1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,720 ‪Tôi đã làm mọi thứ mấy người yêu cầu. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,889 ‪Đã ngăn Jana phá đám Sebas, ‪mấy người cảm ơn tôi thế à? 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,100 ‪Mày không hiểu, Luka. 5 00:00:17,183 --> 00:00:18,435 ‪Vậy giải thích đi. 6 00:00:18,518 --> 00:00:21,479 ‪Tụi Không Tên nghĩ ‪tụi nó có nền tảng hoàn hảo, 7 00:00:21,563 --> 00:00:24,107 ‪nhưng tụi nó đang đứng cạnh mép vực. 8 00:00:24,649 --> 00:00:26,109 ‪Chỉ cần đẩy nhẹ tụi nó. 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,029 ‪Cái giọng giả phản diện thật khó chịu. 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,197 ‪Tụi nó phải bị làm nhục trước đám đông. 11 00:00:31,281 --> 00:00:32,615 ‪Trước mặt mọi người. 12 00:00:33,366 --> 00:00:35,035 ‪Bọn tao tin mày, Luka. 13 00:00:35,952 --> 00:00:37,078 ‪Gửi đi. 14 00:00:51,342 --> 00:00:54,345 ‪Tôi cá nó sẽ không làm. ‪Nó không gan đến thế. 15 00:00:55,096 --> 00:00:57,932 ‪Bình tĩnh, Sebastián, ‪và nghe tôi một lần thôi. 16 00:00:58,016 --> 00:00:59,392 ‪Tôi luôn nghe lời cô. 17 00:00:59,476 --> 00:01:02,145 ‪Như khi tôi bảo đừng đến bữa tiệc? 18 00:01:02,645 --> 00:01:04,898 ‪Quý ngài say xỉn và khai ra mọi thứ? 19 00:01:04,981 --> 00:01:05,815 ‪Đủ rồi. 20 00:01:07,901 --> 00:01:10,445 ‪Biết điều gì tệ hơn ‪là làm một con cừu không? 21 00:01:10,528 --> 00:01:12,405 ‪Là gì? Nói đi. 22 00:01:13,156 --> 00:01:15,241 ‪Là một con cừu mà nghĩ mình là sói. 23 00:01:39,682 --> 00:01:42,268 ‪Bạn hiền, sắp muộn rồi. Đi thôi. 24 00:01:49,025 --> 00:01:50,985 ‪Hắn là kẻ cay độc, tớ ghét hắn. 25 00:01:51,486 --> 00:01:55,406 ‪Nếu tớ không quá say, ‪tớ sẽ cho hắn một trận. 26 00:01:55,490 --> 00:01:57,992 ‪Quan trọng là hắn đã thú nhận. 27 00:01:58,076 --> 00:02:00,870 ‪Ta có thể báo cô Celina. ‪Cho cô ấy biết mọi thứ. 28 00:02:01,663 --> 00:02:03,748 ‪Chỉ có lời của Sebas. 29 00:02:03,832 --> 00:02:06,668 ‪Không ai đụng được hắn. ‪Hắn sẽ đổ lỗi cho người khác. 30 00:02:07,168 --> 00:02:09,337 ‪Vậy là công cốc hết rồi. 31 00:02:09,420 --> 00:02:12,382 ‪Sebas không muốn ta vào chung kết. ‪Chỉ có một lựa chọn. 32 00:02:12,465 --> 00:02:15,051 ‪Là gì? Đá đít hắn? 33 00:02:15,135 --> 00:02:16,219 ‪Không, Andi. 34 00:02:16,302 --> 00:02:18,555 ‪- Chơi sòng phẳng và công bằng. ‪- Kế hoạch hay đó. 35 00:02:20,223 --> 00:02:22,684 ‪Học được trong phim ‪hay là ý tưởng của cậu? 36 00:02:23,434 --> 00:02:25,061 ‪Cậu đã ở đâu, Luka? 37 00:02:25,145 --> 00:02:27,063 ‪Ngủ. Là thứ Bảy mà. 38 00:02:28,022 --> 00:02:29,399 ‪Thật thiếu tôn trọng, 39 00:02:29,482 --> 00:02:31,401 ‪khi tổ chức họp sớm thế. 40 00:02:31,901 --> 00:02:33,820 ‪Không, Luka. Ý tớ là ở bữa tiệc. 41 00:02:34,320 --> 00:02:36,197 ‪Cậu đột nhiên biến mất. 42 00:02:38,032 --> 00:02:39,742 ‪Jani, cậu nghĩ sao? 43 00:02:39,826 --> 00:02:41,953 ‪Rằng cậu là người duy nhất tớ gặp? 44 00:02:42,453 --> 00:02:43,580 ‪Tớ có bạn bè. 45 00:02:45,039 --> 00:02:46,624 ‪Còn sống không, Selenita? 46 00:02:46,708 --> 00:02:47,625 ‪Gần như không. 47 00:02:48,126 --> 00:02:51,546 ‪Không biết sao tớ đến được đây. ‪Tớ nghĩ tớ mất hết thẻ rồi. 48 00:02:52,338 --> 00:02:53,506 ‪Cả nhân phẩm của cậu. 49 00:02:54,299 --> 00:02:57,343 ‪- Kế hoạch hoàn hảo của cậu là gì? ‪- Đơn giản thôi. 50 00:02:58,219 --> 00:03:01,639 ‪Ta phải thắng ở bán kết ‪và một lần nữa ở đêm chung kết. 51 00:03:03,892 --> 00:03:05,101 ‪Cách duy nhất. 52 00:03:06,060 --> 00:03:06,895 ‪Được rồi. 53 00:03:08,771 --> 00:03:09,731 ‪Esteban. 54 00:03:11,191 --> 00:03:12,650 ‪- Cậu ổn chứ? ‪- Ừ. 55 00:03:12,734 --> 00:03:13,568 ‪Chỉ là… 56 00:03:14,944 --> 00:03:16,613 ‪Tớ vẫn còn say. 57 00:03:16,696 --> 00:03:18,364 ‪Ông cụ non. 58 00:03:27,957 --> 00:03:29,751 ‪- MJ. ‪- Gặp bên trong nhé? 59 00:03:29,834 --> 00:03:30,668 ‪Ừ. 60 00:03:31,711 --> 00:03:32,670 ‪Sao nào? 61 00:03:32,754 --> 00:03:36,007 ‪Tớ muốn xin lỗi ‪vì đã đặt cậu vào vị trí đó. 62 00:03:36,090 --> 00:03:38,927 ‪Không sao đâu. Là tớ muốn tham gia mà. 63 00:03:39,010 --> 00:03:42,889 ‪Ừ, nhưng cả hai ta đều biết ‪tớ sẽ tìm ra cách để thuyết phục cậu… 64 00:03:42,972 --> 00:03:45,975 ‪Đâu phải ta làm mọi thứ ‪chỉ vì cậu bảo thế. 65 00:03:46,059 --> 00:03:47,352 ‪Tớ không có ý đó. 66 00:03:47,435 --> 00:03:50,230 ‪Tớ chỉ muốn xin lỗi, ‪và tớ mừng là không có chuyện gì xảy ra. 67 00:03:50,313 --> 00:03:51,731 ‪Đau đầu không, các cô gái? 68 00:03:54,484 --> 00:03:56,986 ‪Đi nào, các em không nên bỏ lỡ đâu. 69 00:03:59,656 --> 00:04:01,658 ‪Cả các em nữa. Đi thôi. 70 00:04:11,709 --> 00:04:12,961 ‪Chào các em. 71 00:04:13,628 --> 00:04:14,837 ‪Có thấy phấn khích không? 72 00:04:18,216 --> 00:04:20,051 ‪Sẵn sàng cho vòng bán kết chưa? 73 00:04:20,677 --> 00:04:22,762 ‪Cô hỏi, các em sẵn sàng chưa? 74 00:04:22,845 --> 00:04:23,680 ‪Rồi. 75 00:04:24,931 --> 00:04:25,807 ‪Được rồi. 76 00:04:26,975 --> 00:04:30,853 ‪Sau phần thi này, ta sẽ có hai ban nhạc ‪lọt vào vòng chung kết. 77 00:04:30,937 --> 00:04:34,440 ‪Các em sẽ phải làm một video âm nhạc, ‪nhưng nghe này, 78 00:04:34,524 --> 00:04:36,734 ‪không phải video âm nhạc bình thường. 79 00:04:37,610 --> 00:04:40,780 ‪Phải diễn lại một bài hát của RBD. 80 00:04:41,447 --> 00:04:42,407 ‪Khỉ thật. 81 00:04:42,490 --> 00:04:43,449 ‪- Trời ơi. ‪- Không. 82 00:04:43,533 --> 00:04:44,784 ‪Tớ biết mọi bài hát. 83 00:04:44,867 --> 00:04:48,079 ‪Không thể nào. ‪Vậy còn uy tín đường phố của tớ? 84 00:04:48,162 --> 00:04:51,708 ‪Uy tín đường phố của cậu đã mất ‪từ khi cậu đến trường này. Chúa ơi. 85 00:04:51,791 --> 00:04:55,628 ‪Khi các em nhận được tin nhắn luật chơi ‪và bài hát các em cần diễn 86 00:04:55,712 --> 00:04:58,631 ‪thời gian sẽ được tính. ‪Các em sẵn sàng chưa? 87 00:05:02,260 --> 00:05:03,553 ‪Cảm ơn. 88 00:05:03,636 --> 00:05:05,013 ‪Tớ biết bài này. 89 00:05:05,096 --> 00:05:06,597 ‪- Thích không? ‪- Tuyệt. 90 00:05:06,681 --> 00:05:07,932 ‪Tớ thích lắm. 91 00:05:08,016 --> 00:05:09,767 ‪- Đừng nói là ta phải… ‪- "Sálvame"! 92 00:05:09,851 --> 00:05:10,935 ‪Là gì? 93 00:05:11,019 --> 00:05:13,479 ‪- Chúa ơi, Dixon, đó là một bài hát. ‪- Để làm ảnh chế. 94 00:05:14,105 --> 00:05:17,400 ‪- Bài hát đó chỉ được có thế. ‪- Cậu không có trái tim. 95 00:05:17,483 --> 00:05:20,361 ‪Có chứ. Một trái tim có gu. 96 00:05:20,903 --> 00:05:21,821 ‪Sao cũng được. 97 00:05:50,808 --> 00:05:54,020 ‪- Mẹ tớ đâu? ‪- Lại nữa à? Tớ đã nói là tớ không biết. 98 00:05:54,103 --> 00:05:56,689 ‪Đừng giả ngu nữa ‪và cho tớ biết bà ấy ở đâu. 99 00:05:56,773 --> 00:05:58,649 ‪Cậu như cái đĩa nhạc xước ấy. 100 00:05:59,525 --> 00:06:04,238 ‪Tớ đã định cho cậu cơ hội để cậu tự nói, ‪nhưng rõ ràng không có tác dụng. 101 00:06:05,782 --> 00:06:09,535 ‪Nên tớ phải đến gặp cô Celina, ‪cho cô ấy biết cậu đã nhắn tớ đến đó. 102 00:06:09,619 --> 00:06:12,413 ‪Đồ phiền phức. ‪Mẹ cậu từng dạy nhạc cho tớ. 103 00:06:13,081 --> 00:06:15,375 ‪- Cái gì? Biết bà ấy ở đâu không? ‪- Không. 104 00:06:15,458 --> 00:06:17,335 ‪Khi đến lúc cậu sẽ biết. 105 00:06:17,877 --> 00:06:19,545 ‪Ý cậu là sao? 106 00:06:19,629 --> 00:06:20,922 ‪Tớ chẳng biết gì cả. 107 00:06:21,005 --> 00:06:22,298 ‪Tớ đã nói rồi, mẹ tớ… 108 00:06:22,382 --> 00:06:24,092 ‪Chuyện tình cảm bàn sau đi. 109 00:06:24,717 --> 00:06:27,095 ‪Thời gian đang trôi. ‪Đoạn phim không tự nhiên có. 110 00:06:33,893 --> 00:06:36,437 ‪Ba người lập một băng, ‪bước đến từ phía này. 111 00:06:37,355 --> 00:06:41,359 ‪Số còn lại là một băng khác, ‪bước đến từ phía này. 112 00:06:41,442 --> 00:06:42,443 ‪Và ta đụng độ. 113 00:06:42,527 --> 00:06:43,736 ‪Được rồi. 114 00:06:43,820 --> 00:06:47,365 ‪Đèn. Ta có thể diễn nhiều kiểu với đèn. 115 00:06:47,448 --> 00:06:48,741 ‪Sáng tạo một điệu nhảy. 116 00:06:48,825 --> 00:06:50,618 ‪Rồi thành một cuộc đụng độ. 117 00:06:50,701 --> 00:06:52,578 ‪Và cuộc chiến đó là… 118 00:06:52,662 --> 00:06:55,581 ‪Tất cả đều mặc đồ bơi, để cho công bằng. 119 00:06:55,665 --> 00:06:57,750 ‪Rõ ràng ta cần mũ, tớ nghĩ vậy. 120 00:06:58,334 --> 00:06:59,752 ‪Ở Mexico có tuyết không? 121 00:07:00,628 --> 00:07:03,256 ‪Ý tưởng áo tắm, MJ… 122 00:07:03,339 --> 00:07:04,674 ‪Trắng đen? 123 00:07:04,757 --> 00:07:06,384 ‪Xem ‪The Warriors ‪chưa? 124 00:07:07,343 --> 00:07:09,303 ‪Tớ thích ý tưởng của cậu, nhưng… 125 00:07:09,387 --> 00:07:11,180 ‪Không sao, ta có thể tìm ra… 126 00:07:11,264 --> 00:07:14,475 ‪Có lẽ thứ gì đó xúc động hơn ‪đính kèm một thông điệp. 127 00:07:14,559 --> 00:07:16,978 ‪Cao trào rồi bùng nổ! 128 00:07:17,854 --> 00:07:18,771 ‪"Cứu tôi!" 129 00:07:19,313 --> 00:07:20,898 ‪Cứu ta khỏi cái gì? 130 00:07:21,399 --> 00:07:24,569 ‪Được rồi. Đúng là buổi công não ‪tồi tệ nhất của ta. 131 00:07:24,652 --> 00:07:26,112 ‪Ta lãng phí thời gian… 132 00:07:26,195 --> 00:07:27,989 ‪Có ý tưởng nào hay hơn không? 133 00:07:29,323 --> 00:07:30,533 ‪Tất nhiên là có. 134 00:07:31,284 --> 00:07:34,203 ‪- Nhưng mấy cậu muốn làm gì thì làm. ‪- Vậy im đi. 135 00:07:35,788 --> 00:07:39,333 ‪Tớ nghĩ ta có thể thành thật hơn một chút. 136 00:07:39,417 --> 00:07:41,294 ‪Ta có thể kể về chính chúng ta. 137 00:07:41,878 --> 00:07:46,215 ‪Một đoạn phim không chỉnh sửa, che giấu, ‪không sợ hãi thể hiện bản thân. 138 00:07:46,299 --> 00:07:48,509 ‪Tớ nghĩ đó là cách duy nhất để thắng. 139 00:07:49,260 --> 00:07:52,221 ‪Ở đây Jana là người duy nhất ‪từng quay video. 140 00:07:53,890 --> 00:07:54,765 ‪Tớ tham gia. 141 00:07:54,849 --> 00:07:55,808 ‪Cậu ấy nói đúng. 142 00:07:56,350 --> 00:07:57,185 ‪Tớ cũng vậy. 143 00:07:58,561 --> 00:07:59,395 ‪Được. 144 00:07:59,479 --> 00:08:00,813 ‪Tớ cũng tham gia. 145 00:08:02,315 --> 00:08:04,108 ‪Hãy làm theo lời đạo diễn. 146 00:08:05,026 --> 00:08:07,987 ‪Hoàn hảo. Vậy ta làm thôi. 147 00:08:10,072 --> 00:08:11,824 ‪Ta có thể dùng bức tường… 148 00:08:17,788 --> 00:08:19,373 ‪Đã sẵn sàng. 149 00:08:19,457 --> 00:08:20,833 ‪- Được. ‪- Jana. 150 00:08:21,459 --> 00:08:23,419 ‪Tớ muốn… 151 00:08:23,503 --> 00:08:27,715 ‪Tớ muốn hỏi, ‪vì cậu là đạo diễn, chỉ đạo mọi thứ. 152 00:08:27,798 --> 00:08:31,219 ‪Cậu nghĩ sao nếu tớ hát bài "Sálvame"? 153 00:08:31,302 --> 00:08:34,263 ‪- Đó là bài hát tớ thích nhất. ‪- Cả hai ta cùng hát thì sao? 154 00:08:34,347 --> 00:08:37,642 ‪Các cô gái, đừng cãi nhau nữa. ‪Nhanh lên được không? Được rồi, Jana. 155 00:08:37,725 --> 00:08:39,101 ‪Đeo vào. 156 00:08:39,852 --> 00:08:41,187 ‪Bọn tớ không cãi nhau. 157 00:08:44,232 --> 00:08:45,525 ‪Em cần… 158 00:08:45,608 --> 00:08:46,484 ‪- Lại nhé? ‪- Ừ. 159 00:08:51,072 --> 00:08:53,491 ‪Em cần được nhớ anh 160 00:08:53,574 --> 00:08:55,576 ‪Jana, tình cảm một chút. 161 00:08:55,660 --> 00:08:56,953 ‪Cảm nhận lời hát. 162 00:08:57,036 --> 00:09:00,331 ‪Cậu hát không cảm xúc. ‪Selena, chỉ cậu ấy xem. 163 00:09:01,666 --> 00:09:02,667 ‪Rồi. 164 00:09:03,793 --> 00:09:07,171 ‪Em cần được nhớ anh 165 00:09:08,005 --> 00:09:09,549 ‪Rồi. Tớ hiểu rồi. 166 00:09:09,632 --> 00:09:10,967 ‪- Chắc chứ? Rồi. ‪- Lần ba. 167 00:09:14,095 --> 00:09:17,139 ‪Em cần được nhớ anh 168 00:09:17,223 --> 00:09:19,934 ‪Em sống trong tuyệt vọng 169 00:09:20,017 --> 00:09:24,480 ‪Từ khi anh rời đi mãi mãi 170 00:09:25,481 --> 00:09:28,359 ‪Em sống sót trong nỗi lo thuần túy 171 00:09:28,901 --> 00:09:31,279 ‪Cổ họng em nghẹn lại 172 00:09:31,362 --> 00:09:35,575 ‪Em không thể ngừng nghĩ về anh 173 00:09:36,993 --> 00:09:39,662 ‪Từng chút một, trái tim em 174 00:09:40,162 --> 00:09:42,415 ‪Mất niềm tin 175 00:09:43,332 --> 00:09:44,750 ‪Mất tiếng nói 176 00:09:44,834 --> 00:09:48,713 ‪Tấm vé một chiều 177 00:09:48,796 --> 00:09:50,339 ‪Và một cái vali 178 00:09:50,423 --> 00:09:52,675 ‪Đầy những giấc mơ 179 00:09:52,758 --> 00:09:56,637 ‪Tạm biệt bố mẹ 180 00:09:56,721 --> 00:09:59,932 ‪Rất nhiều nỗi sợ và ý chí sống 181 00:10:00,016 --> 00:10:02,893 ‪Chuyện thế thì phải thế 182 00:10:03,769 --> 00:10:06,814 ‪Không cần làm gì cả 183 00:10:06,897 --> 00:10:10,484 ‪Chuyện thế thì phải thế 184 00:10:10,568 --> 00:10:14,447 ‪Chuyện là thế đấy 185 00:10:14,530 --> 00:10:16,032 ‪Tình yêu này 186 00:10:16,115 --> 00:10:20,077 ‪Hãy nói đó không phải sự thật 187 00:10:20,161 --> 00:10:23,164 ‪Hãy im lặng 188 00:10:23,247 --> 00:10:25,458 ‪Trong năm phút 189 00:10:25,541 --> 00:10:28,544 ‪Vuốt ve em một lát 190 00:10:28,628 --> 00:10:30,796 ‪Lại gần em 191 00:10:30,880 --> 00:10:33,674 ‪Em sẽ trao anh nụ hôn cuối 192 00:10:33,758 --> 00:10:35,343 ‪Nụ hôn nồng nàn nhất 193 00:10:36,010 --> 00:10:38,554 ‪Em sẽ giữ cảm xúc trong lòng 194 00:10:38,638 --> 00:10:41,557 ‪Và rời xa anh 195 00:10:41,641 --> 00:10:43,643 ‪Cứu em khỏi sự lãng quên 196 00:10:43,726 --> 00:10:46,562 ‪Cứu em khỏi bóng tối 197 00:10:46,646 --> 00:10:49,482 ‪Cứu em khỏi chán chường 198 00:10:49,565 --> 00:10:55,613 ‪Đừng bao giờ để em gục ngã 199 00:11:06,916 --> 00:11:08,793 ‪Sẽ tuyệt lắm đây. 200 00:11:08,876 --> 00:11:12,004 ‪- Nghỉ chút đi. Còn nhiều việc phải làm. ‪- Cuối cùng cũng được nghỉ. 201 00:11:12,088 --> 00:11:13,756 ‪- Tớ cần đi tắm. ‪- Cảm ơn! 202 00:11:14,340 --> 00:11:17,051 ‪- Tốt lắm. ‪- Giúp tớ chuẩn bị dụng cụ nhé? 203 00:11:17,551 --> 00:11:20,471 ‪Tớ rất muốn, ‪nhưng tớ phải hoàn thành bản phối đã. 204 00:11:20,554 --> 00:11:22,223 ‪- Tớ sẽ gặp cậu ở đó. ‪- Được. 205 00:11:29,313 --> 00:11:30,648 ‪Vậy cậu nghĩ sao? 206 00:11:30,731 --> 00:11:32,608 ‪Đợi đã. Tớ nói điều này được không? 207 00:11:33,150 --> 00:11:34,235 ‪Nhưng đừng tự cao. 208 00:11:34,860 --> 00:11:37,196 ‪Tớ thích mặt hoang tưởng của cậu. 209 00:11:37,279 --> 00:11:41,409 ‪Anh chàng bí ẩn ngay từ ngày đầu tiên, ‪luôn nhìn xuống. Không hiệu quả. 210 00:11:42,410 --> 00:11:43,953 ‪Giờ đi thẳng vào việc nào. 211 00:11:45,871 --> 00:11:47,540 ‪Bố tớ và mẹ cậu từng cộng tác, 212 00:11:47,623 --> 00:11:49,166 ‪trước khi bà ấy dạy nhạc cho tớ. 213 00:11:50,209 --> 00:11:52,002 ‪- Tớ cần nói chuyện với bố cậu. ‪- Khoan. 214 00:11:52,503 --> 00:11:54,714 ‪Tớ có thể tìm thông tin về mẹ cậu, 215 00:11:54,797 --> 00:11:56,799 ‪nhưng tớ cần cậu giúp tớ một việc. 216 00:12:00,636 --> 00:12:01,762 ‪Tớ vừa gửi cho cậu. 217 00:12:05,266 --> 00:12:07,059 ‪Luka, cái quái gì thế này? 218 00:12:10,187 --> 00:12:13,190 ‪- MJ, cậu đã kiểm tra Instagram chưa? ‪- Gì cơ? 219 00:12:14,859 --> 00:12:16,986 ‪Bạn ơi, cậu có rất nhiều người hâm mộ. 220 00:12:17,069 --> 00:12:20,072 ‪Tớ nghĩ ban nhạc ta đã làm rất tốt. 221 00:12:20,156 --> 00:12:21,615 ‪Cậu thật sự tuyệt lắm. 222 00:12:21,699 --> 00:12:22,908 ‪MJ! 223 00:12:22,992 --> 00:12:24,744 ‪Mọi người yêu quý cậu. 224 00:12:26,370 --> 00:12:28,831 ‪- Cũng có người ghét cậu. Nhìn nè. ‪- Gì cơ? 225 00:12:28,914 --> 00:12:30,040 ‪Ý cậu là sao? 226 00:12:30,124 --> 00:12:32,418 ‪Nghĩa là cậu đã thành công. 227 00:12:33,085 --> 00:12:35,880 ‪Biểu tượng nước rồi lửa là ai? 228 00:12:35,963 --> 00:12:37,173 ‪Người dưng thôi. 229 00:12:37,256 --> 00:12:39,842 ‪Mà tớ phải đi giúp Jana. 230 00:12:39,925 --> 00:12:41,177 ‪Gặp cậu sau. 231 00:12:46,640 --> 00:12:48,309 ‪Mà cậu thích bài hát không? 232 00:12:48,392 --> 00:12:51,562 ‪Tớ nghĩ chắc nó không phải bài tệ nhất. 233 00:12:51,645 --> 00:12:53,063 ‪Tớ đi giúp Jana đây. 234 00:12:55,065 --> 00:12:56,525 ‪Chào, gặp cậu ở đó! 235 00:12:58,944 --> 00:12:59,904 ‪Phải rồi. 236 00:13:36,816 --> 00:13:37,983 ‪Cậu làm gì vậy? 237 00:13:38,692 --> 00:13:39,527 ‪Không có gì. 238 00:13:39,610 --> 00:13:41,779 ‪- Ôi, cậu đẹp quá. ‪- Được rồi. 239 00:13:41,862 --> 00:13:42,822 ‪Ôi trời ơi. 240 00:13:43,864 --> 00:13:45,115 ‪Thôi đi. 241 00:13:45,199 --> 00:13:46,617 ‪Không, nghiêm túc đấy. 242 00:13:47,409 --> 00:13:48,953 ‪Sao cậu đẹp thế? 243 00:13:50,454 --> 00:13:52,498 ‪Tớ phải trả lời thế nào đây? 244 00:13:54,875 --> 00:13:57,002 ‪Sebas, muốn họ bắt chúng ta à? 245 00:14:01,257 --> 00:14:02,466 ‪Nếu họ bắt thì sao? 246 00:14:03,175 --> 00:14:04,677 ‪"Nếu họ bắt thì sao?" 247 00:14:05,761 --> 00:14:08,597 ‪Bình tĩnh. Mọi người ‪đang quay video hoặc ngủ. 248 00:14:08,681 --> 00:14:11,225 ‪Ta có thể ân ái ngoài này ‪mà không ai biết. 249 00:14:11,308 --> 00:14:13,394 ‪Cậu nói thế vì không ai đụng được cậu. 250 00:14:14,353 --> 00:14:17,731 ‪Không ai có thể gây sự với con trai ‪tổng thống tương lai của Mexico. 251 00:14:18,858 --> 00:14:20,568 ‪Nếu muốn, cô có thể chạm tôi. 252 00:14:21,151 --> 00:14:22,653 ‪Sebas, nghiêm túc đấy. 253 00:14:23,237 --> 00:14:27,616 ‪Tôi cũng vậy. Cô ở bên tôi, cô cũng là ‪thành viên The Lodge. Nên không sao. 254 00:14:28,158 --> 00:14:32,371 ‪Tôi chỉ gọi điện thoại thôi. ‪Không ai coi trọng tôi. Cậu cũng vậy. 255 00:14:34,415 --> 00:14:35,291 ‪Tôi không có… 256 00:14:37,543 --> 00:14:38,878 ‪chút tiếng nói nào. 257 00:14:42,965 --> 00:14:44,174 ‪Tôi không ra luật. 258 00:14:47,636 --> 00:14:49,930 ‪Nào, vui lên. Cô đang ở bên tôi. 259 00:14:51,265 --> 00:14:52,600 ‪Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 260 00:15:12,077 --> 00:15:14,997 ‪- Có phải Sebas và tớ đã sắp… ‪- Không có gì xảy ra. 261 00:15:15,080 --> 00:15:17,917 ‪Quan trọng là đã không có gì xảy ra. 262 00:15:20,210 --> 00:15:21,962 ‪Lẽ ra tớ nên làm việc đó. 263 00:15:22,588 --> 00:15:24,924 ‪- Tắm bồn nước nóng với Sebas? ‪- Không. 264 00:15:25,549 --> 00:15:26,926 ‪Tất nhiên không. 265 00:15:27,009 --> 00:15:29,553 ‪Ý tớ là tớ nên là người chuốc hắn say, 266 00:15:29,637 --> 00:15:31,597 ‪thay vì khiến cậu gặp nguy hiểm. 267 00:15:32,389 --> 00:15:33,223 ‪Này. 268 00:15:35,267 --> 00:15:36,101 ‪Sao cơ? 269 00:15:36,894 --> 00:15:38,562 ‪Nếu cậu gặp chuyện, 270 00:15:40,397 --> 00:15:41,899 ‪tớ không biết tớ sẽ làm gì nữa. 271 00:15:44,234 --> 00:15:45,778 ‪- Cái gì? ‪- Có người ở đây. 272 00:15:49,990 --> 00:15:52,242 ‪Gì cơ? Cậu phải quay lại à? 273 00:15:52,326 --> 00:15:54,495 ‪Tên Sebas chết tiệt không trả lời. 274 00:15:54,578 --> 00:15:57,247 ‪Bọn tớ phải quay xong đoạn video. 275 00:15:57,331 --> 00:15:59,166 ‪- Tớ sẽ giết hắn. ‪- Thôi nào. 276 00:16:00,960 --> 00:16:02,670 ‪- Gì cơ? ‪- Quên hắn đi. 277 00:16:03,253 --> 00:16:04,588 ‪Tham gia ban nhạc của tớ. 278 00:16:05,881 --> 00:16:09,051 ‪Ừ, ban nhạc của tớ ‪có một anh chàng Colombia, 279 00:16:10,260 --> 00:16:11,512 ‪một cô nàng người Mỹ, 280 00:16:12,388 --> 00:16:15,265 ‪một ngôi sao, ‪một chàng trai đến từ Puebla. 281 00:16:16,058 --> 00:16:19,019 ‪Chỉ cần thêm một nàng Brazil. ‪Nghe như một trò đùa. 282 00:16:19,103 --> 00:16:21,772 ‪Vậy kế hoạch của cậu ‪là phá ban nhạc của tớ? 283 00:16:21,855 --> 00:16:24,817 ‪Không, tớ muốn giúp ‪ban nhạc của tớ tốt hơn. 284 00:16:26,402 --> 00:16:27,277 ‪Ừ. 285 00:16:38,205 --> 00:16:39,039 ‪Tớ biết mà. 286 00:16:42,918 --> 00:16:45,629 ‪Họ biết cách tận dụng thời gian. 287 00:16:46,213 --> 00:16:47,089 ‪Chắc thế. 288 00:16:54,763 --> 00:16:55,681 ‪Là Jana. 289 00:16:57,516 --> 00:17:00,144 ‪Họ đã ở phòng quay hàng giờ. ‪Ta phải đi thôi. 290 00:17:10,571 --> 00:17:11,822 ‪Này, thế nào rồi? 291 00:17:15,576 --> 00:17:18,203 ‪Các cậu, tớ rất hào hứng. 292 00:17:18,287 --> 00:17:21,165 ‪Ta sẽ thắng. Sebas sẽ tức điên. 293 00:17:24,376 --> 00:17:25,252 ‪Sao thế? 294 00:17:28,005 --> 00:17:29,214 ‪Có gì đó không ổn. 295 00:17:29,298 --> 00:17:32,384 ‪Đừng nói là cậu vẫn say. ‪Ta đều biết không phải thế. 296 00:17:32,468 --> 00:17:34,011 ‪Vì ta chính thức là một cặp? 297 00:17:34,636 --> 00:17:38,348 ‪Nếu nó làm cậu không thoải mái, cứ nói. ‪Nó không quan trọng. 298 00:17:39,058 --> 00:17:40,142 ‪Không đâu. 299 00:17:40,225 --> 00:17:42,561 ‪Lúc này, với tớ, ‪đó là điều duy nhất tốt đẹp. 300 00:17:44,396 --> 00:17:45,522 ‪Cậu chắc không? 301 00:17:53,030 --> 00:17:56,033 ‪Được rồi, cô đạo diễn. ‪Máy quay đã sẵn sàng. 302 00:17:56,533 --> 00:17:57,534 ‪Diễn thôi! 303 00:18:01,872 --> 00:18:02,831 ‪Sẵn sàng chưa? 304 00:18:04,833 --> 00:18:05,834 ‪Diễn! 305 00:18:18,305 --> 00:18:20,891 ‪Em cần được nhớ anh 306 00:18:21,475 --> 00:18:24,019 ‪Em sống trong tuyệt vọng 307 00:18:24,103 --> 00:18:28,315 ‪Từ khi anh rời đi mãi mãi 308 00:18:29,441 --> 00:18:32,361 ‪Em sống sót trong nỗi lo thuần túy 309 00:18:32,861 --> 00:18:35,280 ‪Cổ họng em nghẹn lại 310 00:18:35,364 --> 00:18:39,660 ‪Em không thể ngừng nghĩ về anh 311 00:18:41,120 --> 00:18:43,914 ‪Từng chút một, trái tim em 312 00:18:44,498 --> 00:18:46,542 ‪Mất niềm tin 313 00:18:47,376 --> 00:18:50,879 ‪Mất tiếng nói 314 00:18:50,963 --> 00:18:54,049 ‪Cứu em khỏi sự lãng quên 315 00:18:54,133 --> 00:18:56,718 ‪Cứu em khỏi cô đơn 316 00:18:56,802 --> 00:18:59,096 ‪Cứu em khỏi chán chường 317 00:18:59,721 --> 00:19:02,516 ‪Ý chí của anh định hình em 318 00:19:02,599 --> 00:19:05,185 ‪Cứu em khỏi sự lãng quên 319 00:19:05,269 --> 00:19:07,771 ‪Cứu em khỏi bóng tối 320 00:19:08,355 --> 00:19:10,983 ‪Cứu em khỏi chán chường 321 00:19:11,066 --> 00:19:15,863 ‪Đừng bao giờ để em gục ngã 322 00:19:26,790 --> 00:19:29,501 ‪Anh dặn lòng hãy bước tiếp 323 00:19:30,002 --> 00:19:32,421 ‪Nhưng tình yêu 324 00:19:32,504 --> 00:19:36,592 ‪Là thứ anh không dễ dàng quên 325 00:19:38,135 --> 00:19:41,221 ‪Anh sống sót trong nỗi lo thuần túy 326 00:19:41,305 --> 00:19:43,891 ‪Cổ họng anh nghẹn lại 327 00:19:43,974 --> 00:19:47,019 ‪Anh không thể ngừng nghĩ về em 328 00:19:49,646 --> 00:19:52,733 ‪Từng chút một, trái tim em 329 00:19:52,816 --> 00:19:55,861 ‪Mất niềm tin 330 00:19:55,944 --> 00:19:59,531 ‪Mất tiếng nói 331 00:19:59,615 --> 00:20:02,409 ‪Cứu em khỏi sự lãng quên 332 00:20:02,492 --> 00:20:04,995 ‪Cứu em khỏi cô đơn 333 00:20:05,078 --> 00:20:08,123 ‪Cứu em khỏi chán chường 334 00:20:08,207 --> 00:20:11,460 ‪Ý chí của anh định hình em 335 00:20:11,543 --> 00:20:13,587 ‪Cứu em khỏi sự lãng quên 336 00:20:13,670 --> 00:20:16,590 ‪Cứu em khỏi bóng tối 337 00:20:16,673 --> 00:20:19,218 ‪Cứu em khỏi chán chường 338 00:20:19,801 --> 00:20:23,305 ‪Đừng bao giờ để em gục ngã 339 00:20:23,388 --> 00:20:25,390 ‪Cứu em khỏi sự lãng quên 340 00:20:25,474 --> 00:20:28,101 ‪Cứu em khỏi bóng tối 341 00:20:28,185 --> 00:20:31,104 ‪Cứu em khỏi chán chường 342 00:20:31,188 --> 00:20:34,149 ‪Ý chí của anh định hình em 343 00:20:34,233 --> 00:20:36,985 ‪Cứu em khỏi sự lãng quên 344 00:20:37,069 --> 00:20:39,404 ‪Cứu em khỏi bóng tối 345 00:20:39,488 --> 00:20:42,658 ‪Cứu em khỏi chán chường 346 00:20:42,741 --> 00:20:45,369 ‪Đừng bao giờ để em gục ngã 347 00:20:45,452 --> 00:20:48,538 ‪Cứu em khỏi sự lãng quên 348 00:20:58,840 --> 00:21:00,092 ‪Thật… 349 00:21:00,175 --> 00:21:01,343 ‪tuyệt vời. 350 00:21:01,426 --> 00:21:02,761 ‪- Không tin được. ‪- Hay quá. 351 00:21:02,844 --> 00:21:04,346 ‪- Tuyệt. ‪- Đỉnh thật đó. 352 00:21:05,055 --> 00:21:06,640 ‪Tớ ngồi đây nhé? Cảm ơn. 353 00:21:08,016 --> 00:21:11,228 ‪Vậy nếu mọi người đồng ý, ta đăng nó nhé? 354 00:21:11,311 --> 00:21:12,604 ‪Tớ đang đăng đây. 355 00:21:12,688 --> 00:21:15,023 ‪Các cậu có thể nghỉ ngơi. 356 00:21:15,107 --> 00:21:16,149 ‪- Chắc chứ? ‪- Ừ. 357 00:21:16,233 --> 00:21:17,192 ‪Đi thôi. 358 00:21:17,776 --> 00:21:18,694 ‪Cảm ơn! 359 00:21:19,486 --> 00:21:21,363 ‪Bạn hiền, làm tốt lắm. 360 00:21:33,041 --> 00:21:34,084 ‪Chào các cậu. 361 00:21:34,167 --> 00:21:35,002 ‪Này. 362 00:21:35,627 --> 00:21:36,753 ‪Ta sẽ thành công. 363 00:21:36,837 --> 00:21:37,671 ‪Đúng. 364 00:21:38,171 --> 00:21:40,215 ‪- Quá hay! ‪- Tớ biết. 365 00:21:49,349 --> 00:21:51,768 ‪- Luka, chuyện này cũng ảnh hưởng đến cậu. ‪- Thì sao? 366 00:21:52,352 --> 00:21:55,856 ‪- Cứ làm đi. ‪- Cậu không thể làm thế, Luka. 367 00:21:56,565 --> 00:21:58,567 ‪Tớ không làm gì cả. Là cậu. 368 00:21:59,443 --> 00:22:02,237 ‪Tớ biết cậu quan tâm đến ban nhạc. ‪Được chứ? 369 00:22:02,738 --> 00:22:06,408 ‪Bảo kẻ bắt cậu làm việc này biến đi. ‪Tớ sẽ giúp cậu. 370 00:22:07,242 --> 00:22:09,661 ‪Một trong những điều bố tớ đã dạy 371 00:22:09,745 --> 00:22:12,622 ‪là đừng để tình cảm ‪ngăn cản mục tiêu của ta. 372 00:22:12,706 --> 00:22:15,208 ‪Nếu muốn biết thông tin về mẹ, hãy làm đi. 373 00:22:25,969 --> 00:22:29,348 ‪CHỌN TẬP TIN ĐỂ ĐĂNG TẢI 374 00:22:34,061 --> 00:22:35,103 ‪Nói tớ biết mọi thứ. 375 00:22:52,037 --> 00:22:53,163 ‪Gì vậy, Luka? 376 00:22:53,246 --> 00:22:55,874 ‪- Chuyện gì đã xảy ra với Rocío? ‪- Cái gì? 377 00:22:55,957 --> 00:22:58,585 ‪Rocío, giáo viên dạy nhạc của con. 378 00:22:58,668 --> 00:23:02,047 ‪Luka, bố không có thời gian ‪trả lời mấy câu hỏi ngớ ngẩn. 379 00:23:02,130 --> 00:23:04,508 ‪Bố không trả lời con sẽ gọi miết đó. 380 00:23:06,551 --> 00:23:07,719 ‪Cô ấy chết rồi à? 381 00:23:08,512 --> 00:23:09,346 ‪Chết ư? 382 00:23:09,930 --> 00:23:11,890 ‪Làm ơn đi. Con nghĩ bố là ai? 383 00:23:13,225 --> 00:23:14,643 ‪Vậy chuyện gì đã xảy ra? 384 00:23:15,268 --> 00:23:16,103 ‪Sao bố biết? 385 00:23:16,812 --> 00:23:19,314 ‪Bố là Marcelo Colucci toàn năng mà. 386 00:23:20,148 --> 00:23:21,733 ‪Bố phải biết về Rocío… 387 00:23:22,317 --> 00:23:23,485 ‪- García. ‪- García. 388 00:23:23,568 --> 00:23:24,653 ‪García? 389 00:23:25,612 --> 00:23:27,489 ‪Cô giáo con tên Rocío Esquivel. 390 00:23:28,365 --> 00:23:30,951 ‪Sao con bị cô ấy ám ảnh thế? 391 00:23:31,451 --> 00:23:32,285 ‪Không có lý do gì. 392 00:23:32,911 --> 00:23:34,621 ‪Con muốn học piano. 393 00:23:34,704 --> 00:23:36,581 ‪Luka, thật nực cười. 394 00:23:36,665 --> 00:23:40,419 ‪Cảm ơn bố đã giúp. ‪Cảm ơn vì đã luôn có mặt. 395 00:23:40,502 --> 00:23:41,503 ‪Luka! 396 00:23:42,212 --> 00:23:43,463 ‪Đừng làm phiền bố nữa. 397 00:23:50,679 --> 00:23:52,681 ‪ROCÍO ESQUIVEL ‪ĐÊM NHẠC JAZZ 398 00:23:52,764 --> 00:23:54,015 ‪Mẹ tớ đây. 399 00:23:54,724 --> 00:23:56,435 ‪Mẹ tớ ở đây suốt bao năm qua. 400 00:24:00,689 --> 00:24:02,441 ‪Chào con trai. Khỏe chứ? 401 00:24:03,733 --> 00:24:06,111 ‪- Mọi việc ổn chứ? ‪- Con đã tìm ra bà ấy. 402 00:24:06,778 --> 00:24:07,654 ‪Cái gì? 403 00:24:08,196 --> 00:24:09,197 ‪Ai cơ? 404 00:24:14,453 --> 00:24:15,454 ‪Esteban? 405 00:24:16,121 --> 00:24:17,122 ‪Mẹ con. 406 00:24:17,205 --> 00:24:18,039 ‪Cái gì? 407 00:24:19,958 --> 00:24:20,959 ‪Con đang ở đâu? 408 00:24:32,637 --> 00:24:35,307 ‪Anh thấy em vẫn còn thức 409 00:24:35,390 --> 00:24:37,517 ‪Em nói em xin lỗi 410 00:24:37,601 --> 00:24:42,314 ‪Trong khi em rơi nước mắt 411 00:24:43,231 --> 00:24:45,442 ‪Anh ôm em, em chết lặng 412 00:24:45,525 --> 00:24:48,403 ‪Anh nói muốn hôn em‪ 413 00:24:48,487 --> 00:24:52,699 ‪Thế là em như ngừng thở 414 00:24:53,700 --> 00:24:58,246 ‪Đợi chút đã 415 00:24:58,830 --> 00:25:03,251 ‪Hãy nói đó không phải sự thật 416 00:25:03,335 --> 00:25:05,754 ‪Hãy im lặng 417 00:25:05,837 --> 00:25:08,298 ‪Trong năm phút 418 00:25:08,381 --> 00:25:10,842 ‪Vuốt ve em một lát 419 00:25:10,926 --> 00:25:13,428 ‪Lại gần em 420 00:25:13,512 --> 00:25:16,014 ‪Em sẽ trao anh nụ hôn cuối 421 00:25:16,723 --> 00:25:17,807 ‪Nụ hôn nồng nàn nhất 422 00:25:17,891 --> 00:25:20,310 ‪Muốn nôn quá. Dù không còn say nữa. 423 00:25:21,978 --> 00:25:24,147 ‪Cái quái gì đây? 424 00:25:33,156 --> 00:25:34,491 ‪Esteban đâu? 425 00:25:34,574 --> 00:25:35,450 ‪Không biết. 426 00:25:35,951 --> 00:25:37,244 ‪Tưởng cậu ấy ở đây. 427 00:25:37,327 --> 00:25:41,540 ‪Và rời xa anh 428 00:25:48,922 --> 00:25:50,590 ‪Đó là nhóm XY. 429 00:25:50,674 --> 00:25:53,009 ‪Cảm ơn Emilia và Sebas 430 00:25:53,093 --> 00:25:56,346 ‪đã thể hiện những cảm xúc rất riêng tư ‪trong bài hát đó. 431 00:25:56,429 --> 00:26:00,392 ‪Giờ hãy xem video cuối ‪trước khi bình chọn hai ban nhạc 432 00:26:00,475 --> 00:26:01,685 ‪vào chung kết. 433 00:26:02,352 --> 00:26:06,106 ‪Video của ban nhạc Không Tên, ‪do Jana Cohen đạo diễn. 434 00:26:06,189 --> 00:26:10,443 ‪Phiên bản mới của bài "Sálvame" kinh điển. ‪Hãy cho họ một tràng pháo tay. 435 00:26:24,583 --> 00:26:25,625 ‪Cái quái gì… 436 00:26:26,334 --> 00:26:27,335 ‪Có chuyện gì thế? 437 00:26:28,128 --> 00:26:29,212 ‪Cái gì đây? 438 00:26:30,797 --> 00:26:32,173 ‪Video của ta đâu? 439 00:26:32,757 --> 00:26:33,800 ‪Không thể nào. 440 00:26:34,509 --> 00:26:36,511 ‪Em sống trong tuyệt vọng 441 00:26:38,597 --> 00:26:39,431 ‪Hấp dẫn quá. 442 00:26:43,435 --> 00:26:44,644 ‪Tắt đi. 443 00:26:44,728 --> 00:26:45,812 ‪Tắt video. 444 00:26:59,075 --> 00:27:00,785 ‪Chúng lại chơi ta nữa rồi. 445 00:27:06,291 --> 00:27:08,710 ‪Ai đó giải thích ‪chuyện quái gì đang xảy ra xem. 446 00:27:10,587 --> 00:27:11,421 ‪Cô Celina. 447 00:27:11,921 --> 00:27:15,592 ‪Cô Celina, đó không phải video của bọn em. ‪Em không biết chuyện gì đã xảy ra. 448 00:27:15,675 --> 00:27:17,177 ‪- Cô Celina. ‪- Này, lũ biến thái. 449 00:27:17,260 --> 00:27:19,220 ‪- Im đi, đồ khốn. ‪- Bình tĩnh. 450 00:27:19,304 --> 00:27:22,098 ‪- Đủ rồi. ‪- Đó không phải video của bọn em. 451 00:27:22,182 --> 00:27:25,393 ‪Bọn em đã rất cố gắng. ‪Bọn em sẽ không bao giờ làm thế. 452 00:27:27,062 --> 00:27:28,313 ‪Là cậu. 453 00:27:28,396 --> 00:27:30,607 ‪- Là cậu, phải không? ‪- Không! 454 00:27:30,690 --> 00:27:32,609 ‪- Cậu đã làm gì? ‪- Cậu điên rồi. 455 00:27:32,692 --> 00:27:34,986 ‪- Chính cậu là kẻ luôn phá đám. ‪- Gì cơ? 456 00:27:35,070 --> 00:27:36,946 ‪- Đồ dối trá. ‪- Được rồi! 457 00:27:37,030 --> 00:27:40,700 ‪Tất cả các em vào văn phòng tôi. ‪Ngay bây giờ! 458 00:27:40,784 --> 00:27:41,868 ‪Hiểu chứ? 459 00:27:50,835 --> 00:27:52,379 ‪Kế hoạch đâu phải là thế. 460 00:27:52,462 --> 00:27:53,380 ‪Đồ bệnh hoạn. 461 00:27:55,423 --> 00:27:57,092 ‪Giờ biết tôi là sói rồi chứ. 462 00:28:02,764 --> 00:28:03,848 ‪HỆ THỐNG AN NINH 463 00:28:11,272 --> 00:28:12,732 ‪Esteban đã đi đâu? 464 00:28:12,816 --> 00:28:14,984 ‪Vì các em rất thông minh, ‪hãy cho tôi biết. 465 00:28:15,694 --> 00:28:21,074 ‪Chuyện này xảy ra một giờ sau khi em ấy ‪đăng phim khiêu dâm từ tài khoản của mình. 466 00:28:21,157 --> 00:28:23,410 ‪Không phải video của tụi em. ‪Không phải do tụi em. 467 00:28:23,493 --> 00:28:27,122 ‪Không, mà là do mấy hình nộm trong vườn ‪quay bằng camera tí hon, 468 00:28:27,205 --> 00:28:29,749 ‪nhưng tình cờ ‪lại từ tài khoản của Esteban. 469 00:28:29,833 --> 00:28:31,501 ‪Và theo tôi biết, 470 00:28:31,584 --> 00:28:33,628 ‪Esteban thuộc ban nhạc của các em. 471 00:28:33,712 --> 00:28:35,880 ‪Cô rất muốn tin các em. 472 00:28:36,464 --> 00:28:39,551 ‪Nhưng cô đã phá lệ cho các em vài lần rồi. 473 00:28:40,343 --> 00:28:41,302 ‪Phải không? 474 00:28:43,054 --> 00:28:43,972 ‪Cô xin lỗi. 475 00:28:44,055 --> 00:28:45,932 ‪Trong tình huống này, 476 00:28:46,015 --> 00:28:47,892 ‪không thể phá lệ thêm nữa. 477 00:28:49,602 --> 00:28:50,937 ‪Các em bị loại. 478 00:28:58,194 --> 00:29:00,196 ‪Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy