1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,720 ‫עשיתי כל מה שביקשתם.‬ 3 00:00:11,803 --> 00:00:15,265 ‫מנעתי מחנה להרוס את סבאס,‬ ‫וככה אתם מודים לי?‬ 4 00:00:15,348 --> 00:00:16,975 ‫אתה לא מבין, לוקה.‬ 5 00:00:17,058 --> 00:00:18,435 ‫אז תסבירו.‬ 6 00:00:18,518 --> 00:00:21,479 ‫"בלי שם" חשבו שיש להם במה מושלמת,‬ 7 00:00:21,563 --> 00:00:24,441 ‫אבל הם צעד אחד מהתהום.‬ 8 00:00:24,524 --> 00:00:26,276 ‫הם רק צריכים דחיפה קטנה.‬ 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,029 ‫הקול הזה של נבל מג'יימס בונד גומר אותי.‬ 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,197 ‫הנפילה שלהם צריכה להיות ציבורית.‬ 11 00:00:31,281 --> 00:00:32,615 ‫מול כולם.‬ 12 00:00:33,366 --> 00:00:35,035 ‫אנחנו סומכים עליך, לוקה.‬ 13 00:00:35,952 --> 00:00:37,078 ‫תשלח את זה.‬ 14 00:00:51,134 --> 00:00:54,345 ‫אני מתערב שלא יעשה את זה. אין לו ביצים.‬ 15 00:00:55,096 --> 00:00:57,932 ‫תירגע, סבסטיאן, ותקשיב לי פעם אחת.‬ 16 00:00:58,016 --> 00:00:59,392 ‫אני תמיד מקשיב לך.‬ 17 00:00:59,476 --> 00:01:02,479 ‫כמו כשאמרתי לך לא ללכת למסיבה?‬ 18 00:01:02,562 --> 00:01:04,898 ‫מר "נכנס יין, יצא סוד"?‬ 19 00:01:04,981 --> 00:01:05,815 ‫די.‬ 20 00:01:07,901 --> 00:01:10,445 ‫אתה יודע מה יותר גרוע מלהיות כבשה?‬ 21 00:01:10,528 --> 00:01:12,405 ‫מה? תגידי לי.‬ 22 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 ‫להיות כבשה שחושבת שהיא זאב.‬ 23 00:01:39,599 --> 00:01:42,185 ‫אחי, כבר מאוחר. בוא נלך!‬ 24 00:01:49,067 --> 00:01:50,944 ‫הוא ציני מניאק, אני שונאת אותו.‬ 25 00:01:51,486 --> 00:01:55,406 ‫אם לא היה לי כזה הנגאובר,‬ ‫הייתי מכסחת אותו.‬ 26 00:01:55,490 --> 00:01:57,992 ‫מה שחשוב זה שהוא התוודה.‬ 27 00:01:58,076 --> 00:02:00,954 ‫נוכל לדבר עם סלינה. נוכל לספר לה הכול.‬ 28 00:02:01,663 --> 00:02:03,748 ‫זו המילה של סבאס נגד שלנו.‬ 29 00:02:03,832 --> 00:02:06,668 ‫אי אפשר לגעת בו. הוא יאשים מישהו אחר.‬ 30 00:02:07,168 --> 00:02:09,337 ‫אז הכול היה לחינם.‬ 31 00:02:09,420 --> 00:02:12,382 ‫סבאס לא רוצה שנגיע לגמר. יש רק אפשרות אחת.‬ 32 00:02:12,465 --> 00:02:15,051 ‫מה? להרביץ לו?‬ 33 00:02:15,135 --> 00:02:16,219 ‫לא, אנדי.‬ 34 00:02:16,302 --> 00:02:17,512 ‫לנצח לפי החוקים.‬ 35 00:02:18,054 --> 00:02:19,222 ‫תוכנית טובה.‬ 36 00:02:20,223 --> 00:02:22,684 ‫ראית את זה בסרט או שזה רעיון שלך?‬ 37 00:02:23,434 --> 00:02:24,978 ‫איפה היית, לוקה?‬ 38 00:02:25,061 --> 00:02:27,063 ‫ישנתי. היום שבת.‬ 39 00:02:28,022 --> 00:02:29,399 ‫זה לא לעניין,‬ 40 00:02:29,482 --> 00:02:31,401 ‫לערוך אסיפה מוקדם כל כך.‬ 41 00:02:31,901 --> 00:02:33,778 ‫לא, לוקה. התכוונתי למסיבה.‬ 42 00:02:34,279 --> 00:02:36,197 ‫נעלמת פתאום.‬ 43 00:02:38,032 --> 00:02:39,742 ‫חני, מה נראה לך?‬ 44 00:02:39,826 --> 00:02:41,953 ‫שאני מכיר רק אתכם?‬ 45 00:02:42,453 --> 00:02:43,580 ‫יש לי חיי חברה.‬ 46 00:02:45,039 --> 00:02:46,624 ‫את בחיים, סלניטה?‬ 47 00:02:46,708 --> 00:02:47,542 ‫בקושי.‬ 48 00:02:48,001 --> 00:02:49,460 ‫אני לא יודעת איך הגעתי לכאן.‬ 49 00:02:49,544 --> 00:02:51,546 ‫אני חושבת שאיבדתי את כל הכרטיסים שלי.‬ 50 00:02:52,338 --> 00:02:53,506 ‫גם את הכבוד שלך.‬ 51 00:02:54,299 --> 00:02:56,593 ‫אז מה הייתה התוכנית המושלמת שלך?‬ 52 00:02:56,676 --> 00:02:58,136 ‫אחי, זה פשוט.‬ 53 00:02:58,219 --> 00:03:01,848 ‫צריך לשחק אותה בחצי הגמר ושוב בגמר.‬ 54 00:03:03,975 --> 00:03:05,101 ‫זו הדרך היחידה.‬ 55 00:03:06,060 --> 00:03:06,895 ‫בסדר.‬ 56 00:03:09,272 --> 00:03:10,106 ‫אסטבן.‬ 57 00:03:11,191 --> 00:03:12,650 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 58 00:03:12,734 --> 00:03:13,568 ‫פשוט…‬ 59 00:03:14,944 --> 00:03:16,613 ‫יש לי חתיכת הנגאובר.‬ 60 00:03:16,696 --> 00:03:18,364 ‫אתה כזה סבא.‬ 61 00:03:21,242 --> 00:03:25,038 ‫- בנק סיטיבאנאמקס -‬ 62 00:03:27,957 --> 00:03:29,751 ‫אם-ג'יי.‬ ‫-נתראה בפנים, בסדר?‬ 63 00:03:29,834 --> 00:03:30,668 ‫כן.‬ 64 00:03:31,711 --> 00:03:32,670 ‫מה?‬ 65 00:03:32,754 --> 00:03:36,007 ‫רציתי להתנצל על זה שהכנסתי אותך למצב הזה.‬ 66 00:03:36,090 --> 00:03:36,925 ‫זה בסדר.‬ 67 00:03:37,008 --> 00:03:38,927 ‫הסכמתי להיות חלק מזה.‬ 68 00:03:39,010 --> 00:03:40,595 ‫כן, אבל שתינו יודעות‬ 69 00:03:40,678 --> 00:03:42,805 ‫שהייתי מוצאת דרך לשכנע אותך…‬ 70 00:03:42,889 --> 00:03:45,975 ‫זה לא שאנחנו עושים הכול כי את אומרת לנו.‬ 71 00:03:46,059 --> 00:03:47,352 ‫לא התכוונתי לזה.‬ 72 00:03:47,435 --> 00:03:50,230 ‫רק רציתי להתנצל, ואני שמחה שלא קרה כלום.‬ 73 00:03:50,313 --> 00:03:51,731 ‫איך כאב הראש, בנות?‬ 74 00:03:54,442 --> 00:03:56,778 ‫בואו, לא כדאי שתפספסו.‬ 75 00:03:59,656 --> 00:04:01,574 ‫גם אתן. קדימה.‬ 76 00:04:11,751 --> 00:04:12,877 ‫בוקר טוב, כולם.‬ 77 00:04:13,628 --> 00:04:14,837 ‫נכון שאנחנו מתרגשים?‬ 78 00:04:18,174 --> 00:04:19,592 ‫מוכנים לחצי הגמר?‬ 79 00:04:20,677 --> 00:04:22,762 ‫שאלתי, מוכנים לחצי הגמר?‬ 80 00:04:22,845 --> 00:04:23,721 ‫כן.‬ 81 00:04:24,889 --> 00:04:25,723 ‫אוקיי.‬ 82 00:04:26,474 --> 00:04:30,853 ‫אחרי השלב הזה, יהיו לנו שתי להקות לגמר.‬ 83 00:04:31,437 --> 00:04:34,440 ‫תצטרכו ליצור קליפ, אבל תקשיבו,‬ 84 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 ‫זה לא יהיה סתם קליפ.‬ 85 00:04:37,610 --> 00:04:40,780 ‫תצטרכו לצלם סרטון לגרסת קאבר של אר-בי-די.‬ 86 00:04:41,447 --> 00:04:42,407 ‫נו, באמת.‬ 87 00:04:42,490 --> 00:04:43,449 ‫אלוהים.‬ ‫-לא.‬ 88 00:04:43,533 --> 00:04:44,784 ‫אני מכירה את כל השירים.‬ 89 00:04:44,867 --> 00:04:48,079 ‫אין מצב. מה עם השם שלי ברחוב?‬ 90 00:04:48,162 --> 00:04:51,708 ‫השם שלך ברחוב התנדף כשבאת לבית הספר הזה,‬ ‫בחייך.‬ 91 00:04:51,791 --> 00:04:55,628 ‫הספירה לאחורה תתחיל‬ ‫כשתקבלו את ההודעה עם הכללים‬ 92 00:04:55,712 --> 00:04:58,631 ‫והשיר שתבצעו. מוכנים?‬ 93 00:05:02,760 --> 00:05:03,594 ‫תודה.‬ 94 00:05:03,678 --> 00:05:05,013 ‫אני מכיר את השיר הזה.‬ 95 00:05:05,096 --> 00:05:06,597 ‫אהבת?‬ ‫-מדהים.‬ 96 00:05:07,098 --> 00:05:07,932 ‫אני אוהבת את זה.‬ 97 00:05:08,016 --> 00:05:09,767 ‫אל תגידו לי שקיבלנו את…‬ ‫-"סלוואמה"!‬ 98 00:05:09,851 --> 00:05:10,935 ‫איזה זה?‬ 99 00:05:11,019 --> 00:05:13,479 ‫אלוהים, דיקסון, זה המנון.‬ ‫-מם.‬ 100 00:05:14,105 --> 00:05:17,400 ‫הדבר היחיד שהשיר הזה מתאים לו.‬ ‫-אין לך לב.‬ 101 00:05:17,483 --> 00:05:20,361 ‫יש לי. לשלי יש טעם במוזיקה.‬ 102 00:05:21,404 --> 00:05:22,405 ‫שיהיה.‬ 103 00:05:50,933 --> 00:05:54,103 ‫איפה אימא שלי?‬ ‫-עוד פעם? אמרתי לך שאני לא יודע.‬ 104 00:05:54,187 --> 00:05:56,689 ‫תפסיק לשחק אותה מטומטם ותגיד לי איפה היא.‬ 105 00:05:56,773 --> 00:05:58,649 ‫אתה כמו תקליט שבור.‬ 106 00:05:59,442 --> 00:06:02,945 ‫התכוונתי לתת לך הזדמנות לספר לי הכול לבד,‬ 107 00:06:03,029 --> 00:06:05,073 ‫אבל ברור שזה לא עובד.‬ 108 00:06:05,782 --> 00:06:09,535 ‫אז אצטרך לספר לסלינה‬ ‫ששלחת אותי לחטוף מכות.‬ 109 00:06:09,619 --> 00:06:10,745 ‫אתה כזה קרצייה.‬ 110 00:06:10,828 --> 00:06:12,538 ‫אימא שלך לימדה אותי מוזיקה.‬ 111 00:06:13,039 --> 00:06:15,291 ‫מה? אתה יודע איפה היא?‬ ‫-לא.‬ 112 00:06:15,375 --> 00:06:17,251 ‫תגלה כשיגיע הזמן.‬ 113 00:06:17,877 --> 00:06:19,545 ‫מה זאת אומרת?‬ 114 00:06:19,629 --> 00:06:20,922 ‫אני לא יודע כלום.‬ 115 00:06:21,005 --> 00:06:22,298 ‫אמרתי לך, אימא שלי…‬ 116 00:06:22,382 --> 00:06:24,717 ‫תמשיכו את הרומן אחר כך.‬ 117 00:06:24,801 --> 00:06:27,095 ‫הזמן רץ. הקליפ לא יצלם את עצמו.‬ 118 00:06:33,893 --> 00:06:36,437 ‫שלושה מאיתנו הם כנופיה שמגיעה מכאן.‬ 119 00:06:37,355 --> 00:06:39,315 ‫השאר הם כנופיה אחרת‬ 120 00:06:39,399 --> 00:06:41,359 ‫שנכנסים מהצד הזה.‬ 121 00:06:41,442 --> 00:06:42,443 ‫ואנחנו מתעמתים.‬ 122 00:06:42,527 --> 00:06:43,736 ‫בסדר.‬ 123 00:06:43,820 --> 00:06:47,365 ‫אורות. נוכל לשחק הרבה עם האורות.‬ 124 00:06:47,448 --> 00:06:48,741 ‫בואו נמציא ריקוד.‬ 125 00:06:48,825 --> 00:06:50,618 ‫וזה הופך לקטטה.‬ 126 00:06:50,701 --> 00:06:52,578 ‫והקטטה הזו היא…‬ 127 00:06:52,662 --> 00:06:55,581 ‫בבגדי ים, כדי שיהיה הוגן.‬ 128 00:06:55,665 --> 00:06:57,750 ‫מן הסתם נצטרך כובעים, נראה לי.‬ 129 00:06:58,334 --> 00:06:59,710 ‫יורד שלג במקסיקו?‬ 130 00:07:00,628 --> 00:07:03,256 ‫הרעיון של בגדי הים, אם-ג'יי…‬ 131 00:07:03,339 --> 00:07:04,674 ‫שחור-לבן?‬ 132 00:07:04,757 --> 00:07:06,384 ‫ראיתם את "חבורת הלוחמים"?‬ 133 00:07:07,260 --> 00:07:09,303 ‫אני אוהבת את הרעיונות שלך, אבל…‬ 134 00:07:09,387 --> 00:07:11,180 ‫לא נורא, נמצא משהו…‬ 135 00:07:11,264 --> 00:07:14,475 ‫אולי משהו יותר רגשי, שמשדר מסר.‬ 136 00:07:14,559 --> 00:07:16,978 ‫זה השיא, ובום!‬ 137 00:07:17,854 --> 00:07:18,771 ‫סלוואמה!‬ 138 00:07:19,313 --> 00:07:20,898 ‫ממה מצילים אותנו?‬ 139 00:07:21,399 --> 00:07:24,569 ‫טוב.‬ ‫זה רשמית סיעור המוחות הגרוע ביותר שלנו.‬ 140 00:07:24,652 --> 00:07:26,112 ‫בזבזנו שעות…‬ 141 00:07:26,195 --> 00:07:27,989 ‫יש לך רעיון טוב יותר?‬ 142 00:07:29,198 --> 00:07:30,408 ‫כמובן.‬ 143 00:07:31,284 --> 00:07:34,203 ‫אבל תעשו מה שאתם רוצים.‬ ‫-אז תהיה בשקט.‬ 144 00:07:35,705 --> 00:07:39,333 ‫חשבתי שנהיה כנים יותר.‬ 145 00:07:39,417 --> 00:07:41,294 ‫נוכל לדבר על מי שאנחנו.‬ 146 00:07:41,878 --> 00:07:46,215 ‫סרטון שמראה אותנו בלי פילטרים,‬ ‫מסכות או פחד להיות עצמנו.‬ 147 00:07:46,299 --> 00:07:48,509 ‫לדעתי זאת הדרך היחידה לנצח.‬ 148 00:07:49,260 --> 00:07:52,638 ‫חנה היא היחידה שצילמה קליפ.‬ 149 00:07:53,890 --> 00:07:54,765 ‫אני בעניין.‬ 150 00:07:54,849 --> 00:07:55,766 ‫הוא צודק.‬ 151 00:07:55,850 --> 00:07:56,851 ‫גם אני.‬ 152 00:07:58,561 --> 00:07:59,395 ‫בסדר.‬ 153 00:07:59,479 --> 00:08:00,813 ‫גם אני בפנים.‬ 154 00:08:02,273 --> 00:08:04,233 ‫בואו נעשה מה שהבמאית אומרת.‬ 155 00:08:05,026 --> 00:08:07,987 ‫מושלם. אז בואו נתחיל.‬ 156 00:08:10,072 --> 00:08:11,824 ‫נוכל להשתמש בקיר…‬ 157 00:08:17,788 --> 00:08:19,373 ‫הכול מוכן.‬ 158 00:08:19,457 --> 00:08:20,833 ‫בסדר.‬ ‫-חנה.‬ 159 00:08:21,459 --> 00:08:23,419 ‫אני, אה…‬ 160 00:08:23,503 --> 00:08:27,715 ‫רציתי לשאול, בגלל שתביימי וכל זה,‬ 161 00:08:27,798 --> 00:08:31,219 ‫מה דעתך שאשיר את "סלוואמה"?‬ 162 00:08:31,302 --> 00:08:34,263 ‫זה אחד מהאהובים עליי.‬ ‫-מה אם שתינו נשיר?‬ 163 00:08:34,347 --> 00:08:37,642 ‫בנות, בבקשה, תפסיקו להתווכח.‬ ‫אתן יכולות להזדרז? בסדר, חנה.‬ 164 00:08:37,725 --> 00:08:39,101 ‫תרכיבי את האוזניות.‬ 165 00:08:39,894 --> 00:08:41,145 ‫אנחנו לא מתווכחות.‬ 166 00:08:44,232 --> 00:08:45,650 ‫"להתגעגע אליך…"‬ 167 00:08:45,733 --> 00:08:47,151 ‫שוב?‬ ‫-כן.‬ 168 00:08:50,947 --> 00:08:53,491 ‫"יש לי צורך להתגעגע אליך"‬ 169 00:08:53,574 --> 00:08:55,576 ‫חנה, עם רגש.‬ 170 00:08:55,660 --> 00:08:56,953 ‫תרגישי את המילים.‬ 171 00:08:57,036 --> 00:09:00,331 ‫את לא מרגישה כלום. סלנה, תוכלי להראות לה?‬ 172 00:09:01,666 --> 00:09:02,667 ‫טוב.‬ 173 00:09:03,709 --> 00:09:07,088 ‫"יש לי צורך להתגעגע אליך"‬ 174 00:09:08,005 --> 00:09:09,549 ‫בסדר. הבנתי.‬ 175 00:09:09,632 --> 00:09:10,967 ‫בטוחה? בסדר.‬ ‫-בשלוש.‬ 176 00:09:14,011 --> 00:09:17,139 ‫"יש לי צורך להתגעגע אליך‬ 177 00:09:17,223 --> 00:09:19,934 ‫אני חיה בייאוש‬ 178 00:09:20,017 --> 00:09:24,480 ‫מאז שעזבת לתמיד‬ 179 00:09:25,481 --> 00:09:28,234 ‫אני חיה על חרדה טהורה‬ 180 00:09:28,734 --> 00:09:31,279 ‫עם מחנק בגרון‬ 181 00:09:31,362 --> 00:09:35,575 ‫אני לא יכולה להפסיק לחשוב עליך‬ 182 00:09:36,993 --> 00:09:39,662 ‫לאט לאט, הלב‬ 183 00:09:40,162 --> 00:09:42,415 ‫מאבד את האמונה‬ 184 00:09:43,249 --> 00:09:44,750 ‫מאבד את הקול"‬ 185 00:09:44,834 --> 00:09:48,713 ‫"כרטיס לכיוון אחד‬ 186 00:09:48,796 --> 00:09:50,339 ‫ומזוודה‬ 187 00:09:50,423 --> 00:09:52,675 ‫מלאה בחלומות‬ 188 00:09:52,758 --> 00:09:56,637 ‫פרידה מהוריי‬ 189 00:09:56,721 --> 00:09:59,932 ‫והרבה פחד ורצון לחיות"‬ 190 00:10:00,016 --> 00:10:02,893 ‫"אז זה מה שזה‬ 191 00:10:03,769 --> 00:10:06,814 ‫אין מה לעשות עם זה‬ 192 00:10:06,897 --> 00:10:10,484 ‫זה מה שזה‬ 193 00:10:10,568 --> 00:10:14,447 ‫ככה זה קורה‬ 194 00:10:14,530 --> 00:10:16,032 ‫האהבה הזאת"‬ 195 00:10:16,115 --> 00:10:20,077 ‫"רק תגיד לי שזה לא נכון‬ ‫-רק תגידי לי שזה לא נכון‬ 196 00:10:20,161 --> 00:10:23,164 ‫"פשוט אל תאמרי דבר‬ ‫-פשוט אל תאמר דבר‬ 197 00:10:23,247 --> 00:10:25,458 ‫לחמש דקות‬ 198 00:10:25,541 --> 00:10:28,544 ‫לטפי אותי לרגע‬ ‫-לטף אותי לרגע‬ 199 00:10:28,628 --> 00:10:30,796 ‫תתקרב אליי‬ ‫-תתקרבי אליי‬ 200 00:10:30,880 --> 00:10:33,674 ‫אתן לך נשיקה אחרונה‬ 201 00:10:33,758 --> 00:10:36,052 ‫העמוקה מכולן‬ 202 00:10:36,135 --> 00:10:38,554 ‫אשמור את הרגשות שלי בפנים‬ 203 00:10:38,638 --> 00:10:41,557 ‫ואתרחק ממך"‬ 204 00:10:41,641 --> 00:10:43,643 ‫"תציל אותי מהשכחה‬ 205 00:10:43,726 --> 00:10:46,562 ‫תצילי אותי מהחושך‬ 206 00:10:46,646 --> 00:10:49,482 ‫תציל אותי משעמום‬ 207 00:10:49,565 --> 00:10:56,530 ‫לעולם אל תיתני לי ליפול"‬ 208 00:11:06,916 --> 00:11:08,793 ‫זה יישמע מעולה.‬ 209 00:11:08,876 --> 00:11:11,045 ‫בואו נעשה הפסקה. יש הרבה מה לעשות.‬ 210 00:11:11,128 --> 00:11:12,004 ‫סוף סוף.‬ 211 00:11:12,088 --> 00:11:13,756 ‫אני צריכה מקלחת.‬ ‫-תודה.‬ 212 00:11:14,340 --> 00:11:15,341 ‫עבודה טובה.‬ 213 00:11:15,424 --> 00:11:17,051 ‫אתה יכול לעזור לי עם הסט?‬ 214 00:11:17,551 --> 00:11:20,471 ‫בכיף, אבל אני חייב לסיים את המיקס.‬ 215 00:11:20,554 --> 00:11:22,848 ‫ניפגש שם.‬ ‫-טוב.‬ 216 00:11:29,397 --> 00:11:30,648 ‫אז מה אתה יודע?‬ 217 00:11:30,731 --> 00:11:32,608 ‫רגע. אפשר להגיד משהו?‬ 218 00:11:33,192 --> 00:11:34,402 ‫אבל אל תהייה שחצן.‬ 219 00:11:34,902 --> 00:11:37,113 ‫אני אוהב את הצד הפרנואידי שלך.‬ 220 00:11:37,196 --> 00:11:41,283 ‫הבחור המסתורי מהיום הראשון,‬ ‫שתמיד מסתכל למטה. זה לא עבד.‬ 221 00:11:42,410 --> 00:11:43,953 ‫עכשיו ניגש לעניין.‬ 222 00:11:45,913 --> 00:11:47,540 ‫אבא שלי עבד עם אימא שלך‬ 223 00:11:47,623 --> 00:11:49,166 ‫לפני שהיא הייתה המורה שלי.‬ 224 00:11:50,209 --> 00:11:52,002 ‫אני צריך לדבר איתו.‬ ‫-רגע.‬ 225 00:11:52,503 --> 00:11:54,714 ‫אני יכול לתת לך מידע על אימא שלך,‬ 226 00:11:54,797 --> 00:11:56,799 ‫אבל אני צריך שתעשה לי טובה.‬ 227 00:12:00,636 --> 00:12:02,096 ‫שלחתי לך משהו.‬ 228 00:12:05,391 --> 00:12:07,059 ‫לוקה, מה זה, לעזאזל?‬ 229 00:12:10,187 --> 00:12:13,190 ‫אם-ג'יי, בדקת את האינסטגרם שלך?‬ ‫-מה?‬ 230 00:12:14,859 --> 00:12:16,986 ‫אחותי, יש לך המון מעריצים.‬ 231 00:12:17,069 --> 00:12:20,072 ‫לדעתי כולנו הצלחנו יחד, בתור להקה.‬ 232 00:12:20,156 --> 00:12:21,615 ‫היית ממש מעולה.‬ 233 00:12:21,699 --> 00:12:22,908 ‫אם-ג'יי!‬ 234 00:12:22,992 --> 00:12:25,327 ‫אנשים אוהבים אותך.‬ 235 00:12:26,454 --> 00:12:28,831 ‫גם יש לך שונאים. תראי.‬ ‫-מה?‬ 236 00:12:28,914 --> 00:12:30,040 ‫מה זאת אומרת?‬ 237 00:12:30,124 --> 00:12:32,418 ‫זה אומר שהצלחת.‬ 238 00:12:33,085 --> 00:12:35,880 ‫מי זה אמוג'י מים, אמוג'י אש?‬ 239 00:12:35,963 --> 00:12:37,173 ‫אף אחד.‬ 240 00:12:37,256 --> 00:12:39,842 ‫יודעת מה? אני צריכה ללכת לעזור לחנה.‬ 241 00:12:39,925 --> 00:12:41,177 ‫נתראה מאוחר יותר.‬ 242 00:12:46,599 --> 00:12:48,309 ‫את אוהבת את השיר עכשיו?‬ 243 00:12:48,392 --> 00:12:51,562 ‫אני מניחה שיש שירים גרועים יותר.‬ 244 00:12:51,645 --> 00:12:53,063 ‫אלך לעזור לחנה.‬ 245 00:12:55,065 --> 00:12:56,525 ‫ביי, נתראה שם.‬ 246 00:12:58,944 --> 00:12:59,904 ‫כן.‬ 247 00:13:36,816 --> 00:13:37,983 ‫מה אתה עושה?‬ 248 00:13:38,692 --> 00:13:39,527 ‫כלום.‬ 249 00:13:39,610 --> 00:13:41,695 ‫ואו, את נראית יפהפייה.‬ ‫-בסדר.‬ 250 00:13:41,779 --> 00:13:42,738 ‫אוי, נו.‬ 251 00:13:43,364 --> 00:13:45,115 ‫תפסיק.‬ 252 00:13:45,199 --> 00:13:46,617 ‫לא, אני רציני.‬ 253 00:13:47,409 --> 00:13:48,953 ‫למה את כל כך יפה?‬ 254 00:13:50,454 --> 00:13:52,498 ‫איך אני אמורה לענות על זה?‬ 255 00:13:54,875 --> 00:13:57,002 ‫סבאס, אתה רוצה שיתפסו אותנו?‬ 256 00:14:01,173 --> 00:14:02,466 ‫ואם יתפסו?‬ 257 00:14:03,175 --> 00:14:04,260 ‫"ואם יתפסו?"‬ 258 00:14:05,761 --> 00:14:08,597 ‫תירגעי. כולם מצלמים או ישנים.‬ 259 00:14:08,681 --> 00:14:11,225 ‫נוכל לעשות סקס בחוץ ואף אחד לא ידע.‬ 260 00:14:11,308 --> 00:14:13,394 ‫אתה אומר את זה כי אי אפשר לגעת בך.‬ 261 00:14:14,311 --> 00:14:17,731 ‫אף אחד לא יכול להתעסק עם הבן‬ ‫של נשיאת מקסיקו העתידית.‬ 262 00:14:18,858 --> 00:14:20,568 ‫אם את רוצה, את יכולה להתעסק איתי.‬ 263 00:14:21,151 --> 00:14:22,653 ‫סבאס, אני רצינית.‬ 264 00:14:23,237 --> 00:14:25,239 ‫גם אני. את איתי,‬ 265 00:14:25,322 --> 00:14:27,616 ‫ואת עם הלשכה. אין לך ממה לדאוג.‬ 266 00:14:28,158 --> 00:14:32,371 ‫אני רק עושה שיחות טלפון.‬ ‫אף אחד לא לוקח אותי ברצינות. גם לא אתה.‬ 267 00:14:34,415 --> 00:14:35,291 ‫לא מקשיבים לי…‬ 268 00:14:37,543 --> 00:14:38,419 ‫בכלל.‬ 269 00:14:42,840 --> 00:14:44,174 ‫אני לא קובע את הכללים.‬ 270 00:14:47,636 --> 00:14:49,930 ‫תתעודדי. את איתי.‬ 271 00:14:51,265 --> 00:14:52,600 ‫יהיה בסדר.‬ 272 00:15:12,077 --> 00:15:14,997 ‫סבאס ואני עמדנו ל…?‬ ‫-לא קרה כלום.‬ 273 00:15:15,080 --> 00:15:17,917 ‫לא קרה כלום וזה מה שחשוב.‬ 274 00:15:20,210 --> 00:15:21,879 ‫הייתי מחליף אותך.‬ 275 00:15:22,588 --> 00:15:24,798 ‫בג'קוזי עם סבאס?‬ ‫-לא.‬ 276 00:15:25,549 --> 00:15:27,051 ‫ברור שלא.‬ 277 00:15:27,134 --> 00:15:29,553 ‫אני מתכוון שהייתי גורם לו להשתכר‬ 278 00:15:29,637 --> 00:15:31,430 ‫במקום לסכן אותך.‬ 279 00:15:32,389 --> 00:15:33,223 ‫אני רציני.‬ 280 00:15:35,267 --> 00:15:36,101 ‫מה?‬ 281 00:15:36,894 --> 00:15:38,562 ‫אם משהו היה קורה לך,‬ 282 00:15:40,397 --> 00:15:41,899 ‫אני לא יודע מה הייתי עושה.‬ 283 00:15:44,234 --> 00:15:45,694 ‫מה?‬ ‫-מישהו שם.‬ 284 00:15:49,990 --> 00:15:52,242 ‫מה? את צריכה לחזור?‬ 285 00:15:52,326 --> 00:15:54,495 ‫פאקינג סבאס לא עונה לי.‬ 286 00:15:54,578 --> 00:15:57,247 ‫אנחנו חייבים לסיים להקליט את הקליפ.‬ 287 00:15:57,331 --> 00:15:58,540 ‫אתקשר אליו.‬ 288 00:15:58,624 --> 00:15:59,792 ‫נו, באמת.‬ 289 00:16:00,876 --> 00:16:01,710 ‫מה?‬ 290 00:16:01,794 --> 00:16:03,170 ‫תשכחי ממנו.‬ 291 00:16:03,253 --> 00:16:04,588 ‫את יכולה להצטרף ללהקה שלי.‬ 292 00:16:05,881 --> 00:16:07,883 ‫כן.‬ ‫-כן, יש לנו…‬ 293 00:16:07,967 --> 00:16:09,051 ‫קולומביאני,‬ 294 00:16:10,260 --> 00:16:11,303 ‫אמריקאית,‬ 295 00:16:12,388 --> 00:16:15,265 ‫סופרסטארית, בחור מפואבלה.‬ 296 00:16:16,058 --> 00:16:17,643 ‫אנחנו רק צריכים ברזילאית.‬ 297 00:16:17,726 --> 00:16:19,019 ‫זה נשמע כמו התחלה של בדיחה.‬ 298 00:16:19,103 --> 00:16:21,772 ‫אז התוכנית שלך היא להשמיד את הלהקה שלי?‬ 299 00:16:21,855 --> 00:16:24,817 ‫לא, לשפר את שלי.‬ 300 00:16:26,402 --> 00:16:27,277 ‫כן.‬ 301 00:16:37,705 --> 00:16:39,039 ‫ידעתי.‬ 302 00:16:42,918 --> 00:16:45,629 ‫הן יודעות לנצל כמו שצריך את הזמן שלהן.‬ 303 00:16:46,213 --> 00:16:47,089 ‫יכול להיות.‬ 304 00:16:54,805 --> 00:16:55,639 ‫זאת חנה.‬ 305 00:16:57,516 --> 00:17:00,519 ‫הם על הסט כבר שעות. אנחנו צריכים ללכת.‬ 306 00:17:10,571 --> 00:17:12,072 ‫היי, מה קורה?‬ 307 00:17:15,576 --> 00:17:18,203 ‫אני כל כך מתרגשת.‬ 308 00:17:18,287 --> 00:17:21,165 ‫אנחנו ננצח. סבאס יהיה עצבני.‬ 309 00:17:23,959 --> 00:17:24,835 ‫מה?‬ 310 00:17:28,005 --> 00:17:29,214 ‫משהו לא בסדר.‬ 311 00:17:29,298 --> 00:17:32,384 ‫אל תגיד שאתה בהנגאובר.‬ ‫שנינו יודעים שזה לא זה.‬ 312 00:17:32,468 --> 00:17:34,011 ‫זה בגלל שהחלטנו שאנחנו זוג?‬ 313 00:17:34,636 --> 00:17:38,557 ‫אם זה מפריע לך, פשוט תגיד. זה לא משנה.‬ 314 00:17:39,058 --> 00:17:40,142 ‫ממש לא.‬ 315 00:17:40,225 --> 00:17:42,561 ‫זה הדבר הטוב היחיד שיש לי כרגע.‬ 316 00:17:44,396 --> 00:17:45,522 ‫אתה בטוח?‬ 317 00:17:53,030 --> 00:17:54,907 ‫בסדר, גברתי הבמאית.‬ 318 00:17:54,990 --> 00:17:56,033 ‫המצלמה מוכנה.‬ 319 00:17:56,533 --> 00:17:57,534 ‫יאללה!‬ 320 00:18:01,872 --> 00:18:02,831 ‫מוכנים?‬ 321 00:18:04,833 --> 00:18:05,918 ‫אקשן!‬ 322 00:18:12,091 --> 00:18:15,594 ‫- תציל אותי -‬ 323 00:18:18,305 --> 00:18:21,016 ‫"יש לי צורך להתגעגע אליך‬ 324 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 ‫אני חיה בייאוש‬ 325 00:18:24,103 --> 00:18:28,315 ‫מאז שעזבת לתמיד‬ 326 00:18:29,441 --> 00:18:32,277 ‫אני חיה על חרדה טהורה‬ 327 00:18:32,903 --> 00:18:35,239 ‫עם מחנק בגרון‬ 328 00:18:35,322 --> 00:18:39,618 ‫אני לא יכולה להפסיק לחשוב עליך‬ 329 00:18:41,078 --> 00:18:43,914 ‫לאט לאט, הלב‬ 330 00:18:44,498 --> 00:18:46,542 ‫מאבד את האמונה‬ 331 00:18:47,376 --> 00:18:50,879 ‫מאבד את הקול‬ 332 00:18:50,963 --> 00:18:54,049 ‫תציל אותי מהשכחה‬ 333 00:18:54,133 --> 00:18:56,718 ‫תציל אותי מבדידות‬ 334 00:18:56,802 --> 00:18:59,096 ‫תציל אותי משעמום‬ 335 00:18:59,721 --> 00:19:02,516 ‫אני מעוצבת לפי רצונך‬ 336 00:19:03,100 --> 00:19:05,185 ‫תציל אותי מהשכחה‬ 337 00:19:05,269 --> 00:19:07,771 ‫תציל אותי מהחושך‬ 338 00:19:08,355 --> 00:19:10,983 ‫תציל אותי משעמום‬ 339 00:19:11,066 --> 00:19:16,155 ‫לעולם אל תיתן לי ליפול‬ 340 00:19:26,790 --> 00:19:29,501 ‫אני אומר לעצמי להמשיך הלאה‬ 341 00:19:30,002 --> 00:19:32,421 ‫אבל אהבה היא מילה‬ 342 00:19:32,504 --> 00:19:36,592 ‫שקשה לי לשכוח‬ 343 00:19:38,135 --> 00:19:41,221 ‫אני חי על חרדה טהורה‬ 344 00:19:41,305 --> 00:19:43,891 ‫עם מחנק בגרון‬ 345 00:19:43,974 --> 00:19:48,228 ‫אני לא יכול להפסיק לחשוב עליך‬ 346 00:19:49,688 --> 00:19:52,733 ‫לאט לאט, הלב‬ 347 00:19:52,816 --> 00:19:55,861 ‫מאבד את האמונה‬ 348 00:19:55,944 --> 00:19:59,531 ‫מאבד את הקול‬ 349 00:19:59,615 --> 00:20:02,409 ‫תציל אותי מהשכחה‬ 350 00:20:02,492 --> 00:20:04,995 ‫תציל אותי מבדידות‬ 351 00:20:05,078 --> 00:20:08,123 ‫תציל אותי משעמום‬ 352 00:20:08,207 --> 00:20:11,460 ‫אני מעוצבת לפי רצונך‬ 353 00:20:11,543 --> 00:20:13,587 ‫תציל אותי מהשכחה‬ 354 00:20:13,670 --> 00:20:16,590 ‫תציל אותי מהחושך‬ 355 00:20:16,673 --> 00:20:19,218 ‫תציל אותי משעמום‬ 356 00:20:19,801 --> 00:20:23,305 ‫לעולם אל תיתן לי ליפול‬ 357 00:20:23,388 --> 00:20:25,390 ‫תציל אותי מהשכחה‬ 358 00:20:25,474 --> 00:20:28,101 ‫תציל אותי מהחושך‬ 359 00:20:28,185 --> 00:20:30,979 ‫תציל אותי משעמום‬ 360 00:20:31,063 --> 00:20:34,149 ‫אני מעוצבת לפי רצונך‬ 361 00:20:34,233 --> 00:20:36,985 ‫תציל אותי מהשכחה‬ 362 00:20:37,069 --> 00:20:39,404 ‫תציל אותי מהחושך‬ 363 00:20:39,488 --> 00:20:42,658 ‫תציל אותי משעמום‬ 364 00:20:42,741 --> 00:20:45,369 ‫לעולם אל תיתן לי ליפול‬ 365 00:20:45,452 --> 00:20:48,538 ‫תציל אותי מהשכחה‬ 366 00:20:48,622 --> 00:20:51,124 ‫- תציל אותי -‬ 367 00:20:58,799 --> 00:21:00,092 ‫זה היה…‬ 368 00:21:00,175 --> 00:21:01,343 ‫ואו.‬ ‫-מדהים.‬ 369 00:21:01,426 --> 00:21:02,761 ‫לא ייאמן.‬ ‫-ממש טוב.‬ 370 00:21:02,844 --> 00:21:04,346 ‫מדהים.‬ ‫-מעולה.‬ 371 00:21:05,055 --> 00:21:06,640 ‫אני יכול לשבת כאן? תודה.‬ 372 00:21:08,016 --> 00:21:09,893 ‫אז אם כולם מסכימים,‬ 373 00:21:09,977 --> 00:21:11,228 ‫שנעלה את זה?‬ 374 00:21:11,311 --> 00:21:12,604 ‫אני כבר מטפל בזה.‬ 375 00:21:12,688 --> 00:21:15,023 ‫אתם יכולים לנוח קצת.‬ 376 00:21:15,107 --> 00:21:16,149 ‫אתה בטוח?‬ ‫-כן.‬ 377 00:21:16,775 --> 00:21:17,776 ‫קדימה.‬ 378 00:21:17,859 --> 00:21:18,694 ‫תודה.‬ 379 00:21:19,486 --> 00:21:21,363 ‫אחי, כל הכבוד.‬ 380 00:21:33,041 --> 00:21:34,084 ‫ביי.‬ 381 00:21:34,167 --> 00:21:35,002 ‫היי.‬ 382 00:21:35,627 --> 00:21:36,753 ‫אנחנו ניתן בראש.‬ 383 00:21:36,837 --> 00:21:37,671 ‫לגמרי.‬ 384 00:21:38,171 --> 00:21:40,215 ‫זה מעולה.‬ ‫-ממש.‬ 385 00:21:49,349 --> 00:21:51,768 ‫לוקה, זה משפיע גם עליך.‬ ‫-אז?‬ 386 00:21:52,352 --> 00:21:54,146 ‫קדימה, תעשה את זה.‬ 387 00:21:54,229 --> 00:21:55,856 ‫אתה לא יכול לעשות את זה, לוקה.‬ 388 00:21:56,565 --> 00:21:58,483 ‫אני לא עושה שום דבר. אתה עושה.‬ 389 00:21:59,443 --> 00:22:02,154 ‫אחי, אני יודע שאכפת לך מהלהקה. בסדר?‬ 390 00:22:02,237 --> 00:22:05,824 ‫תגיד למי שגורם לך לעשות את זה שיזדיין.‬ 391 00:22:05,907 --> 00:22:06,742 ‫אעזור לך.‬ 392 00:22:07,200 --> 00:22:09,745 ‫אחד מהדברים הבודדים שאבא שלי לימד אותי‬ 393 00:22:09,828 --> 00:22:12,622 ‫זה לא לתת לרגשות להרחיק אותך מהמטרות שלך.‬ 394 00:22:12,706 --> 00:22:15,334 ‫אם אתה רוצה לדעת עוד על אימא שלך,‬ ‫תעשה את זה.‬ 395 00:22:25,969 --> 00:22:29,348 ‫- בחר קבצים להעלאה -‬ 396 00:22:34,144 --> 00:22:35,103 ‫ספר לי הכול.‬ 397 00:22:37,105 --> 00:22:40,442 ‫- לוקה קולוצ'י -‬ 398 00:22:52,037 --> 00:22:53,163 ‫מה העניין, לוקה?‬ 399 00:22:53,246 --> 00:22:54,956 ‫מה קרה לרוסיו?‬ 400 00:22:55,040 --> 00:22:55,874 ‫מה?‬ 401 00:22:55,957 --> 00:22:58,585 ‫מה קרה לרוסיו, המורה שלי למוזיקה.‬ 402 00:22:58,668 --> 00:23:02,047 ‫לוקה, אין לי זמן לשאלות מטומטמות.‬ 403 00:23:02,130 --> 00:23:04,508 ‫כדאי שתענה. לא אפסיק להתקשר.‬ 404 00:23:06,551 --> 00:23:07,719 ‫היא מתה?‬ 405 00:23:08,512 --> 00:23:09,346 ‫מתה?‬ 406 00:23:09,930 --> 00:23:11,890 ‫בחייך! מה אתה חושב שאני?‬ 407 00:23:13,225 --> 00:23:14,768 ‫אז ספר לי מה קרה.‬ 408 00:23:15,268 --> 00:23:16,103 ‫מאיפה לי לדעת?‬ 409 00:23:16,812 --> 00:23:19,314 ‫אתה מרסלו קולוצ'י האדיר.‬ 410 00:23:20,148 --> 00:23:21,733 ‫אתה בטח יודע על רוסיו…‬ 411 00:23:22,317 --> 00:23:23,485 ‫גרסיה.‬ ‫-גרסיה.‬ 412 00:23:23,568 --> 00:23:24,653 ‫גרסיה?‬ 413 00:23:25,612 --> 00:23:27,489 ‫למורה שלך קראו רוסיו אסקיוול.‬ 414 00:23:28,365 --> 00:23:30,951 ‫למה אתה כפייתי כל כך בנוגע אליה?‬ 415 00:23:31,451 --> 00:23:32,285 ‫אין סיבה.‬ 416 00:23:32,911 --> 00:23:34,621 ‫אני רוצה ללמוד פסנתר.‬ 417 00:23:34,704 --> 00:23:36,581 ‫זה מגוחך, לוקה.‬ 418 00:23:36,665 --> 00:23:40,419 ‫תודה על העזרה, אבא. אתה תמיד שם בשבילי.‬ 419 00:23:40,502 --> 00:23:41,503 ‫לוקה!‬ 420 00:23:42,212 --> 00:23:44,131 ‫אל תטריד אותי שוב.‬ 421 00:23:50,679 --> 00:23:52,180 ‫- רוסיו אסקיוול, לילות ג'אז -‬ 422 00:23:52,764 --> 00:23:54,015 ‫היא כאן.‬ 423 00:23:54,724 --> 00:23:56,643 ‫היא הייתה כאן כל הזמן.‬ 424 00:24:00,689 --> 00:24:02,858 ‫היי. מה שלומך?‬ 425 00:24:03,733 --> 00:24:04,734 ‫הכול בסדר?‬ 426 00:24:04,818 --> 00:24:05,777 ‫מצאתי אותה.‬ 427 00:24:06,778 --> 00:24:07,654 ‫מה?‬ 428 00:24:08,196 --> 00:24:09,197 ‫את מי?‬ 429 00:24:14,453 --> 00:24:15,454 ‫אסטבן?‬ 430 00:24:16,121 --> 00:24:17,122 ‫את אימא שלי?‬ 431 00:24:17,205 --> 00:24:18,039 ‫מה?‬ 432 00:24:20,041 --> 00:24:20,876 ‫איפה אתה?‬ 433 00:24:32,637 --> 00:24:35,307 ‫"אני מגיע ואת עדיין ערה‬ 434 00:24:35,390 --> 00:24:37,517 ‫את אומרת שאת מצטערת‬ 435 00:24:37,601 --> 00:24:42,314 ‫ואז מזילה דמעה‬ 436 00:24:43,231 --> 00:24:45,442 ‫אתה מחבק אותי ואני קופאת‬ 437 00:24:45,525 --> 00:24:48,403 ‫אתה מבקש ממני נשיקה‬ 438 00:24:48,487 --> 00:24:52,699 ‫ואני לא יכולה לנשום‬ 439 00:24:53,617 --> 00:24:58,246 ‫חכה רק רגע‬ ‫-חכי רק רגע‬ 440 00:24:58,830 --> 00:25:03,251 ‫רק תגיד לי שזה לא נכון‬ ‫-רק תגידי לי שזה לא נכון‬ 441 00:25:03,335 --> 00:25:05,754 ‫פשוט אל תאמרי דבר‬ ‫-פשוט אל תאמר דבר‬ 442 00:25:06,338 --> 00:25:08,298 ‫לחמש דקות‬ 443 00:25:08,381 --> 00:25:10,842 ‫לטפי אותי לרגע‬ ‫-לטף אותי לרגע‬ 444 00:25:10,926 --> 00:25:13,428 ‫תתקרב אליי‬ ‫-תתקרבי אליי‬ 445 00:25:13,512 --> 00:25:16,640 ‫אתן לך נשיקה אחרונה‬ 446 00:25:16,723 --> 00:25:17,807 ‫העמוקה מכולן"‬ 447 00:25:17,891 --> 00:25:20,560 ‫אני רוצה להקיא. ואפילו כבר אין לי הנגאובר.‬ 448 00:25:21,978 --> 00:25:24,147 ‫מה זה השטויות האלה?‬ 449 00:25:33,156 --> 00:25:34,491 ‫איפה אסטבן?‬ 450 00:25:34,574 --> 00:25:35,450 ‫אני לא יודע.‬ 451 00:25:35,951 --> 00:25:37,244 ‫חשבתי שהוא כאן.‬ 452 00:25:37,327 --> 00:25:41,540 ‫"הרחק ממך"‬ 453 00:25:49,005 --> 00:25:50,590 ‫אלה היו איקס-ויי.‬ 454 00:25:50,674 --> 00:25:53,009 ‫תודה, אמיליה וסבאס‬ 455 00:25:53,093 --> 00:25:56,346 ‫על הגרסה האישית שלכם לשיר.‬ 456 00:25:56,429 --> 00:26:00,392 ‫עכשיו נצפה בקליפ האחרון‬ ‫לפני שנבחר את שתי הלהקות‬ 457 00:26:00,475 --> 00:26:01,685 ‫שיעלו לגמר.‬ 458 00:26:02,310 --> 00:26:03,937 ‫בבימויה של חנה כהן,‬ 459 00:26:04,020 --> 00:26:06,106 ‫אלה הם "בלי שם".‬ 460 00:26:06,189 --> 00:26:08,733 ‫זו הגרסה שלהם ל"סאלוומה" הקלאסי.‬ 461 00:26:08,817 --> 00:26:10,443 ‫תנו להם כפיים.‬ 462 00:26:24,624 --> 00:26:25,625 ‫מה לעז…?‬ 463 00:26:26,418 --> 00:26:27,544 ‫מה קרה?‬ 464 00:26:28,128 --> 00:26:29,212 ‫מה זה?‬ 465 00:26:30,880 --> 00:26:32,173 ‫איפה הקליפ שלנו?‬ 466 00:26:32,757 --> 00:26:33,800 ‫אין מצב.‬ 467 00:26:34,634 --> 00:26:36,511 ‫"אני חיה בייאוש‬ 468 00:26:38,597 --> 00:26:39,431 ‫זה לוהט.‬ 469 00:26:43,435 --> 00:26:44,644 ‫עצרו, עצרו.‬ 470 00:26:44,728 --> 00:26:45,812 ‫עצרו את הקליפ.‬ 471 00:26:59,075 --> 00:27:00,785 ‫הם שוב משחקים איתנו.‬ 472 00:27:06,291 --> 00:27:08,710 ‫שמישהו יגיד לי מה לעזאזל קורה.‬ 473 00:27:10,587 --> 00:27:11,421 ‫סלינה.‬ 474 00:27:11,921 --> 00:27:15,592 ‫סלינה, זה לא הקליפ שלנו.‬ ‫אני לא יודעת מה קרה.‬ 475 00:27:15,675 --> 00:27:17,177 ‫סלינה.‬ ‫-היי, סוטים.‬ 476 00:27:17,260 --> 00:27:19,220 ‫תשתוק, זבל.‬ ‫-תירגעי.‬ 477 00:27:19,304 --> 00:27:20,263 ‫מספיק.‬ 478 00:27:20,347 --> 00:27:22,098 ‫זה לא היה הקליפ שלנו.‬ 479 00:27:22,182 --> 00:27:25,060 ‫עבדנו ממש קשה. בחיים לא היינו עושים את זה.‬ 480 00:27:27,062 --> 00:27:28,313 ‫זה היית אתה, מניאק.‬ 481 00:27:28,396 --> 00:27:30,607 ‫זה היית אתה, נכון?‬ ‫-לא!‬ 482 00:27:30,690 --> 00:27:32,609 ‫מה עשית?‬ ‫-השתגעת.‬ 483 00:27:32,692 --> 00:27:34,986 ‫זה היית אתה כל הזמן הזה.‬ ‫-מה?‬ 484 00:27:35,070 --> 00:27:37,030 ‫אתה שקרן!‬ ‫-בסדר!‬ 485 00:27:37,113 --> 00:27:40,700 ‫כולכם, היכנסו למשרד שלי. עכשיו!‬ 486 00:27:40,784 --> 00:27:41,868 ‫זה מובן?‬ 487 00:27:50,919 --> 00:27:52,379 ‫זו לא הייתה התוכנית.‬ 488 00:27:52,462 --> 00:27:53,380 ‫אתה חולני.‬ 489 00:27:55,507 --> 00:27:56,925 ‫עכשיו את יודעת שאני זאב.‬ 490 00:28:11,272 --> 00:28:12,732 ‫לאן אסטבן הלך?‬ 491 00:28:12,816 --> 00:28:14,984 ‫אם אתם כל כך חכמים, תגידו לי.‬ 492 00:28:15,694 --> 00:28:21,074 ‫זה קרה שעה אחרי‬ ‫שהוא העלה את סרטון הפורנו מהחשבון שלו.‬ 493 00:28:21,157 --> 00:28:23,410 ‫זה לא היה הקליפ שלנו. לא העלינו אותו.‬ 494 00:28:23,493 --> 00:28:27,122 ‫לא, אלה היו גמדים קטנים עם מצלמות.‬ 495 00:28:27,205 --> 00:28:29,749 ‫אבל במקרה המקור היה החשבון של אסטבן.‬ 496 00:28:29,833 --> 00:28:33,628 ‫ולמיטב ידיעתי, אסטבן טורס בלהקה שלכם.‬ 497 00:28:33,712 --> 00:28:35,880 ‫הייתי רוצה לתת לכם ליהנות מחמת הספק.‬ 498 00:28:36,506 --> 00:28:39,551 ‫אבל כבר הבלגתי לכם על יותר מדי דברים.‬ 499 00:28:40,343 --> 00:28:41,302 ‫נכון?‬ 500 00:28:43,054 --> 00:28:43,972 ‫אני מצטערת.‬ 501 00:28:44,055 --> 00:28:45,932 ‫במצב כזה‬ 502 00:28:46,015 --> 00:28:47,892 ‫אני לא יכולה לחרוג מהכללים.‬ 503 00:28:49,644 --> 00:28:50,895 ‫נפסלתם בתחרות.‬