1 00:00:06,047 --> 00:00:10,010 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,636 --> 00:00:13,555 Sedam i deset, opet sama 3 00:00:13,638 --> 00:00:15,432 Ova rutina me izluđuje 4 00:00:15,515 --> 00:00:19,686 Emocija više nema 5 00:00:19,769 --> 00:00:21,771 Iznutra gorim Al' se borim 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,315 Hodam naprijed, bez osvrtanja 7 00:00:49,299 --> 00:00:52,135 Pa, gledaj na to s vedrije strane. 8 00:00:52,802 --> 00:00:56,765 Barem su nam dali da sviramo. I prošli smo u sljedeći krug, zar ne? 9 00:00:57,265 --> 00:00:59,476 Da, ali bez publike. 10 00:01:01,519 --> 00:01:05,565 Pobjeda ovisi o glasovima publike, u tome je problem. 11 00:01:05,648 --> 00:01:08,401 A nitko ne zna tko smo. 12 00:01:08,485 --> 00:01:11,946 Ali ne bi trebalo biti tako. Talent mora biti najvažniji. 13 00:01:12,030 --> 00:01:16,242 Selena, srećo, takva su pravila Bitke bendova i života. 14 00:01:16,826 --> 00:01:19,662 Slušajte, dovoljno je da nas vide samo jednom. 15 00:01:20,205 --> 00:01:22,207 Samo jednom i bam! 16 00:01:22,290 --> 00:01:24,334 Potpuno će se raspametiti. 17 00:01:24,417 --> 00:01:26,294 Ozbiljno vam kažem. 18 00:01:27,045 --> 00:01:30,048 -Jesi li dobro? -Jesam, sve je u redu. 19 00:01:30,548 --> 00:01:31,549 Dobro sam. 20 00:01:32,717 --> 00:01:36,012 Stvarno se ne sjećaš što ti se dogodilo? 21 00:01:36,679 --> 00:01:37,972 -Baš ničega? -Ne. 22 00:01:38,890 --> 00:01:39,933 Znam. 23 00:01:40,016 --> 00:01:41,351 Jebena amnezija. 24 00:01:41,434 --> 00:01:44,437 Čudno. Mislila sam da toga ima samo u sapunicama. 25 00:01:44,521 --> 00:01:45,355 Očito ne. 26 00:01:58,243 --> 00:02:00,453 Dakle, ni lica ni glasa? 27 00:02:01,579 --> 00:02:04,666 Ne, žao mi je. Da se bar nečega sjećam. 28 00:02:04,749 --> 00:02:06,626 Nemaš se za što ispričavati. 29 00:02:06,709 --> 00:02:08,419 Naravno da ima. 30 00:02:09,129 --> 00:02:11,840 Što ste radili tako kasno u dvorani za probe? 31 00:02:11,923 --> 00:02:13,133 Lourdes, molim te. 32 00:02:13,216 --> 00:02:15,218 Otišao sam po ruksak. 33 00:02:15,301 --> 00:02:20,473 A vrijeme nastupa bio je najbolji trenutak za to, zar ne? 34 00:02:20,557 --> 00:02:23,601 Dobro. Bilo bi dosta za danas. 35 00:02:26,354 --> 00:02:29,774 Estebane, samo ti želimo pomoći. 36 00:02:30,692 --> 00:02:33,403 Svaka nam je tvoja informacija dragocjena. 37 00:02:33,486 --> 00:02:36,573 Bilo kakva. Slobodno mi reci. Dobro? 38 00:02:37,115 --> 00:02:38,032 Hvala. 39 00:02:38,533 --> 00:02:40,785 Anita, molim te, otprati Estebana. 40 00:02:40,869 --> 00:02:41,995 Može. Idemo. 41 00:02:44,789 --> 00:02:46,875 -Sjajno si svirao danas. -Hvala. 42 00:02:46,958 --> 00:02:48,001 Samo malo! 43 00:02:49,627 --> 00:02:52,005 Ovo smo našli u dvorani. Je li tvoje? 44 00:02:52,088 --> 00:02:53,006 Da, to je moja… 45 00:02:53,506 --> 00:02:54,340 glazba. 46 00:02:56,050 --> 00:02:56,926 Hvala. 47 00:03:08,479 --> 00:03:09,856 NIJE MOGUĆE OČITATI. 48 00:03:09,939 --> 00:03:11,816 Kvragu. Sranje. 49 00:03:14,819 --> 00:03:16,779 Nemamo dokaz protiv Sebasa. 50 00:03:17,447 --> 00:03:20,116 Nestali su kondom i maska koje sam našla. 51 00:03:20,950 --> 00:03:21,826 Kakav kondom? 52 00:03:22,327 --> 00:03:26,206 U Sebasovoj sobi na podu našla sam omot kondoma. 53 00:03:26,789 --> 00:03:28,041 Nije bio za mene. 54 00:03:28,124 --> 00:03:30,418 Tko zna otkad se ševi s nekom drugom. 55 00:03:30,501 --> 00:03:32,670 Nekom s odvratnim parfemom. 56 00:03:33,463 --> 00:03:36,925 Riješio se svega što smo mogli iskoristiti protiv njega. 57 00:03:41,137 --> 00:03:42,055 I što sad? 58 00:03:44,599 --> 00:03:45,433 I što sad? 59 00:03:49,437 --> 00:03:51,231 Misli da je gospodar svemira. 60 00:03:51,314 --> 00:03:53,024 „Ja sam Sebas, stari.” 61 00:03:53,900 --> 00:03:55,485 „Najveći sam, čovječe.” 62 00:03:57,403 --> 00:03:58,446 Jadno. 63 00:04:05,370 --> 00:04:07,330 Ubijmo dvije muhe jednim udarcem. 64 00:04:08,414 --> 00:04:09,624 Što ima? 65 00:04:09,707 --> 00:04:12,210 Moram ti nešto ispričati. 66 00:04:15,672 --> 00:04:18,049 BEZIMENI VAS POZIVAJU NA TULUM 67 00:04:18,132 --> 00:04:20,468 NEOGRANIČENA PIĆA, NASTUP IZNENAĐENJA 68 00:04:23,388 --> 00:04:25,181 Što? Tulum kod tebe? 69 00:04:25,890 --> 00:04:28,059 Želiš nam svima pokvariti vikend? 70 00:04:28,142 --> 00:04:30,937 Želim da nas ljudi upoznaju i vide kako sviramo. 71 00:04:31,020 --> 00:04:33,690 A roditelji ti neće poludjeti? 72 00:04:33,773 --> 00:04:38,027 U Valleu su. Imamo cijelu kuću za sebe. 73 00:04:38,111 --> 00:04:41,030 Ako prespavaš, mogu ti zaliječiti rane. 74 00:04:41,572 --> 00:04:43,574 -Jako me boli. -Odvratno. 75 00:04:44,701 --> 00:04:47,328 To će ti biti prvi tulum, zar ne? 76 00:04:48,162 --> 00:04:49,163 -Ne. -Ne? 77 00:04:49,247 --> 00:04:51,040 Stalno idem na tulume. Recimo… 78 00:04:52,542 --> 00:04:53,543 Super. 79 00:04:54,168 --> 00:04:57,630 A što kažeš na gubitak nevinosti? 80 00:05:00,425 --> 00:05:02,302 Vidimo se poslije nastave? 81 00:05:03,344 --> 00:05:04,178 Bok. 82 00:05:05,847 --> 00:05:08,808 NOVI RAZGOVOR BEZ LUKE. U MOJOJ SOBI ZA 5 MINUTA. 83 00:05:13,521 --> 00:05:14,647 Meni se čini 84 00:05:14,731 --> 00:05:17,984 da imate razgovor s Lukom u koji mene niste dodali. 85 00:05:18,067 --> 00:05:19,485 Nije ništa osobno. 86 00:05:19,569 --> 00:05:21,362 Zašto ga onda nisi pozvala? 87 00:05:21,446 --> 00:05:23,448 Jer mu ne vjerujem potpuno. 88 00:05:23,531 --> 00:05:24,490 Vidjet ćeš. 89 00:05:25,366 --> 00:05:28,703 Cilj ovog tuluma nije samo da nas vide kako sviramo. 90 00:05:28,786 --> 00:05:31,748 Ima jedan važniji razlog. 91 00:05:32,332 --> 00:05:34,876 Ne razumijem. Što je važnije od toga? 92 00:05:35,793 --> 00:05:37,462 Zajebati Sebastiána. 93 00:05:38,254 --> 00:05:41,966 -Čekaj, što? -Pa, on je kriv za sve ovo. 94 00:05:42,633 --> 00:05:46,512 Za požar, prijetnje, napad na Estebana. 95 00:05:47,638 --> 00:05:49,182 Samo mora priznati. 96 00:05:50,933 --> 00:05:52,310 Kako ćemo ga natjerati? 97 00:05:53,102 --> 00:05:55,146 Uz puno votke od tamarinda. 98 00:05:55,772 --> 00:05:59,025 Dakle, tvoj je plan da Sebas dođe na tulum, 99 00:05:59,108 --> 00:06:01,861 napije se i sve prizna. 100 00:06:01,944 --> 00:06:03,571 Pred kamerom. 101 00:06:03,654 --> 00:06:06,949 Bez uvrede, Jani, ali to nema smisla. 102 00:06:07,033 --> 00:06:10,078 Mnogo bi se toga trebalo poklopiti da… 103 00:06:10,161 --> 00:06:12,163 Mnogo će se toga i poklopiti. 104 00:06:12,246 --> 00:06:13,664 Čovječe, poznajem ga. 105 00:06:13,748 --> 00:06:16,459 Preriskantno je. Što ako ne bude htio piti? 106 00:06:17,543 --> 00:06:19,629 Ako dovede prijatelje ili čuvare? 107 00:06:20,213 --> 00:06:23,424 Teška vremena zahtijevaju teške odluke. 108 00:06:24,467 --> 00:06:25,843 Dixon se slaže, zar ne? 109 00:06:27,261 --> 00:06:30,807 Pa, nemamo mnogo opcija. 110 00:06:31,474 --> 00:06:33,684 Mislim da nije tako loša ideja. 111 00:06:34,602 --> 00:06:36,062 Osim jedne stvari. 112 00:06:36,145 --> 00:06:37,814 Ti nećeš moći napiti Sebasa. 113 00:06:38,314 --> 00:06:40,191 Mislim, mrzi te. 114 00:06:41,192 --> 00:06:42,026 Pa, 115 00:06:42,610 --> 00:06:46,864 zato nam treba još nešto što Sebastián Langarica voli. 116 00:06:47,448 --> 00:06:48,950 A to je? 117 00:06:53,704 --> 00:06:54,872 MJ, ne. 118 00:06:54,956 --> 00:06:57,125 -Nikako. -Ovo nam je zadnja šansa. 119 00:06:57,208 --> 00:06:58,793 Vjeruj mi, poznajem ga. 120 00:06:59,293 --> 00:07:00,461 Nasjest će. 121 00:07:02,296 --> 00:07:03,297 Dakle… 122 00:07:05,800 --> 00:07:06,759 Može. 123 00:07:19,021 --> 00:07:20,148 Što je bilo? 124 00:07:20,231 --> 00:07:21,566 Jana, ozbiljno. 125 00:07:22,400 --> 00:07:25,111 Stvarno misliš da će Sebas doći na tulum? 126 00:07:25,194 --> 00:07:28,448 -Plan će upaliti samo ako dođe. -Kako to misliš izvesti? 127 00:07:29,365 --> 00:07:31,409 Nije lud od želje da te vidi. 128 00:07:31,492 --> 00:07:36,330 Dixone, cijela će škola biti na tulumu. Kralj EWS-a neće to htjeti propustiti. 129 00:07:37,331 --> 00:07:38,875 Idemo! 130 00:07:50,052 --> 00:07:52,722 ŽELIMO ZNATI SVE. 131 00:07:52,805 --> 00:07:54,348 Luka, idemo. 132 00:08:01,397 --> 00:08:02,356 Ovdje živiš? 133 00:08:02,440 --> 00:08:03,357 Da. 134 00:08:04,150 --> 00:08:05,151 Idemo. 135 00:08:07,945 --> 00:08:09,113 Ludilo. 136 00:08:10,364 --> 00:08:13,326 Možeš kupiti i moju kuću i moju obitelj 137 00:08:13,409 --> 00:08:15,786 samo ovime što imaš ovdje. Nevjerojatno. 138 00:08:17,330 --> 00:08:18,664 Je li ovo Franz Marc? 139 00:08:18,748 --> 00:08:21,125 -Da. -Koliko si ti njegovih djela vidio? 140 00:08:23,544 --> 00:08:25,796 -Ha? -Koliko si ih vidio? 141 00:08:27,715 --> 00:08:29,217 Residente ga jako voli. 142 00:08:29,842 --> 00:08:33,846 Zato znam za njega. ali preferiram uličnu umjetnost. Znaš? 143 00:08:33,930 --> 00:08:35,932 -Dobro. -Ima li piva? 144 00:08:36,015 --> 00:08:38,476 Bar je pun. Samo se poslužite. 145 00:08:39,018 --> 00:08:40,686 Dixone, možeš li malo doći? 146 00:08:43,731 --> 00:08:45,024 Krade ti žensku. 147 00:08:45,107 --> 00:08:47,860 Oprosti, slabije čujem otkad su me zaskočili. 148 00:08:54,408 --> 00:08:55,576 Tko je za piće? 149 00:08:58,663 --> 00:08:59,747 Dakle, 150 00:09:00,331 --> 00:09:02,333 živjeli. Za nas! 151 00:09:02,416 --> 00:09:03,501 -Živjeli. -Živjeli. 152 00:09:03,584 --> 00:09:04,710 Živjeli. 153 00:09:09,340 --> 00:09:10,758 Nećemo eksirati? 154 00:09:11,384 --> 00:09:13,886 Hej, uspori. Lakše malo. 155 00:09:13,970 --> 00:09:16,973 -Izgleda da pivo nije za tebe. -Vidi se? 156 00:09:17,056 --> 00:09:19,684 Dami je prvi put, zar ne? 157 00:09:19,767 --> 00:09:23,312 Prvi tulum. Bez roditelja, s alkoholom. 158 00:09:23,396 --> 00:09:24,939 Ovo mi je prvo pivo. 159 00:09:25,022 --> 00:09:26,857 A meni drugi mezkal, stara. 160 00:09:26,941 --> 00:09:27,817 Živjeli. 161 00:09:33,364 --> 00:09:34,448 Nešto si izgubio? 162 00:09:34,949 --> 00:09:36,909 Zapravo, da. Sluh. 163 00:09:37,868 --> 00:09:40,538 Ima smisla, stalno si u javnom prijevozu. 164 00:09:41,163 --> 00:09:44,041 Ne, stari. Netko me je napao u dvorani. 165 00:09:45,543 --> 00:09:49,088 Ne znam kako sam dospio onamo, ali polako se prisjećam svega. 166 00:09:51,257 --> 00:09:53,509 Tulum se preselio ovamo? 167 00:09:55,011 --> 00:09:56,095 Malo niže. 168 00:09:59,932 --> 00:10:00,808 Savršeno. 169 00:10:01,392 --> 00:10:02,226 Da vidim. 170 00:10:03,269 --> 00:10:04,145 Evo. 171 00:10:08,232 --> 00:10:09,150 Sve je spremno. 172 00:10:10,568 --> 00:10:11,402 A što slijedi? 173 00:10:12,278 --> 00:10:13,279 Lakši dio. 174 00:10:29,712 --> 00:10:31,005 Ajme meni! 175 00:10:31,088 --> 00:10:33,007 -Što? -Kakva predivna haljina. 176 00:10:33,966 --> 00:10:36,552 Dizajnirala ju je prijateljica. Unikat je. 177 00:10:36,636 --> 00:10:38,763 -Imaš prijateljice dizajnerice? -Da. 178 00:10:39,430 --> 00:10:40,598 -Isprobaj je. -Da? 179 00:10:40,681 --> 00:10:44,518 -Možeš i nešto manje upadljivo. -Ne, savršena je. 180 00:10:44,602 --> 00:10:48,230 -Misliš da će mi stajati? -Da, izgledat ćeš sjajno. 181 00:10:49,857 --> 00:10:50,900 Isprobaj je. 182 00:10:51,776 --> 00:10:52,777 Hej, MJ. 183 00:10:53,486 --> 00:10:57,823 Ako ti postane neugodno, molim te, reci mi. Ne želim da… 184 00:10:57,907 --> 00:10:58,741 U redu je. 185 00:10:58,824 --> 00:11:01,786 Pristala sam na ovo. Želim razotkriti Sebasa. 186 00:11:02,536 --> 00:11:03,663 Bit će zabavno. 187 00:11:03,746 --> 00:11:04,705 Valjda. 188 00:11:12,880 --> 00:11:13,881 Andi. 189 00:11:16,133 --> 00:11:17,593 Razgovaraj s Janom. 190 00:11:17,677 --> 00:11:20,137 Nagovori je da ja napijem Sebasa, 191 00:11:20,221 --> 00:11:22,556 da MJ ne mora raditi nešto što ne želi. 192 00:11:23,057 --> 00:11:25,059 Stari, sva je uzbuđena. 193 00:11:25,142 --> 00:11:27,311 -Ne želi to raditi. -Očito želi. 194 00:11:27,395 --> 00:11:29,355 Nemoj govoriti da želi jer… 195 00:11:32,024 --> 00:11:33,025 Kako izgledam? 196 00:11:34,777 --> 00:11:35,736 Dala bih ti. 197 00:11:40,157 --> 00:11:41,033 Trebam pivo. 198 00:11:45,079 --> 00:11:46,080 Nova kombinacija? 199 00:11:47,915 --> 00:11:50,501 Odlučili smo da MJ večeras pjeva. 200 00:11:51,001 --> 00:11:52,962 Nismo ti rekli? Čudno. 201 00:11:54,296 --> 00:11:56,549 Da, nismo ni odabrali pjesmu. 202 00:11:57,174 --> 00:12:00,344 Možemo odsvirati nešto u stilu Metrica. 203 00:12:00,428 --> 00:12:01,846 Nešto Sante Sabine? 204 00:12:01,929 --> 00:12:04,473 -Nema šanse, djede. -Daddy Yankee? 205 00:12:04,557 --> 00:12:06,517 -Taylor Swift? -Joj, ne, molim te. 206 00:12:06,600 --> 00:12:08,102 -Dobra je. -Ne, ajme. 207 00:12:08,185 --> 00:12:09,061 A da sviramo… 208 00:12:10,187 --> 00:12:12,440 -Bomba Estéreo. -Oni su dobri. 209 00:12:12,523 --> 00:12:14,358 -Miley Cyrus! -Ljudi! 210 00:12:14,442 --> 00:12:17,445 Ja ću pjevati. Onda bih trebala i birati, zar ne? 211 00:12:17,528 --> 00:12:20,448 -Sjajno, Selena. Odaberi pjesmu. -MJ, ti biraš. 212 00:12:20,531 --> 00:12:23,075 Estebane, pomozi mi s opremom. 213 00:12:23,159 --> 00:12:24,201 Kakvom opremom? 214 00:12:26,829 --> 00:12:28,914 -Još jedno pivo? -Ne. 215 00:12:29,707 --> 00:12:30,666 Dođi. 216 00:12:30,750 --> 00:12:32,710 Ne daj MJ da pije. 217 00:12:42,762 --> 00:12:44,555 -Mogu ti nešto reći? -Što? 218 00:12:44,638 --> 00:12:47,641 Baš sam ovako zamišljao tvoju sobu. 219 00:12:47,725 --> 00:12:48,684 Ma, šuti! 220 00:12:49,894 --> 00:12:52,021 -Hoćeš vidjeti nešto smiješno? -Može. 221 00:12:53,063 --> 00:12:53,981 Spreman? 222 00:12:56,233 --> 00:12:57,359 Joj, ne. 223 00:12:57,443 --> 00:12:59,695 Možeš biti iskren iako si mi dečko. 224 00:13:00,780 --> 00:13:03,032 -Dečko? -Nisam tako mislila. 225 00:13:03,657 --> 00:13:06,368 Mislim, nismo cura i dečko. 226 00:13:06,452 --> 00:13:07,578 Cura i dečko smo. 227 00:13:08,704 --> 00:13:10,748 Zvuči grozno kad to izgovoriš. 228 00:13:11,665 --> 00:13:12,750 Ali sviđa mi se. 229 00:13:26,972 --> 00:13:27,890 MJ. 230 00:13:28,974 --> 00:13:31,894 MJ, malo sam razmišljao. Preriskantno je. 231 00:13:31,977 --> 00:13:35,314 Znam tipove poput Sebasa. Odmah će prijeći na stvar. 232 00:13:35,397 --> 00:13:37,691 -Imaš neki drugi plan? -Nemam. 233 00:13:37,775 --> 00:13:40,444 Radije bi da nam Sebas dalje zagorčava živote? 234 00:13:40,528 --> 00:13:43,572 -Ne. -Misliš da neću uspjeti izvući istinu? 235 00:13:44,240 --> 00:13:46,408 -Da mu se neću svidjeti? -Ma daj… 236 00:13:47,076 --> 00:13:48,953 Ako mu se ne svidiš, idiot je. 237 00:13:54,291 --> 00:13:55,584 Želim te zaštititi. 238 00:13:57,086 --> 00:13:58,087 Nisi mi tata. 239 00:13:58,170 --> 00:13:59,004 Molim te. 240 00:14:07,304 --> 00:14:09,682 -U usta ili po odjeći? -Molim? 241 00:14:09,765 --> 00:14:12,893 -Da te poprskam po kaputu ili… -Joj, nemoj. 242 00:14:14,562 --> 00:14:15,396 Uđite! 243 00:14:16,272 --> 00:14:17,606 Ovuda. 244 00:14:23,279 --> 00:14:24,113 Bok. 245 00:14:27,408 --> 00:14:29,326 O, ja ne mogu 246 00:14:30,286 --> 00:14:32,288 O, ja ne mogu 247 00:14:32,913 --> 00:14:34,248 D-Dixon, o, da 248 00:14:37,126 --> 00:14:38,669 Dixon, ljudi 249 00:14:39,253 --> 00:14:41,589 -MJ -O, ne, ne 250 00:14:41,672 --> 00:14:42,590 -O, da -Slušaj 251 00:14:44,758 --> 00:14:48,721 Ponovno Ja mislim na nas 252 00:14:49,889 --> 00:14:53,475 Ponovno Čujem tvoj glas 253 00:14:53,559 --> 00:14:56,604 I tražim spas Ponovno 254 00:14:56,687 --> 00:14:58,772 Ja mislim na nas 255 00:14:59,982 --> 00:15:03,652 Ponovno Čujem tvoj glas 256 00:15:03,736 --> 00:15:05,654 I tražim spas Ponovno 257 00:15:05,738 --> 00:15:08,198 Tvoje usne ne daju mi mira 258 00:15:08,282 --> 00:15:10,618 Tvoj pogled u srce me dira 259 00:15:10,701 --> 00:15:13,162 Ostajem kraj tebe, znam da želiš 260 00:15:13,245 --> 00:15:15,789 Što voliš, ni s kim ne dijeliš 261 00:15:15,873 --> 00:15:18,500 Ne zanimaju me cure na mreži 262 00:15:18,584 --> 00:15:21,045 Jer moj pogled samo k tebi bježi 263 00:15:21,128 --> 00:15:23,589 Preokrenula si cijeli moj svijet 264 00:15:23,672 --> 00:15:26,091 Odnijela mi razum i pamet 265 00:15:26,175 --> 00:15:28,427 Ne zanimaju me dečki na mreži 266 00:15:28,510 --> 00:15:31,138 Jer moj pogled samo k tebi bježi 267 00:15:31,221 --> 00:15:33,307 Preokrenuo si cijeli moj svijet 268 00:15:33,390 --> 00:15:35,559 Odnio mi razum i pamet 269 00:15:35,643 --> 00:15:39,396 Ponovno Ja mislim na nas 270 00:15:40,397 --> 00:15:44,193 Ponovno Čujem tvoj glas 271 00:15:44,276 --> 00:15:46,445 I tražim spas Ponovno 272 00:15:46,528 --> 00:15:49,782 Reci mi, reci mi, reci mi 273 00:15:49,865 --> 00:15:51,283 Reci mi, MJ 274 00:15:51,367 --> 00:15:54,828 Reci mi, reci mi, reci mi 275 00:15:54,912 --> 00:15:56,372 Reci mi ponovno 276 00:15:57,498 --> 00:16:00,125 -O, da -MJ 277 00:16:00,209 --> 00:16:02,962 Reci mi ponovno 278 00:16:04,630 --> 00:16:06,507 O, da, Dixon 279 00:16:09,134 --> 00:16:11,387 Da vidite samo ovu kuću. Odvratno. 280 00:16:11,470 --> 00:16:13,305 Uređenje, umjetnine… 281 00:16:13,389 --> 00:16:15,182 Što je, Lukica, izgubio si se? 282 00:16:19,687 --> 00:16:21,939 Samo ti želim reći da sve znam. 283 00:16:22,856 --> 00:16:25,943 Ti si me poslao u dvoranu da me zaskoče. 284 00:16:26,568 --> 00:16:29,488 Opet ti s tom sapunicom. Nisam bio ja. 285 00:16:30,114 --> 00:16:32,908 -Jasno? -Znači, i dalje ćeš se praviti lud? 286 00:16:35,327 --> 00:16:38,163 Zoveš šefove da im kažeš da sve znam? 287 00:16:39,248 --> 00:16:40,207 Prijetiš mi? 288 00:16:41,875 --> 00:16:43,585 Možeš to i tako nazvati. 289 00:16:43,669 --> 00:16:44,795 Da, prijetim ti. 290 00:16:44,878 --> 00:16:47,131 I što sad? Napast će me tvoje pleme? 291 00:16:47,965 --> 00:16:49,133 Ne, idiote. 292 00:16:49,216 --> 00:16:51,927 Ali mogu reći bendu i školi što si učinio. 293 00:16:52,011 --> 00:16:53,137 A to ne želiš. 294 00:16:53,637 --> 00:16:57,433 Ne znam o čemu govoriš. Ostavi me na miru ili ćeš požaliti. 295 00:16:58,934 --> 00:17:00,019 Što je, golupčići? 296 00:17:00,978 --> 00:17:02,438 Gore vam je soba. 297 00:17:22,833 --> 00:17:24,001 Što ako ne dođe? 298 00:17:24,668 --> 00:17:27,504 Ovim tempom bit će prepijani da nas poslušaju. 299 00:17:29,339 --> 00:17:30,716 Hajde. 300 00:17:31,300 --> 00:17:32,551 -Sebase! -Što ima? 301 00:18:03,373 --> 00:18:04,875 Dobra večer svima! 302 00:18:11,131 --> 00:18:12,800 Nadam se da vam je dobro. 303 00:18:12,883 --> 00:18:15,010 U redu. Idemo napokon svirati? 304 00:18:15,636 --> 00:18:16,804 Hajde, idemo! 305 00:18:23,727 --> 00:18:24,728 Je li sve u redu? 306 00:18:25,312 --> 00:18:26,522 Da, sve je u redu. 307 00:18:30,400 --> 00:18:32,611 Mi smo Bezimeni! 308 00:18:32,694 --> 00:18:35,948 -Pokaži sisu! -Pokaži ti muda, idiote. 309 00:18:36,031 --> 00:18:37,324 Tako je. 310 00:18:37,407 --> 00:18:38,826 Hajde, Bezimeni. 311 00:18:38,909 --> 00:18:40,369 -Idemo razvaliti. -Hajde. 312 00:18:40,452 --> 00:18:42,162 -Idemo. -Dobro. 313 00:18:56,552 --> 00:18:57,386 Ja 314 00:18:58,971 --> 00:19:02,432 Svu sam ti svoju ljubav dala 315 00:19:02,933 --> 00:19:05,060 A ti 316 00:19:05,644 --> 00:19:08,856 Nisi znao što znači voljeti 317 00:19:10,107 --> 00:19:11,150 Ja 318 00:19:12,818 --> 00:19:15,487 Potpuno sam ti se predala 319 00:19:16,321 --> 00:19:21,618 A ti znao si me samo ostaviti Ali sad 320 00:19:22,202 --> 00:19:26,123 Ako sam ikad rekla da te volim Sad mi je žao 321 00:19:27,708 --> 00:19:29,835 Ako sam ikad rekla da te volim 322 00:19:29,918 --> 00:19:33,046 Gdje mi je pamet bila? Ti si je ukrao 323 00:19:33,130 --> 00:19:35,549 Ako sam ikad rekla da te volim 324 00:19:35,632 --> 00:19:38,260 I da branit ću te životom golim 325 00:19:38,343 --> 00:19:40,554 Ako sam ikad rekla da te volim 326 00:19:40,637 --> 00:19:43,348 Ne bih to više nikad ponovila 327 00:19:43,432 --> 00:19:46,393 Samo jednom sam pogriješila 328 00:19:47,060 --> 00:19:48,729 Samo jednom sam pogriješio 329 00:19:48,812 --> 00:19:51,064 Do kraja sam se trudio 330 00:19:51,148 --> 00:19:53,108 Borio se, al' za što? 331 00:19:53,192 --> 00:19:54,902 Da od mene odeš, samo tako 332 00:19:54,985 --> 00:19:56,612 I sad dosta mi je 333 00:19:56,695 --> 00:19:58,614 A ja 334 00:19:59,198 --> 00:20:02,868 Znam da ćeš mi se vratiti 335 00:20:03,452 --> 00:20:05,287 A ti 336 00:20:06,496 --> 00:20:10,792 Zbog svega ćeš požaliti 337 00:20:10,876 --> 00:20:11,919 Ja 338 00:20:13,420 --> 00:20:16,131 Potpuno sam ti se predala 339 00:20:16,840 --> 00:20:22,054 A ti znao si me samo ostaviti Ali sad 340 00:20:22,554 --> 00:20:25,349 Ako sam ikad rekla da te volim 341 00:20:25,432 --> 00:20:28,060 I da bih za tebe život dala 342 00:20:28,143 --> 00:20:30,103 Ako sam ikad rekla da te volim 343 00:20:30,187 --> 00:20:33,190 Ne bih to više nikad ponovila 344 00:20:33,273 --> 00:20:40,030 Samo jednom sam pogriješila 345 00:20:44,451 --> 00:20:49,248 MJ! 346 00:20:51,833 --> 00:20:53,669 -Kamo ideš? -Što te briga. 347 00:20:53,752 --> 00:20:55,712 MJ! 348 00:20:58,382 --> 00:20:59,299 Žestice! 349 00:21:24,616 --> 00:21:27,494 -Stigla je pizza. -Što je s tobom i Lukom? 350 00:21:28,537 --> 00:21:29,496 Pa, 351 00:21:30,205 --> 00:21:31,957 ništa. Zašto pitaš? 352 00:21:32,457 --> 00:21:35,836 Prije našeg nastupa izgledalo je kao da ćete se poubijati. 353 00:21:35,919 --> 00:21:40,340 Valjda sam buljio u njega i bio namršten. 354 00:21:40,424 --> 00:21:42,175 Kako si? Dobro? 355 00:21:42,259 --> 00:21:44,177 Super. Fenomenalno. 356 00:21:44,261 --> 00:21:45,637 -Sigurno? -Hladno mi je. 357 00:21:51,310 --> 00:21:52,269 Vidi ti to. 358 00:21:53,395 --> 00:21:54,604 Jana ima sve. 359 00:21:57,107 --> 00:21:58,150 Pa, ne baš sve. 360 00:22:04,072 --> 00:22:06,575 -Hvala. -To me tata naučio. 361 00:22:07,617 --> 00:22:09,828 Kao i svirati bubnjeve. 362 00:22:09,911 --> 00:22:13,290 Poput njegova idola Stephena Perkinsa iz Jane's Addiciona. 363 00:22:14,916 --> 00:22:16,043 Bio je divan. 364 00:22:17,377 --> 00:22:20,047 Gdje god da jest, sigurno je ponosan na tebe. 365 00:22:22,049 --> 00:22:24,551 S druge strane, moj tata 366 00:22:25,844 --> 00:22:28,638 nikad me nije ničemu naučio. 367 00:22:29,639 --> 00:22:31,725 Naučio me da ne budem kao on. 368 00:22:33,477 --> 00:22:35,645 Od mene nitko neće praviti budalu. 369 00:22:36,188 --> 00:22:37,230 Osim Sebasa. 370 00:22:39,149 --> 00:22:39,983 Oprosti. 371 00:22:41,401 --> 00:22:44,988 Andi, sve što radim, moja je stvar. 372 00:22:45,072 --> 00:22:48,909 Ako ti toliko smeta, što radiš ovdje? Ovo neće tako brzo završiti. 373 00:22:49,493 --> 00:22:51,203 To me i ljuti. 374 00:22:51,995 --> 00:22:53,997 Što si netko kao ti to dopušta. 375 00:22:55,207 --> 00:22:57,584 Netko kao ja? A kakva sam ja? 376 00:23:01,713 --> 00:23:03,006 Ništa nećeš reći? 377 00:23:05,092 --> 00:23:05,926 Dobro. 378 00:23:09,596 --> 00:23:10,472 Idemo. 379 00:23:16,353 --> 00:23:19,439 Ali kako da znam? Kako da znam da će izgledati dobro? 380 00:23:19,523 --> 00:23:20,399 Kužiš? 381 00:23:23,860 --> 00:23:26,613 MJ! Bila si odlična. 382 00:23:26,696 --> 00:23:28,448 -Puno ti hvala. -Živjeli. 383 00:23:29,241 --> 00:23:30,117 Hvala. 384 00:23:30,909 --> 00:23:32,327 -Bilo je super. -Odlično! 385 00:23:32,828 --> 00:23:36,331 U pravu su, bila si super. Bend je grozan, ali ti si sjajna. 386 00:23:37,249 --> 00:23:39,501 Primijetila sam da me gledaš. 387 00:23:41,670 --> 00:23:43,922 Popit ćeš cijelu bocu? Žedan sam. 388 00:23:45,674 --> 00:23:47,634 A da odemo na neko 389 00:23:48,635 --> 00:23:49,719 skrovitije mjesto? 390 00:23:51,847 --> 00:23:52,722 Može. 391 00:23:54,015 --> 00:23:55,058 Što predlažeš? 392 00:23:58,437 --> 00:23:59,271 Odlaze. 393 00:24:04,484 --> 00:24:05,777 Hajde, idemo. 394 00:24:06,486 --> 00:24:08,321 Dixone! 395 00:24:09,364 --> 00:24:10,615 Otišli su u jacuzzi. 396 00:24:12,242 --> 00:24:13,076 Luka. 397 00:24:13,702 --> 00:24:14,828 Jani. 398 00:24:19,124 --> 00:24:20,167 Ideš? 399 00:24:20,750 --> 00:24:21,960 Doći ću za vama. 400 00:24:33,263 --> 00:24:34,139 Oprosti. 401 00:24:34,890 --> 00:24:37,350 Ozlijedila sam te? Ne, u redu je. 402 00:24:37,976 --> 00:24:38,894 Prekrasna si. 403 00:24:47,194 --> 00:24:48,278 Je li sve u redu? 404 00:24:50,155 --> 00:24:52,491 Pa, prvi mi je put. 405 00:24:54,075 --> 00:24:55,535 Ma daj, Emilia. 406 00:24:55,619 --> 00:24:58,747 Nije me briga što si spavala s milijun djevojaka. 407 00:24:58,830 --> 00:25:01,583 U redu je. Nije ni meni prvi put. 408 00:25:01,666 --> 00:25:03,543 Prvi mi je put sa ženom. 409 00:25:07,547 --> 00:25:08,465 Dobro. 410 00:25:09,132 --> 00:25:12,719 Ne moramo ništa što ne želiš. Možemo otići po još piva, 411 00:25:12,802 --> 00:25:15,013 razgovarati s prijateljima, plesati… 412 00:25:33,490 --> 00:25:36,952 Opet ti? Što je? Zašto si tako opsjednut mnome? 413 00:25:37,035 --> 00:25:38,787 -Što hoćeš? -Slušaj, idiote. 414 00:25:39,412 --> 00:25:41,998 Na računalu imaš fotografiju ove žene. 415 00:25:42,082 --> 00:25:45,377 -Zove se Rocío i moja je mama. -Bio si mi za računalom? 416 00:25:45,460 --> 00:25:49,089 I mislim da tvoj tata zna gdje je ona. 417 00:25:49,172 --> 00:25:51,341 Hoćeš sjesti ovamo? 418 00:25:54,010 --> 00:25:55,178 Imam bolju ideju. 419 00:26:02,310 --> 00:26:03,937 -Lud si. -Slušaj me. 420 00:26:04,020 --> 00:26:06,231 Zašto imaš njezinu fotografiju? 421 00:26:06,898 --> 00:26:09,526 -Nisam ponijela kupaći kostim. -Pa što? 422 00:26:10,986 --> 00:26:12,112 Pa… 423 00:26:15,198 --> 00:26:17,617 Aha, neke tvoje kršćanske fore. 424 00:26:19,160 --> 00:26:22,122 Što znaš o njoj? Što joj je tvoj tata učinio? 425 00:26:22,205 --> 00:26:25,375 Stani malo. Opet ti i tvoje sapunice. 426 00:26:26,418 --> 00:26:29,337 Moj tata nije ništa kriv. I ne možeš mi ništa. 427 00:26:29,421 --> 00:26:31,381 Jesi me čuo? Ništa. 428 00:26:35,760 --> 00:26:36,928 -Čudna si. -Ma ne… 429 00:26:37,012 --> 00:26:38,888 -Dosadna si. -Ali ova haljina… 430 00:26:38,972 --> 00:26:39,806 Molim? 431 00:26:41,850 --> 00:26:43,560 Jednostavno si dosadna. 432 00:26:43,643 --> 00:26:46,187 Nisam dosadna, u redu? 433 00:26:49,482 --> 00:26:50,483 Eno ih. 434 00:26:57,949 --> 00:26:58,783 Dobro. 435 00:26:59,826 --> 00:27:01,244 O, da. 436 00:27:03,997 --> 00:27:05,165 Bok. 437 00:27:05,248 --> 00:27:06,082 Bok. 438 00:27:07,959 --> 00:27:10,086 -„Bok.” -Ne govorim tako. 439 00:27:10,170 --> 00:27:11,463 -Govoriš. -Ma, ne. 440 00:27:11,546 --> 00:27:12,631 -Izvoli. -Hvala. 441 00:27:13,381 --> 00:27:14,215 Živjeli. 442 00:27:18,136 --> 00:27:20,263 -Istina ili izazov? -Molim? 443 00:27:21,264 --> 00:27:24,184 -To je igra. Istina ili izazov. -Znam što je, ali… 444 00:27:25,393 --> 00:27:27,562 Ako ne želiš igrati, ne moramo. 445 00:27:30,357 --> 00:27:31,191 Dobro. 446 00:27:32,651 --> 00:27:33,485 Istina. 447 00:27:38,907 --> 00:27:40,033 Jesi li djevica? 448 00:27:41,868 --> 00:27:43,203 Zašto te to zanima? 449 00:27:45,538 --> 00:27:47,791 Ne možeš odgovoriti pitanjem. 450 00:27:50,001 --> 00:27:50,877 Da. 451 00:27:51,753 --> 00:27:52,587 Ti? 452 00:27:54,130 --> 00:27:56,925 -Prvo moraš pitati „istina ili izazov”. -Dobro. 453 00:27:57,008 --> 00:27:58,218 Istina ili izazov? 454 00:28:01,054 --> 00:28:01,930 Istina. 455 00:28:02,013 --> 00:28:05,684 Što bi učinio da je Esteban Torres ovdje? 456 00:28:05,767 --> 00:28:09,437 -Kakvo je to pitanje? -Pa, ukrao ti je djevojku. 457 00:28:09,521 --> 00:28:12,816 Gle, na takve ljude ne treba obraćati pozornost. 458 00:28:13,441 --> 00:28:14,901 Istina ili izazov? 459 00:28:15,485 --> 00:28:17,404 -Izazov. -Dobro. 460 00:28:19,531 --> 00:28:21,282 Poljubi me ili pij. 461 00:28:45,598 --> 00:28:48,351 -Dixone, što je? -Ne sviđa mi se ovo. 462 00:28:48,435 --> 00:28:51,146 Misliš da se meni sviđa? Ali već je kasno. 463 00:28:51,229 --> 00:28:53,148 -Istina ili izazov? -Istina. 464 00:28:53,231 --> 00:28:55,525 Odlično, g. Langarica. 465 00:28:55,608 --> 00:28:56,860 Joj, sranje. 466 00:28:56,943 --> 00:28:59,821 Reci mi, Sebastiáne Langarica. 467 00:28:59,904 --> 00:29:02,031 Jesi li član tajnog društva? 468 00:29:03,032 --> 00:29:05,452 -Društva… -Kakva su to pitanja? 469 00:29:05,535 --> 00:29:06,703 Jesi li? 470 00:29:07,912 --> 00:29:10,457 Zanima te jesam li član Lože. 471 00:29:10,540 --> 00:29:12,208 Lože? 472 00:29:12,792 --> 00:29:14,627 Što je to? Jesi li član? 473 00:29:15,587 --> 00:29:17,797 Opa. Znači jesi? 474 00:29:18,548 --> 00:29:21,301 -Jesi li? Time se baviš noću? -Dobro… 475 00:29:21,384 --> 00:29:23,219 -Pa… -Loža! 476 00:29:23,303 --> 00:29:24,387 Da. 477 00:29:28,558 --> 00:29:30,351 Jesi li ti izazvao požar? 478 00:29:32,395 --> 00:29:33,438 Znači, jesi. 479 00:29:33,521 --> 00:29:36,107 Moram položiti ispit da me prime? 480 00:29:36,191 --> 00:29:37,859 -Znam što radite. -Što? 481 00:29:39,986 --> 00:29:40,820 Što to znači? 482 00:30:00,131 --> 00:30:01,758 Dixone, čekaj! Uspori! 483 00:30:07,347 --> 00:30:08,223 Jana. 484 00:30:09,641 --> 00:30:11,643 Što želiš? Što? 485 00:30:12,352 --> 00:30:16,064 -Poslala si prijateljicu da me ponizi? -Ti si kriv za sve, znam. 486 00:30:16,856 --> 00:30:19,317 Za požar, za napad na Estebana. 487 00:30:19,400 --> 00:30:22,070 Našla sam ti masku u sobi, psihopatu. 488 00:30:24,864 --> 00:30:25,824 MJ! 489 00:30:27,617 --> 00:30:28,451 MJ! 490 00:30:32,455 --> 00:30:33,665 Ti si psihopat. 491 00:30:33,748 --> 00:30:37,418 Iskoristila si prijateljicu kao da je potrošna roba. 492 00:30:39,003 --> 00:30:39,838 Pusti me. 493 00:30:47,387 --> 00:30:48,847 Bio sam to ja, Jana. 494 00:30:49,597 --> 00:30:50,473 Eto. 495 00:30:51,391 --> 00:30:53,560 Ja. Ja sam to učinio. 496 00:30:55,311 --> 00:30:56,145 Sve. 497 00:30:58,356 --> 00:31:00,024 Ali ništa nisi snimila. 498 00:31:00,775 --> 00:31:02,193 Nitko ti neće vjerovati. 499 00:31:03,778 --> 00:31:04,779 Pomiri se s tim. 500 00:31:11,160 --> 00:31:12,370 MJ! 501 00:31:18,501 --> 00:31:19,836 -Jesi dobro? -Dobro je. 502 00:31:20,753 --> 00:31:21,671 Gotovo je. 503 00:31:22,463 --> 00:31:23,298 Sve je u redu. 504 00:31:28,052 --> 00:31:30,179 -Bok. -Što sad hoćeš, Luka? 505 00:31:30,263 --> 00:31:32,181 -Što si učinio Rocío? -Molim? 506 00:31:32,265 --> 00:31:34,601 Što si učinio Rocío, mojoj profesorici? 507 00:31:35,518 --> 00:31:37,812 Onoj koju si otpustio bez riječi. 508 00:31:39,063 --> 00:31:40,064 Toj Rocío. 509 00:31:53,369 --> 00:31:54,913 Rekao sam Jani što je ide. 510 00:31:57,540 --> 00:31:58,708 Idemo k tebi. 511 00:34:27,774 --> 00:34:29,734 Prijevod titlova: Martina Grujić