1
00:00:06,006 --> 00:00:10,260
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,553 --> 00:00:13,471
С утра до вечера одна
3
00:00:13,555 --> 00:00:15,432
Жизнь такая сводит с ума
4
00:00:15,515 --> 00:00:19,686
Чувства притупились
5
00:00:19,769 --> 00:00:21,771
Но смело к цели ты иди
6
00:00:21,855 --> 00:00:24,441
Сквозь все преграды на пути
7
00:00:49,257 --> 00:00:52,260
Всё не так уж и плохо.
8
00:00:52,761 --> 00:00:54,679
По крайней мере, нам дали спеть.
9
00:00:54,763 --> 00:00:57,140
И мы прошли в следующий раунд.
10
00:00:57,223 --> 00:00:59,559
Да, но без зрителей.
11
00:01:01,436 --> 00:01:05,607
Беда в том, что победа на конкурсе
зависит от народного голосования.
12
00:01:05,690 --> 00:01:08,401
А нас никто не знает.
13
00:01:08,485 --> 00:01:11,905
Судить следует не по известности,
а по таланту.
14
00:01:11,988 --> 00:01:15,200
Селена, таковы правила Битвы групп
15
00:01:15,283 --> 00:01:16,826
и самой жизни.
16
00:01:16,910 --> 00:01:20,080
Надо, чтобы нас увидели хотя бы раз.
17
00:01:20,163 --> 00:01:22,207
Один разочек и бац!
18
00:01:22,290 --> 00:01:24,334
Мы сорвем им крышу.
19
00:01:24,417 --> 00:01:26,377
Я серьезно. Верно, чувак?
20
00:01:27,545 --> 00:01:30,465
- Всё хорошо?
- Да. Со мной всё в порядке, чувак.
21
00:01:30,548 --> 00:01:31,549
Всё хорошо.
22
00:01:32,717 --> 00:01:36,012
Ты правда не помнишь,
что с тобой случилось?
23
00:01:36,638 --> 00:01:38,014
- Совсем?
- Совсем.
24
00:01:38,890 --> 00:01:39,933
Да, знаю.
25
00:01:40,016 --> 00:01:41,267
Чертова амнезия.
26
00:01:41,351 --> 00:01:44,437
Странно. Думала, такое только
в мыльных операх бывает.
27
00:01:44,521 --> 00:01:45,355
Выходит, нет.
28
00:01:58,201 --> 00:02:00,537
Ни лица? Ни голоса?
29
00:02:01,579 --> 00:02:02,413
Извините.
30
00:02:02,497 --> 00:02:04,666
Хотел бы вспомнить, но не могу.
31
00:02:04,749 --> 00:02:06,918
Вам не за что извиняться.
32
00:02:07,001 --> 00:02:08,545
Само собой, есть за что.
33
00:02:09,087 --> 00:02:11,840
Что вы так поздно
делали в зале для репетиций?
34
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
Лурдес, прошу.
35
00:02:13,216 --> 00:02:15,176
Я забыл там рюкзак.
36
00:02:15,260 --> 00:02:18,263
И решили, что лучше всего
сходить за ним в то время,
37
00:02:18,346 --> 00:02:20,473
когда вам следовало быть на сцене?
38
00:02:20,557 --> 00:02:23,685
Ладно, хорошо. На сегодня хватит, ясно?
39
00:02:26,354 --> 00:02:29,899
Эстебан, мы пытаемся вам помочь.
40
00:02:30,692 --> 00:02:33,403
Важна любая деталь,
которую вы вспомните.
41
00:02:33,486 --> 00:02:35,989
Что угодно.
Не стесняйтесь, рассказывайте.
42
00:02:36,072 --> 00:02:37,031
Хорошо?
43
00:02:37,115 --> 00:02:37,949
Спасибо.
44
00:02:38,491 --> 00:02:41,077
Анита, пожалуйста, проводи Эстебана.
45
00:02:41,161 --> 00:02:42,078
Хорошо. Идем.
46
00:02:44,789 --> 00:02:47,375
- Вы отлично выступили.
- Спасибо.
47
00:02:47,458 --> 00:02:48,418
Подождите!
48
00:02:49,627 --> 00:02:51,963
Ее нашли в зале для репетиций.
Она ваша?
49
00:02:52,046 --> 00:02:54,340
Да, там моя музыка.
50
00:02:56,050 --> 00:02:56,926
Спасибо.
51
00:03:08,479 --> 00:03:10,356
НЕ УДАЕТСЯ ПРОЧИТАТЬ ДИСК E
52
00:03:10,440 --> 00:03:11,774
Чёрт. Вот блин.
53
00:03:14,777 --> 00:03:16,779
У нас ничего нет на Себаса.
54
00:03:17,363 --> 00:03:20,074
Презерватив и маска,
которую я видела, исчезли.
55
00:03:20,950 --> 00:03:21,784
Презерватив?
56
00:03:22,327 --> 00:03:26,039
Когда я вошла в комнату Себаса,
увидела обертку от презерватива.
57
00:03:26,789 --> 00:03:30,335
Он использовал его не со мной.
Трахался с кем-то другим.
58
00:03:30,418 --> 00:03:32,670
С кем-то, у кого ужасные духи.
59
00:03:33,463 --> 00:03:36,925
Себас избавился от всего компромата.
60
00:03:41,095 --> 00:03:42,013
И что теперь?
61
00:03:44,515 --> 00:03:45,350
А что теперь?
62
00:03:49,437 --> 00:03:51,481
Он считает себя властелином мира.
63
00:03:51,564 --> 00:03:53,024
«Я Себас, чувак.
64
00:03:53,858 --> 00:03:55,485
Я самый крутой ублюдок».
65
00:03:57,403 --> 00:03:58,738
Жалкое зрелище.
66
00:04:05,328 --> 00:04:07,455
Давай убьем сразу двух зайцев.
67
00:04:08,414 --> 00:04:09,290
Как дела?
68
00:04:09,791 --> 00:04:12,418
Хочу тебе кое-что рассказать.
69
00:04:15,672 --> 00:04:18,049
«БЕЗ НАЗВАНИЯ» ПРИГЛАШАЮТ НА ВЕЧЕРИНКУ
70
00:04:18,132 --> 00:04:20,468
МОРЕ ВЫПИВКИ И СЮРПРИЗ
71
00:04:23,388 --> 00:04:24,222
Ну, что?
72
00:04:24,305 --> 00:04:25,765
Вечеринка у тебя дома?
73
00:04:25,848 --> 00:04:28,017
Хочешь испортить нам выходные?
74
00:04:28,101 --> 00:04:30,979
Надо, чтобы нас узнали
и увидели, как мы играем.
75
00:04:31,062 --> 00:04:33,690
Твои родители не взбесятся?
76
00:04:33,773 --> 00:04:35,400
Мои родители в Валле.
77
00:04:35,483 --> 00:04:38,027
И дом в нашем распоряжении.
78
00:04:38,111 --> 00:04:41,406
А если останешься на ночь,
я залечу твои раны.
79
00:04:41,489 --> 00:04:43,574
- У меня всё болит!
- Какая гадость.
80
00:04:44,701 --> 00:04:47,453
Это ведь твоя первая вечеринка?
81
00:04:48,037 --> 00:04:49,080
- Нет.
- Нет?
82
00:04:49,163 --> 00:04:51,040
Я постоянно хожу на вечеринки.
83
00:04:53,042 --> 00:04:54,085
Я их люблю.
84
00:04:54,168 --> 00:04:57,630
А ты не хочешь потерять девственность?
85
00:05:00,425 --> 00:05:02,719
Встретимся после уроков?
86
00:05:03,344 --> 00:05:04,178
Пока.
87
00:05:05,847 --> 00:05:08,808
ЧАТ «БЕЗ НАЗВАНИЯ» БЕЗ ЛУКИ:
ЧЕРЕЗ 5 МИНУТ У МЕНЯ
88
00:05:13,479 --> 00:05:17,984
Я подозреваю,
что у вас чат с Лукой, но без меня.
89
00:05:18,067 --> 00:05:19,485
Ничего личного.
90
00:05:19,569 --> 00:05:21,321
Почему ты его не пригласила?
91
00:05:21,404 --> 00:05:23,448
Я не сильно ему доверяю.
92
00:05:23,531 --> 00:05:24,490
Сами увидите.
93
00:05:25,325 --> 00:05:28,703
Вечеринка не только для того,
чтобы оценили нашу игру.
94
00:05:28,786 --> 00:05:31,748
У меня есть причина поважнее.
95
00:05:32,332 --> 00:05:33,374
Я не понимаю.
96
00:05:33,458 --> 00:05:34,792
Что может быть важнее?
97
00:05:35,793 --> 00:05:38,171
Одурачить Себастьяна Лангарику.
98
00:05:38,254 --> 00:05:39,505
Подожди, что?
99
00:05:39,589 --> 00:05:42,133
Это он всё подстроил.
100
00:05:42,633 --> 00:05:46,512
Пожар, угрозы, нападение на Эстебана.
101
00:05:47,597 --> 00:05:49,307
Нужно, чтобы он сознался.
102
00:05:50,933 --> 00:05:52,435
Как мы этого добьемся?
103
00:05:53,102 --> 00:05:55,229
С помощью моря тамариндовой водки.
104
00:05:55,772 --> 00:05:57,398
Так вот, значит, твой план:
105
00:05:57,482 --> 00:05:59,067
Себас придет на вечеринку,
106
00:05:59,150 --> 00:06:00,109
напьется,
107
00:06:00,193 --> 00:06:01,861
и во всём признается.
108
00:06:01,944 --> 00:06:03,529
На камеру.
109
00:06:03,613 --> 00:06:06,949
Без обид, Хани,
но это полнейшая глупость.
110
00:06:07,033 --> 00:06:12,163
- Для того, чтобы всё вышло удачно…
- Должно сложиться множество факторов.
111
00:06:12,246 --> 00:06:13,664
Я его знаю.
112
00:06:13,748 --> 00:06:17,043
Слишком рискованно.
А если он не захочет пить?
113
00:06:17,543 --> 00:06:19,629
Приведет друзей, телохранителей?
114
00:06:20,254 --> 00:06:23,800
Отчаянные времена
требуют отчаянных мер.
115
00:06:24,467 --> 00:06:25,635
Диксон, ты со мной?
116
00:06:27,220 --> 00:06:30,973
А что нам еще остается?
117
00:06:31,474 --> 00:06:33,976
По-моему, идея не так и плоха.
118
00:06:34,560 --> 00:06:36,062
Только одна мелочь.
119
00:06:36,145 --> 00:06:38,147
Тебе не напоить Себаса.
120
00:06:38,231 --> 00:06:40,316
Он тебя терпеть не может.
121
00:06:41,150 --> 00:06:41,984
Поэтому
122
00:06:42,568 --> 00:06:44,821
нам нужно кое-что,
123
00:06:44,904 --> 00:06:46,948
что любит Себастьян Лангарика.
124
00:06:47,448 --> 00:06:49,200
И что это?
125
00:06:53,704 --> 00:06:55,706
Нет, Эм Джей. Нет.
126
00:06:55,790 --> 00:06:57,125
Это последний шанс.
127
00:06:57,208 --> 00:06:59,877
Поверьте мне, я его знаю. Он поведется.
128
00:07:02,255 --> 00:07:03,423
Итак…
129
00:07:05,758 --> 00:07:06,717
Я согласна.
130
00:07:20,231 --> 00:07:21,649
Хана, серьезно.
131
00:07:22,358 --> 00:07:25,111
Ты уверена, что Себас придет?
132
00:07:25,194 --> 00:07:27,488
Иначе план не сработает.
133
00:07:27,572 --> 00:07:28,781
Как ты это устроишь?
134
00:07:29,323 --> 00:07:31,409
Он не горит желанием тебя увидеть.
135
00:07:31,492 --> 00:07:34,203
Диксон, на вечеринке будет вся школа.
136
00:07:34,287 --> 00:07:36,289
Король ШЭП ее не пропустит.
137
00:07:37,331 --> 00:07:38,875
Идем!
138
00:07:50,052 --> 00:07:52,722
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
МЫ ХОТИМ ЗНАТЬ ВСЁ
139
00:07:52,805 --> 00:07:54,348
Лука, поехали.
140
00:08:01,397 --> 00:08:02,356
Ты здесь живешь?
141
00:08:02,440 --> 00:08:03,316
Да.
142
00:08:04,108 --> 00:08:05,151
Идем.
143
00:08:07,737 --> 00:08:09,113
Не может быть.
144
00:08:10,323 --> 00:08:13,326
Подруга, ты можешь купить
мой дом со всей семьей
145
00:08:13,409 --> 00:08:15,828
только на то, что у вас тут.
Невероятно.
146
00:08:16,787 --> 00:08:18,664
Ух ты. Это Франц Марк?
147
00:08:18,748 --> 00:08:21,542
- Да.
- Сколько картин Франца Марка ты видел?
148
00:08:23,503 --> 00:08:25,713
- Что?
- Сколько картин ты видел?
149
00:08:27,673 --> 00:08:29,217
Резиденте его фанат.
150
00:08:29,800 --> 00:08:31,135
Вот откуда я его знаю,
151
00:08:31,219 --> 00:08:33,846
но я сам больше люблю
уличное искусство.
152
00:08:33,930 --> 00:08:35,932
- Ясно.
- У вас тут есть пиво?
153
00:08:36,015 --> 00:08:38,476
В баре полно. Бери, что хочешь.
154
00:08:38,976 --> 00:08:40,686
Диксон, можно на пару слов?
155
00:08:43,648 --> 00:08:45,024
Он крадет твою девушку.
156
00:08:45,107 --> 00:08:48,027
Извини, я плохо слышу после нападения.
157
00:08:54,325 --> 00:08:55,576
Кто хочет выпить?
158
00:08:58,621 --> 00:08:59,622
Выпьем.
159
00:09:00,331 --> 00:09:02,333
За нас!
160
00:09:02,416 --> 00:09:03,501
- За нас.
- За нас.
161
00:09:03,584 --> 00:09:04,794
За всех нас.
162
00:09:09,257 --> 00:09:10,758
Разве мы пьем не мескаль?
163
00:09:11,384 --> 00:09:13,886
Не торопись.
164
00:09:13,970 --> 00:09:16,973
- Похоже, пиво - не твое.
- Правда, что ли?
165
00:09:17,056 --> 00:09:19,684
Юная дама пьет в первый раз. Верно?
166
00:09:19,767 --> 00:09:20,726
На вечеринке.
167
00:09:20,810 --> 00:09:23,312
Без родителей, со спиртным.
168
00:09:23,396 --> 00:09:25,022
Пиво пью впервые.
169
00:09:25,106 --> 00:09:26,857
А это мой второй мескаль.
170
00:09:26,941 --> 00:09:27,817
За нас.
171
00:09:33,364 --> 00:09:34,699
Ты что-то потерял?
172
00:09:35,449 --> 00:09:37,326
Вообще-то, да. Мой слух.
173
00:09:37,868 --> 00:09:40,538
Это всё общественный транспорт.
174
00:09:41,205 --> 00:09:44,041
Нет, урод. Это потому что меня избили.
175
00:09:45,459 --> 00:09:49,213
Я не помню, как попал туда,
но память начинает возвращаться.
176
00:09:51,257 --> 00:09:53,509
Вечеринка сюда переместилась, что ли?
177
00:09:55,011 --> 00:09:56,178
Чуть ниже.
178
00:09:59,890 --> 00:10:00,808
Идеально.
179
00:10:01,392 --> 00:10:02,226
Покажи.
180
00:10:03,269 --> 00:10:04,145
Смотри.
181
00:10:08,274 --> 00:10:09,150
Всё готово.
182
00:10:10,443 --> 00:10:11,319
Что дальше?
183
00:10:12,278 --> 00:10:13,404
Дальше всё просто.
184
00:10:29,795 --> 00:10:30,963
О боже!
185
00:10:31,047 --> 00:10:33,007
- Что?
- Какое чудесное платье.
186
00:10:33,966 --> 00:10:36,636
Моя подруга - дизайнер. Оно уникальное.
187
00:10:36,719 --> 00:10:38,763
- Ты дружишь с дизайнерами?
- Да.
188
00:10:39,430 --> 00:10:40,598
- Примерь.
- Правда?
189
00:10:40,681 --> 00:10:43,476
Можем попробовать
что-то не настолько смелое.
190
00:10:43,559 --> 00:10:44,560
Это идеальное.
191
00:10:44,644 --> 00:10:48,314
- Думаешь, подойдет?
- Да. На тебе будет хорошо смотреться.
192
00:10:49,482 --> 00:10:50,858
- Да!
- Примерь.
193
00:10:51,776 --> 00:10:52,777
Эм Джей.
194
00:10:53,444 --> 00:10:57,615
Если тебе не по себе, ты только скажи.
Я не хочу, чтобы ты…
195
00:10:58,115 --> 00:11:01,994
Всё нормально. Я же согласилась.
Я хочу помочь разоблачить Себаса.
196
00:11:02,536 --> 00:11:03,663
Будет весело.
197
00:11:03,746 --> 00:11:04,705
Еще как.
198
00:11:12,880 --> 00:11:13,881
Анди.
199
00:11:16,092 --> 00:11:17,593
Поговори с Ханой.
200
00:11:17,677 --> 00:11:20,179
Скажи, что я сам напою Себаса.
201
00:11:20,262 --> 00:11:22,640
Чтобы Эм Джей не пришлось пачкаться.
202
00:11:23,140 --> 00:11:25,101
Чувак, она в восторге.
203
00:11:25,184 --> 00:11:27,353
- Она не хочет.
- Конечно, хочет.
204
00:11:27,436 --> 00:11:29,647
Не говори, что она хочет, потому что…
205
00:11:31,148 --> 00:11:31,982
Ух ты.
206
00:11:32,066 --> 00:11:33,109
Как я выгляжу?
207
00:11:34,735 --> 00:11:36,320
Я бы приударила. Отпад.
208
00:11:40,116 --> 00:11:41,033
Возьму пива.
209
00:11:45,121 --> 00:11:46,205
Новый образ?
210
00:11:47,998 --> 00:11:50,543
Мы решили,
что сегодня будет петь Эм Джей.
211
00:11:51,043 --> 00:11:53,045
Мы тебе не сказали? Странно.
212
00:11:54,255 --> 00:11:56,632
Да, и мы даже не выбрали песню.
213
00:11:57,174 --> 00:12:00,344
Думаю, мы могли бы
сыграть что-то вроде «Метрики».
214
00:12:00,428 --> 00:12:01,846
Что-то от Санта-Сабины?
215
00:12:01,929 --> 00:12:03,848
Ни за что, дедуля.
216
00:12:03,931 --> 00:12:05,516
- Дэдди Янки.
- Тейлор Свифт?
217
00:12:05,599 --> 00:12:06,517
Только не это.
218
00:12:06,600 --> 00:12:07,601
- Она клевая.
- Нет.
219
00:12:07,685 --> 00:12:09,061
- А если…
- Сыграем…
220
00:12:10,187 --> 00:12:12,440
- Bomba Estereo.
- Они - супер.
221
00:12:12,523 --> 00:12:14,358
- Ребята!
- Майли Сайрус.
222
00:12:14,442 --> 00:12:17,445
Я ведь пою, да? Мне и выбирать.
223
00:12:17,528 --> 00:12:19,238
Отлично, Селена. Выбирай.
224
00:12:19,321 --> 00:12:20,531
Выбирай, Эм Джей.
225
00:12:20,614 --> 00:12:22,908
Эстебан, поможешь мне с оборудованием?
226
00:12:22,992 --> 00:12:24,201
Какое оборудование?
227
00:12:25,077 --> 00:12:25,911
А-а.
228
00:12:26,829 --> 00:12:28,080
Еще пива?
229
00:12:28,164 --> 00:12:29,081
Нет, нет, нет.
230
00:12:29,832 --> 00:12:30,666
Иди сюда.
231
00:12:30,750 --> 00:12:32,710
Не давай Эм Джей больше пить.
232
00:12:42,720 --> 00:12:44,555
- Можно мне сказать?
- Что?
233
00:12:44,638 --> 00:12:47,725
Именно так я себе
представлял твою комнату.
234
00:12:47,808 --> 00:12:48,768
Да ну тебя!
235
00:12:49,894 --> 00:12:51,353
Хочешь посмеяться?
236
00:12:51,437 --> 00:12:52,271
Давай.
237
00:12:53,022 --> 00:12:53,856
Готов?
238
00:12:56,233 --> 00:12:57,359
Нет.
239
00:12:57,443 --> 00:12:59,695
Будь честным, хоть ты и мой парень.
240
00:13:00,863 --> 00:13:03,115
- Твой?
- Нет, я не это имела в виду.
241
00:13:04,158 --> 00:13:06,368
Мы же с тобой не пара.
242
00:13:06,452 --> 00:13:07,578
Мы пара.
243
00:13:08,662 --> 00:13:10,873
Звучит стремно, когда говоришь вслух.
244
00:13:11,624 --> 00:13:12,583
Но мне нравится.
245
00:13:26,972 --> 00:13:27,848
Эм Джей.
246
00:13:28,933 --> 00:13:32,019
Эм Джей, я подумал.
Это слишком рискованно.
247
00:13:32,102 --> 00:13:35,481
Такие парни, как Себас,
не ходят вокруг да около.
248
00:13:35,564 --> 00:13:37,775
- У тебя есть другой план?
- Нет.
249
00:13:37,858 --> 00:13:40,444
Так пусть Себас и дальше нас мучает?
250
00:13:40,528 --> 00:13:41,362
Конечно, нет.
251
00:13:41,445 --> 00:13:43,823
Думаешь, я не заставлю его признаться?
252
00:13:43,906 --> 00:13:45,324
Я ему не понравлюсь?
253
00:13:45,950 --> 00:13:48,953
Если ты ему не понравишься, он идиот.
254
00:13:54,291 --> 00:13:56,168
Я просто хочу защитить тебя.
255
00:13:57,086 --> 00:13:59,129
Оставь это моему папе. Серьезно.
256
00:14:07,263 --> 00:14:09,682
- В рот или на одежду?
- Что?
257
00:14:09,765 --> 00:14:12,893
- Оросить тебе ромом пальтишко?
- Нет, не надо.
258
00:14:14,562 --> 00:14:15,396
Заходите!
259
00:14:16,272 --> 00:14:17,273
Идем.
260
00:14:23,279 --> 00:14:24,113
Привет.
261
00:14:27,408 --> 00:14:29,493
Детка, это тяжело
262
00:14:30,286 --> 00:14:32,329
Детка, это тяжело
263
00:14:32,955 --> 00:14:34,248
Ди-Диксон, да
264
00:14:37,126 --> 00:14:38,669
Диксон, детка
265
00:14:39,253 --> 00:14:41,422
- Эм Джей
- Нет, нет
266
00:14:42,131 --> 00:14:43,257
Слушай
267
00:14:44,758 --> 00:14:46,093
Снова я
268
00:14:46,176 --> 00:14:48,721
Мечтаю быть с тобой
269
00:14:49,805 --> 00:14:51,640
Снова я
270
00:14:51,724 --> 00:14:53,976
Голос слышу твой
271
00:14:54,059 --> 00:14:56,604
И опять сам не свой
272
00:14:56,687 --> 00:14:58,898
Мечтаю быть с тобой
273
00:14:59,940 --> 00:15:01,609
Снова
274
00:15:01,692 --> 00:15:05,654
Голос твой манит за собой
275
00:15:05,738 --> 00:15:08,240
Этих губ боюсь, как огня
276
00:15:08,324 --> 00:15:10,618
Красотой ты поразила меня
277
00:15:10,701 --> 00:15:13,162
Если хочешь, останусь с тобой
278
00:15:13,245 --> 00:15:15,789
Буду песни петь тебе лишь одной
279
00:15:15,873 --> 00:15:18,500
Больше мне на свете не нужен никто
280
00:15:18,584 --> 00:15:21,045
Удалил контакты всех девиц давно
281
00:15:21,128 --> 00:15:23,589
Крепко на ногах стоял, но ты пришла
282
00:15:23,672 --> 00:15:26,175
Сердце заняла и разум отняла
283
00:15:26,258 --> 00:15:28,344
Больше мне на свете не нужен никто
284
00:15:28,427 --> 00:15:31,055
Прогнала я всех парней давно
285
00:15:31,138 --> 00:15:33,307
С той поры, как ты в моей судьбе
286
00:15:33,390 --> 00:15:35,643
Думать я могу лишь только о тебе
287
00:15:35,726 --> 00:15:37,144
Снова я
288
00:15:37,227 --> 00:15:39,396
Мечтаю быть с тобой
289
00:15:40,397 --> 00:15:42,024
Снова я
290
00:15:42,107 --> 00:15:44,193
Слышу голос твой
291
00:15:44,276 --> 00:15:46,445
И опять сам не свой
292
00:15:46,528 --> 00:15:49,865
Скажи, скажи, скажи, скажи мне
293
00:15:49,949 --> 00:15:51,283
Скажи, Эм Джей
294
00:15:51,367 --> 00:15:54,912
Скажи, скажи, скажи, скажи мне
295
00:15:54,995 --> 00:15:56,372
Снова мне скажи
296
00:15:57,498 --> 00:16:00,125
- О да, детка
- Эм Джей
297
00:16:00,209 --> 00:16:03,128
- Снова мне скажи
- Эм Джей
298
00:16:04,546 --> 00:16:06,423
Да, Диксон
299
00:16:09,134 --> 00:16:11,387
Вы бы видели этот дом. Кошмар.
300
00:16:11,470 --> 00:16:13,347
Декор ужасный, картины…
301
00:16:13,430 --> 00:16:15,182
Лука? Ты заблудился?
302
00:16:19,645 --> 00:16:22,231
Я лишь хочу сказать, что я всё знаю.
303
00:16:22,815 --> 00:16:26,068
Это ты заманил меня в зал,
где на меня напали.
304
00:16:26,568 --> 00:16:29,530
Вот не надо сюжетов из мыльной оперы.
Это был не я.
305
00:16:30,072 --> 00:16:30,906
Ясно?
306
00:16:30,990 --> 00:16:33,200
Так и будешь прикидываться дураком?
307
00:16:35,369 --> 00:16:38,372
Звонишь своим боссам,
чтобы сообщить, что я в курсе?
308
00:16:39,248 --> 00:16:40,624
Ты мне угрожаешь?
309
00:16:41,959 --> 00:16:44,795
Можешь и так называть. Да, угрожаю.
310
00:16:44,878 --> 00:16:47,131
Твое племя нападет на меня?
311
00:16:47,965 --> 00:16:48,966
Нет, придурок.
312
00:16:49,049 --> 00:16:51,927
Но я расскажу в группе и в школе,
что ты сделал.
313
00:16:52,011 --> 00:16:53,137
Тебе не понравится.
314
00:16:53,637 --> 00:16:57,433
Я не знаю, в чём дело.
Но оставь меня в покое или пожалеешь.
315
00:16:58,934 --> 00:17:00,894
Как дела, голубки?
316
00:17:00,978 --> 00:17:02,438
Найдите комнату.
317
00:17:22,833 --> 00:17:24,251
А если он не придет?
318
00:17:24,752 --> 00:17:27,504
Такими темпами
все напьются и не услышат нас.
319
00:17:28,213 --> 00:17:29,256
За нас.
320
00:17:29,339 --> 00:17:30,799
Давайте.
321
00:17:30,883 --> 00:17:32,551
- Себас!
- Салют.
322
00:18:03,373 --> 00:18:05,042
Всем добрый вечер!
323
00:18:10,839 --> 00:18:12,800
Надеюсь, вы тут не скучаете.
324
00:18:12,883 --> 00:18:15,135
Ну что, мы играем или как?
325
00:18:15,636 --> 00:18:16,804
Давай!
326
00:18:23,727 --> 00:18:25,938
- Всё хорошо?
- Да, всё хорошо.
327
00:18:30,400 --> 00:18:33,112
Мы «Без названия»!
328
00:18:33,195 --> 00:18:35,948
- Покажи сиськи!
- Покажи яйца, кретин.
329
00:18:36,031 --> 00:18:37,324
Точно.
330
00:18:37,407 --> 00:18:38,826
Давайте, «Без названия».
331
00:18:38,909 --> 00:18:40,369
- Зажигаем.
- Давай.
332
00:18:40,452 --> 00:18:42,162
- Поехали.
- Хорошо.
333
00:18:56,552 --> 00:18:57,386
Я…
334
00:18:58,929 --> 00:19:02,432
Я дарила тебе любовь
Без остатка
335
00:19:02,933 --> 00:19:05,060
А ты…
336
00:19:05,644 --> 00:19:08,856
А тебе любовь не знакома
Как жалко
337
00:19:10,107 --> 00:19:11,150
Я…
338
00:19:12,818 --> 00:19:15,487
Бросила себя к твоим ногам
339
00:19:16,321 --> 00:19:21,618
А ты переступил
Мое сердце разбил пополам
340
00:19:22,202 --> 00:19:26,123
Я говорила, что люблю
Ах, зачем сказала
341
00:19:27,708 --> 00:19:29,835
Если снова вдруг повторю
342
00:19:29,918 --> 00:19:33,046
Значит, разум свой я потеряла
343
00:19:33,130 --> 00:19:35,549
Ведь когда-то в любви клялась
344
00:19:36,133 --> 00:19:38,260
Всю себя тебе отдала
345
00:19:38,343 --> 00:19:40,554
Говорила тебе, что люблю
346
00:19:40,637 --> 00:19:43,348
Но ни за что уже не повторю
347
00:19:43,432 --> 00:19:46,393
Ошибку не допущу
348
00:19:47,060 --> 00:19:48,770
Давно всё в прошлом
349
00:19:48,854 --> 00:19:51,064
За тебя бороться сложно
350
00:19:51,148 --> 00:19:53,108
Я сражался, и за что?
351
00:19:53,192 --> 00:19:54,902
От меня ушла ты всё равно
352
00:19:54,985 --> 00:19:56,612
{\an8}Я устал
353
00:19:56,695 --> 00:19:58,614
{\an8}А я…
354
00:19:59,198 --> 00:20:02,868
{\an8}Я знаю, ты еще вернешься
355
00:20:03,452 --> 00:20:05,287
И ты…
356
00:20:06,622 --> 00:20:10,792
Пожалеешь и очнёшься
357
00:20:10,876 --> 00:20:11,919
{\an8}Я…
358
00:20:13,420 --> 00:20:16,340
Бросила себя к твоим ногам
359
00:20:17,341 --> 00:20:22,471
{\an8}А ты переступил
Мое сердце разбил пополам
360
00:20:23,055 --> 00:20:25,182
Я говорила, что люблю
361
00:20:25,265 --> 00:20:28,060
Что за тобой везде пойду
362
00:20:28,143 --> 00:20:30,103
Тебе в любви призналась пылко
363
00:20:30,187 --> 00:20:33,190
Но это глупая ошибка
364
00:20:33,273 --> 00:20:34,816
{\an8}Ничто не возможно
365
00:20:34,900 --> 00:20:40,030
Всё в прошлом
366
00:20:46,411 --> 00:20:50,374
Эм Джей! Эм Джей!
367
00:20:51,833 --> 00:20:53,710
- Куда ты?
- Тебе-то что?
368
00:20:53,794 --> 00:20:55,837
Эм Джей!
369
00:20:58,382 --> 00:20:59,299
Пьем!
370
00:21:24,616 --> 00:21:25,534
Пиццу привезли.
371
00:21:26,201 --> 00:21:27,911
Что у вас с Лукой?
372
00:21:28,537 --> 00:21:29,663
Да…
373
00:21:30,247 --> 00:21:32,374
Ничего. Почему ты спрашиваешь?
374
00:21:32,457 --> 00:21:36,211
Перед выступлением казалось,
что вам хотелось убить друг друга.
375
00:21:36,295 --> 00:21:40,340
Возможно, я сердито посмотрел на него
или бросил косой взгляд.
376
00:21:40,424 --> 00:21:41,425
Как дела?
377
00:21:41,508 --> 00:21:42,342
Всё хорошо?
378
00:21:42,426 --> 00:21:44,094
Хорошо. Потрясающе.
379
00:21:44,177 --> 00:21:45,053
Уверена?
380
00:21:45,137 --> 00:21:45,971
Замерзла.
381
00:21:49,308 --> 00:21:50,392
Ух ты.
382
00:21:51,184 --> 00:21:52,311
Ты только посмотри.
383
00:21:53,353 --> 00:21:54,855
У Ханы есть всё на свете.
384
00:21:57,065 --> 00:21:58,233
Не всё.
385
00:22:04,031 --> 00:22:05,365
Спасибочки.
386
00:22:05,449 --> 00:22:06,742
Меня папа научил.
387
00:22:07,576 --> 00:22:09,828
И на барабанах играть тоже он научил.
388
00:22:09,911 --> 00:22:11,038
Как его кумир -
389
00:22:11,121 --> 00:22:13,373
Стивен Перкинс из Jane's Addiction.
390
00:22:14,916 --> 00:22:16,626
Вот такой он был крутой.
391
00:22:17,336 --> 00:22:19,629
Где бы он ни был, он гордится тобой.
392
00:22:22,007 --> 00:22:24,634
А вот мой отец,
393
00:22:25,844 --> 00:22:28,722
по-моему, вообще ничему меня не научил.
394
00:22:29,556 --> 00:22:31,892
Хотя нет, научил не быть таким, как он.
395
00:22:33,477 --> 00:22:36,104
Никто не сделает из меня дуру.
396
00:22:36,188 --> 00:22:37,356
Только Себас.
397
00:22:39,149 --> 00:22:39,983
Прости.
398
00:22:41,401 --> 00:22:44,988
Анди, я сама решаю,
что мне делать или не делать.
399
00:22:45,072 --> 00:22:47,324
Если тебя это парит, зачем ты здесь?
400
00:22:47,407 --> 00:22:48,909
Я его еще не скоро брошу.
401
00:22:49,493 --> 00:22:53,997
Меня и бесит то, что такая, как ты,
позволяет так с собой обращаться.
402
00:22:55,165 --> 00:22:56,666
Такая, как я?
403
00:22:56,750 --> 00:22:57,584
А какая я?
404
00:23:01,713 --> 00:23:03,340
Ты не ответишь?
405
00:23:05,092 --> 00:23:05,926
Ладно.
406
00:23:09,554 --> 00:23:10,555
Идем.
407
00:23:15,644 --> 00:23:19,481
Но откуда мне знать?
Откуда мне знать, что мне пойдет?
408
00:23:19,564 --> 00:23:20,399
Понимаешь?
409
00:23:23,860 --> 00:23:26,613
Эм Джей! Ты отлично пела.
410
00:23:26,696 --> 00:23:27,781
Большое спасибо.
411
00:23:27,864 --> 00:23:28,698
За нас.
412
00:23:29,241 --> 00:23:30,158
Спасибо.
413
00:23:30,951 --> 00:23:32,744
- Мне понравилось.
- Хорошо.
414
00:23:32,828 --> 00:23:34,329
Они правы, было круто.
415
00:23:34,413 --> 00:23:36,665
Группа - отстой, но ты великолепна.
416
00:23:37,249 --> 00:23:39,668
Я заметила, что ты смотрел на меня.
417
00:23:41,628 --> 00:23:44,506
Это вся бутылка тебе?
А то я тоже хочу выпить.
418
00:23:44,589 --> 00:23:45,590
Ну…
419
00:23:45,674 --> 00:23:49,344
Почему бы нам не пойти
в более уединенное место?
420
00:23:51,847 --> 00:23:52,681
Хорошо.
421
00:23:54,015 --> 00:23:55,225
Куда именно?
422
00:23:58,395 --> 00:23:59,271
Они уходят.
423
00:24:04,484 --> 00:24:05,777
Давай.
424
00:24:06,445 --> 00:24:08,321
Диксон!
425
00:24:09,322 --> 00:24:10,615
Они пошли в джакузи.
426
00:24:12,242 --> 00:24:13,076
Лука.
427
00:24:13,743 --> 00:24:14,828
Хани.
428
00:24:19,124 --> 00:24:20,167
Ты идешь?
429
00:24:20,250 --> 00:24:22,002
Да, я тебя догоню.
430
00:24:33,180 --> 00:24:34,681
Прости.
431
00:24:34,764 --> 00:24:35,724
Тебе больно?
432
00:24:35,807 --> 00:24:37,767
Всё хорошо. Всё нормально.
433
00:24:37,851 --> 00:24:38,894
Ты прекрасна.
434
00:24:47,194 --> 00:24:48,278
Что такое?
435
00:24:50,155 --> 00:24:52,657
Просто… Это у меня в первый раз.
436
00:24:54,034 --> 00:24:55,577
Не может быть, Эмилия.
437
00:24:55,660 --> 00:24:58,747
Мне плевать, что ты переспала
с миллионом девушек.
438
00:24:58,830 --> 00:25:01,583
Всё нормально.
У меня это тоже не первый раз.
439
00:25:01,666 --> 00:25:03,752
Я впервые с девушкой.
440
00:25:07,547 --> 00:25:08,548
Ничего.
441
00:25:09,090 --> 00:25:12,594
Нам не обязательно что-то делать.
Мы можем выпить еще пива,
442
00:25:12,677 --> 00:25:15,096
поболтать с друзьями, потанцевать.
443
00:25:16,181 --> 00:25:17,140
Нет.
444
00:25:33,490 --> 00:25:35,075
Опять? Ну что еще?
445
00:25:35,158 --> 00:25:37,827
Чего ты ко мне прицепился?
Чего ты хочешь?
446
00:25:37,911 --> 00:25:38,870
Слушай, кретин.
447
00:25:39,371 --> 00:25:41,998
У тебя на компьютере фото этой женщины.
448
00:25:42,082 --> 00:25:43,667
Это Росио, моя мама.
449
00:25:43,750 --> 00:25:45,377
Ты за этим влез в мой комп?
450
00:25:45,460 --> 00:25:49,297
У меня есть основания полагать,
что твой отец знает, где она.
451
00:25:49,381 --> 00:25:51,466
Давай тут посидим?
452
00:25:53,969 --> 00:25:55,303
У меня идея получше.
453
00:26:02,310 --> 00:26:03,979
- Ты сумасшедший.
- Послушай.
454
00:26:04,062 --> 00:26:06,898
Какого хрена ее фото
у тебя на компьютере?
455
00:26:06,982 --> 00:26:08,900
Но у меня нет купальника.
456
00:26:08,984 --> 00:26:10,193
И что?
457
00:26:10,944 --> 00:26:12,153
Ну…
458
00:26:15,198 --> 00:26:18,034
Ну да, ты же верующая.
459
00:26:19,160 --> 00:26:22,122
Что ты знаешь? Что сделал твой отец?
460
00:26:22,205 --> 00:26:25,542
Стой. Здесь тебе не мыльная опера.
461
00:26:26,376 --> 00:26:29,337
Отец тут ни при чём.
Ты ничего на меня не повесишь.
462
00:26:29,421 --> 00:26:31,506
Слышал меня? Ничего.
463
00:26:35,760 --> 00:26:36,636
Ты странная.
464
00:26:36,720 --> 00:26:38,888
- Ты скучная.
- Платье…
465
00:26:38,972 --> 00:26:39,806
Что?
466
00:26:41,850 --> 00:26:43,560
Что слышала, ты скучная.
467
00:26:43,643 --> 00:26:46,187
Я не скучная, ясно?
468
00:26:49,983 --> 00:26:50,900
Вон они.
469
00:26:57,949 --> 00:26:58,783
Ладно.
470
00:26:59,826 --> 00:27:01,661
Вот так.
471
00:27:03,997 --> 00:27:05,165
Привет.
472
00:27:05,248 --> 00:27:06,082
Привет.
473
00:27:07,917 --> 00:27:09,794
- «Привет».
- Я так не говорю.
474
00:27:09,878 --> 00:27:11,463
- Ты так сказал.
- Нет.
475
00:27:11,546 --> 00:27:12,631
- Вот.
- Хорошо.
476
00:27:13,214 --> 00:27:14,633
За нас.
477
00:27:18,053 --> 00:27:19,054
Правда или вызов?
478
00:27:19,638 --> 00:27:20,680
Что?
479
00:27:21,264 --> 00:27:24,184
- Игра «Правда или вызов».
- Я знаю, что это игра.
480
00:27:25,393 --> 00:27:27,979
Если не хочешь, можем не играть.
481
00:27:30,357 --> 00:27:31,191
Ну ладно.
482
00:27:32,609 --> 00:27:33,443
Правда.
483
00:27:38,865 --> 00:27:40,033
Ты девственница?
484
00:27:41,826 --> 00:27:43,536
Зачем тебе это знать?
485
00:27:45,538 --> 00:27:48,166
Нельзя отвечать вопросом на вопрос.
486
00:27:50,043 --> 00:27:50,919
Да.
487
00:27:51,753 --> 00:27:52,587
А ты?
488
00:27:54,214 --> 00:27:56,925
- Сперва спроси «правда или вызов».
- Хорошо.
489
00:27:57,008 --> 00:27:58,343
Правда или вызов?
490
00:28:01,054 --> 00:28:01,930
Правда.
491
00:28:02,013 --> 00:28:05,642
Что бы ты сделал,
будь здесь Эстебан Торрес?
492
00:28:05,725 --> 00:28:07,143
Что это за вопрос?
493
00:28:07,227 --> 00:28:09,396
Но он же увел у тебя девушку.
494
00:28:09,479 --> 00:28:12,899
Такие люди не стоят твоего внимания.
495
00:28:13,441 --> 00:28:14,901
Правда или вызов?
496
00:28:15,527 --> 00:28:16,820
Вызов.
497
00:28:16,903 --> 00:28:17,737
Ладно.
498
00:28:19,572 --> 00:28:21,282
Поцелуй меня или еще выпей.
499
00:28:45,557 --> 00:28:48,351
- Диксон, что такое?
- Мне это не нравится.
500
00:28:48,435 --> 00:28:50,353
Думаешь, мне нравится?
501
00:28:50,437 --> 00:28:52,397
- Но раз начали…
- Правда или вызов?
502
00:28:52,480 --> 00:28:53,314
Правда.
503
00:28:53,398 --> 00:28:55,525
Хорошо, мистер Лангарика…
504
00:28:55,608 --> 00:28:56,651
Чёрт.
505
00:28:56,735 --> 00:28:59,821
Скажи мне, Себастьян Лангарика.
506
00:28:59,904 --> 00:29:02,282
Ты член тайного общества?
507
00:29:03,074 --> 00:29:05,452
- Общества…
- Что за вопросы?
508
00:29:05,535 --> 00:29:06,703
Ну так как?
509
00:29:07,829 --> 00:29:10,457
Ты хочешь, чтобы я сказал,
что я член Ложи.
510
00:29:10,540 --> 00:29:12,208
Ложи?
511
00:29:12,792 --> 00:29:14,627
И как? Ты член?
512
00:29:15,503 --> 00:29:17,797
Ух ты. Это значит «да»?
513
00:29:18,548 --> 00:29:21,176
Правда? Так вот,
чем ты занимаешься по ночам?
514
00:29:21,259 --> 00:29:23,219
- Погоди минутку.
- Ложа!
515
00:29:23,303 --> 00:29:24,387
Да.
516
00:29:28,558 --> 00:29:30,769
Это ты устроил пожар?
517
00:29:32,353 --> 00:29:35,523
Значит, да? Чтобы попасть туда,
надо пройти испытания?
518
00:29:35,607 --> 00:29:37,275
Я знаю, что вы задумали.
519
00:29:37,358 --> 00:29:38,193
Что?
520
00:29:39,944 --> 00:29:40,820
Ты о чём?
521
00:29:54,709 --> 00:29:55,668
Ну и ладно.
522
00:30:00,048 --> 00:30:01,674
Диксон, не беги!
523
00:30:07,347 --> 00:30:08,223
Хана…
524
00:30:09,641 --> 00:30:11,810
Что ты хочешь? Что?
525
00:30:12,310 --> 00:30:14,604
Ты послала свою подругу унизить меня?
526
00:30:14,687 --> 00:30:16,064
Я знаю, что это был ты.
527
00:30:16,815 --> 00:30:19,317
Пожар, нападение на Эстебана.
528
00:30:19,400 --> 00:30:22,070
В твоей комнате была маска,
чертов псих.
529
00:30:24,948 --> 00:30:25,990
Эм Джей!
530
00:30:27,575 --> 00:30:28,535
Эм Джей!
531
00:30:32,997 --> 00:30:35,291
Ты чокнутая, использовала подругу,
532
00:30:35,375 --> 00:30:37,418
как расходный материал.
533
00:30:39,003 --> 00:30:39,838
Отпусти.
534
00:30:47,303 --> 00:30:48,847
Это был я, Хана.
535
00:30:49,556 --> 00:30:50,473
Вот.
536
00:30:51,474 --> 00:30:52,475
Это был я.
537
00:30:52,559 --> 00:30:53,726
Я это сделал.
538
00:30:55,270 --> 00:30:56,104
Всё я.
539
00:30:58,273 --> 00:31:00,024
А ты не смогла это записать.
540
00:31:00,733 --> 00:31:02,443
И никто тебе не поверит.
541
00:31:03,736 --> 00:31:04,779
Смирись.
542
00:31:11,160 --> 00:31:12,370
Эм Джей!
543
00:31:18,459 --> 00:31:19,836
- Всё хорошо?
- Уже да.
544
00:31:20,670 --> 00:31:21,713
Всё закончилось.
545
00:31:22,463 --> 00:31:23,298
Всё хорошо.
546
00:31:28,052 --> 00:31:30,096
- Привет.
- Что теперь, Лука?
547
00:31:30,179 --> 00:31:32,265
- Что ты сделал с Росио?
- С кем?
548
00:31:32,348 --> 00:31:34,851
Что ты сделал с Росио?
Учительницей музыки.
549
00:31:35,518 --> 00:31:38,021
С той, которую уволил
без предупреждения.
550
00:31:38,980 --> 00:31:40,064
Вот с какой Росио.
551
00:31:53,328 --> 00:31:54,829
Я поставил Хану на место.
552
00:31:57,582 --> 00:31:58,958
Поехали к тебе.
553
00:34:19,807 --> 00:34:25,605
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра