 00:02:11,422 --> 00:02:12,799 Řekl jsem vám pravdu. 39 00:02:13,758 --> 00:02:15,844 S naivitou člověk daleko nedojde. 40 00:02:17,011 --> 00:02:18,596 Jsem tu jediný upřímný. 41 00:02:19,931 --> 00:02:20,807 Nejsme kámoši. 42 00:02:22,642 --> 00:02:23,768 Jen to předstíráme. 43 00:02:46,166 --> 00:02:47,292 Nejmenuju se Dixon. 44 00:02:47,375 --> 00:02:48,543 No, nekecej. 45 00:02:49,460 --> 00:02:52,463 Moji rodiče jsou v Kolumbii známí právníci. 46 00:02:53,798 --> 00:02:57,552 Nikdy na mě neměli čas, tak jsem vyrůstal u dědy. 47 00:02:58,428 --> 00:03:01,347 Poslal mě do katolický školy. 48 00:03:02,223 --> 00:03:04,434 Nebyl jsem zrovna slavnej raper. 49 00:03:06,186 --> 00:03:07,312 Spíš ministrant. 50 00:03:09,063 --> 00:03:09,981 Kecáš. 51 00:03:11,065 --> 00:03:11,983 Proč jsi lhal? 52 00:03:12,483 --> 00:03:14,819 Vždycky jsem snil o tom, že budu raper. 53 00:03:16,529 --> 00:03:18,615 Proto jsem přišel do týhle země. 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,660 Ale kdo by měl respekt z ministranta? 55 00:03:26,789 --> 00:03:29,375 Já lhala svým rodičům. 56 00:03:31,794 --> 00:03:34,547 Nechtěli, abych šla do Mexika ani na EWS. 57 00:03:35,048 --> 00:03:37,342 Tak jsem jim řekla, 58 00:03:37,425 --> 00:03:40,803 že studuju náboženskou hudební konzervatoř. 59 00:03:41,471 --> 00:03:43,139 A zatím mi to vychází. 60 00:03:43,223 --> 00:03:44,474 Všechno mi uvěří. 61 00:03:47,268 --> 00:03:49,062 Andi? 62 00:03:49,145 --> 00:03:50,230 Co? 63 00:03:50,313 --> 00:03:52,482 Nechceš nám něco říct? 64 00:03:53,608 --> 00:03:56,402 Jsi mezi přáteli. Nikomu to neřekneme. 65 00:03:57,153 --> 00:03:58,988 Co? To s Emilií? 66 00:03:59,072 --> 00:04:00,657 - Co s ní? - Chodí spolu. 67 00:04:00,740 --> 00:04:01,908 Nechodíme. 68 00:04:01,991 --> 00:04:04,702 Jen jsme si to rozdaly. 69 00:04:04,786 --> 00:04:07,914 - Takže spíš s nepřítelem? - Nepřítelem? Vážně? 70 00:04:08,539 --> 00:04:09,874 - Je se Sebasem. - A? 71 00:04:10,375 --> 00:04:13,586 Nemusím nikomu vysvětlovat, co dělám. 72 00:04:14,254 --> 00:04:16,297 Ale jak jsi to zjistila? 73 00:04:22,845 --> 00:04:25,723 Jsi na řadě, Jano. Nechceš se s něčím svěřit? 74 00:04:27,558 --> 00:04:28,601 S čím? 75 00:04:28,685 --> 00:04:32,647 Myslíš, že bychom byli kamarádi, nebýt kapely? 76 00:04:51,749 --> 00:04:52,709 To nejde. 77 00:04:52,792 --> 00:04:54,127 Co je? Proč ne? 78 00:04:54,210 --> 00:04:55,837 Ta choreografie není těžká. 79 00:04:55,920 --> 00:04:58,256 Ten tvůj parfém. Smrdíš jako moje máma. 80 00:05:00,550 --> 00:05:04,470 Jestli nechceš zkoušet, řekni to. Ale nevymýšlej si, prosím tě. 81 00:05:06,264 --> 00:05:09,475 Vyřazení soutěžící nemají v týhle zkušebně co dělat. 82 00:05:09,976 --> 00:05:13,229 Tak tady se scházíte v těch svých zvířecích kostýmkách? 83 00:05:13,313 --> 00:05:15,148 Povíš mi o tom něco? 84 00:05:17,317 --> 00:05:18,818 Dáš mi chvilku? 85 00:05:19,485 --> 00:05:21,404 - Zrovna tu… - Minutu. 86 00:05:21,487 --> 00:05:24,574 Ne. Nebudeš mi rozkazovat. Nejsi můj šéf. 87 00:05:28,619 --> 00:05:31,956 Promiň, zlato, vydržíš pět minut? Musím s ním mluvit. 88 00:05:32,623 --> 00:05:36,878 Radši bys měl těch pět minut využít na to, aby ses zbavil toho smradu. 89 00:05:50,141 --> 00:05:51,142 Já to nechápu. 90 00:05:51,225 --> 00:05:54,979 Udělal jsem, co jste po mně chtěli. Naši kapelu vyřadili. 91 00:05:55,855 --> 00:05:59,317 Říkals, že vyhraju Klání kapel, ale teď na mě kašleš. 92 00:05:59,817 --> 00:06:01,277 Co tvůj slib? 93 00:06:01,778 --> 00:06:04,447 - Ignoruješ mě. - Ty tady nerozhoduješ. 94 00:06:04,530 --> 00:06:06,824 Buď trpělivej. Neřídíme se podle tebe. 95 00:06:07,492 --> 00:06:08,326 Trpělivej? 96 00:06:10,495 --> 00:06:12,246 Mně už trpělivost došla. 97 00:06:12,330 --> 00:06:13,498 Víš ty co? 98 00:06:14,248 --> 00:06:15,708 Asi zajdu za Celinou 99 00:06:16,376 --> 00:06:17,794 a ukážu jí to video. 100 00:06:17,877 --> 00:06:19,545 A když se zeptá… 101 00:06:21,130 --> 00:06:22,173 všechno jí řeknu. 102 00:06:22,256 --> 00:06:25,259 A vaše maškarní rychle skončí. 103 00:06:30,098 --> 00:06:32,642 Zkus to. Uvidíme, co se stane. 104 00:06:41,776 --> 00:06:42,902 Byli bychom kámoši. 105 00:06:44,445 --> 00:06:45,822 Teda… 106 00:06:45,905 --> 00:06:49,784 Za jiných podmínek bychom spolu možná nikdy nepromluvili. 107 00:06:50,785 --> 00:06:52,328 Takovej už je život. 108 00:06:52,912 --> 00:06:55,915 Z nějakýho důvodu odejdeš z domova 109 00:06:55,998 --> 00:06:59,710 a skončíš ve třídě, kde potkáš skvělý 110 00:07:00,211 --> 00:07:01,796 a super talentovaný lidi. 111 00:07:03,172 --> 00:07:04,549 Lidi, který si oblíbíš. 112 00:07:05,383 --> 00:07:07,301 A přesně to se stalo nám. 113 00:07:08,678 --> 00:07:10,680 To nám dalo Klání kapel. 114 00:07:11,848 --> 00:07:14,976 Myslíte, že nás Esteban zradil? 115 00:07:15,977 --> 00:07:17,770 To video odešlo z jeho účtu. 116 00:07:19,105 --> 00:07:23,109 - Co když ho někdo donutil? - Myslíš, že to neudělal schválně? 117 00:07:25,069 --> 00:07:27,905 Kdo nás chtěl z Klání vyloučit? 118 00:07:27,989 --> 00:07:29,240 Klubovna. 119 00:07:29,323 --> 00:07:30,158 Sebas. 120 00:07:32,076 --> 00:07:34,328 Je nějaká šance, že se zase přizná? 121 00:07:34,412 --> 00:07:37,707 To těžko. Ale není jediný člen. 122 00:07:37,790 --> 00:07:39,459 Musíme zkusit někoho jinýho. 123 00:07:39,542 --> 00:07:41,836 S kým se Sebas ještě vídá? 124 00:07:42,879 --> 00:07:43,921 Jen s idiotama. 125 00:07:45,506 --> 00:07:47,175 S idiotama a taky s…? 126 00:07:48,759 --> 00:07:50,845 S kým neustále tráví čas? 127 00:07:52,638 --> 00:07:53,806 Zapomeň, Dixone. 128 00:07:54,557 --> 00:07:58,102 Neříkám, že Emilia patří do Klubovny, 129 00:07:58,769 --> 00:08:00,646 ale má k Sebasovi nejblíž. 130 00:08:00,730 --> 00:08:01,856 Jen na oko. 131 00:08:02,398 --> 00:08:03,524 Emilia ho nesnáší. 132 00:08:03,608 --> 00:08:05,401 Tím pádem nemáš co ztratit. 133 00:08:07,153 --> 00:08:10,698 Jasně. „Ahoj, Emilie. Nepatříš náhodou do Klubovny? 134 00:08:10,781 --> 00:08:14,410 Kéž bys mi to řekla dřív. Dost by to pomohlo.“ 135 00:08:14,994 --> 00:08:15,828 Ale no tak. 136 00:08:16,329 --> 00:08:18,956 Když si jsi tak jistá, nemáš se čeho bát. 137 00:08:20,333 --> 00:08:21,167 To je pravda. 138 00:08:22,210 --> 00:08:23,044 {\an8}Přesně tak. 139 00:08:25,755 --> 00:08:28,716 Vážně mě máš za hloupou bohatou holku, 140 00:08:28,799 --> 00:08:31,636 co tráví čas v nějakým přiblblým tajným klubu? 141 00:08:31,719 --> 00:08:34,722 S tím idiotem Sebasem? Myslela jsem, že mě znáš. 142 00:08:34,805 --> 00:08:37,266 Vždyť jsi s ním pořád. 143 00:08:37,350 --> 00:08:38,184 Zkoušíme. 144 00:08:38,267 --> 00:08:41,771 Aspoň když se zrovna nerozčiluje a nevozí se po mně. 145 00:08:43,314 --> 00:08:44,732 Vážně mi vůbec nevěříš? 146 00:08:45,399 --> 00:08:46,275 To ne. 147 00:08:47,276 --> 00:08:48,361 Jenom… 148 00:08:48,444 --> 00:08:51,447 Zkurvenej Sebas. To kvůli němu nás diskvalifikovali 149 00:08:51,531 --> 00:08:54,367 a teď musíme zjistit, kdo patří do Klubovny. 150 00:08:54,450 --> 00:08:55,701 Mysleli jste že já? 151 00:09:00,790 --> 00:09:02,542 Napadá tě někdo? 152 00:09:02,625 --> 00:09:03,626 Upřímně, 153 00:09:04,377 --> 00:09:07,129 vždycky jsem si myslela, že s někým spí. 154 00:09:08,422 --> 00:09:09,924 Dobře. A s kým? 155 00:09:10,007 --> 00:09:13,427 Nevím, ale strašně smrdí. Používá stejnej parfém jako máma. 156 00:09:14,595 --> 00:09:18,099 Takže spí s někým starším. 157 00:09:19,392 --> 00:09:21,310 Nebo s někým, kdo nemá čich. 158 00:09:23,062 --> 00:09:25,273 Sebas klátí nějakou ženskou. 159 00:09:25,773 --> 00:09:27,858 Našla jsem u něj použitej kondom. 160 00:09:27,942 --> 00:09:30,152 Myslím tím, že klátí starší ženskou. 161 00:09:30,236 --> 00:09:31,070 Fuj. 162 00:09:31,737 --> 00:09:33,906 Jak starou? 163 00:09:35,283 --> 00:09:36,534 Jako moje babička? 164 00:09:36,617 --> 00:09:37,785 Ne tak starou. 165 00:09:38,286 --> 00:09:41,163 Emilia si myslí, že je o něco starší než on. 166 00:09:42,456 --> 00:09:44,292 Jako naše učitelka biologie? 167 00:09:45,084 --> 00:09:47,837 Nemyslím, že by byla jeho typ. 168 00:09:48,796 --> 00:09:50,172 - Anita. - Cože? 169 00:09:50,256 --> 00:09:51,090 Anita! 170 00:09:52,717 --> 00:09:55,386 Viděl jsem ji včera v noci jít do třídy. 171 00:09:55,469 --> 00:09:58,306 Proč by sekretářka zůstávala ve škole tak dlouho? 172 00:09:58,389 --> 00:10:01,350 A co by dělala tak pozdě ve třídě? 173 00:10:02,852 --> 00:10:04,895 - Za někým tam šla. - Přesně tak. 174 00:10:05,605 --> 00:10:07,398 Jak víme, že to byl Sebas? 175 00:10:07,481 --> 00:10:11,152 Je logický, že má Klubovna někoho ve vedení. 176 00:10:11,235 --> 00:10:13,195 Anita je na to perfektní. 177 00:10:13,279 --> 00:10:16,198 Určitě má přístup ke klíči k uniformám RBD. 178 00:10:16,282 --> 00:10:19,368 I kdyby to nebyla ona, stejně ji můžeme nahlásit. 179 00:10:19,994 --> 00:10:23,831 Školní řád zakazuje, aby zaměstnanci spali se studenty. 180 00:10:23,914 --> 00:10:26,125 Ale nemáme důkazy. 181 00:10:27,585 --> 00:10:28,836 Je to pořád dokola. 182 00:10:31,422 --> 00:10:32,506 Asi mám plán. 183 00:10:49,065 --> 00:10:50,441 Potřebuješ něco? 184 00:10:50,524 --> 00:10:52,777 Celina má dost práce. 185 00:10:52,860 --> 00:10:54,528 To nevadí. Počkám. 186 00:10:55,237 --> 00:10:57,365 Chvilku to potrvá. 187 00:10:57,448 --> 00:11:00,326 Jestli chceš, můžu jí vzkázat, že jsi tu byl. 188 00:11:00,409 --> 00:11:02,578 To je dobrý. Mám času dost. 189 00:11:03,245 --> 00:11:04,580 Vysvětlím ti to. 190 00:11:04,664 --> 00:11:08,334 Odpoledne už má plný program. 191 00:11:08,417 --> 00:11:12,004 Finále je v plným proudu, tvůj kamarád zmizel… 192 00:11:12,088 --> 00:11:13,172 Nejsme kamarádi. 193 00:11:13,255 --> 00:11:15,591 Jasně že ne. 194 00:11:16,092 --> 00:11:18,761 Přítel by nezradil ty, kdo mu věří. 195 00:11:19,428 --> 00:11:22,098 Ať už máš pro Celinu cokoliv, 196 00:11:22,181 --> 00:11:23,599 řekni to mně. Dobře? 197 00:11:24,642 --> 00:11:26,852 Co se děje, Luko? Vypadáš ustaraně. 198 00:11:28,854 --> 00:11:29,689 Nic. 199 00:11:30,231 --> 00:11:31,232 Dobře. 200 00:11:31,857 --> 00:11:33,067 To jsem ráda. 201 00:11:33,943 --> 00:11:37,238 Co by taky takovému Coluccimu mohlo dělat starosti? 202 00:11:37,321 --> 00:11:38,906 Vám přece všechno vychází. 203 00:11:39,448 --> 00:11:40,282 Ne snad? 204 00:11:52,211 --> 00:11:54,088 Tak jo. Zastavím se později. 205 00:11:54,714 --> 00:11:55,631 Super. 206 00:11:58,509 --> 00:12:00,970 Esteban si sbalil věci a nezvedá telefon. 207 00:12:02,555 --> 00:12:05,808 Co jste to za školu, že necháte jen tak odejít studenta? 208 00:12:06,308 --> 00:12:09,353 Věřte mi, že mám o vašeho syna velkou starost. 209 00:12:10,479 --> 00:12:13,983 Určitě by neutekl, kdybyste ho tak nesmyslně neobvinili. 210 00:12:14,066 --> 00:12:17,194 Chci mu dát šanci, aby to vysvětlil. 211 00:12:17,278 --> 00:12:18,946 Napřed ho ale musíme najít. 212 00:12:19,864 --> 00:12:22,199 Máte představu, kde by mohl být? 213 00:12:26,120 --> 00:12:26,954 Možná. 214 00:12:54,857 --> 00:12:55,691 Ahoj. 215 00:12:56,192 --> 00:12:57,026 Ahoj. 216 00:12:57,526 --> 00:12:58,527 Pracuješ tady? 217 00:12:59,028 --> 00:13:02,615 Ne. Jdu za Rocíou. Ale jsem tu dřív. 218 00:13:03,491 --> 00:13:05,493 - Ta za čekání stojí. - Vážně? 219 00:13:07,411 --> 00:13:08,245 Ty jsi…? 220 00:13:09,705 --> 00:13:10,581 Její fanynka. 221 00:13:11,248 --> 00:13:13,751 Znám jen málo lepších zpěvaček, než je ona. 222 00:13:14,585 --> 00:13:15,419 Vážně. 223 00:13:16,086 --> 00:13:19,632 A co dělá tak dobrá zpěvačka tady? 224 00:13:19,715 --> 00:13:22,551 V téhle branži jde o víc než jen o talent. 225 00:13:23,469 --> 00:13:24,470 Třeba o známosti? 226 00:13:25,554 --> 00:13:28,974 Vždycky pomůže být ve správný čas na správným místě, 227 00:13:29,475 --> 00:13:30,893 ale není to všechno. 228 00:13:30,976 --> 00:13:33,896 Vždycky pomůže znát ty správný lidi. 229 00:13:36,273 --> 00:13:37,149 To je pravda. 230 00:13:38,400 --> 00:13:39,360 V dobrým 231 00:13:40,069 --> 00:13:41,445 i špatným slova smyslu. 232 00:14:19,859 --> 00:14:21,902 Anita odchází a míří k pokojům. 233 00:14:42,464 --> 00:14:44,341 Neskončila u Sebase. 234 00:14:56,520 --> 00:14:58,939 Míří k basketbalovýmu hřišti. 235 00:15:08,616 --> 00:15:09,575 To snad ne. 236 00:15:16,332 --> 00:15:17,166 Je pryč. 237 00:15:17,249 --> 00:15:19,168 Jak to myslíš? Kam šla? 238 00:15:19,668 --> 00:15:20,961 Nevím. Vypařila se. 239 00:15:21,962 --> 00:15:25,799 Musí mít se Sebasem schůzku jinde. Kde by se tak mohli scházet? 240 00:15:25,883 --> 00:15:29,011 V kumbálu, zkušebně, 241 00:15:29,094 --> 00:15:30,679 v kuchyni, za kuchyní… 242 00:15:30,763 --> 00:15:33,265 Nejsou za kuchyní popelnice? 243 00:15:33,349 --> 00:15:37,311 Po desátý večer můžou jít kamkoliv. Třeba do kaple… 244 00:15:37,394 --> 00:15:39,229 Odkdy tu je kaple? 245 00:15:39,313 --> 00:15:40,147 Je pozdě. 246 00:15:41,649 --> 00:15:44,234 Už bys měla být dávno na pokoji. 247 00:15:45,361 --> 00:15:47,613 Já vím. Nemohla jsem spát. 248 00:15:47,696 --> 00:15:50,366 To chápu. Taky se mi to často stává. 249 00:15:50,908 --> 00:15:53,786 Jestli chceš, pojď se projít, ať se unavíš. 250 00:15:54,536 --> 00:15:55,621 Jestli se ti chce. 251 00:15:56,288 --> 00:15:59,667 Tak náměsíčná? Tuhle výmluvu jsem ještě neslyšela. 252 00:15:59,750 --> 00:16:02,336 Fakt jsem. Je to vážný. 253 00:16:02,836 --> 00:16:05,589 Hele, druhá náměsíčná. 254 00:16:05,673 --> 00:16:07,049 Musíme tu mít epidemii. 255 00:16:07,132 --> 00:16:10,094 Když chvilku počkáme, možná se objeví i La Llorona. 256 00:16:10,177 --> 00:16:13,222 Okamžitě běžte do svých pokojů. 257 00:16:17,226 --> 00:16:19,520 Vsadím se, že nedokončí ani ročník. 258 00:16:22,147 --> 00:16:25,275 A co tady vůbec děláš takhle pozdě ty? 259 00:16:26,402 --> 00:16:27,319 To samý co ty. 260 00:16:27,903 --> 00:16:29,571 Udržuju tu pořádek. 261 00:16:31,907 --> 00:16:35,995 Jediný, kdo tu má na starost pořádek, jsem já. 262 00:16:38,455 --> 00:16:40,457 {\an8}JE TAM NĚKDO? ODPOVĚZTE. 263 00:16:40,541 --> 00:16:43,168 {\an8}SPLNIL JSEM, CO JSTE CHTĚLI. CO DÁL? HALÓ? 264 00:16:55,055 --> 00:16:56,098 NAVŠTIVTE NÁŠ BLOG 265 00:17:23,500 --> 00:17:24,334 A co teď? 266 00:17:25,419 --> 00:17:26,754 Zkusíme to znovu. 267 00:17:27,254 --> 00:17:28,589 S Lourdes na chodbách? 268 00:17:29,256 --> 00:17:30,799 Můžeme to zkusit zítra. 269 00:17:30,883 --> 00:17:33,677 To nepůjde. Bude teď extra opatrná. 270 00:17:33,761 --> 00:17:37,306 Určitě přestane pro jistotu i pošukávat se Sebasem, 271 00:17:37,389 --> 00:17:39,349 což měla udělat už dávno. 272 00:17:39,433 --> 00:17:40,976 Máš lepší nápad? 273 00:17:41,769 --> 00:17:43,771 Máte někdo lepší nápad? 274 00:17:43,854 --> 00:17:45,564 Takhle s náma mluvit nemusíš. 275 00:17:45,647 --> 00:17:49,026 Promiň. Snažím se to napravit, ale vypadá to, 276 00:17:49,109 --> 00:17:50,444 že vám je to fuk. 277 00:17:50,527 --> 00:17:54,531 Ne, jen se snažíš dokázat Estebanovu nevinu, což… 278 00:17:54,615 --> 00:17:56,116 Protože je nevinnej. 279 00:17:57,659 --> 00:17:59,661 No, nahrál to video. 280 00:18:00,496 --> 00:18:02,164 A já to taky nechápu. 281 00:18:02,831 --> 00:18:04,917 Ale víme jen, že je pryč, 282 00:18:05,000 --> 00:18:08,087 že nezvedá telefon a že nás v tý kaši nechal samotný. 283 00:18:08,170 --> 00:18:09,588 Co když jsi to byla ty? 284 00:18:10,672 --> 00:18:12,216 - Ale no tak, Jano. - Cože? 285 00:18:12,299 --> 00:18:14,301 Třeba tě Emilia přesvědčila. 286 00:18:14,384 --> 00:18:17,471 - Nebyla by to tvoje první lež. - Páni. 287 00:18:17,554 --> 00:18:19,098 Ty seš fakt blázen. 288 00:18:20,766 --> 00:18:21,725 Luka měl pravdu. 289 00:18:22,893 --> 00:18:25,521 Nejsme kamarádi. Jen si na ně hrajeme. 290 00:18:45,749 --> 00:18:48,502 Kopni si, napřáhni se a udeř mě. 291 00:18:48,585 --> 00:18:51,588 Protože já mířím vzhůru, i když padám dolů. 292 00:18:52,756 --> 00:18:54,341 Je mi jedno, 293 00:18:54,842 --> 00:18:56,844 co říkáš 294 00:18:56,927 --> 00:19:00,055 a co děláš. 295 00:19:02,057 --> 00:19:05,519 Jsem mnohem silnější a něco vydržím. 296 00:19:05,602 --> 00:19:08,147 Protože vím, jak to chodí. 297 00:19:09,314 --> 00:19:11,358 Cítím 298 00:19:11,441 --> 00:19:13,360 a vím, 299 00:19:13,443 --> 00:19:16,238 že to zvládnu. 300 00:19:17,114 --> 00:19:22,202 Protože ničeho nelituju, 301 00:19:22,828 --> 00:19:25,789 ničeho se nebojím. 302 00:19:26,290 --> 00:19:28,500 A jestli to tak zůstane, 303 00:19:28,584 --> 00:19:32,462 tak to zvládnu. 304 00:19:33,630 --> 00:19:38,218 Protože ničeho nelituju. 305 00:19:43,724 --> 00:19:48,145 {\an8}KLUBOVNA MĚ PŘIMĚLA DONUTIT ESTEBANA, ABY ZAMĚNIL VIDEA. 306 00:19:52,691 --> 00:19:56,278 ZPRÁVA JANĚ: JÁ… 307 00:19:59,489 --> 00:20:06,455 TO JÁ JSEM ESTEBANA DONUTIL TO UDĚLAT. 308 00:20:32,606 --> 00:20:35,234 {\an8}6:00, PŘIJĎ VČAS. 309 00:20:57,297 --> 00:20:58,131 Co se děje? 310 00:20:59,091 --> 00:21:00,509 Něco s Estebanem tajíte. 311 00:21:02,135 --> 00:21:03,053 Viděla jsem tě. 312 00:21:05,347 --> 00:21:07,307 Esteban není takovej, jak se zdá. 313 00:21:08,016 --> 00:21:09,351 Víc ti neřeknu. 314 00:21:10,644 --> 00:21:12,104 Přestaň lidem tak věřit. 315 00:21:14,022 --> 00:21:15,691 Ne každej je upřímnej. 316 00:21:28,954 --> 00:21:30,789 Dobrý den, můžu s vámi mluvit? 317 00:21:31,373 --> 00:21:34,209 - Promiňte, ale už jsem na odchodu. - Počkejte. 318 00:21:39,715 --> 00:21:40,799 Jsem tvůj syn. 319 00:21:41,508 --> 00:21:43,885 Asi si mě s někým pleteš. 320 00:21:45,262 --> 00:21:47,306 Tvé pravé jméno je Rocío Garcíová. 321 00:22:13,457 --> 00:22:16,376 Tuhle písničku jsem ti napsal, když mi bylo pět. 322 00:22:19,212 --> 00:22:20,756 Ve skutečnosti 323 00:22:22,466 --> 00:22:23,884 jsem ji napsala já tobě. 324 00:22:53,830 --> 00:22:55,374 Nikdy jsem ji nedokončila. 325 00:22:57,125 --> 00:22:59,711 Asi to bylo souzeno tobě. 326 00:23:09,638 --> 00:23:12,766 Kdybys měla zájem, mohla jsi mě za ty roky najít. 327 00:23:13,266 --> 00:23:15,644 To bys chtěl, abych se jen tak objevila? 328 00:23:16,395 --> 00:23:17,396 Jako teď já? 329 00:23:20,774 --> 00:23:21,733 Co chceš vědět? 330 00:23:25,529 --> 00:23:26,530 Mám tohle… 331 00:23:38,500 --> 00:23:41,878 Zajímá mě, proč chtěl Marcelo Colucci, aby ses držela dál. 332 00:23:42,421 --> 00:23:43,755 Proč ti nabídl peníze? 333 00:23:44,589 --> 00:23:48,093 Buď mi to řekneš, nebo se zeptám jeho. Je to na tobě. 334 00:23:57,853 --> 00:23:59,104 Marcelo je tvůj otec. 335 00:24:37,100 --> 00:24:38,602 - Jano. - Mami? 336 00:24:44,900 --> 00:24:47,611 Brala jsem to jen jako úlet. 337 00:24:48,820 --> 00:24:50,322 Aspoň jsem si to myslela. 338 00:24:51,031 --> 00:24:52,866 Už jsem byla vdaná za Chavu. 339 00:24:54,034 --> 00:24:55,243 Nic jsem mu neřekla. 340 00:24:56,286 --> 00:24:57,287 Ani Marcelovi. 341 00:24:58,997 --> 00:25:02,667 Potřebovala jsem práci, tak jsem šla za Marcelem 342 00:25:02,751 --> 00:25:06,004 a ten mi nabídl, že mě najme jako Lukovu učitelku hudby. 343 00:25:09,591 --> 00:25:10,675 Byl to šok. 344 00:25:12,010 --> 00:25:16,056 Když jsem viděla, co všechno jeho syn má, pořád jsem myslela na tebe. 345 00:25:18,099 --> 00:25:22,521 Jaký jsi mohl mít život, který jsem ti nemohla dát. 346 00:25:24,272 --> 00:25:28,318 Tehdy jsem Marcelovi řekla pravdu. 347 00:25:30,403 --> 00:25:32,447 A okamžitě jsem toho litovala. 348 00:25:33,573 --> 00:25:35,867 Protože mi došlo, 349 00:25:37,035 --> 00:25:42,123 že navzdory všemu nechci, abys trpěl stejně jako Luka. 350 00:25:44,000 --> 00:25:46,920 Co to má společnýho s tím, že jsi mě opustila? 351 00:25:51,716 --> 00:25:52,884 To bys nepochopil. 352 00:25:52,968 --> 00:25:54,844 - Co se tady děje? - Proč ne? 353 00:25:55,554 --> 00:25:57,681 - Proč jsi odešla? - Co jsi mu řekla? 354 00:25:58,723 --> 00:26:00,225 Co se stalo? Co ti řekla? 355 00:26:09,859 --> 00:26:10,735 To bude dobrý. 356 00:26:23,498 --> 00:26:25,333 Vyhraju Klání kapel, nebo ne? 357 00:26:26,293 --> 00:26:28,461 Trpělivost růže přináší. 358 00:26:29,629 --> 00:26:32,674 Ta bláboly z horoskopu mě nudí. 359 00:26:33,466 --> 00:26:34,676 Pojďte k věci. 360 00:26:35,594 --> 00:26:37,429 Nezapomínej, s kým máš tu čest. 361 00:26:37,512 --> 00:26:40,015 Uvědom si, jakou máme moc. 362 00:26:40,890 --> 00:26:41,725 Takže… 363 00:26:42,434 --> 00:26:43,643 co se stane teď? 364 00:26:44,644 --> 00:26:46,021 Věříš nám? 365 00:26:51,943 --> 00:26:53,236 Nesnáším tu masku. 366 00:27:04,914 --> 00:27:06,916 Tebe bych tu nečekal. 367 00:27:07,792 --> 00:27:10,795 Ty ostatní dobře znám. 368 00:27:10,879 --> 00:27:15,717 Mají členství v golfových klubech a podobně, ale co máš ty? 369 00:27:15,800 --> 00:27:17,218 Slevovou kartu? 370 00:27:17,844 --> 00:27:18,678 Idiote. 371 00:27:27,562 --> 00:27:29,064 Vítej v Klubovně! 372 00:27:32,108 --> 00:27:33,318 Chceš vyhrát, Luko? 373 00:27:33,860 --> 00:27:37,072 Tak musíš vyhrát s náma. 374 00:27:51,961 --> 00:27:53,171 Tys to věděl, že jo? 375 00:27:57,634 --> 00:27:58,468 Jo. 376 00:28:01,096 --> 00:28:02,597 Asi na mě máš vztek. 377 00:28:05,600 --> 00:28:08,687 Teď se musí stát jenom dvě věci. 378 00:28:10,313 --> 00:28:11,189 Zaprvý… 379 00:28:12,107 --> 00:28:13,191 Musíš ti říct, že… 380 00:28:17,445 --> 00:28:19,239 Že jsi můj syn a že tě miluju. 381 00:28:23,702 --> 00:28:25,787 To se nikdy nezmění. 382 00:28:26,830 --> 00:28:27,664 Nikdy. 383 00:28:31,209 --> 00:28:32,168 A zadruhý? 384 00:28:36,214 --> 00:28:38,216 Musíš mi říct, kam pojedeme. 385 00:28:54,274 --> 00:28:55,775 Kráčím. 386 00:28:55,859 --> 00:28:57,652 Půjdu za tebou, 387 00:28:57,736 --> 00:29:00,864 dokud nenajdu sama sebe. 388 00:29:00,947 --> 00:29:03,992 Dala jsem ti svá křídla. 389 00:29:04,075 --> 00:29:06,369 Vždycky budeš v mé záři. 390 00:29:06,953 --> 00:29:10,206 Co cítíš, srdce mé? 391 00:29:10,290 --> 00:29:12,792 Už tě nebaví být zlomené? 392 00:29:12,876 --> 00:29:16,546 Být zrazené? 393 00:29:18,923 --> 00:29:21,926 Temné stíny 394 00:29:22,010 --> 00:29:24,846 pravdu zastíní. 395 00:29:25,472 --> 00:29:28,224 Můj hlas je jen můj. 396 00:29:28,308 --> 00:29:31,770 Nedá se zkrotit. 397 00:29:31,853 --> 00:29:38,234 A slibuju, že mé srdce to vydrží. 398 00:29:38,318 --> 00:29:44,532 A já počkám, protože se musím probudit. 399 00:29:46,618 --> 00:29:51,247 Nezapomínám na minulost. 400 00:29:52,332 --> 00:29:57,337 Můžu ji přepsat. 401 00:30:24,197 --> 00:30:25,031 Díky. 402 00:30:29,744 --> 00:30:30,870 Zlato. 403 00:30:35,416 --> 00:30:37,043 Netvař se tak smutně. 404 00:30:37,877 --> 00:30:39,170 Vždycky jsme věděly, 405 00:30:39,671 --> 00:30:42,173 že tahle škola není pro tebe. 406 00:30:43,716 --> 00:30:44,801 Tak pojď. 407 00:33:21,666 --> 00:33:24,085 Překlad titulků: Anna Hulcová