1 00:00:06,006 --> 00:00:10,260 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,471 С утра до вечера одна 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,432 Жизнь такая сводит с ума 4 00:00:15,515 --> 00:00:19,686 Чувства притупились 5 00:00:19,769 --> 00:00:21,771 Но смело к цели ты иди 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,441 Сквозь все преграды на пути 7 00:00:49,257 --> 00:00:52,260 Всё не так уж и плохо. 8 00:00:52,761 --> 00:00:54,679 По крайней мере, нам дали спеть. 9 00:00:54,763 --> 00:00:57,140 И мы прошли в следующий раунд. 10 00:00:57,223 --> 00:00:59,559 Да, но без зрителей. 11 00:01:01,436 --> 00:01:05,607 Беда в том, что победа на конкурсе зависит от народного голосования. 12 00:01:05,690 --> 00:01:08,401 А нас никто не знает. 13 00:01:08,485 --> 00:01:11,905 Судить следует не по известности, а по таланту. 14 00:01:11,988 --> 00:01:15,200 Селена, таковы правила Битвы групп 15 00:01:15,283 --> 00:01:16,826 и самой жизни. 16 00:01:16,910 --> 00:01:20,080 Надо, чтобы нас увидели хотя бы раз. 17 00:01:20,163 --> 00:01:22,207 Один разочек и бац! 18 00:01:22,290 --> 00:01:24,334 Мы сорвем им крышу. 19 00:01:24,417 --> 00:01:26,377 Я серьезно. Верно, чувак? 20 00:01:27,545 --> 00:01:30,465 - Всё хорошо? - Да. Со мной всё в порядке, чувак. 21 00:01:30,548 --> 00:01:31,549 Всё хорошо. 22 00:01:32,717 --> 00:01:36,012 Ты правда не помнишь, что с тобой случилось? 23 00:01:36,638 --> 00:01:38,014 - Совсем? - Совсем. 24 00:01:38,890 --> 00:01:39,933 Да, знаю. 25 00:01:40,016 --> 00:01:41,267 Чертова амнезия. 26 00:01:41,351 --> 00:01:44,437 Странно. Думала, такое только в мыльных операх бывает. 27 00:01:44,521 --> 00:01:45,355 Выходит, нет. 28 00:01:58,201 --> 00:02:00,537 Ни лица? Ни голоса? 29 00:02:01,579 --> 00:02:02,413 Извините. 30 00:02:02,497 --> 00:02:04,666 Хотел бы вспомнить, но не могу. 31 00:02:04,749 --> 00:02:06,918 Вам не за что извиняться. 32 00:02:07,001 --> 00:02:08,545 Само собой, есть за что. 33 00:02:09,087 --> 00:02:11,840 Что вы так поздно делали в зале для репетиций? 34 00:02:11,923 --> 00:02:13,133 Лурдес, прошу. 35 00:02:13,216 --> 00:02:15,176 Я забыл там рюкзак. 36 00:02:15,260 --> 00:02:18,263 И решили, что лучше всего сходить за ним в то время, 37 00:02:18,346 --> 00:02:20,473 когда вам следовало быть на сцене? 38 00:02:20,557 --> 00:02:23,685 Ладно, хорошо. На сегодня хватит, ясно? 39 00:02:26,354 --> 00:02:29,899 Эстебан, мы пытаемся вам помочь. 40 00:02:30,692 --> 00:02:33,403 Важна любая деталь, которую вы вспомните. 41 00:02:33,486 --> 00:02:35,989 Что угодно. Не стесняйтесь, рассказывайте. 42 00:02:36,072 --> 00:02:37,031 Хорошо? 43 00:02:37,115 --> 00:02:37,949 Спасибо. 44 00:02:38,491 --> 00:02:41,077 Анита, пожалуйста, проводи Эстебана. 45 00:02:41,161 --> 00:02:42,078 Хорошо. Идем. 46 00:02:44,789 --> 00:02:47,375 - Вы отлично выступили. - Спасибо. 47 00:02:47,458 --> 00:02:48,418 Подождите! 48 00:02:49,627 --> 00:02:51,963 Ее нашли в зале для репетиций. Она ваша? 49 00:02:52,046 --> 00:02:54,340 Да, там моя музыка. 50 00:02:56,050 --> 00:02:56,926 Спасибо. 51 00:03:08,479 --> 00:03:10,356 НЕ УДАЕТСЯ ПРОЧИТАТЬ ДИСК E 52 00:03:10,440 --> 00:03:11,774 Чёрт. Вот блин. 53 00:03:14,777 --> 00:03:16,779 У нас ничего нет на Себаса. 54 00:03:17,363 --> 00:03:20,074 Презерватив и маска, которую я видела, исчезли. 55 00:03:20,950 --> 00:03:21,784 Презерватив? 56 00:03:22,327 --> 00:03:26,039 Когда я вошла в комнату Себаса, увидела обертку от презерватива. 57 00:03:26,789 --> 00:03:30,335 Он использовал его не со мной. Трахался с кем-то другим. 58 00:03:30,418 --> 00:03:32,670 С кем-то, у кого ужасные духи. 59 00:03:33,463 --> 00:03:36,925 Себас избавился от всего компромата. 60 00:03:41,095 --> 00:03:42,013 И что теперь? 61 00:03:44,515 --> 00:03:45,350 А что теперь? 62 00:03:49,437 --> 00:03:51,481 Он считает себя властелином мира. 63 00:03:51,564 --> 00:03:53,024 «Я Себас, чувак. 64 00:03:53,858 --> 00:03:55,485 Я самый крутой ублюдок». 65 00:03:57,403 --> 00:03:58,738 Жалкое зрелище. 66 00:04:05,328 --> 00:04:07,455 Давай убьем сразу двух зайцев. 67 00:04:08,414 --> 00:04:09,290 Как дела? 68 00:04:09,791 --> 00:04:12,418 Хочу тебе кое-что рассказать. 69 00:04:15,672 --> 00:04:18,049 «БЕЗ НАЗВАНИЯ» ПРИГЛАШАЮТ НА ВЕЧЕРИНКУ 70 00:04:18,132 --> 00:04:20,468 МОРЕ ВЫПИВКИ И СЮРПРИЗ 71 00:04:23,388 --> 00:04:24,222 Ну, что? 72 00:04:24,305 --> 00:04:25,765 Вечеринка у тебя дома? 73 00:04:25,848 --> 00:04:28,017 Хочешь испортить нам выходные? 74 00:04:28,101 --> 00:04:30,979 Надо, чтобы нас узнали и увидели, как мы играем. 75 00:04:31,062 --> 00:04:33,690 Твои родители не взбесятся? 76 00:04:33,773 --> 00:04:35,400 Мои родители в Валле. 77 00:04:35,483 --> 00:04:38,027 И дом в нашем распоряжении. 78 00:04:38,111 --> 00:04:41,406 А если останешься на ночь, я залечу твои раны. 79 00:04:41,489 --> 00:04:43,574 - У меня всё болит! - Какая гадость. 80 00:04:44,701 --> 00:04:47,453 Это ведь твоя первая вечеринка? 81 00:04:48,037 --> 00:04:49,080 - Нет. - Нет? 82 00:04:49,163 --> 00:04:51,040 Я постоянно хожу на вечеринки. 83 00:04:53,042 --> 00:04:54,085 Я их люблю. 84 00:04:54,168 --> 00:04:57,630 А ты не хочешь потерять девственность? 85 00:05:00,425 --> 00:05:02,719 Встретимся после уроков? 86 00:05:03,344 --> 00:05:04,178 Пока. 87 00:05:05,847 --> 00:05:08,808 ЧАТ «БЕЗ НАЗВАНИЯ» БЕЗ ЛУКИ: ЧЕРЕЗ 5 МИНУТ У МЕНЯ 88 00:05:13,479 --> 00:05:17,984 Я подозреваю, что у вас чат с Лукой, но без меня. 89 00:05:18,067 --> 00:05:19,485 Ничего личного. 90 00:05:19,569 --> 00:05:21,321 Почему ты его не пригласила? 91 00:05:21,404 --> 00:05:23,448 Я не сильно ему доверяю. 92 00:05:23,531 --> 00:05:24,490 Сами увидите. 93 00:05:25,325 --> 00:05:28,703 Вечеринка не только для того, чтобы оценили нашу игру. 94 00:05:28,786 --> 00:05:31,748 У меня есть причина поважнее. 95 00:05:32,332 --> 00:05:33,374 Я не понимаю. 96 00:05:33,458 --> 00:05:34,792 Что может быть важнее? 97 00:05:35,793 --> 00:05:38,171 Одурачить Себастьяна Лангарику. 98 00:05:38,254 --> 00:05:39,505 Подожди, что? 99 00:05:39,589 --> 00:05:42,133 Это он всё подстроил. 100 00:05:42,633 --> 00:05:46,512 Пожар, угрозы, нападение на Эстебана. 101 00:05:47,597 --> 00:05:49,307 Нужно, чтобы он сознался. 102 00:05:50,933 --> 00:05:52,435 Как мы этого добьемся? 103 00:05:53,102 --> 00:05:55,229 С помощью моря тамариндовой водки. 104 00:05:55,772 --> 00:05:57,398 Так вот, значит, твой план: 105 00:05:57,482 --> 00:05:59,067 Себас придет на вечеринку, 106 00:05:59,150 --> 00:06:00,109 напьется, 107 00:06:00,193 --> 00:06:01,861 и во всём признается. 108 00:06:01,944 --> 00:06:03,529 На камеру. 109 00:06:03,613 --> 00:06:06,949 Без обид, Хани, но это полнейшая глупость. 110 00:06:07,033 --> 00:06:12,163 - Для того, чтобы всё вышло удачно… - Должно сложиться множество факторов. 111 00:06:12,246 --> 00:06:13,664 Я его знаю. 112 00:06:13,748 --> 00:06:17,043 Слишком рискованно. А если он не захочет пить? 113 00:06:17,543 --> 00:06:19,629 Приведет друзей, телохранителей? 114 00:06:20,254 --> 00:06:23,800 Отчаянные времена требуют отчаянных мер. 115 00:06:24,467 --> 00:06:25,635 Диксон, ты со мной? 116 00:06:27,220 --> 00:06:30,973 А что нам еще остается? 117 00:06:31,474 --> 00:06:33,976 По-моему, идея не так и плоха. 118 00:06:34,560 --> 00:06:36,062 Только одна мелочь. 119 00:06:36,145 --> 00:06:38,147 Тебе не напоить Себаса. 120 00:06:38,231 --> 00:06:40,316 Он тебя терпеть не может. 121 00:06:41,150 --> 00:06:41,984 Поэтому 122 00:06:42,568 --> 00:06:44,821 нам нужно кое-что, 123 00:06:44,904 --> 00:06:46,948 что любит Себастьян Лангарика. 124 00:06:47,448 --> 00:06:49,200 И что это? 125 00:06:53,704 --> 00:06:55,706 Нет, Эм Джей. Нет. 126 00:06:55,790 --> 00:06:57,125 Это последний шанс. 127 00:06:57,208 --> 00:06:59,877 Поверьте мне, я его знаю. Он поведется. 128 00:07:02,255 --> 00:07:03,423 Итак… 129 00:07:05,758 --> 00:07:06,717 Я согласна. 130 00:07:20,231 --> 00:07:21,649 Хана, серьезно. 131 00:07:22,358 --> 00:07:25,111 Ты уверена, что Себас придет? 132 00:07:25,194 --> 00:07:27,488 Иначе план не сработает. 133 00:07:27,572 --> 00:07:28,781 Как ты это устроишь? 134 00:07:29,323 --> 00:07:31,409 Он не горит желанием тебя увидеть. 135 00:07:31,492 --> 00:07:34,203 Диксон, на вечеринке будет вся школа. 136 00:07:34,287 --> 00:07:36,289 Король ШЭП ее не пропустит. 137 00:07:37,331 --> 00:07:38,875 Идем! 138 00:07:50,052 --> 00:07:52,722 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР МЫ ХОТИМ ЗНАТЬ ВСЁ 139 00:07:52,805 --> 00:07:54,348 Лука, поехали. 140 00:08:01,397 --> 00:08:02,356 Ты здесь живешь? 141 00:08:02,440 --> 00:08:03,316 Да. 142 00:08:04,108 --> 00:08:05,151 Идем. 143 00:08:07,737 --> 00:08:09,113 Не может быть. 144 00:08:10,323 --> 00:08:13,326 Подруга, ты можешь купить мой дом со всей семьей 145 00:08:13,409 --> 00:08:15,828 только на то, что у вас тут. Невероятно. 146 00:08:16,787 --> 00:08:18,664 Ух ты. Это Франц Марк? 147 00:08:18,748 --> 00:08:21,542 - Да. - Сколько картин Франца Марка ты видел? 148 00:08:23,503 --> 00:08:25,713 - Что? - Сколько картин ты видел? 149 00:08:27,673 --> 00:08:29,217 Резиденте его фанат. 150 00:08:29,800 --> 00:08:31,135 Вот откуда я его знаю, 151 00:08:31,219 --> 00:08:33,846 но я сам больше люблю уличное искусство. 152 00:08:33,930 --> 00:08:35,932 - Ясно. - У вас тут есть пиво? 153 00:08:36,015 --> 00:08:38,476 В баре полно. Бери, что хочешь. 154 00:08:38,976 --> 00:08:40,686 Диксон, можно на пару слов? 155 00:08:43,648 --> 00:08:45,024 Он крадет твою девушку. 156 00:08:45,107 --> 00:08:48,027 Извини, я плохо слышу после нападения. 157 00:08:54,325 --> 00:08:55,576 Кто хочет выпить? 158 00:08:58,621 --> 00:08:59,622 Выпьем. 159 00:09:00,331 --> 00:09:02,333 За нас! 160 00:09:02,416 --> 00:09:03,501 - За нас. - За нас. 161 00:09:03,584 --> 00:09:04,794 За всех нас. 162 00:09:09,257 --> 00:09:10,758 Разве мы пьем не мескаль? 163 00:09:11,384 --> 00:09:13,886 Не торопись. 164 00:09:13,970 --> 00:09:16,973 - Похоже, пиво - не твое. - Правда, что ли? 165 00:09:17,056 --> 00:09:19,684 Юная дама пьет в первый раз. Верно? 166 00:09:19,767 --> 00:09:20,726 На вечеринке. 167 00:09:20,810 --> 00:09:23,312 Без родителей, со спиртным. 168 00:09:23,396 --> 00:09:25,022 Пиво пью впервые. 169 00:09:25,106 --> 00:09:26,857 А это мой второй мескаль. 170 00:09:26,941 --> 00:09:27,817 За нас. 171 00:09:33,364 --> 00:09:34,699 Ты что-то потерял? 172 00:09:35,449 --> 00:09:37,326 Вообще-то, да. Мой слух. 173 00:09:37,868 --> 00:09:40,538 Это всё общественный транспорт. 174 00:09:41,205 --> 00:09:44,041 Нет, урод. Это потому что меня избили. 175 00:09:45,459 --> 00:09:49,213 Я не помню, как попал туда, но память начинает возвращаться. 176 00:09:51,257 --> 00:09:53,509 Вечеринка сюда переместилась, что ли? 177 00:09:55,011 --> 00:09:56,178 Чуть ниже. 178 00:09:59,890 --> 00:10:00,808 Идеально. 179 00:10:01,392 --> 00:10:02,226 Покажи. 180 00:10:03,269 --> 00:10:04,145 Смотри. 181 00:10:08,274 --> 00:10:09,150 Всё готово. 182 00:10:10,443 --> 00:10:11,319 Что дальше? 183 00:10:12,278 --> 00:10:13,404 Дальше всё просто. 184 00:10:29,795 --> 00:10:30,963 О боже! 185 00:10:31,047 --> 00:10:33,007 - Что? - Какое чудесное платье. 186 00:10:33,966 --> 00:10:36,636 Моя подруга - дизайнер. Оно уникальное. 187 00:10:36,719 --> 00:10:38,763 - Ты дружишь с дизайнерами? - Да. 188 00:10:39,430 --> 00:10:40,598 - Примерь. - Правда? 189 00:10:40,681 --> 00:10:43,476 Можем попробовать что-то не настолько смелое. 190 00:10:43,559 --> 00:10:44,560 Это идеальное. 191 00:10:44,644 --> 00:10:48,314 - Думаешь, подойдет? - Да. На тебе будет хорошо смотреться. 192 00:10:49,482 --> 00:10:50,858 - Да! - Примерь. 193 00:10:51,776 --> 00:10:52,777 Эм Джей. 194 00:10:53,444 --> 00:10:57,615 Если тебе не по себе, ты только скажи. Я не хочу, чтобы ты… 195 00:10:58,115 --> 00:11:01,994 Всё нормально. Я же согласилась. Я хочу помочь разоблачить Себаса. 196 00:11:02,536 --> 00:11:03,663 Будет весело. 197 00:11:03,746 --> 00:11:04,705 Еще как. 198 00:11:12,880 --> 00:11:13,881 Анди. 199 00:11:16,092 --> 00:11:17,593 Поговори с Ханой. 200 00:11:17,677 --> 00:11:20,179 Скажи, что я сам напою Себаса. 201 00:11:20,262 --> 00:11:22,640 Чтобы Эм Джей не пришлось пачкаться. 202 00:11:23,140 --> 00:11:25,101 Чувак, она в восторге. 203 00:11:25,184 --> 00:11:27,353 - Она не хочет. - Конечно, хочет. 204 00:11:27,436 --> 00:11:29,647 Не говори, что она хочет, потому что… 205 00:11:31,148 --> 00:11:31,982 Ух ты. 206 00:11:32,066 --> 00:11:33,109 Как я выгляжу? 207 00:11:34,735 --> 00:11:36,320 Я бы приударила. Отпад. 208 00:11:40,116 --> 00:11:41,033 Возьму пива. 209 00:11:45,121 --> 00:11:46,205 Новый образ? 210 00:11:47,998 --> 00:11:50,543 Мы решили, что сегодня будет петь Эм Джей. 211 00:11:51,043 --> 00:11:53,045 Мы тебе не сказали? Странно. 212 00:11:54,255 --> 00:11:56,632 Да, и мы даже не выбрали песню. 213 00:11:57,174 --> 00:12:00,344 Думаю, мы могли бы сыграть что-то вроде «Метрики». 214 00:12:00,428 --> 00:12:01,846 Что-то от Санта-Сабины? 215 00:12:01,929 --> 00:12:03,848 Ни за что, дедуля. 216 00:12:03,931 --> 00:12:05,516 - Дэдди Янки. - Тейлор Свифт? 217 00:12:05,599 --> 00:12:06,517 Только не это. 218 00:12:06,600 --> 00:12:07,601 - Она клевая. - Нет. 219 00:12:07,685 --> 00:12:09,061 - А если… - Сыграем… 220 00:12:10,187 --> 00:12:12,440 - Bomba Estereo. - Они - супер. 221 00:12:12,523 --> 00:12:14,358 - Ребята! - Майли Сайрус. 222 00:12:14,442 --> 00:12:17,445 Я ведь пою, да? Мне и выбирать. 223 00:12:17,528 --> 00:12:19,238 Отлично, Селена. Выбирай. 224 00:12:19,321 --> 00:12:20,531 Выбирай, Эм Джей. 225 00:12:20,614 --> 00:12:22,908 Эстебан, поможешь мне с оборудованием? 226 00:12:22,992 --> 00:12:24,201 Какое оборудование? 227 00:12:25,077 --> 00:12:25,911 А-а. 228 00:12:26,829 --> 00:12:28,080 Еще пива? 229 00:12:28,164 --> 00:12:29,081 Нет, нет, нет. 230 00:12:29,832 --> 00:12:30,666 Иди сюда. 231 00:12:30,750 --> 00:12:32,710 Не давай Эм Джей больше пить. 232 00:12:42,720 --> 00:12:44,555 - Можно мне сказать? - Что? 233 00:12:44,638 --> 00:12:47,725 Именно так я себе представлял твою комнату. 234 00:12:47,808 --> 00:12:48,768 Да ну тебя! 235 00:12:49,894 --> 00:12:51,353 Хочешь посмеяться? 236 00:12:51,437 --> 00:12:52,271 Давай. 237 00:12:53,022 --> 00:12:53,856 Готов? 238 00:12:56,233 --> 00:12:57,359 Нет. 239 00:12:57,443 --> 00:12:59,695 Будь честным, хоть ты и мой парень. 240 00:13:00,863 --> 00:13:03,115 - Твой? - Нет, я не это имела в виду. 241 00:13:04,158 --> 00:13:06,368 Мы же с тобой не пара. 242 00:13:06,452 --> 00:13:07,578 Мы пара. 243 00:13:08,662 --> 00:13:10,873 Звучит стремно, когда говоришь вслух. 244 00:13:11,624 --> 00:13:12,583 Но мне нравится. 245 00:13:26,972 --> 00:13:27,848 Эм Джей. 246 00:13:28,933 --> 00:13:32,019 Эм Джей, я подумал. Это слишком рискованно. 247 00:13:32,102 --> 00:13:35,481 Такие парни, как Себас, не ходят вокруг да около. 248 00:13:35,564 --> 00:13:37,775 - У тебя есть другой план? - Нет. 249 00:13:37,858 --> 00:13:40,444 Так пусть Себас и дальше нас мучает? 250 00:13:40,528 --> 00:13:41,362 Конечно, нет. 251 00:13:41,445 --> 00:13:43,823 Думаешь, я не заставлю его признаться? 252 00:13:43,906 --> 00:13:45,324 Я ему не понравлюсь? 253 00:13:45,950 --> 00:13:48,953 Если ты ему не понравишься, он идиот. 254 00:13:54,291 --> 00:13:56,168 Я просто хочу защитить тебя. 255 00:13:57,086 --> 00:13:59,129 Оставь это моему папе. Серьезно. 256 00:14:07,263 --> 00:14:09,682 - В рот или на одежду? - Что? 257 00:14:09,765 --> 00:14:12,893 - Оросить тебе ромом пальтишко? - Нет, не надо. 258 00:14:14,562 --> 00:14:15,396 Заходите! 259 00:14:16,272 --> 00:14:17,273 Идем. 260 00:14:23,279 --> 00:14:24,113 Привет. 261 00:14:27,408 --> 00:14:29,493 Детка, это тяжело 262 00:14:30,286 --> 00:14:32,329 Детка, это тяжело 263 00:14:32,955 --> 00:14:34,248 Ди-Диксон, да 264 00:14:37,126 --> 00:14:38,669 Диксон, детка 265 00:14:39,253 --> 00:14:41,422 - Эм Джей - Нет, нет 266 00:14:42,131 --> 00:14:43,257 Слушай 267 00:14:44,758 --> 00:14:46,093 Снова я 268 00:14:46,176 --> 00:14:48,721 Мечтаю быть с тобой 269 00:14:49,805 --> 00:14:51,640 Снова я 270 00:14:51,724 --> 00:14:53,976 Голос слышу твой 271 00:14:54,059 --> 00:14:56,604 И опять сам не свой 272 00:14:56,687 --> 00:14:58,898 Мечтаю быть с тобой 273 00:14:59,940 --> 00:15:01,609 Снова 274 00:15:01,692 --> 00:15:05,654 Голос твой манит за собой 275 00:15:05,738 --> 00:15:08,240 Этих губ боюсь, как огня 276 00:15:08,324 --> 00:15:10,618 Красотой ты поразила меня 277 00:15:10,701 --> 00:15:13,162 Если хочешь, останусь с тобой 278 00:15:13,245 --> 00:15:15,789 Буду песни петь тебе лишь одной 279 00:15:15,873 --> 00:15:18,500 Больше мне на свете не нужен никто 280 00:15:18,584 --> 00:15:21,045 Удалил контакты всех девиц давно 281 00:15:21,128 --> 00:15:23,589 Крепко на ногах стоял, но ты пришла 282 00:15:23,672 --> 00:15:26,175 Сердце заняла и разум отняла 283 00:15:26,258 --> 00:15:28,344 Больше мне на свете не нужен никто 284 00:15:28,427 --> 00:15:31,055 Прогнала я всех парней давно 285 00:15:31,138 --> 00:15:33,307 С той поры, как ты в моей судьбе 286 00:15:33,390 --> 00:15:35,643 Думать я могу лишь только о тебе 287 00:15:35,726 --> 00:15:37,144 Снова я 288 00:15:37,227 --> 00:15:39,396 Мечтаю быть с тобой 289 00:15:40,397 --> 00:15:42,024 Снова я 290 00:15:42,107 --> 00:15:44,193 Слышу голос твой 291 00:15:44,276 --> 00:15:46,445 И опять сам не свой 292 00:15:46,528 --> 00:15:49,865 Скажи, скажи, скажи, скажи мне 293 00:15:49,949 --> 00:15:51,283 Скажи, Эм Джей 294 00:15:51,367 --> 00:15:54,912 Скажи, скажи, скажи, скажи мне 295 00:15:54,995 --> 00:15:56,372 Снова мне скажи 296 00:15:57,498 --> 00:16:00,125 - О да, детка - Эм Джей 297 00:16:00,209 --> 00:16:03,128 - Снова мне скажи - Эм Джей 298 00:16:04,546 --> 00:16:06,423 Да, Диксон 299 00:16:09,134 --> 00:16:11,387 Вы бы видели этот дом. Кошмар. 300 00:16:11,470 --> 00:16:13,347 Декор ужасный, картины… 301 00:16:13,430 --> 00:16:15,182 Лука? Ты заблудился? 302 00:16:19,645 --> 00:16:22,231 Я лишь хочу сказать, что я всё знаю. 303 00:16:22,815 --> 00:16:26,068 Это ты заманил меня в зал, где на меня напали. 304 00:16:26,568 --> 00:16:29,530 Вот не надо сюжетов из мыльной оперы. Это был не я. 305 00:16:30,072 --> 00:16:30,906 Ясно? 306 00:16:30,990 --> 00:16:33,200 Так и будешь прикидываться дураком? 307 00:16:35,369 --> 00:16:38,372 Звонишь своим боссам, чтобы сообщить, что я в курсе? 308 00:16:39,248 --> 00:16:40,624 Ты мне угрожаешь? 309 00:16:41,959 --> 00:16:44,795 Можешь и так называть. Да, угрожаю. 310 00:16:44,878 --> 00:16:47,131 Твое племя нападет на меня? 311 00:16:47,965 --> 00:16:48,966 Нет, придурок. 312 00:16:49,049 --> 00:16:51,927 Но я расскажу в группе и в школе, что ты сделал. 313 00:16:52,011 --> 00:16:53,137 Тебе не понравится. 314 00:16:53,637 --> 00:16:57,433 Я не знаю, в чём дело. Но оставь меня в покое или пожалеешь. 315 00:16:58,934 --> 00:17:00,894 Как дела, голубки? 316 00:17:00,978 --> 00:17:02,438 Найдите комнату. 317 00:17:22,833 --> 00:17:24,251 А если он не придет? 318 00:17:24,752 --> 00:17:27,504 Такими темпами все напьются и не услышат нас. 319 00:17:28,213 --> 00:17:29,256 За нас. 320 00:17:29,339 --> 00:17:30,799 Давайте. 321 00:17:30,883 --> 00:17:32,551 - Себас! - Салют. 322 00:18:03,373 --> 00:18:05,042 Всем добрый вечер! 323 00:18:10,839 --> 00:18:12,800 Надеюсь, вы тут не скучаете. 324 00:18:12,883 --> 00:18:15,135 Ну что, мы играем или как? 325 00:18:15,636 --> 00:18:16,804 Давай! 326 00:18:23,727 --> 00:18:25,938 - Всё хорошо? - Да, всё хорошо. 327 00:18:30,400 --> 00:18:33,112 Мы «Без названия»! 328 00:18:33,195 --> 00:18:35,948 - Покажи сиськи! - Покажи яйца, кретин. 329 00:18:36,031 --> 00:18:37,324 Точно. 330 00:18:37,407 --> 00:18:38,826 Давайте, «Без названия». 331 00:18:38,909 --> 00:18:40,369 - Зажигаем. - Давай. 332 00:18:40,452 --> 00:18:42,162 - Поехали. - Хорошо. 333 00:18:56,552 --> 00:18:57,386 Я… 334 00:18:58,929 --> 00:19:02,432 Я дарила тебе любовь Без остатка 335 00:19:02,933 --> 00:19:05,060 А ты… 336 00:19:05,644 --> 00:19:08,856 А тебе любовь не знакома Как жалко 337 00:19:10,107 --> 00:19:11,150 Я… 338 00:19:12,818 --> 00:19:15,487 Бросила себя к твоим ногам 339 00:19:16,321 --> 00:19:21,618 А ты переступил Мое сердце разбил пополам 340 00:19:22,202 --> 00:19:26,123 Я говорила, что люблю Ах, зачем сказала 341 00:19:27,708 --> 00:19:29,835 Если снова вдруг повторю 342 00:19:29,918 --> 00:19:33,046 Значит, разум свой я потеряла 343 00:19:33,130 --> 00:19:35,549 Ведь когда-то в любви клялась 344 00:19:36,133 --> 00:19:38,260 Всю себя тебе отдала 345 00:19:38,343 --> 00:19:40,554 Говорила тебе, что люблю 346 00:19:40,637 --> 00:19:43,348 Но ни за что уже не повторю 347 00:19:43,432 --> 00:19:46,393 Ошибку не допущу 348 00:19:47,060 --> 00:19:48,770 Давно всё в прошлом 349 00:19:48,854 --> 00:19:51,064 За тебя бороться сложно 350 00:19:51,148 --> 00:19:53,108 Я сражался, и за что? 351 00:19:53,192 --> 00:19:54,902 От меня ушла ты всё равно 352 00:19:54,985 --> 00:19:56,612 {\an8}Я устал 353 00:19:56,695 --> 00:19:58,614 {\an8}А я… 354 00:19:59,198 --> 00:20:02,868 {\an8}Я знаю, ты еще вернешься 355 00:20:03,452 --> 00:20:05,287 И ты… 356 00:20:06,622 --> 00:20:10,792 Пожалеешь и очнёшься 357 00:20:10,876 --> 00:20:11,919 {\an8}Я… 358 00:20:13,420 --> 00:20:16,340 Бросила себя к твоим ногам 359 00:20:17,341 --> 00:20:22,471 {\an8}А ты переступил Мое сердце разбил пополам 360 00:20:23,055 --> 00:20:25,182 Я говорила, что люблю 361 00:20:25,265 --> 00:20:28,060 Что за тобой везде пойду 362 00:20:28,143 --> 00:20:30,103 Тебе в любви призналась пылко 363 00:20:30,187 --> 00:20:33,190 Но это глупая ошибка 364 00:20:33,273 --> 00:20:34,816 {\an8}Ничто не возможно 365 00:20:34,900 --> 00:20:40,030 Всё в прошлом 366 00:20:46,411 --> 00:20:50,374 Эм Джей! Эм Джей! 367 00:20:51,833 --> 00:20:53,710 - Куда ты? - Тебе-то что? 368 00:20:53,794 --> 00:20:55,837 Эм Джей! 369 00:20:58,382 --> 00:20:59,299 Пьем! 370 00:21:24,616 --> 00:21:25,534 Пиццу привезли. 371 00:21:26,201 --> 00:21:27,911 Что у вас с Лукой? 372 00:21:28,537 --> 00:21:29,663 Да… 373 00:21:30,247 --> 00:21:32,374 Ничего. Почему ты спрашиваешь? 374 00:21:32,457 --> 00:21:36,211 Перед выступлением казалось, что вам хотелось убить друг друга. 375 00:21:36,295 --> 00:21:40,340 Возможно, я сердито посмотрел на него или бросил косой взгляд. 376 00:21:40,424 --> 00:21:41,425 Как дела? 377 00:21:41,508 --> 00:21:42,342 Всё хорошо? 378 00:21:42,426 --> 00:21:44,094 Хорошо. Потрясающе. 379 00:21:44,177 --> 00:21:45,053 Уверена? 380 00:21:45,137 --> 00:21:45,971 Замерзла. 381 00:21:49,308 --> 00:21:50,392 Ух ты. 382 00:21:51,184 --> 00:21:52,311 Ты только посмотри. 383 00:21:53,353 --> 00:21:54,855 У Ханы есть всё на свете. 384 00:21:57,065 --> 00:21:58,233 Не всё. 385 00:22:04,031 --> 00:22:05,365 Спасибочки. 386 00:22:05,449 --> 00:22:06,742 Меня папа научил. 387 00:22:07,576 --> 00:22:09,828 И на барабанах играть тоже он научил. 388 00:22:09,911 --> 00:22:11,038 Как его кумир - 389 00:22:11,121 --> 00:22:13,373 Стивен Перкинс из Jane's Addiction. 390 00:22:14,916 --> 00:22:16,626 Вот такой он был крутой. 391 00:22:17,336 --> 00:22:19,629 Где бы он ни был, он гордится тобой. 392 00:22:22,007 --> 00:22:24,634 А вот мой отец, 393 00:22:25,844 --> 00:22:28,722 по-моему, вообще ничему меня не научил. 394 00:22:29,556 --> 00:22:31,892 Хотя нет, научил не быть таким, как он. 395 00:22:33,477 --> 00:22:36,104 Никто не сделает из меня дуру. 396 00:22:36,188 --> 00:22:37,356 Только Себас. 397 00:22:39,149 --> 00:22:39,983 Прости. 398 00:22:41,401 --> 00:22:44,988 Анди, я сама решаю, что мне делать или не делать. 399 00:22:45,072 --> 00:22:47,324 Если тебя это парит, зачем ты здесь? 400 00:22:47,407 --> 00:22:48,909 Я его еще не скоро брошу. 401 00:22:49,493 --> 00:22:53,997 Меня и бесит то, что такая, как ты, позволяет так с собой обращаться. 402 00:22:55,165 --> 00:22:56,666 Такая, как я? 403 00:22:56,750 --> 00:22:57,584 А какая я? 404 00:23:01,713 --> 00:23:03,340 Ты не ответишь? 405 00:23:05,092 --> 00:23:05,926 Ладно. 406 00:23:09,554 --> 00:23:10,555 Идем. 407 00:23:15,644 --> 00:23:19,481 Но откуда мне знать? Откуда мне знать, что мне пойдет? 408 00:23:19,564 --> 00:23:20,399 Понимаешь? 409 00:23:23,860 --> 00:23:26,613 Эм Джей! Ты отлично пела. 410 00:23:26,696 --> 00:23:27,781 Большое спасибо. 411 00:23:27,864 --> 00:23:28,698 За нас. 412 00:23:29,241 --> 00:23:30,158 Спасибо. 413 00:23:30,951 --> 00:23:32,744 - Мне понравилось. - Хорошо. 414 00:23:32,828 --> 00:23:34,329 Они правы, было круто. 415 00:23:34,413 --> 00:23:36,665 Группа - отстой, но ты великолепна. 416 00:23:37,249 --> 00:23:39,668 Я заметила, что ты смотрел на меня. 417 00:23:41,628 --> 00:23:44,506 Это вся бутылка тебе? А то я тоже хочу выпить. 418 00:23:44,589 --> 00:23:45,590 Ну… 419 00:23:45,674 --> 00:23:49,344 Почему бы нам не пойти в более уединенное место? 420 00:23:51,847 --> 00:23:52,681 Хорошо. 421 00:23:54,015 --> 00:23:55,225 Куда именно? 422 00:23:58,395 --> 00:23:59,271 Они уходят. 423 00:24:04,484 --> 00:24:05,777 Давай. 424 00:24:06,445 --> 00:24:08,321 Диксон! 425 00:24:09,322 --> 00:24:10,615 Они пошли в джакузи. 426 00:24:12,242 --> 00:24:13,076 Лука. 427 00:24:13,743 --> 00:24:14,828 Хани. 428 00:24:19,124 --> 00:24:20,167 Ты идешь? 429 00:24:20,250 --> 00:24:22,002 Да, я тебя догоню. 430 00:24:33,180 --> 00:24:34,681 Прости. 431 00:24:34,764 --> 00:24:35,724 Тебе больно? 432 00:24:35,807 --> 00:24:37,767 Всё хорошо. Всё нормально. 433 00:24:37,851 --> 00:24:38,894 Ты прекрасна. 434 00:24:47,194 --> 00:24:48,278 Что такое? 435 00:24:50,155 --> 00:24:52,657 Просто… Это у меня в первый раз. 436 00:24:54,034 --> 00:24:55,577 Не может быть, Эмилия. 437 00:24:55,660 --> 00:24:58,747 Мне плевать, что ты переспала с миллионом девушек. 438 00:24:58,830 --> 00:25:01,583 Всё нормально. У меня это тоже не первый раз. 439 00:25:01,666 --> 00:25:03,752 Я впервые с девушкой. 440 00:25:07,547 --> 00:25:08,548 Ничего. 441 00:25:09,090 --> 00:25:12,594 Нам не обязательно что-то делать. Мы можем выпить еще пива, 442 00:25:12,677 --> 00:25:15,096 поболтать с друзьями, потанцевать. 443 00:25:16,181 --> 00:25:17,140 Нет. 444 00:25:33,490 --> 00:25:35,075 Опять? Ну что еще? 445 00:25:35,158 --> 00:25:37,827 Чего ты ко мне прицепился? Чего ты хочешь? 446 00:25:37,911 --> 00:25:38,870 Слушай, кретин. 447 00:25:39,371 --> 00:25:41,998 У тебя на компьютере фото этой женщины. 448 00:25:42,082 --> 00:25:43,667 Это Росио, моя мама. 449 00:25:43,750 --> 00:25:45,377 Ты за этим влез в мой комп? 450 00:25:45,460 --> 00:25:49,297 У меня есть основания полагать, что твой отец знает, где она. 451 00:25:49,381 --> 00:25:51,466 Давай тут посидим? 452 00:25:53,969 --> 00:25:55,303 У меня идея получше. 453 00:26:02,310 --> 00:26:03,979 - Ты сумасшедший. - Послушай. 454 00:26:04,062 --> 00:26:06,898 Какого хрена ее фото у тебя на компьютере? 455 00:26:06,982 --> 00:26:08,900 Но у меня нет купальника. 456 00:26:08,984 --> 00:26:10,193 И что? 457 00:26:10,944 --> 00:26:12,153 Ну… 458 00:26:15,198 --> 00:26:18,034 Ну да, ты же верующая. 459 00:26:19,160 --> 00:26:22,122 Что ты знаешь? Что сделал твой отец? 460 00:26:22,205 --> 00:26:25,542 Стой. Здесь тебе не мыльная опера. 461 00:26:26,376 --> 00:26:29,337 Отец тут ни при чём. Ты ничего на меня не повесишь. 462 00:26:29,421 --> 00:26:31,506 Слышал меня? Ничего. 463 00:26:35,760 --> 00:26:36,636 Ты странная. 464 00:26:36,720 --> 00:26:38,888 - Ты скучная. - Платье… 465 00:26:38,972 --> 00:26:39,806 Что? 466 00:26:41,850 --> 00:26:43,560 Что слышала, ты скучная. 467 00:26:43,643 --> 00:26:46,187 Я не скучная, ясно? 468 00:26:49,983 --> 00:26:50,900 Вон они. 469 00:26:57,949 --> 00:26:58,783 Ладно. 470 00:26:59,826 --> 00:27:01,661 Вот так. 471 00:27:03,997 --> 00:27:05,165 Привет. 472 00:27:05,248 --> 00:27:06,082 Привет. 473 00:27:07,917 --> 00:27:09,794 - «Привет». - Я так не говорю. 474 00:27:09,878 --> 00:27:11,463 - Ты так сказал. - Нет. 475 00:27:11,546 --> 00:27:12,631 - Вот. - Хорошо. 476 00:27:13,214 --> 00:27:14,633 За нас. 477 00:27:18,053 --> 00:27:19,054 Правда или вызов? 478 00:27:19,638 --> 00:27:20,680 Что? 479 00:27:21,264 --> 00:27:24,184 - Игра «Правда или вызов». - Я знаю, что это игра. 480 00:27:25,393 --> 00:27:27,979 Если не хочешь, можем не играть. 481 00:27:30,357 --> 00:27:31,191 Ну ладно. 482 00:27:32,609 --> 00:27:33,443 Правда. 483 00:27:38,865 --> 00:27:40,033 Ты девственница? 484 00:27:41,826 --> 00:27:43,536 Зачем тебе это знать? 485 00:27:45,538 --> 00:27:48,166 Нельзя отвечать вопросом на вопрос. 486 00:27:50,043 --> 00:27:50,919 Да. 487 00:27:51,753 --> 00:27:52,587 А ты? 488 00:27:54,214 --> 00:27:56,925 - Сперва спроси «правда или вызов». - Хорошо. 489 00:27:57,008 --> 00:27:58,343 Правда или вызов? 490 00:28:01,054 --> 00:28:01,930 Правда. 491 00:28:02,013 --> 00:28:05,642 Что бы ты сделал, будь здесь Эстебан Торрес? 492 00:28:05,725 --> 00:28:07,143 Что это за вопрос? 493 00:28:07,227 --> 00:28:09,396 Но он же увел у тебя девушку. 494 00:28:09,479 --> 00:28:12,899 Такие люди не стоят твоего внимания. 495 00:28:13,441 --> 00:28:14,901 Правда или вызов? 496 00:28:15,527 --> 00:28:16,820 Вызов. 497 00:28:16,903 --> 00:28:17,737 Ладно. 498 00:28:19,572 --> 00:28:21,282 Поцелуй меня или еще выпей. 499 00:28:45,557 --> 00:28:48,351 - Диксон, что такое? - Мне это не нравится. 500 00:28:48,435 --> 00:28:50,353 Думаешь, мне нравится? 501 00:28:50,437 --> 00:28:52,397 - Но раз начали… - Правда или вызов? 502 00:28:52,480 --> 00:28:53,314 Правда. 503 00:28:53,398 --> 00:28:55,525 Хорошо, мистер Лангарика… 504 00:28:55,608 --> 00:28:56,651 Чёрт. 505 00:28:56,735 --> 00:28:59,821 Скажи мне, Себастьян Лангарика. 506 00:28:59,904 --> 00:29:02,282 Ты член тайного общества? 507 00:29:03,074 --> 00:29:05,452 - Общества… - Что за вопросы? 508 00:29:05,535 --> 00:29:06,703 Ну так как? 509 00:29:07,829 --> 00:29:10,457 Ты хочешь, чтобы я сказал, что я член Ложи. 510 00:29:10,540 --> 00:29:12,208 Ложи? 511 00:29:12,792 --> 00:29:14,627 И как? Ты член? 512 00:29:15,503 --> 00:29:17,797 Ух ты. Это значит «да»? 513 00:29:18,548 --> 00:29:21,176 Правда? Так вот, чем ты занимаешься по ночам? 514 00:29:21,259 --> 00:29:23,219 - Погоди минутку. - Ложа! 515 00:29:23,303 --> 00:29:24,387 Да. 516 00:29:28,558 --> 00:29:30,769 Это ты устроил пожар? 517 00:29:32,353 --> 00:29:35,523 Значит, да? Чтобы попасть туда, надо пройти испытания? 518 00:29:35,607 --> 00:29:37,275 Я знаю, что вы задумали. 519 00:29:37,358 --> 00:29:38,193 Что? 520 00:29:39,944 --> 00:29:40,820 Ты о чём? 521 00:29:54,709 --> 00:29:55,668 Ну и ладно. 522 00:30:00,048 --> 00:30:01,674 Диксон, не беги! 523 00:30:07,347 --> 00:30:08,223 Хана… 524 00:30:09,641 --> 00:30:11,810 Что ты хочешь? Что? 525 00:30:12,310 --> 00:30:14,604 Ты послала свою подругу унизить меня? 526 00:30:14,687 --> 00:30:16,064 Я знаю, что это был ты. 527 00:30:16,815 --> 00:30:19,317 Пожар, нападение на Эстебана. 528 00:30:19,400 --> 00:30:22,070 В твоей комнате была маска, чертов псих. 529 00:30:24,948 --> 00:30:25,990 Эм Джей! 530 00:30:27,575 --> 00:30:28,535 Эм Джей! 531 00:30:32,997 --> 00:30:35,291 Ты чокнутая, использовала подругу, 532 00:30:35,375 --> 00:30:37,418 как расходный материал. 533 00:30:39,003 --> 00:30:39,838 Отпусти. 534 00:30:47,303 --> 00:30:48,847 Это был я, Хана. 535 00:30:49,556 --> 00:30:50,473 Вот. 536 00:30:51,474 --> 00:30:52,475 Это был я. 537 00:30:52,559 --> 00:30:53,726 Я это сделал. 538 00:30:55,270 --> 00:30:56,104 Всё я. 539 00:30:58,273 --> 00:31:00,024 А ты не смогла это записать. 540 00:31:00,733 --> 00:31:02,443 И никто тебе не поверит. 541 00:31:03,736 --> 00:31:04,779 Смирись. 542 00:31:11,160 --> 00:31:12,370 Эм Джей! 543 00:31:18,459 --> 00:31:19,836 - Всё хорошо? - Уже да. 544 00:31:20,670 --> 00:31:21,713 Всё закончилось. 545 00:31:22,463 --> 00:31:23,298 Всё хорошо. 546 00:31:28,052 --> 00:31:30,096 - Привет. - Что теперь, Лука? 547 00:31:30,179 --> 00:31:32,265 - Что ты сделал с Росио? - С кем? 548 00:31:32,348 --> 00:31:34,851 Что ты сделал с Росио? Учительницей музыки. 549 00:31:35,518 --> 00:31:38,021 С той, которую уволил без предупреждения. 550 00:31:38,980 --> 00:31:40,064 Вот с какой Росио. 551 00:31:53,328 --> 00:31:54,829 Я поставил Хану на место. 552 00:31:57,582 --> 00:31:58,958 Поехали к тебе. 553 00:34:19,807 --> 00:34:25,605 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра