1
00:00:06,548 --> 00:00:09,884
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,263
- Sakra, Estebane. Zvedni to.
- Jano!
3
00:00:14,222 --> 00:00:15,974
- Dovolali jste…
- Uklidni se.
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,685
- To jsi byl ty, kreténe.
- Cože?
5
00:00:18,768 --> 00:00:21,896
- Ty nás sabotuješ.
- Nebuď paranoidní.
6
00:00:21,980 --> 00:00:25,275
Paranoidní?
Od začátku nám děláš problémy.
7
00:00:25,775 --> 00:00:27,986
Na takový obvinění potřebuješ důkazy.
8
00:00:28,653 --> 00:00:29,904
Jako tvoje přiznání?
9
00:00:29,988 --> 00:00:33,324
Ten klip se nahrál ze školní adresy.
10
00:00:38,163 --> 00:00:38,997
Kdo ho nahrál?
11
00:00:44,252 --> 00:00:45,462
Já ti to říkal.
12
00:00:46,504 --> 00:00:49,507
Dávej pozor, koho si pouštíš k tělu,
nebo tě zradí.
13
00:00:57,807 --> 00:00:59,642
- Tos byl ty?
- Už zase?
14
00:00:59,726 --> 00:01:01,978
Proč se nezeptáš mistra z Puebla?
15
00:01:02,604 --> 00:01:04,230
No jo… Ten přece zmizel.
16
00:01:04,314 --> 00:01:05,774
Esteban by to neudělal.
17
00:01:06,316 --> 00:01:07,942
Jsi si jistá?
18
00:01:08,026 --> 00:01:11,905
Nebo to říkáš proto, že ses
do toho chudáčka hezouna zabouchla?
19
00:01:13,031 --> 00:01:14,949
Všichni víme, že neříkal pravdu.
20
00:01:16,159 --> 00:01:18,161
Ale to je fuk. Nikoho nesoudím.
21
00:01:18,828 --> 00:01:20,330
Všichni máme tajemství.
22
00:01:22,248 --> 00:01:26,920
Nebo pořád věříš,
že tady Dixon pochází z bogotskýho slumu?
23
00:01:27,003 --> 00:01:28,379
Ty víš houby.
24
00:01:29,089 --> 00:01:31,925
Chudák. Nemůže si dovolit kadeřníka,
25
00:01:32,008 --> 00:01:35,053
hodinky ani tenisky.
26
00:01:35,720 --> 00:01:37,889
Kápni božskou. Podívejte na něj.
27
00:01:40,308 --> 00:01:41,684
A co ty, Seleno?
28
00:01:41,768 --> 00:01:45,230
Zatvrzelá křesťanka
s liberálníma rodičema v Americe,
29
00:01:45,313 --> 00:01:48,817
co ji poslali do Mexika,
aby se stala popovou hvězdou. Fakt?
30
00:01:49,317 --> 00:01:52,529
U Taylor Swift to zabralo,
ale byla jedna z milionu.
31
00:01:52,612 --> 00:01:54,405
Nic o mně nevíš.
32
00:01:54,489 --> 00:01:58,243
Možná ne. Ale vím, že nás Jana
dala dohromady jen kvůli sobě.
33
00:01:59,536 --> 00:02:00,578
A co ty, Luko?
34
00:02:01,454 --> 00:02:03,706
Hodně toho napovídáš,
35
00:02:04,499 --> 00:02:05,834
ale sám máš tajemství.
36
00:02:07,085 --> 00:02:08,211
Nic neskrývám.
37
00:02:09,254 --> 00:02:10,839
Ty máš teda nervy.
38
00:02:11,422 --> 00:02:12,799
Řekl jsem vám pravdu.
39
00:02:13,758 --> 00:02:15,844
S naivitou člověk daleko nedojde.
40
00:02:17,011 --> 00:02:18,596
Jsem tu jediný upřímný.
41
00:02:19,931 --> 00:02:20,807
Nejsme kámoši.
42
00:02:22,642 --> 00:02:23,768
Jen to předstíráme.
43
00:02:46,166 --> 00:02:47,292
Nejmenuju se Dixon.
44
00:02:47,375 --> 00:02:48,543
No, nekecej.
45
00:02:49,460 --> 00:02:52,463
Moji rodiče jsou v Kolumbii
známí právníci.
46
00:02:53,798 --> 00:02:57,552
Nikdy na mě neměli čas,
tak jsem vyrůstal u dědy.
47
00:02:58,428 --> 00:03:01,347
Poslal mě do katolický školy.
48
00:03:02,223 --> 00:03:04,434
Nebyl jsem zrovna slavnej raper.
49
00:03:06,186 --> 00:03:07,312
Spíš ministrant.
50
00:03:09,063 --> 00:03:09,981
Kecáš.
51
00:03:11,065 --> 00:03:11,983
Proč jsi lhal?
52
00:03:12,483 --> 00:03:14,819
Vždycky jsem snil o tom, že budu raper.
53
00:03:16,529 --> 00:03:18,615
Proto jsem přišel do týhle země.
54
00:03:20,283 --> 00:03:22,660
Ale kdo by měl respekt z ministranta?
55
00:03:26,789 --> 00:03:29,375
Já lhala svým rodičům.
56
00:03:31,794 --> 00:03:34,547
Nechtěli, abych šla do Mexika ani na EWS.
57
00:03:35,048 --> 00:03:37,342
Tak jsem jim řekla,
58
00:03:37,425 --> 00:03:40,803
že studuju
náboženskou hudební konzervatoř.
59
00:03:41,471 --> 00:03:43,139
A zatím mi to vychází.
60
00:03:43,223 --> 00:03:44,474
Všechno mi uvěří.
61
00:03:47,268 --> 00:03:49,062
Andi?
62
00:03:49,145 --> 00:03:50,230
Co?
63
00:03:50,313 --> 00:03:52,482
Nechceš nám něco říct?
64
00:03:53,608 --> 00:03:56,402
Jsi mezi přáteli. Nikomu to neřekneme.
65
00:03:57,153 --> 00:03:58,988
Co? To s Emilií?
66
00:03:59,072 --> 00:04:00,657
- Co s ní?
- Chodí spolu.
67
00:04:00,740 --> 00:04:01,908
Nechodíme.
68
00:04:01,991 --> 00:04:04,702
Jen jsme si to rozdaly.
69
00:04:04,786 --> 00:04:07,914
- Takže spíš s nepřítelem?
- Nepřítelem? Vážně?
70
00:04:08,539 --> 00:04:09,874
- Je se Sebasem.
- A?
71
00:04:10,375 --> 00:04:13,586
Nemusím nikomu vysvětlovat, co dělám.
72
00:04:14,254 --> 00:04:16,297
Ale jak jsi to zjistila?
73
00:04:22,845 --> 00:04:25,723
Jsi na řadě, Jano.
Nechceš se s něčím svěřit?
74
00:04:27,558 --> 00:04:28,601
S čím?
75
00:04:28,685 --> 00:04:32,647
Myslíš, že bychom byli kamarádi,
nebýt kapely?
76
00:04:51,749 --> 00:04:52,709
To nejde.
77
00:04:52,792 --> 00:04:54,127
Co je? Proč ne?
78
00:04:54,210 --> 00:04:55,837
Ta choreografie není těžká.
79
00:04:55,920 --> 00:04:58,256
Ten tvůj parfém. Smrdíš jako moje máma.
80
00:05:00,550 --> 00:05:04,470
Jestli nechceš zkoušet, řekni to.
Ale nevymýšlej si, prosím tě.
81
00:05:06,264 --> 00:05:09,475
Vyřazení soutěžící nemají
v týhle zkušebně co dělat.
82
00:05:09,976 --> 00:05:13,229
Tak tady se scházíte
v těch svých zvířecích kostýmkách?
83
00:05:13,313 --> 00:05:15,148
Povíš mi o tom něco?
84
00:05:17,317 --> 00:05:18,818
Dáš mi chvilku?
85
00:05:19,485 --> 00:05:21,404
- Zrovna tu…
- Minutu.
86
00:05:21,487 --> 00:05:24,574
Ne. Nebudeš mi rozkazovat. Nejsi můj šéf.
87
00:05:28,619 --> 00:05:31,956
Promiň, zlato, vydržíš pět minut?
Musím s ním mluvit.
88
00:05:32,623 --> 00:05:36,878
Radši bys měl těch pět minut využít na to,
aby ses zbavil toho smradu.
89
00:05:50,141 --> 00:05:51,142
Já to nechápu.
90
00:05:51,225 --> 00:05:54,979
Udělal jsem, co jste po mně chtěli.
Naši kapelu vyřadili.
91
00:05:55,855 --> 00:05:59,317
Říkals, že vyhraju Klání kapel,
ale teď na mě kašleš.
92
00:05:59,817 --> 00:06:01,277
Co tvůj slib?
93
00:06:01,778 --> 00:06:04,447
- Ignoruješ mě.
- Ty tady nerozhoduješ.
94
00:06:04,530 --> 00:06:06,824
Buď trpělivej. Neřídíme se podle tebe.
95
00:06:07,492 --> 00:06:08,326
Trpělivej?
96
00:06:10,495 --> 00:06:12,246
Mně už trpělivost došla.
97
00:06:12,330 --> 00:06:13,498
Víš ty co?
98
00:06:14,248 --> 00:06:15,708
Asi zajdu za Celinou
99
00:06:16,376 --> 00:06:17,794
a ukážu jí to video.
100
00:06:17,877 --> 00:06:19,545
A když se zeptá…
101
00:06:21,130 --> 00:06:22,173
všechno jí řeknu.
102
00:06:22,256 --> 00:06:25,259
A vaše maškarní rychle skončí.
103
00:06:30,098 --> 00:06:32,642
Zkus to. Uvidíme, co se stane.
104
00:06:41,776 --> 00:06:42,902
Byli bychom kámoši.
105
00:06:44,445 --> 00:06:45,822
Teda…
106
00:06:45,905 --> 00:06:49,784
Za jiných podmínek
bychom spolu možná nikdy nepromluvili.
107
00:06:50,785 --> 00:06:52,328
Takovej už je život.
108
00:06:52,912 --> 00:06:55,915
Z nějakýho důvodu odejdeš z domova
109
00:06:55,998 --> 00:06:59,710
a skončíš ve třídě, kde potkáš skvělý
110
00:07:00,211 --> 00:07:01,796
a super talentovaný lidi.
111
00:07:03,172 --> 00:07:04,549
Lidi, který si oblíbíš.
112
00:07:05,383 --> 00:07:07,301
A přesně to se stalo nám.
113
00:07:08,678 --> 00:07:10,680
To nám dalo Klání kapel.
114
00:07:11,848 --> 00:07:14,976
Myslíte, že nás Esteban zradil?
115
00:07:15,977 --> 00:07:17,770
To video odešlo z jeho účtu.
116
00:07:19,105 --> 00:07:23,109
- Co když ho někdo donutil?
- Myslíš, že to neudělal schválně?
117
00:07:25,069 --> 00:07:27,905
Kdo nás chtěl z Klání vyloučit?
118
00:07:27,989 --> 00:07:29,240
Klubovna.
119
00:07:29,323 --> 00:07:30,158
Sebas.
120
00:07:32,076 --> 00:07:34,328
Je nějaká šance, že se zase přizná?
121
00:07:34,412 --> 00:07:37,707
To těžko. Ale není jediný člen.
122
00:07:37,790 --> 00:07:39,459
Musíme zkusit někoho jinýho.
123
00:07:39,542 --> 00:07:41,836
S kým se Sebas ještě vídá?
124
00:07:42,879 --> 00:07:43,921
Jen s idiotama.
125
00:07:45,506 --> 00:07:47,175
S idiotama a taky s…?
126
00:07:48,759 --> 00:07:50,845
S kým neustále tráví čas?
127
00:07:52,638 --> 00:07:53,806
Zapomeň, Dixone.
128
00:07:54,557 --> 00:07:58,102
Neříkám, že Emilia patří do Klubovny,
129
00:07:58,769 --> 00:08:00,646
ale má k Sebasovi nejblíž.
130
00:08:00,730 --> 00:08:01,856
Jen na oko.
131
00:08:02,398 --> 00:08:03,524
Emilia ho nesnáší.
132
00:08:03,608 --> 00:08:05,401
Tím pádem nemáš co ztratit.
133
00:08:07,153 --> 00:08:10,698
Jasně. „Ahoj, Emilie.
Nepatříš náhodou do Klubovny?
134
00:08:10,781 --> 00:08:14,410
Kéž bys mi to řekla dřív.
Dost by to pomohlo.“
135
00:08:14,994 --> 00:08:15,828
Ale no tak.
136
00:08:16,329 --> 00:08:18,956
Když si jsi tak jistá, nemáš se čeho bát.
137
00:08:20,333 --> 00:08:21,167
To je pravda.
138
00:08:22,210 --> 00:08:23,044
{\an8}Přesně tak.
139
00:08:25,755 --> 00:08:28,716
Vážně mě máš za hloupou bohatou holku,
140
00:08:28,799 --> 00:08:31,636
co tráví čas
v nějakým přiblblým tajným klubu?
141
00:08:31,719 --> 00:08:34,722
S tím idiotem Sebasem?
Myslela jsem, že mě znáš.
142
00:08:34,805 --> 00:08:37,266
Vždyť jsi s ním pořád.
143
00:08:37,350 --> 00:08:38,184
Zkoušíme.
144
00:08:38,267 --> 00:08:41,771
Aspoň když se zrovna nerozčiluje
a nevozí se po mně.
145
00:08:43,314 --> 00:08:44,732
Vážně mi vůbec nevěříš?
146
00:08:45,399 --> 00:08:46,275
To ne.
147
00:08:47,276 --> 00:08:48,361
Jenom…
148
00:08:48,444 --> 00:08:51,447
Zkurvenej Sebas.
To kvůli němu nás diskvalifikovali
149
00:08:51,531 --> 00:08:54,367
a teď musíme zjistit,
kdo patří do Klubovny.
150
00:08:54,450 --> 00:08:55,701
Mysleli jste že já?
151
00:09:00,790 --> 00:09:02,542
Napadá tě někdo?
152
00:09:02,625 --> 00:09:03,626
Upřímně,
153
00:09:04,377 --> 00:09:07,129
vždycky jsem si myslela, že s někým spí.
154
00:09:08,422 --> 00:09:09,924
Dobře. A s kým?
155
00:09:10,007 --> 00:09:13,427
Nevím, ale strašně smrdí.
Používá stejnej parfém jako máma.
156
00:09:14,595 --> 00:09:18,099
Takže spí s někým starším.
157
00:09:19,392 --> 00:09:21,310
Nebo s někým, kdo nemá čich.
158
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
Sebas klátí nějakou ženskou.
159
00:09:25,773 --> 00:09:27,858
Našla jsem u něj použitej kondom.
160
00:09:27,942 --> 00:09:30,152
Myslím tím, že klátí starší ženskou.
161
00:09:30,236 --> 00:09:31,070
Fuj.
162
00:09:31,737 --> 00:09:33,906
Jak starou?
163
00:09:35,283 --> 00:09:36,534
Jako moje babička?
164
00:09:36,617 --> 00:09:37,785
Ne tak starou.
165
00:09:38,286 --> 00:09:41,163
Emilia si myslí,
že je o něco starší než on.
166
00:09:42,456 --> 00:09:44,292
Jako naše učitelka biologie?
167
00:09:45,084 --> 00:09:47,837
Nemyslím, že by byla jeho typ.
168
00:09:48,796 --> 00:09:50,172
- Anita.
- Cože?
169
00:09:50,256 --> 00:09:51,090
Anita!
170
00:09:52,717 --> 00:09:55,386
Viděl jsem ji včera v noci jít do třídy.
171
00:09:55,469 --> 00:09:58,306
Proč by sekretářka
zůstávala ve škole tak dlouho?
172
00:09:58,389 --> 00:10:01,350
A co by dělala tak pozdě ve třídě?
173
00:10:02,852 --> 00:10:04,895
- Za někým tam šla.
- Přesně tak.
174
00:10:05,605 --> 00:10:07,398
Jak víme, že to byl Sebas?
175
00:10:07,481 --> 00:10:11,152
Je logický, že má Klubovna někoho
ve vedení.
176
00:10:11,235 --> 00:10:13,195
Anita je na to perfektní.
177
00:10:13,279 --> 00:10:16,198
Určitě má přístup ke klíči
k uniformám RBD.
178
00:10:16,282 --> 00:10:19,368
I kdyby to nebyla ona,
stejně ji můžeme nahlásit.
179
00:10:19,994 --> 00:10:23,831
Školní řád zakazuje,
aby zaměstnanci spali se studenty.
180
00:10:23,914 --> 00:10:26,125
Ale nemáme důkazy.
181
00:10:27,585 --> 00:10:28,836
Je to pořád dokola.
182
00:10:31,422 --> 00:10:32,506
Asi mám plán.
183
00:10:49,065 --> 00:10:50,441
Potřebuješ něco?
184
00:10:50,524 --> 00:10:52,777
Celina má dost práce.
185
00:10:52,860 --> 00:10:54,528
To nevadí. Počkám.
186
00:10:55,237 --> 00:10:57,365
Chvilku to potrvá.
187
00:10:57,448 --> 00:11:00,326
Jestli chceš, můžu jí vzkázat,
že jsi tu byl.
188
00:11:00,409 --> 00:11:02,578
To je dobrý. Mám času dost.
189
00:11:03,245 --> 00:11:04,580
Vysvětlím ti to.
190
00:11:04,664 --> 00:11:08,334
Odpoledne už má plný program.
191
00:11:08,417 --> 00:11:12,004
Finále je v plným proudu,
tvůj kamarád zmizel…
192
00:11:12,088 --> 00:11:13,172
Nejsme kamarádi.
193
00:11:13,255 --> 00:11:15,591
Jasně že ne.
194
00:11:16,092 --> 00:11:18,761
Přítel by nezradil ty, kdo mu věří.
195
00:11:19,428 --> 00:11:22,098
Ať už máš pro Celinu cokoliv,
196
00:11:22,181 --> 00:11:23,599
řekni to mně. Dobře?
197
00:11:24,642 --> 00:11:26,852
Co se děje, Luko? Vypadáš ustaraně.
198
00:11:28,854 --> 00:11:29,689
Nic.
199
00:11:30,231 --> 00:11:31,232
Dobře.
200
00:11:31,857 --> 00:11:33,067
To jsem ráda.
201
00:11:33,943 --> 00:11:37,238
Co by taky takovému Coluccimu
mohlo dělat starosti?
202
00:11:37,321 --> 00:11:38,906
Vám přece všechno vychází.
203
00:11:39,448 --> 00:11:40,282
Ne snad?
204
00:11:52,211 --> 00:11:54,088
Tak jo. Zastavím se později.
205
00:11:54,714 --> 00:11:55,631
Super.
206
00:11:58,509 --> 00:12:00,970
Esteban si sbalil věci a nezvedá telefon.
207
00:12:02,555 --> 00:12:05,808
Co jste to za školu,
že necháte jen tak odejít studenta?
208
00:12:06,308 --> 00:12:09,353
Věřte mi, že mám
o vašeho syna velkou starost.
209
00:12:10,479 --> 00:12:13,983
Určitě by neutekl,
kdybyste ho tak nesmyslně neobvinili.
210
00:12:14,066 --> 00:12:17,194
Chci mu dát šanci, aby to vysvětlil.
211
00:12:17,278 --> 00:12:18,946
Napřed ho ale musíme najít.
212
00:12:19,864 --> 00:12:22,199
Máte představu, kde by mohl být?
213
00:12:26,120 --> 00:12:26,954
Možná.
214
00:12:54,857 --> 00:12:55,691
Ahoj.
215
00:12:56,192 --> 00:12:57,026
Ahoj.
216
00:12:57,526 --> 00:12:58,527
Pracuješ tady?
217
00:12:59,028 --> 00:13:02,615
Ne. Jdu za Rocíou. Ale jsem tu dřív.
218
00:13:03,491 --> 00:13:05,493
- Ta za čekání stojí.
- Vážně?
219
00:13:07,411 --> 00:13:08,245
Ty jsi…?
220
00:13:09,705 --> 00:13:10,581
Její fanynka.
221
00:13:11,248 --> 00:13:13,751
Znám jen málo lepších zpěvaček,
než je ona.
222
00:13:14,585 --> 00:13:15,419
Vážně.
223
00:13:16,086 --> 00:13:19,632
A co dělá tak dobrá zpěvačka tady?
224
00:13:19,715 --> 00:13:22,551
V téhle branži jde o víc než jen o talent.
225
00:13:23,469 --> 00:13:24,470
Třeba o známosti?
226
00:13:25,554 --> 00:13:28,974
Vždycky pomůže být ve správný čas
na správným místě,
227
00:13:29,475 --> 00:13:30,893
ale není to všechno.
228
00:13:30,976 --> 00:13:33,896
Vždycky pomůže znát ty správný lidi.
229
00:13:36,273 --> 00:13:37,149
To je pravda.
230
00:13:38,400 --> 00:13:39,360
V dobrým
231
00:13:40,069 --> 00:13:41,445
i špatným slova smyslu.
232
00:14:19,859 --> 00:14:21,902
Anita odchází a míří k pokojům.
233
00:14:42,464 --> 00:14:44,341
Neskončila u Sebase.
234
00:14:56,520 --> 00:14:58,939
Míří k basketbalovýmu hřišti.
235
00:15:08,616 --> 00:15:09,575
To snad ne.
236
00:15:16,332 --> 00:15:17,166
Je pryč.
237
00:15:17,249 --> 00:15:19,168
Jak to myslíš? Kam šla?
238
00:15:19,668 --> 00:15:20,961
Nevím. Vypařila se.
239
00:15:21,962 --> 00:15:25,799
Musí mít se Sebasem schůzku jinde.
Kde by se tak mohli scházet?
240
00:15:25,883 --> 00:15:29,011
V kumbálu, zkušebně,
241
00:15:29,094 --> 00:15:30,679
v kuchyni, za kuchyní…
242
00:15:30,763 --> 00:15:33,265
Nejsou za kuchyní popelnice?
243
00:15:33,349 --> 00:15:37,311
Po desátý večer můžou jít kamkoliv.
Třeba do kaple…
244
00:15:37,394 --> 00:15:39,229
Odkdy tu je kaple?
245
00:15:39,313 --> 00:15:40,147
Je pozdě.
246
00:15:41,649 --> 00:15:44,234
Už bys měla být dávno na pokoji.
247
00:15:45,361 --> 00:15:47,613
Já vím. Nemohla jsem spát.
248
00:15:47,696 --> 00:15:50,366
To chápu. Taky se mi to často stává.
249
00:15:50,908 --> 00:15:53,786
Jestli chceš, pojď se projít,
ať se unavíš.
250
00:15:54,536 --> 00:15:55,621
Jestli se ti chce.
251
00:15:56,288 --> 00:15:59,667
Tak náměsíčná?
Tuhle výmluvu jsem ještě neslyšela.
252
00:15:59,750 --> 00:16:02,336
Fakt jsem. Je to vážný.
253
00:16:02,836 --> 00:16:05,589
Hele, druhá náměsíčná.
254
00:16:05,673 --> 00:16:07,049
Musíme tu mít epidemii.
255
00:16:07,132 --> 00:16:10,094
Když chvilku počkáme,
možná se objeví i La Llorona.
256
00:16:10,177 --> 00:16:13,222
Okamžitě běžte do svých pokojů.
257
00:16:17,226 --> 00:16:19,520
Vsadím se, že nedokončí ani ročník.
258
00:16:22,147 --> 00:16:25,275
A co tady vůbec děláš takhle pozdě ty?
259
00:16:26,402 --> 00:16:27,319
To samý co ty.
260
00:16:27,903 --> 00:16:29,571
Udržuju tu pořádek.
261
00:16:31,907 --> 00:16:35,995
Jediný, kdo tu má
na starost pořádek, jsem já.
262
00:16:38,455 --> 00:16:40,457
{\an8}JE TAM NĚKDO? ODPOVĚZTE.
263
00:16:40,541 --> 00:16:43,168
{\an8}SPLNIL JSEM, CO JSTE CHTĚLI.
CO DÁL? HALÓ?
264
00:16:55,055 --> 00:16:56,098
NAVŠTIVTE NÁŠ BLOG
265
00:17:23,500 --> 00:17:24,334
A co teď?
266
00:17:25,419 --> 00:17:26,754
Zkusíme to znovu.
267
00:17:27,254 --> 00:17:28,589
S Lourdes na chodbách?
268
00:17:29,256 --> 00:17:30,799
Můžeme to zkusit zítra.
269
00:17:30,883 --> 00:17:33,677
To nepůjde. Bude teď extra opatrná.
270
00:17:33,761 --> 00:17:37,306
Určitě přestane pro jistotu
i pošukávat se Sebasem,
271
00:17:37,389 --> 00:17:39,349
což měla udělat už dávno.
272
00:17:39,433 --> 00:17:40,976
Máš lepší nápad?
273
00:17:41,769 --> 00:17:43,771
Máte někdo lepší nápad?
274
00:17:43,854 --> 00:17:45,564
Takhle s náma mluvit nemusíš.
275
00:17:45,647 --> 00:17:49,026
Promiň. Snažím se to napravit,
ale vypadá to,
276
00:17:49,109 --> 00:17:50,444
že vám je to fuk.
277
00:17:50,527 --> 00:17:54,531
Ne, jen se snažíš dokázat
Estebanovu nevinu, což…
278
00:17:54,615 --> 00:17:56,116
Protože je nevinnej.
279
00:17:57,659 --> 00:17:59,661
No, nahrál to video.
280
00:18:00,496 --> 00:18:02,164
A já to taky nechápu.
281
00:18:02,831 --> 00:18:04,917
Ale víme jen, že je pryč,
282
00:18:05,000 --> 00:18:08,087
že nezvedá telefon
a že nás v tý kaši nechal samotný.
283
00:18:08,170 --> 00:18:09,588
Co když jsi to byla ty?
284
00:18:10,672 --> 00:18:12,216
- Ale no tak, Jano.
- Cože?
285
00:18:12,299 --> 00:18:14,301
Třeba tě Emilia přesvědčila.
286
00:18:14,384 --> 00:18:17,471
- Nebyla by to tvoje první lež.
- Páni.
287
00:18:17,554 --> 00:18:19,098
Ty seš fakt blázen.
288
00:18:20,766 --> 00:18:21,725
Luka měl pravdu.
289
00:18:22,893 --> 00:18:25,521
Nejsme kamarádi. Jen si na ně hrajeme.
290
00:18:45,749 --> 00:18:48,502
Kopni si, napřáhni se a udeř mě.
291
00:18:48,585 --> 00:18:51,588
Protože já mířím vzhůru,
i když padám dolů.
292
00:18:52,756 --> 00:18:54,341
Je mi jedno,
293
00:18:54,842 --> 00:18:56,844
co říkáš
294
00:18:56,927 --> 00:19:00,055
a co děláš.
295
00:19:02,057 --> 00:19:05,519
Jsem mnohem silnější
a něco vydržím.
296
00:19:05,602 --> 00:19:08,147
Protože vím, jak to chodí.
297
00:19:09,314 --> 00:19:11,358
Cítím
298
00:19:11,441 --> 00:19:13,360
a vím,
299
00:19:13,443 --> 00:19:16,238
že to zvládnu.
300
00:19:17,114 --> 00:19:22,202
Protože ničeho nelituju,
301
00:19:22,828 --> 00:19:25,789
ničeho se nebojím.
302
00:19:26,290 --> 00:19:28,500
A jestli to tak zůstane,
303
00:19:28,584 --> 00:19:32,462
tak to zvládnu.
304
00:19:33,630 --> 00:19:38,218
Protože ničeho nelituju.
305
00:19:43,724 --> 00:19:48,145
{\an8}KLUBOVNA MĚ PŘIMĚLA
DONUTIT ESTEBANA, ABY ZAMĚNIL VIDEA.
306
00:19:52,691 --> 00:19:56,278
ZPRÁVA JANĚ: JÁ…
307
00:19:59,489 --> 00:20:06,455
TO JÁ JSEM ESTEBANA DONUTIL TO UDĚLAT.
308
00:20:32,606 --> 00:20:35,234
{\an8}6:00, PŘIJĎ VČAS.
309
00:20:57,297 --> 00:20:58,131
Co se děje?
310
00:20:59,091 --> 00:21:00,509
Něco s Estebanem tajíte.
311
00:21:02,135 --> 00:21:03,053
Viděla jsem tě.
312
00:21:05,347 --> 00:21:07,307
Esteban není takovej, jak se zdá.
313
00:21:08,016 --> 00:21:09,351
Víc ti neřeknu.
314
00:21:10,644 --> 00:21:12,104
Přestaň lidem tak věřit.
315
00:21:14,022 --> 00:21:15,691
Ne každej je upřímnej.
316
00:21:28,954 --> 00:21:30,789
Dobrý den, můžu s vámi mluvit?
317
00:21:31,373 --> 00:21:34,209
- Promiňte, ale už jsem na odchodu.
- Počkejte.
318
00:21:39,715 --> 00:21:40,799
Jsem tvůj syn.
319
00:21:41,508 --> 00:21:43,885
Asi si mě s někým pleteš.
320
00:21:45,262 --> 00:21:47,306
Tvé pravé jméno je Rocío Garcíová.
321
00:22:13,457 --> 00:22:16,376
Tuhle písničku jsem ti napsal,
když mi bylo pět.
322
00:22:19,212 --> 00:22:20,756
Ve skutečnosti
323
00:22:22,466 --> 00:22:23,884
jsem ji napsala já tobě.
324
00:22:53,830 --> 00:22:55,374
Nikdy jsem ji nedokončila.
325
00:22:57,125 --> 00:22:59,711
Asi to bylo souzeno tobě.
326
00:23:09,638 --> 00:23:12,766
Kdybys měla zájem,
mohla jsi mě za ty roky najít.
327
00:23:13,266 --> 00:23:15,644
To bys chtěl, abych se jen tak objevila?
328
00:23:16,395 --> 00:23:17,396
Jako teď já?
329
00:23:20,774 --> 00:23:21,733
Co chceš vědět?
330
00:23:25,529 --> 00:23:26,530
Mám tohle…
331
00:23:38,500 --> 00:23:41,878
Zajímá mě, proč chtěl Marcelo Colucci,
aby ses držela dál.
332
00:23:42,421 --> 00:23:43,755
Proč ti nabídl peníze?
333
00:23:44,589 --> 00:23:48,093
Buď mi to řekneš, nebo se zeptám jeho.
Je to na tobě.
334
00:23:57,853 --> 00:23:59,104
Marcelo je tvůj otec.
335
00:24:37,100 --> 00:24:38,602
- Jano.
- Mami?
336
00:24:44,900 --> 00:24:47,611
Brala jsem to jen jako úlet.
337
00:24:48,820 --> 00:24:50,322
Aspoň jsem si to myslela.
338
00:24:51,031 --> 00:24:52,866
Už jsem byla vdaná za Chavu.
339
00:24:54,034 --> 00:24:55,243
Nic jsem mu neřekla.
340
00:24:56,286 --> 00:24:57,287
Ani Marcelovi.
341
00:24:58,997 --> 00:25:02,667
Potřebovala jsem práci,
tak jsem šla za Marcelem
342
00:25:02,751 --> 00:25:06,004
a ten mi nabídl, že mě najme
jako Lukovu učitelku hudby.
343
00:25:09,591 --> 00:25:10,675
Byl to šok.
344
00:25:12,010 --> 00:25:16,056
Když jsem viděla, co všechno jeho syn má,
pořád jsem myslela na tebe.
345
00:25:18,099 --> 00:25:22,521
Jaký jsi mohl mít život,
který jsem ti nemohla dát.
346
00:25:24,272 --> 00:25:28,318
Tehdy jsem Marcelovi řekla pravdu.
347
00:25:30,403 --> 00:25:32,447
A okamžitě jsem toho litovala.
348
00:25:33,573 --> 00:25:35,867
Protože mi došlo,
349
00:25:37,035 --> 00:25:42,123
že navzdory všemu nechci,
abys trpěl stejně jako Luka.
350
00:25:44,000 --> 00:25:46,920
Co to má společnýho s tím,
že jsi mě opustila?
351
00:25:51,716 --> 00:25:52,884
To bys nepochopil.
352
00:25:52,968 --> 00:25:54,844
- Co se tady děje?
- Proč ne?
353
00:25:55,554 --> 00:25:57,681
- Proč jsi odešla?
- Co jsi mu řekla?
354
00:25:58,723 --> 00:26:00,225
Co se stalo? Co ti řekla?
355
00:26:09,859 --> 00:26:10,735
To bude dobrý.
356
00:26:23,498 --> 00:26:25,333
Vyhraju Klání kapel, nebo ne?
357
00:26:26,293 --> 00:26:28,461
Trpělivost růže přináší.
358
00:26:29,629 --> 00:26:32,674
Ta bláboly z horoskopu mě nudí.
359
00:26:33,466 --> 00:26:34,676
Pojďte k věci.
360
00:26:35,594 --> 00:26:37,429
Nezapomínej, s kým máš tu čest.
361
00:26:37,512 --> 00:26:40,015
Uvědom si, jakou máme moc.
362
00:26:40,890 --> 00:26:41,725
Takže…
363
00:26:42,434 --> 00:26:43,643
co se stane teď?
364
00:26:44,644 --> 00:26:46,021
Věříš nám?
365
00:26:51,943 --> 00:26:53,236
Nesnáším tu masku.
366
00:27:04,914 --> 00:27:06,916
Tebe bych tu nečekal.
367
00:27:07,792 --> 00:27:10,795
Ty ostatní dobře znám.
368
00:27:10,879 --> 00:27:15,717
Mají členství v golfových klubech
a podobně, ale co máš ty?
369
00:27:15,800 --> 00:27:17,218
Slevovou kartu?
370
00:27:17,844 --> 00:27:18,678
Idiote.
371
00:27:27,562 --> 00:27:29,064
Vítej v Klubovně!
372
00:27:32,108 --> 00:27:33,318
Chceš vyhrát, Luko?
373
00:27:33,860 --> 00:27:37,072
Tak musíš vyhrát s náma.
374
00:27:51,961 --> 00:27:53,171
Tys to věděl, že jo?
375
00:27:57,634 --> 00:27:58,468
Jo.
376
00:28:01,096 --> 00:28:02,597
Asi na mě máš vztek.
377
00:28:05,600 --> 00:28:08,687
Teď se musí stát jenom dvě věci.
378
00:28:10,313 --> 00:28:11,189
Zaprvý…
379
00:28:12,107 --> 00:28:13,191
Musíš ti říct, že…
380
00:28:17,445 --> 00:28:19,239
Že jsi můj syn a že tě miluju.
381
00:28:23,702 --> 00:28:25,787
To se nikdy nezmění.
382
00:28:26,830 --> 00:28:27,664
Nikdy.
383
00:28:31,209 --> 00:28:32,168
A zadruhý?
384
00:28:36,214 --> 00:28:38,216
Musíš mi říct, kam pojedeme.
385
00:28:54,274 --> 00:28:55,775
Kráčím.
386
00:28:55,859 --> 00:28:57,652
Půjdu za tebou,
387
00:28:57,736 --> 00:29:00,864
dokud nenajdu sama sebe.
388
00:29:00,947 --> 00:29:03,992
Dala jsem ti svá křídla.
389
00:29:04,075 --> 00:29:06,369
Vždycky budeš v mé záři.
390
00:29:06,953 --> 00:29:10,206
Co cítíš, srdce mé?
391
00:29:10,290 --> 00:29:12,792
Už tě nebaví být zlomené?
392
00:29:12,876 --> 00:29:16,546
Být zrazené?
393
00:29:18,923 --> 00:29:21,926
Temné stíny
394
00:29:22,010 --> 00:29:24,846
pravdu zastíní.
395
00:29:25,472 --> 00:29:28,224
Můj hlas je jen můj.
396
00:29:28,308 --> 00:29:31,770
Nedá se zkrotit.
397
00:29:31,853 --> 00:29:38,234
A slibuju, že mé srdce to vydrží.
398
00:29:38,318 --> 00:29:44,532
A já počkám, protože se musím probudit.
399
00:29:46,618 --> 00:29:51,247
Nezapomínám na minulost.
400
00:29:52,332 --> 00:29:57,337
Můžu ji přepsat.
401
00:30:24,197 --> 00:30:25,031
Díky.
402
00:30:29,744 --> 00:30:30,870
Zlato.
403
00:30:35,416 --> 00:30:37,043
Netvař se tak smutně.
404
00:30:37,877 --> 00:30:39,170
Vždycky jsme věděly,
405
00:30:39,671 --> 00:30:42,173
že tahle škola není pro tebe.
406
00:30:43,716 --> 00:30:44,801
Tak pojď.
407
00:33:21,666 --> 00:33:24,085
Překlad titulků: Anna Hulcová