1
00:00:06,006 --> 00:00:10,260
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:11,553 --> 00:00:13,471
Знову самотньо, сьома - десята
3
00:00:13,555 --> 00:00:15,432
Рутина зводить мене з розуму
4
00:00:15,515 --> 00:00:19,686
Більше жодних емоцій
5
00:00:19,769 --> 00:00:21,771
Йди до кінця
6
00:00:21,855 --> 00:00:24,232
Ніколи не озирайся
7
00:00:50,759 --> 00:00:52,260
Подивіться з іншого боку.
8
00:00:52,802 --> 00:00:54,679
Принаймні, дозволили зіграти.
9
00:00:54,763 --> 00:00:57,140
Принаймні пройшли
у наступний раунд, га?
10
00:00:57,223 --> 00:00:59,476
Так, але без слухачів.
11
00:01:01,561 --> 00:01:05,648
Проблема в тому, що результати
залежать від голосування студентів.
12
00:01:05,732 --> 00:01:08,401
І ніхто навіть не знає, хто ми такі.
13
00:01:08,485 --> 00:01:11,988
Це не має так проходити.
Все має ґрунтуватися на таланті.
14
00:01:12,072 --> 00:01:15,283
Селено, такі правила Битви груп
15
00:01:15,366 --> 00:01:16,826
та самого життя.
16
00:01:16,910 --> 00:01:19,662
Слухайте, потрібно,
щоб нас побачили хоч раз.
17
00:01:20,246 --> 00:01:22,207
Один раз і бум!
18
00:01:22,290 --> 00:01:24,334
Ми зведемо їх з розуму.
19
00:01:24,417 --> 00:01:26,377
Я серйозно. Правда, брате?
20
00:01:27,545 --> 00:01:30,006
-Все гаразд?
-Так, нормально.
21
00:01:31,049 --> 00:01:31,883
Все гаразд.
22
00:01:32,717 --> 00:01:36,012
Ти дійсно не можеш
згадати що з тобою трапилося?
23
00:01:36,638 --> 00:01:37,972
-Нічого?
-Ні.
24
00:01:38,890 --> 00:01:39,933
Звісно.
25
00:01:40,016 --> 00:01:41,351
Бісова амнезія.
26
00:01:41,434 --> 00:01:44,437
Дивно. Я думала, таке буває тільки
у мильних операх.
27
00:01:44,521 --> 00:01:45,355
Мабуть, ні.
28
00:01:58,243 --> 00:02:00,453
Навіть обличчя? Голосу?
29
00:02:01,579 --> 00:02:02,413
Пробачте.
30
00:02:02,497 --> 00:02:04,666
Не пам'ятаю. Хотів би пам'ятати.
31
00:02:04,749 --> 00:02:06,918
Вам не потрібно вибачатися.
32
00:02:07,001 --> 00:02:08,419
Звісно потрібно.
33
00:02:09,087 --> 00:02:12,006
Що ти робив у репетиційній залі так пізно?
34
00:02:12,090 --> 00:02:13,133
Лурдес, припини.
35
00:02:13,216 --> 00:02:15,218
Я забув там свою сумку.
36
00:02:15,301 --> 00:02:18,221
І ти подумав, що найкращий час для цього
37
00:02:18,304 --> 00:02:20,473
був коли треба виступати на сцені?
38
00:02:20,557 --> 00:02:23,601
Добре, добре. На сьогодні досить.
39
00:02:26,437 --> 00:02:29,899
Естеван, ми просто
намагаємося вам допомогти.
40
00:02:30,692 --> 00:02:33,403
Все, що ви зможете згадати, дуже важливо.
41
00:02:33,486 --> 00:02:35,989
Що завгодно. Не соромтеся розповідати.
42
00:02:36,072 --> 00:02:37,115
Гаразд?
43
00:02:37,198 --> 00:02:38,032
Дякую.
44
00:02:38,575 --> 00:02:40,994
Аніта, будь ласка, проведи Естевана.
45
00:02:41,077 --> 00:02:41,995
Гаразд. Ходімо.
46
00:02:44,789 --> 00:02:47,375
-Ти чудово сьогодні зіграв.
-Дякую.
47
00:02:47,458 --> 00:02:48,418
Одну хвилинку!
48
00:02:49,627 --> 00:02:52,088
Це знайшли у залі репетицій.
Це ваше?
49
00:02:52,172 --> 00:02:54,257
Так, це моя… моя музика.
50
00:02:56,050 --> 00:02:56,926
Дякую.
51
00:03:08,479 --> 00:03:10,356
ПОМИЛКА ДИСКУ В НАКОПИЧУВАЧІ E
52
00:03:10,440 --> 00:03:11,983
Дідько. Щоб тобі.
53
00:03:14,861 --> 00:03:16,779
Ми нічого не маємо на Себаса.
54
00:03:17,488 --> 00:03:20,116
Презерватив і маска, які я бачила, зникли.
55
00:03:20,950 --> 00:03:21,868
Презерватив?
56
00:03:22,827 --> 00:03:26,289
Вперше, коли зайшла
до кімнати Себаса, я знайшла упаковку.
57
00:03:26,789 --> 00:03:28,124
Вона була не для мене.
58
00:03:28,208 --> 00:03:30,335
Він переспав із кимось іншим.
59
00:03:30,418 --> 00:03:32,670
З кимось із жахливим
парфумом, до речі.
60
00:03:33,463 --> 00:03:36,925
Себас позбувся всього,
що ми могли використати проти нього.
61
00:03:41,221 --> 00:03:42,055
Отже, що далі?
62
00:03:44,641 --> 00:03:45,475
Що далі?
63
00:03:49,437 --> 00:03:51,481
Він вважає себе королем світу.
64
00:03:51,564 --> 00:03:53,233
«Я Себас, хлопче.
65
00:03:53,983 --> 00:03:55,485
Я найкращий, хлопче».
66
00:03:57,403 --> 00:03:58,738
Жалюгідний.
67
00:04:05,370 --> 00:04:07,497
Вб'ємо двох зайців одним пострілом.
68
00:04:08,414 --> 00:04:09,707
Що таке?
69
00:04:09,791 --> 00:04:12,418
Я маю для тебе деякі плітки.
70
00:04:15,672 --> 00:04:18,049
БЕЗ ІМЕНІ ЗАПРОШУЮТЬ
ВЕЧІРКА ПІСЛЯ ЗАНЯТЬ
71
00:04:18,132 --> 00:04:20,468
БЕЗЛІМІТНІ НАПОЇ
НЕОЧІКУВАНИЙ ВИКОНАВЕЦЬ
72
00:04:23,388 --> 00:04:24,222
Отже?
73
00:04:24,305 --> 00:04:25,848
Вечірка у тебе вдома?
74
00:04:25,932 --> 00:04:28,142
То ти хочеш зіпсувати нам вихідні?
75
00:04:28,226 --> 00:04:30,979
Треба, аби нас побачили
і почули, як ми граємо.
76
00:04:31,062 --> 00:04:33,690
А твої батьки не розлютуються?
77
00:04:33,773 --> 00:04:35,400
Мої батьки у Валле.
78
00:04:35,483 --> 00:04:38,027
Тож будинок у нашому розпорядженні.
79
00:04:38,111 --> 00:04:41,030
І якщо залишишся на ніч, я залікую рани.
80
00:04:41,572 --> 00:04:43,574
-Мені так боляче.
-Гидко.
81
00:04:44,784 --> 00:04:47,453
Гадаю, це буде твоя перша вечірка, так?
82
00:04:48,037 --> 00:04:49,080
-Ні.
-Ні?
83
00:04:49,163 --> 00:04:51,082
Я завжди ходжу на вечірки. Типу…
84
00:04:53,042 --> 00:04:54,085
Ну, це круто.
85
00:04:54,168 --> 00:04:57,630
А що ти думаєш
про втрату своєї незайманості?
86
00:05:00,466 --> 00:05:02,719
Отже, побачимося після занять?
87
00:05:03,511 --> 00:05:04,762
Бувайте.
88
00:05:05,847 --> 00:05:08,808
ЧАТ БЕЗ ІМЕНІ БЕЗ ЛУКИ
МОЯ КІМНАТА О 5
89
00:05:13,563 --> 00:05:18,067
У мене є теорія, що у вас, народ,
є чат з Лукою, де мене немає.
90
00:05:18,151 --> 00:05:19,485
Нічого особистого.
91
00:05:19,569 --> 00:05:21,446
То чому ти його не запросила?
92
00:05:21,529 --> 00:05:23,448
Адже я не довіряю йому на 100%.
93
00:05:23,531 --> 00:05:24,490
Побачиш.
94
00:05:25,450 --> 00:05:28,703
Вечірка не лише для того,
щоб побачили, як ми граємо.
95
00:05:28,786 --> 00:05:31,748
У мене є важливіша причина.
96
00:05:32,332 --> 00:05:33,374
Не зрозумів.
97
00:05:33,458 --> 00:05:35,168
Що може бути важливіше за це?
98
00:05:35,793 --> 00:05:38,254
Знущання з Себастьяна Лангаріки.
99
00:05:38,338 --> 00:05:39,589
Чекай, що?
100
00:05:39,672 --> 00:05:42,091
Ну, це він стоїть за всім цим.
101
00:05:42,633 --> 00:05:46,512
Пожежею, погрозами, нападом на Естевана.
102
00:05:47,638 --> 00:05:49,307
Потрібно, щоб він зізнався.
103
00:05:50,933 --> 00:05:52,560
Як його змусити це зробити?
104
00:05:53,102 --> 00:05:55,229
Буде купа горілки з тамариндом.
105
00:05:55,855 --> 00:05:57,398
Отже, твій план такий:
106
00:05:57,482 --> 00:05:59,067
Себас йде на твою вечірку,
107
00:05:59,150 --> 00:06:00,109
напивається,
108
00:06:00,193 --> 00:06:01,861
і у всьому зізнається.
109
00:06:01,944 --> 00:06:03,488
На камеру.
110
00:06:04,155 --> 00:06:06,949
Без образ, Хані, але це безглуздо.
111
00:06:07,033 --> 00:06:10,078
Покладаєшся на багато чого,
що все стане на місця…
112
00:06:10,161 --> 00:06:12,163
Багато чого, що станеться.
113
00:06:12,246 --> 00:06:13,664
Народ, я його знаю.
114
00:06:13,748 --> 00:06:17,043
Це надто ризиковано.
А якщо він не схоче пити?
115
00:06:17,543 --> 00:06:19,629
А якщо приведе друзів чи охоронців?
116
00:06:20,254 --> 00:06:23,549
Відчайдушні часи потребують
відчайдушних заходів.
117
00:06:24,467 --> 00:06:25,843
Діксон зі мною, правда?
118
00:06:27,261 --> 00:06:30,807
Ну, не те, щоб у нас
було багато варіантів.
119
00:06:31,474 --> 00:06:33,976
Я теж не думаю, що це погана ідея.
120
00:06:34,644 --> 00:06:36,062
Тільки одне.
121
00:06:36,145 --> 00:06:38,147
Ти не зможеш напоїти Себаса.
122
00:06:38,231 --> 00:06:40,191
Тобто, він тебе ненавидить.
123
00:06:41,234 --> 00:06:42,068
Ну…
124
00:06:42,568 --> 00:06:44,946
ось чому нам потрібна ще одна річ,
125
00:06:45,029 --> 00:06:46,948
яку любить Себастьян Лангаріка.
126
00:06:47,448 --> 00:06:49,117
І що це?
127
00:06:53,704 --> 00:06:55,706
Ні, Ем-Джей. Ні.
128
00:06:55,790 --> 00:06:57,125
Це наш останній шанс.
129
00:06:57,208 --> 00:06:58,209
Повір мені,
130
00:06:58,292 --> 00:06:59,293
я його знаю.
131
00:06:59,377 --> 00:07:00,461
Він піде на це.
132
00:07:02,422 --> 00:07:03,589
Отже…
133
00:07:05,883 --> 00:07:06,843
я згодна.
134
00:07:20,231 --> 00:07:21,649
Хана, серйозно.
135
00:07:22,442 --> 00:07:25,194
Ти впевнена, що Себас прийде?
136
00:07:25,278 --> 00:07:27,488
План спрацює тільки якщо прийде.
137
00:07:27,572 --> 00:07:29,198
Як збираєшся це провернути?
138
00:07:29,282 --> 00:07:31,451
Він не дуже хоче тебе бачити.
139
00:07:31,534 --> 00:07:34,203
Діксон, вся школа буде на вечірці.
140
00:07:34,287 --> 00:07:36,289
Король ШЕШ її не пропустить.
141
00:07:37,331 --> 00:07:38,875
Ходімо!
142
00:07:50,052 --> 00:07:52,722
МИ ХОЧЕМО ЗНАТИ ВСЕ
143
00:07:52,805 --> 00:07:54,348
Лука, поїхали.
144
00:08:01,397 --> 00:08:02,398
Ти тут живеш?
145
00:08:02,482 --> 00:08:03,357
Так.
146
00:08:04,108 --> 00:08:05,151
Ходімо.
147
00:08:07,945 --> 00:08:09,113
Не може бути.
148
00:08:10,448 --> 00:08:13,326
Дівчинко, ти можеш
купити мій дім і мою родину
149
00:08:13,409 --> 00:08:15,828
тільки тим, що у вас є тут. Неймовірно.
150
00:08:16,913 --> 00:08:18,748
Отакої. Це Франц Марк?
151
00:08:18,831 --> 00:08:21,542
-Так.
-Скільки картин Франца Марка ти бачив?
152
00:08:23,544 --> 00:08:25,713
-Га?
-Скільки ти вже бачив?
153
00:08:27,798 --> 00:08:29,133
Ресіденте його фанат.
154
00:08:29,884 --> 00:08:31,093
Я його звідти знаю,
155
00:08:31,177 --> 00:08:33,846
але я люблю вуличне мистецтво і таке інше.
156
00:08:33,930 --> 00:08:36,015
-Гаразд.
-У тебе тут є пиво?
157
00:08:36,098 --> 00:08:38,559
Бар заповнений.
Беріть все, що бажаєте.
158
00:08:39,060 --> 00:08:40,686
Діксон, можна тебе вкрасти?
159
00:08:43,648 --> 00:08:45,024
Він краде твою дівчину.
160
00:08:45,107 --> 00:08:48,027
Вибач, відколи
на мене накинулися, я не чую.
161
00:08:54,450 --> 00:08:55,576
Хто хоче випити?
162
00:08:58,746 --> 00:08:59,747
Ну,
163
00:09:00,331 --> 00:09:02,375
будьмо. За нас!
164
00:09:02,458 --> 00:09:03,501
-Будьмо.
-Будьмо.
165
00:09:03,584 --> 00:09:04,794
За всіх нас.
166
00:09:09,340 --> 00:09:10,758
Хіба не по чарці пили?
167
00:09:11,467 --> 00:09:13,886
Гей, не поспішай.
168
00:09:13,970 --> 00:09:16,973
-Здається, ти не дуже любиш пиво.
-Так сильно видно?
169
00:09:17,056 --> 00:09:19,684
Це перший раз нашої дівчинки. Правда?
170
00:09:19,767 --> 00:09:20,726
На вечірці.
171
00:09:20,810 --> 00:09:23,312
Без батьків, з алкоголем.
172
00:09:23,396 --> 00:09:25,022
Це моє перше пиво.
173
00:09:25,106 --> 00:09:26,857
Мій другий мескаль, подруго.
174
00:09:26,941 --> 00:09:27,817
Будьмо.
175
00:09:33,364 --> 00:09:34,699
Ти щось втратив?
176
00:09:35,449 --> 00:09:37,326
Так. Мій слух, взагалі-то.
177
00:09:38,369 --> 00:09:40,538
Логічно, цей громадський транспорт.
178
00:09:41,205 --> 00:09:44,041
Ні, хлопче. Це тому, що хтось побив мене.
179
00:09:45,585 --> 00:09:47,962
Я не пам'ятаю, як я туди потрапив,
180
00:09:48,045 --> 00:09:49,422
але починаю згадувати.
181
00:09:51,257 --> 00:09:53,551
Вечірка переїхала сюди, чи як?
182
00:09:55,011 --> 00:09:56,178
Трохи нижче.
183
00:09:59,974 --> 00:10:00,808
Ідеально.
184
00:10:01,392 --> 00:10:02,226
Покажи.
185
00:10:03,269 --> 00:10:04,145
Дивись.
186
00:10:08,274 --> 00:10:09,150
Все готово.
187
00:10:10,526 --> 00:10:11,402
Що далі?
188
00:10:12,278 --> 00:10:13,404
Найлегша частина.
189
00:10:29,795 --> 00:10:30,963
Матінко!
190
00:10:31,047 --> 00:10:33,007
-Що?
-Неймовірна сукня.
191
00:10:33,966 --> 00:10:36,636
Мій друг - дизайнер.
Вона унікальна.
192
00:10:36,719 --> 00:10:38,763
-У тебе є друзі дизайнери?
-Так.
193
00:10:39,430 --> 00:10:40,598
-Приміряй.
-Справді?
194
00:10:40,681 --> 00:10:43,476
Можна спробувати
щось менш сміливе, якщо хочеш.
195
00:10:43,559 --> 00:10:44,560
Ні, ця ідеальна.
196
00:10:44,644 --> 00:10:48,314
-Думаєш, підійде?
-Так. Вона буде чудово на тобі виглядати.
197
00:10:49,482 --> 00:10:51,067
-Так!
-Надягай.
198
00:10:51,859 --> 00:10:52,860
Гей, Ем-Джей.
199
00:10:53,569 --> 00:10:56,906
Якщо в якийсь момент
відчуєш себе ніяково, скажи мені.
200
00:10:56,989 --> 00:10:57,823
Я не хочу…
201
00:10:57,907 --> 00:10:58,741
Все гаразд.
202
00:10:58,824 --> 00:11:00,284
Я погодилась на це, так?
203
00:11:00,368 --> 00:11:02,036
Допоможу викрити Себаса.
204
00:11:02,536 --> 00:11:03,663
Буде весело.
205
00:11:03,746 --> 00:11:04,705
Мабуть, так.
206
00:11:12,880 --> 00:11:13,881
Анді.
207
00:11:16,175 --> 00:11:17,593
Поговори із Ханою.
208
00:11:17,677 --> 00:11:20,179
Скажи їй, що я маю напоїти Себаса.
209
00:11:20,262 --> 00:11:22,640
Щоб Ем-Джей не робила
нічого проти волі.
210
00:11:23,140 --> 00:11:25,101
Хлопче, вона у захваті.
211
00:11:25,184 --> 00:11:27,353
-Ні, вона не хоче.
-Звісно хоче.
212
00:11:27,436 --> 00:11:29,647
Не кажи, що вона хоче, адже…
213
00:11:31,148 --> 00:11:31,982
Отакої.
214
00:11:32,066 --> 00:11:33,109
Як я виглядаю?
215
00:11:34,902 --> 00:11:36,904
Я б переспала. Отакої.
216
00:11:40,241 --> 00:11:41,701
Мені потрібно пиво.
217
00:11:45,121 --> 00:11:46,205
Новий образ?
218
00:11:47,998 --> 00:11:50,501
Ми вирішили, сьогодні співатиме Ем-Джей.
219
00:11:51,085 --> 00:11:53,045
Ми тобі не сказали? Дивно.
220
00:11:54,255 --> 00:11:56,632
Так, і ми навіть не обрали пісню.
221
00:11:57,174 --> 00:12:00,344
Я подумав, ми могли б зіграти
щось типу Metric.
222
00:12:00,428 --> 00:12:01,846
Щось із Санта-Сабіни?
223
00:12:01,929 --> 00:12:03,389
Нізащо, дідусю.
224
00:12:03,931 --> 00:12:05,516
-Дедді Янкі.
-Тейлор Свіфт?
225
00:12:05,599 --> 00:12:06,517
Ні, будь ласка.
226
00:12:06,600 --> 00:12:07,560
-Вона крута.
-Ні.
227
00:12:07,643 --> 00:12:09,061
-Як щодо…
-Зіграймо…
228
00:12:10,187 --> 00:12:12,440
-Бомба Естеріо.
-Бомба Естеріо - круто.
229
00:12:12,523 --> 00:12:14,358
-Народ!
-Майлі Сайрус.
230
00:12:14,442 --> 00:12:17,445
Я співатиму, правда?
Я маю сама обрати.
231
00:12:17,528 --> 00:12:19,238
Чудово, Селена. Обери пісню.
232
00:12:19,321 --> 00:12:20,531
Так, Ем-Джей, обери.
233
00:12:20,614 --> 00:12:22,908
Естеван, допоможеш із обладнанням?
234
00:12:22,992 --> 00:12:24,201
Яким обладнанням?
235
00:12:25,119 --> 00:12:25,953
О.
236
00:12:26,829 --> 00:12:28,080
Ще пива?
237
00:12:28,164 --> 00:12:29,081
Ні, ні, ні.
238
00:12:29,832 --> 00:12:30,666
Ходи сюди.
239
00:12:30,750 --> 00:12:32,710
Не давайте Ем-Джей ще пити.
240
00:12:42,803 --> 00:12:44,555
-Можна дещо сказати?
-Що?
241
00:12:44,638 --> 00:12:47,725
Щиро кажучи, кімната саме така,
якою я собі уявляв.
242
00:12:47,808 --> 00:12:48,768
Замовкни!
243
00:12:49,935 --> 00:12:51,353
Показати дещо смішне?
244
00:12:51,437 --> 00:12:52,271
Так.
245
00:12:53,147 --> 00:12:53,981
Готовий?
246
00:12:56,233 --> 00:12:57,359
Ні, ні.
247
00:12:57,443 --> 00:12:59,695
Кажи чесно, забудь що ти мій хлопець.
248
00:13:00,863 --> 00:13:03,115
-Хлопець?
-Ні, я не це мала на увазі.
249
00:13:04,158 --> 00:13:06,368
Адже ми не пара.
250
00:13:06,452 --> 00:13:07,578
Ми пара.
251
00:13:08,704 --> 00:13:11,040
Звучить огидно, якщо це вимовляти.
252
00:13:11,707 --> 00:13:12,708
Мені подобається.
253
00:13:26,972 --> 00:13:27,848
Ем-Джей.
254
00:13:28,849 --> 00:13:32,019
Ем-Джей, я тут подумав.
Це занадто ризиковано.
255
00:13:32,102 --> 00:13:35,481
Я знаю хлопців як Себас.
Він одразу переходить до справи.
256
00:13:35,564 --> 00:13:37,775
-У тебе є інший план?
-Ні.
257
00:13:37,858 --> 00:13:40,444
Отже, хочеш дозволити Себасу
знущатися далі.
258
00:13:40,528 --> 00:13:41,362
Звісно ні.
259
00:13:41,445 --> 00:13:43,823
Думаєш я не зможу змусити зізнатися?
260
00:13:43,906 --> 00:13:45,324
Думаєш я не сподобаюсь?
261
00:13:45,950 --> 00:13:48,953
Слухай, якщо ти йому
не сподобаєшся, він бовдур.
262
00:13:54,291 --> 00:13:56,168
Я просто хочу тебе захистити.
263
00:13:57,086 --> 00:13:59,129
Це робота мого батька. Серйозно.
264
00:14:07,263 --> 00:14:09,682
-До рота чи на одяг?
-Що?
265
00:14:09,765 --> 00:14:12,893
-Хочеш отримати постріл у своє хутро…
-Ні, нізащо.
266
00:14:14,562 --> 00:14:15,396
Заходьте!
267
00:14:16,272 --> 00:14:17,273
Сюди.
268
00:14:23,279 --> 00:14:24,113
Привіт.
269
00:14:27,408 --> 00:14:29,493
Крихітко, я не можу цього витримати
270
00:14:30,286 --> 00:14:32,329
Крихітко, не можу цього витримати
271
00:14:32,955 --> 00:14:34,248
Д-Діксон, так
272
00:14:37,126 --> 00:14:38,669
Діксон, крихітко
273
00:14:39,253 --> 00:14:41,422
-Ем-Джей
-Ні, ні
274
00:14:42,131 --> 00:14:43,257
Слухайте
275
00:14:44,758 --> 00:14:48,721
І знову думаю я про тебе
276
00:14:49,972 --> 00:14:51,640
І знову
277
00:14:51,724 --> 00:14:53,976
Чую я твій голос
278
00:14:54,059 --> 00:14:56,604
І загубився я знову
279
00:14:56,687 --> 00:14:58,898
Думаю я про тебе
280
00:15:00,065 --> 00:15:01,609
І знову
281
00:15:01,692 --> 00:15:05,654
Чую твій голос
І загубився я знову
282
00:15:05,738 --> 00:15:08,240
Ці губи просто вбивають мене
283
00:15:08,324 --> 00:15:10,618
Обличчя змушує серце моє зупинитися
284
00:15:10,701 --> 00:15:13,162
Оскільки знаю, ти цього хочеш
Я залишаюся
285
00:15:13,245 --> 00:15:15,789
Знай, не люблю я ділитися
286
00:15:15,873 --> 00:15:18,500
Залишив я усіх дівчат у мережі
287
00:15:18,584 --> 00:15:21,045
Коли з тобою
Почуваюсь я просто чудово
288
00:15:21,128 --> 00:15:23,589
Ти прийшла і все раптово змінилося
289
00:15:23,672 --> 00:15:26,175
Тепер тільки ти
У моїх думках
290
00:15:26,258 --> 00:15:28,344
Залишила я усіх хлопців у мережі
291
00:15:28,427 --> 00:15:31,055
Коли з тобою
Почуваюсь я просто чудово
292
00:15:31,138 --> 00:15:33,307
Ти прийшов і все раптово змінилося
293
00:15:33,390 --> 00:15:35,643
Тепер тільки ти
У моїх думках
294
00:15:35,726 --> 00:15:37,144
І знову
295
00:15:37,227 --> 00:15:39,396
Думаю я про тебе
296
00:15:40,397 --> 00:15:42,024
І знову
297
00:15:42,107 --> 00:15:44,193
Чую твій голос я
298
00:15:44,276 --> 00:15:46,445
І загубився я знову
299
00:15:46,528 --> 00:15:49,865
Скажи мені, скажи мені, скажи мені
300
00:15:49,949 --> 00:15:51,283
Скажи мені, Ем-Джей
301
00:15:51,367 --> 00:15:54,912
Скажи мені, скажи мені, скажи мені
302
00:15:54,995 --> 00:15:56,372
Скажи мені знову
303
00:15:57,498 --> 00:16:00,125
-О, так, крихітко
-Ем-Джей
304
00:16:00,209 --> 00:16:02,962
Скажи мені знову
305
00:16:04,630 --> 00:16:06,507
Так, Діксон
306
00:16:09,259 --> 00:16:11,387
Ви маєте побачити будинок. Жахливий.
307
00:16:11,470 --> 00:16:13,347
Жахливий декор, картини…
308
00:16:13,430 --> 00:16:15,182
Що таке, Лука? Ти загубився?
309
00:16:19,728 --> 00:16:22,231
Просто хотів тобі сказати, я все знаю.
310
00:16:22,898 --> 00:16:25,943
Я пам'ятаю, це ти влаштував напад на мене.
311
00:16:26,568 --> 00:16:29,488
Давай без мильної опери.
Це був не я.
312
00:16:30,072 --> 00:16:30,906
Розумієш?
313
00:16:30,990 --> 00:16:33,200
То ти збираєшся прикидатися дурником?
314
00:16:35,369 --> 00:16:38,247
Дзвониш своїм босам,
аби сказати, що я знаю?
315
00:16:39,248 --> 00:16:40,624
Ти мені погрожуєш?
316
00:16:41,959 --> 00:16:44,795
Якщо хочеш це так назвати, то так.
Погрожую.
317
00:16:44,878 --> 00:16:47,131
Що, твоє плем'я нападе на мене?
318
00:16:47,965 --> 00:16:48,966
Ні, йолопе.
319
00:16:49,049 --> 00:16:51,927
Та я можу розповісти
що ти зробив групі та школі.
320
00:16:52,011 --> 00:16:53,137
Ти цього не хочеш.
321
00:16:53,637 --> 00:16:57,474
Не знаю, про що ти.
Дай мені спокій або ти про це пошкодуєш.
322
00:16:58,934 --> 00:17:00,894
Як справи, молодята?
323
00:17:00,978 --> 00:17:03,063
Знайдіть вже собі кімнату.
324
00:17:22,833 --> 00:17:24,251
Що, як він не прийде?
325
00:17:24,752 --> 00:17:27,504
Всі будуть надто п'яні,
щоб почути нашу гру.
326
00:17:29,798 --> 00:17:30,966
Давайте.
327
00:17:31,050 --> 00:17:32,551
-Гей, Себас!
-Як життя?
328
00:18:03,373 --> 00:18:05,125
Всім доброго вечора!
329
00:18:10,839 --> 00:18:12,800
Сподіваюсь, чудово проводите час.
330
00:18:12,883 --> 00:18:15,010
Гаразд. Будемо грати чи що?
331
00:18:15,719 --> 00:18:16,804
Давай!
332
00:18:23,727 --> 00:18:24,895
Все гаразд?
333
00:18:25,437 --> 00:18:26,605
Так, нормально.
334
00:18:30,400 --> 00:18:33,112
Ми Без Імені!
335
00:18:33,195 --> 00:18:35,948
-Покажи нам цицьки!
-Покажи нам яйця, бовдуре.
336
00:18:36,031 --> 00:18:37,324
Правильно.
337
00:18:37,407 --> 00:18:38,826
Так, давайте, Без Імені.
338
00:18:38,909 --> 00:18:40,369
-Зробімо це.
-Давайте.
339
00:18:40,452 --> 00:18:42,162
-Почнімо.
-Гаразд.
340
00:18:56,552 --> 00:18:57,386
Я…
341
00:18:59,096 --> 00:19:02,432
Я віддала тобі своє кохання
І ще стільки всього
342
00:19:02,933 --> 00:19:05,060
А ти
343
00:19:05,644 --> 00:19:08,856
Не знаєш, що кохання означає
344
00:19:10,107 --> 00:19:11,150
І я
345
00:19:12,860 --> 00:19:15,487
Лягла до твоїх ніг
346
00:19:16,321 --> 00:19:21,618
І ти осторонь мене лишив,
Але тепер
347
00:19:22,202 --> 00:19:26,123
Якщо колись я казала, що тебе кохаю
Тепер я шкодую про це
348
00:19:27,708 --> 00:19:29,835
Якщо колись я казала, що тебе кохаю
349
00:19:29,918 --> 00:19:33,046
Я, мабуть, збожеволіла
350
00:19:33,672 --> 00:19:35,549
Якщо я казала, що тебе кохаю
351
00:19:36,133 --> 00:19:38,260
І готова життя за тебе віддати я
352
00:19:38,343 --> 00:19:40,554
Якщо колись я казала, що тебе кохаю
353
00:19:40,637 --> 00:19:43,348
Більше цього не зроблю
354
00:19:43,432 --> 00:19:46,393
Ця помилка в минулому
355
00:19:47,060 --> 00:19:48,770
Ця помилка в минулому
356
00:19:48,854 --> 00:19:51,064
Знаєш, намагався я до кінця
357
00:19:51,148 --> 00:19:53,108
Я боровся, за що?
358
00:19:53,192 --> 00:19:54,902
Ти пішла з мого життя
359
00:19:54,985 --> 00:19:56,612
Я так втомився
360
00:19:56,695 --> 00:19:58,614
І я
361
00:19:59,198 --> 00:20:02,868
Я знаю, одного разу повернешся ти
362
00:20:03,452 --> 00:20:05,287
І ти
363
00:20:06,622 --> 00:20:10,792
Ти шкодуватимеш про все
364
00:20:10,876 --> 00:20:11,919
Я
365
00:20:13,420 --> 00:20:16,131
Я лягла до твоїх ніг
366
00:20:17,341 --> 00:20:22,471
І ти осторонь мене лишив,
Але тепер
367
00:20:23,055 --> 00:20:25,182
Якщо колись я казала, що тебе кохаю
368
00:20:25,265 --> 00:20:28,060
І готова віддати життя я за тебе
369
00:20:28,143 --> 00:20:30,103
Якщо я казала, що кохаю тебе
370
00:20:30,187 --> 00:20:33,190
Більше цього не зроблю
371
00:20:33,273 --> 00:20:34,816
Ця помилка
372
00:20:34,900 --> 00:20:40,030
У минулому
373
00:20:46,411 --> 00:20:49,248
Ем-Джей! Ем-Джей!
374
00:20:51,833 --> 00:20:53,710
-Що ти робиш?
-Не хвилюйся.
375
00:20:53,794 --> 00:20:55,837
Ем-Джей! Ем-Джей!
376
00:20:58,382 --> 00:20:59,299
П'ємо!
377
00:21:24,533 --> 00:21:25,534
Піца приїхала.
378
00:21:26,201 --> 00:21:27,911
Що у вас з Лукою?
379
00:21:28,537 --> 00:21:29,663
Ну…
380
00:21:30,247 --> 00:21:32,374
Нічого. Чому питаєш?
381
00:21:32,457 --> 00:21:34,167
Коли ми починали грати,
382
00:21:34,251 --> 00:21:36,211
ви були готові вбити один одного.
383
00:21:36,295 --> 00:21:38,505
Мабуть, я витріщався на нього
384
00:21:38,588 --> 00:21:40,340
або якось не так подивився.
385
00:21:40,424 --> 00:21:41,425
Як справи?
386
00:21:41,508 --> 00:21:42,342
Все гаразд?
387
00:21:42,426 --> 00:21:44,094
Так. Просто чудово.
388
00:21:44,177 --> 00:21:45,053
Ти впевнена?
389
00:21:45,137 --> 00:21:45,971
Мені холодно.
390
00:21:49,391 --> 00:21:50,475
Отакої.
391
00:21:51,351 --> 00:21:52,311
Подивись.
392
00:21:53,478 --> 00:21:54,604
У Хани є все.
393
00:21:57,149 --> 00:21:58,317
Майже все.
394
00:22:04,156 --> 00:22:05,365
Дякую.
395
00:22:05,449 --> 00:22:06,658
Батько навчив мене.
396
00:22:07,701 --> 00:22:09,828
На барабанах грати теж він навчив.
397
00:22:09,911 --> 00:22:11,038
Як його кумир,
398
00:22:11,121 --> 00:22:13,373
Стівен Перкінс із Jane's Addiction.
399
00:22:14,916 --> 00:22:16,626
Він був дуже крутим.
400
00:22:17,336 --> 00:22:19,588
Де б він не був, він тобою пишається.
401
00:22:22,132 --> 00:22:24,551
Мій батько, проте,
402
00:22:25,927 --> 00:22:28,722
я не думаю, що він колись
мене чомусь вчив.
403
00:22:29,723 --> 00:22:32,017
Ну, навчив мене не бути такою, як він.
404
00:22:33,560 --> 00:22:35,771
Ніхто мене ніколи не використає.
405
00:22:36,271 --> 00:22:37,356
Тільки Себас.
406
00:22:39,149 --> 00:22:39,983
Пробач.
407
00:22:41,401 --> 00:22:44,988
Анді, те, що я роблю,
або не роблю, це моя справа.
408
00:22:45,072 --> 00:22:47,324
Якщо тебе це турбує, чому ти зі мною?
409
00:22:47,407 --> 00:22:48,909
Це не скоро закінчиться.
410
00:22:49,493 --> 00:22:51,453
Ось що мене дратує.
411
00:22:52,037 --> 00:22:54,664
Що люди як ти приймають таке ставлення.
412
00:22:55,207 --> 00:22:56,625
Люди як я?
413
00:22:56,708 --> 00:22:57,584
А яка я?
414
00:23:01,713 --> 00:23:03,340
Не збираєшся відповідати?
415
00:23:05,300 --> 00:23:06,510
Гаразд.
416
00:23:09,679 --> 00:23:10,514
Ходімо.
417
00:23:16,353 --> 00:23:19,481
Та звідки знати?
Звідки знати, що виглядатиме добре?
418
00:23:19,564 --> 00:23:20,399
Розумієш?
419
00:23:23,860 --> 00:23:26,613
Ем-Джей. Ти молодець.
420
00:23:26,696 --> 00:23:27,781
Дуже дякую.
421
00:23:27,864 --> 00:23:28,698
Будьмо.
422
00:23:29,241 --> 00:23:30,117
Дякую.
423
00:23:30,951 --> 00:23:32,744
-Мені сподобалось.
-О, супер.
424
00:23:32,828 --> 00:23:34,329
Це правда, було круто.
425
00:23:34,413 --> 00:23:36,665
Група жахлива, але ти дійсно чудова.
426
00:23:37,749 --> 00:23:39,793
Я помітила, що ти дивився на мене.
427
00:23:41,628 --> 00:23:44,506
Ця пляшка вся для тебе?
Просто я дуже хочу пити.
428
00:23:44,589 --> 00:23:45,590
Ну…
429
00:23:45,674 --> 00:23:49,344
Чому б нам не піти до…
більш інтимного місця?
430
00:23:51,888 --> 00:23:52,722
Гаразд.
431
00:23:54,015 --> 00:23:55,225
Куди ти хочеш?
432
00:23:58,437 --> 00:23:59,271
Вони йдуть.
433
00:24:04,484 --> 00:24:05,777
Ходімо.
434
00:24:06,570 --> 00:24:08,321
Діксон!
435
00:24:09,406 --> 00:24:10,615
Пішли до джакузі.
436
00:24:12,242 --> 00:24:13,076
Лука.
437
00:24:13,743 --> 00:24:14,828
Хані.
438
00:24:19,124 --> 00:24:20,167
Ти йдеш?
439
00:24:20,792 --> 00:24:22,002
Так, я наздожену.
440
00:24:33,180 --> 00:24:34,681
Пробач.
441
00:24:34,764 --> 00:24:35,724
Тобі боляче?
442
00:24:35,807 --> 00:24:37,767
Все гаразд. Все чудово.
443
00:24:37,851 --> 00:24:38,894
Ти дуже гарна.
444
00:24:47,277 --> 00:24:48,278
Все гаразд?
445
00:24:50,155 --> 00:24:52,532
Просто… Просто це мій перший раз.
446
00:24:54,159 --> 00:24:55,577
Не може бути, Емілія.
447
00:24:55,660 --> 00:24:58,747
Мені начхати, якщо ти переспала
з мільйоном дівчат.
448
00:24:58,830 --> 00:25:01,583
Все гаразд. Це теж не мій перший раз.
449
00:25:01,666 --> 00:25:03,752
Це мій перший раз з дівчиною.
450
00:25:07,547 --> 00:25:08,548
Це чудово.
451
00:25:09,090 --> 00:25:12,594
Ми не маємо нічого робити.
Ми можемо взяти ще пива,
452
00:25:12,677 --> 00:25:14,888
поговорити з друзями, потанцювати.
453
00:25:33,532 --> 00:25:35,075
Знову ти? Що на цей раз?
454
00:25:35,158 --> 00:25:37,827
Чому ти такий нав'язливий? Що ти хочеш?
455
00:25:37,911 --> 00:25:38,870
Слухай, йолопе.
456
00:25:39,371 --> 00:25:41,998
У тебе на комп'ютері
є фотографія цієї жінки.
457
00:25:42,082 --> 00:25:43,667
Її ім'я Росіо, моя мати.
458
00:25:43,750 --> 00:25:45,377
Нащо ти брав мій комп'ютер?
459
00:25:45,460 --> 00:25:49,297
У мене є підстави вважати,
що твій батько знає де вона.
460
00:25:49,381 --> 00:25:51,466
Хочеш тут посидіти?
461
00:25:54,052 --> 00:25:55,303
Є краща ідея.
462
00:26:02,310 --> 00:26:04,020
-Божевільний.
-Слухай, хлопче.
463
00:26:04,104 --> 00:26:06,898
Якого дідька її фото на твоєму комп'ютері?
464
00:26:06,982 --> 00:26:08,900
Але у мене немає купальника.
465
00:26:08,984 --> 00:26:10,193
І що?
466
00:26:11,027 --> 00:26:12,153
Ну…
467
00:26:15,323 --> 00:26:17,576
Так, християнська віра.
468
00:26:19,286 --> 00:26:22,122
Що ти знаєш?
Що зробив твій батько?
469
00:26:22,205 --> 00:26:25,542
Припини. Це не мильна опера.
470
00:26:26,418 --> 00:26:29,337
Батько нічого не зробив.
На мене нічого немає.
471
00:26:29,421 --> 00:26:31,381
Ти почув? Нічого.
472
00:26:35,760 --> 00:26:36,636
Ти дивна.
473
00:26:36,720 --> 00:26:38,888
-Ти нудна.
-Сукня…
474
00:26:38,972 --> 00:26:39,806
Що?
475
00:26:42,517 --> 00:26:43,560
Кажу, нудна ти.
476
00:26:43,643 --> 00:26:46,187
Я не нудна, зрозуміло?
477
00:26:49,983 --> 00:26:50,900
Ось вони.
478
00:26:57,949 --> 00:26:58,783
Гаразд.
479
00:26:59,826 --> 00:27:01,661
Добре.
480
00:27:03,997 --> 00:27:05,165
Привіт.
481
00:27:05,248 --> 00:27:06,082
Привіт.
482
00:27:08,001 --> 00:27:09,794
-«Привіт».
-Я не так сказав.
483
00:27:09,878 --> 00:27:11,463
-Так і сказав.
-Ні.
484
00:27:11,546 --> 00:27:12,631
-Тримай.
-Гаразд.
485
00:27:13,381 --> 00:27:14,215
Будьмо.
486
00:27:18,136 --> 00:27:19,054
Правда або дія?
487
00:27:19,721 --> 00:27:20,680
Що?
488
00:27:21,264 --> 00:27:24,184
-Гра така. Правда або дія.
-Я знаю що це, але…
489
00:27:25,435 --> 00:27:27,979
Якщо ти не хочеш,
я не змушую грати.
490
00:27:30,357 --> 00:27:31,191
Гаразд.
491
00:27:32,651 --> 00:27:33,485
Правда.
492
00:27:38,990 --> 00:27:40,033
Ти незаймана?
493
00:27:41,868 --> 00:27:43,536
Чому тобі так цікаво?
494
00:27:45,622 --> 00:27:48,166
Не можна на питання відповідати питанням.
495
00:27:50,043 --> 00:27:50,919
Так.
496
00:27:51,753 --> 00:27:52,587
Ти?
497
00:27:54,214 --> 00:27:56,925
-Спочатку спитай «правда або дія».
-Гаразд.
498
00:27:57,008 --> 00:27:58,218
Правда або дія?
499
00:28:01,054 --> 00:28:01,930
Правда.
500
00:28:02,013 --> 00:28:05,392
Що б ти зробив,
якби тут був Естеван Торрес?
501
00:28:05,475 --> 00:28:07,060
Що це за питання таке?
502
00:28:07,143 --> 00:28:09,521
Тобто, він вкрав твою дівчину.
503
00:28:09,604 --> 00:28:12,816
Слухай, такі люди
не заслуговують на твою увагу.
504
00:28:13,441 --> 00:28:14,901
Правда або дія?
505
00:28:15,527 --> 00:28:16,820
Дія.
506
00:28:16,903 --> 00:28:17,737
Гаразд.
507
00:28:19,572 --> 00:28:21,282
Або поцілунок або одна чарка.
508
00:28:45,640 --> 00:28:48,351
-Діксон, що таке?
-Хана, мені не подобається.
509
00:28:48,435 --> 00:28:50,353
Думаєш мені подобається?
510
00:28:50,437 --> 00:28:52,480
-Але ми вже тут.
-Правда або дія?
511
00:28:52,564 --> 00:28:53,398
Правда.
512
00:28:53,481 --> 00:28:55,525
Гаразд, пане Лангаріка…
513
00:28:55,608 --> 00:28:56,651
О, дідько.
514
00:28:56,735 --> 00:28:59,821
Скажи мені, Себастьян Лангаріка.
515
00:28:59,904 --> 00:29:02,282
Чи є ти членом таємної спілки?
516
00:29:03,074 --> 00:29:05,452
-Спілки…
-Що з усіма цими питаннями?
517
00:29:05,535 --> 00:29:06,703
Це ти?
518
00:29:07,746 --> 00:29:10,457
Ти хочеш, щоб я сказав,
що я частина Лоджії.
519
00:29:10,540 --> 00:29:12,208
Лоджії?
520
00:29:12,792 --> 00:29:14,627
А що це таке? Ти береш участь?
521
00:29:15,503 --> 00:29:17,797
Отакої. Що, так?
522
00:29:18,548 --> 00:29:21,134
Так? Це те, чим ти займаєшся ночами?
523
00:29:21,217 --> 00:29:23,219
-Ну…
-Лоджія!
524
00:29:23,303 --> 00:29:24,387
Так.
525
00:29:28,558 --> 00:29:30,769
Це ти влаштував пожежу?
526
00:29:32,353 --> 00:29:33,396
Отже, так?
527
00:29:33,480 --> 00:29:35,523
Для приєднання треба писати тест?
528
00:29:36,149 --> 00:29:37,275
Я знаю, що це таке.
529
00:29:37,358 --> 00:29:38,193
Що?
530
00:29:39,861 --> 00:29:40,820
Про що ти?
531
00:29:54,709 --> 00:29:55,668
Байдуже.
532
00:30:00,215 --> 00:30:01,800
Діксон, обережно!
533
00:30:07,347 --> 00:30:08,223
Хана…
534
00:30:09,641 --> 00:30:11,810
Що тобі потрібно? Що?
535
00:30:12,310 --> 00:30:14,604
Послала подругу, щоб принизити мене?
536
00:30:14,687 --> 00:30:16,064
Я знаю, що це все ти.
537
00:30:16,898 --> 00:30:19,317
Пожежа, напад на Естевана.
538
00:30:19,400 --> 00:30:22,070
Маска була у твоїй кімнаті, бісовий псих.
539
00:30:24,948 --> 00:30:25,990
Ем-Джей!
540
00:30:27,700 --> 00:30:28,535
Ем-Джей!
541
00:30:32,997 --> 00:30:35,291
Хто ще псих.
Використала свою подругу,
542
00:30:35,375 --> 00:30:37,418
наче вона якась річ.
543
00:30:39,003 --> 00:30:39,838
Відпусти мене.
544
00:30:47,428 --> 00:30:48,847
Це був я, Хана.
545
00:30:49,639 --> 00:30:50,473
Так.
546
00:30:51,474 --> 00:30:52,475
Це був я.
547
00:30:52,559 --> 00:30:53,726
Я це зробив.
548
00:30:55,353 --> 00:30:56,187
Все я.
549
00:30:58,398 --> 00:31:00,024
А ти не змогла записати.
550
00:31:00,817 --> 00:31:02,527
Ніхто тобі не повірить, Хана.
551
00:31:03,736 --> 00:31:04,779
Зрозумій це.
552
00:31:11,160 --> 00:31:12,370
Ем-Джей!
553
00:31:18,585 --> 00:31:19,836
-Все гаразд?
-Так.
554
00:31:20,795 --> 00:31:21,713
Встигли.
555
00:31:22,463 --> 00:31:23,298
Все гаразд.
556
00:31:28,052 --> 00:31:28,887
Привіт.
557
00:31:28,970 --> 00:31:30,013
Що тепер, Лука?
558
00:31:30,096 --> 00:31:31,347
Що ти зробив з Росіо?
559
00:31:31,431 --> 00:31:32,265
Що?
560
00:31:32,348 --> 00:31:34,851
Що ти зробив з Росіо?
Вчителькою музики.
561
00:31:35,518 --> 00:31:37,896
Яку ти звільнив та не помітив.
562
00:31:39,147 --> 00:31:40,064
Ту Росіо.
563
00:31:53,453 --> 00:31:54,954
Я поставив Хану на місце.
564
00:31:57,582 --> 00:31:58,958
Поїхали до тебе.
565
00:32:26,861 --> 00:32:29,405
Переклад субтитрів
Валерій Резік