1
00:00:06,047 --> 00:00:10,010
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,636 --> 00:00:13,555
Sedam i deset, opet sama
3
00:00:13,638 --> 00:00:15,432
Ova rutina me izluđuje
4
00:00:15,515 --> 00:00:19,686
Emocija više nema
5
00:00:19,769 --> 00:00:21,771
Iznutra gorim
Al' se borim
6
00:00:21,855 --> 00:00:24,315
Hodam naprijed, bez osvrtanja
7
00:00:49,299 --> 00:00:52,135
Pa, gledaj na to s vedrije strane.
8
00:00:52,802 --> 00:00:56,765
Barem su nam dali da sviramo.
I prošli smo u sljedeći krug, zar ne?
9
00:00:57,265 --> 00:00:59,476
Da, ali bez publike.
10
00:01:01,519 --> 00:01:05,565
Pobjeda ovisi o glasovima publike,
u tome je problem.
11
00:01:05,648 --> 00:01:08,401
A nitko ne zna tko smo.
12
00:01:08,485 --> 00:01:11,946
Ali ne bi trebalo biti tako.
Talent mora biti najvažniji.
13
00:01:12,030 --> 00:01:16,242
Selena, srećo,
takva su pravila Bitke bendova i života.
14
00:01:16,826 --> 00:01:19,662
Slušajte, dovoljno je
da nas vide samo jednom.
15
00:01:20,205 --> 00:01:22,207
Samo jednom i bam!
16
00:01:22,290 --> 00:01:24,334
Potpuno će se raspametiti.
17
00:01:24,417 --> 00:01:26,294
Ozbiljno vam kažem.
18
00:01:27,045 --> 00:01:30,048
-Jesi li dobro?
-Jesam, sve je u redu.
19
00:01:30,548 --> 00:01:31,549
Dobro sam.
20
00:01:32,717 --> 00:01:36,012
Stvarno se ne sjećaš što ti se dogodilo?
21
00:01:36,679 --> 00:01:37,972
-Baš ničega?
-Ne.
22
00:01:38,890 --> 00:01:39,933
Znam.
23
00:01:40,016 --> 00:01:41,351
Jebena amnezija.
24
00:01:41,434 --> 00:01:44,437
Čudno. Mislila sam
da toga ima samo u sapunicama.
25
00:01:44,521 --> 00:01:45,355
Očito ne.
26
00:01:58,243 --> 00:02:00,453
Dakle, ni lica ni glasa?
27
00:02:01,579 --> 00:02:04,666
Ne, žao mi je. Da se bar nečega sjećam.
28
00:02:04,749 --> 00:02:06,626
Nemaš se za što ispričavati.
29
00:02:06,709 --> 00:02:08,419
Naravno da ima.
30
00:02:09,129 --> 00:02:11,840
Što ste radili tako kasno
u dvorani za probe?
31
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
Lourdes, molim te.
32
00:02:13,216 --> 00:02:15,218
Otišao sam po ruksak.
33
00:02:15,301 --> 00:02:20,473
A vrijeme nastupa
bio je najbolji trenutak za to, zar ne?
34
00:02:20,557 --> 00:02:23,601
Dobro. Bilo bi dosta za danas.
35
00:02:26,354 --> 00:02:29,774
Estebane, samo ti želimo pomoći.
36
00:02:30,692 --> 00:02:33,403
Svaka nam je tvoja informacija dragocjena.
37
00:02:33,486 --> 00:02:36,573
Bilo kakva. Slobodno mi reci. Dobro?
38
00:02:37,115 --> 00:02:38,032
Hvala.
39
00:02:38,533 --> 00:02:40,785
Anita, molim te, otprati Estebana.
40
00:02:40,869 --> 00:02:41,995
Može. Idemo.
41
00:02:44,789 --> 00:02:46,875
-Sjajno si svirao danas.
-Hvala.
42
00:02:46,958 --> 00:02:48,001
Samo malo!
43
00:02:49,627 --> 00:02:52,005
Ovo smo našli u dvorani. Je li tvoje?
44
00:02:52,088 --> 00:02:53,006
Da, to je moja…
45
00:02:53,506 --> 00:02:54,340
glazba.
46
00:02:56,050 --> 00:02:56,926
Hvala.
47
00:03:08,479 --> 00:03:09,856
NIJE MOGUĆE OČITATI.
48
00:03:09,939 --> 00:03:11,816
Kvragu. Sranje.
49
00:03:14,819 --> 00:03:16,779
Nemamo dokaz protiv Sebasa.
50
00:03:17,447 --> 00:03:20,116
Nestali su kondom i maska koje sam našla.
51
00:03:20,950 --> 00:03:21,826
Kakav kondom?
52
00:03:22,327 --> 00:03:26,206
U Sebasovoj sobi na podu
našla sam omot kondoma.
53
00:03:26,789 --> 00:03:28,041
Nije bio za mene.
54
00:03:28,124 --> 00:03:30,418
Tko zna otkad se ševi s nekom drugom.
55
00:03:30,501 --> 00:03:32,670
Nekom s odvratnim parfemom.
56
00:03:33,463 --> 00:03:36,925
Riješio se svega
što smo mogli iskoristiti protiv njega.
57
00:03:41,137 --> 00:03:42,055
I što sad?
58
00:03:44,599 --> 00:03:45,433
I što sad?
59
00:03:49,437 --> 00:03:51,231
Misli da je gospodar svemira.
60
00:03:51,314 --> 00:03:53,024
„Ja sam Sebas, stari.”
61
00:03:53,900 --> 00:03:55,485
„Najveći sam, čovječe.”
62
00:03:57,403 --> 00:03:58,446
Jadno.
63
00:04:05,370 --> 00:04:07,330
Ubijmo dvije muhe jednim udarcem.
64
00:04:08,414 --> 00:04:09,624
Što ima?
65
00:04:09,707 --> 00:04:12,210
Moram ti nešto ispričati.
66
00:04:15,672 --> 00:04:18,049
BEZIMENI VAS POZIVAJU NA TULUM
67
00:04:18,132 --> 00:04:20,468
NEOGRANIČENA PIĆA, NASTUP IZNENAĐENJA
68
00:04:23,388 --> 00:04:25,181
Što? Tulum kod tebe?
69
00:04:25,890 --> 00:04:28,059
Želiš nam svima pokvariti vikend?
70
00:04:28,142 --> 00:04:30,937
Želim da nas ljudi upoznaju
i vide kako sviramo.
71
00:04:31,020 --> 00:04:33,690
A roditelji ti neće poludjeti?
72
00:04:33,773 --> 00:04:38,027
U Valleu su. Imamo cijelu kuću za sebe.
73
00:04:38,111 --> 00:04:41,030
Ako prespavaš, mogu ti zaliječiti rane.
74
00:04:41,572 --> 00:04:43,574
-Jako me boli.
-Odvratno.
75
00:04:44,701 --> 00:04:47,328
To će ti biti prvi tulum, zar ne?
76
00:04:48,162 --> 00:04:49,163
-Ne.
-Ne?
77
00:04:49,247 --> 00:04:51,040
Stalno idem na tulume. Recimo…
78
00:04:52,542 --> 00:04:53,543
Super.
79
00:04:54,168 --> 00:04:57,630
A što kažeš na gubitak nevinosti?
80
00:05:00,425 --> 00:05:02,302
Vidimo se poslije nastave?
81
00:05:03,344 --> 00:05:04,178
Bok.
82
00:05:05,847 --> 00:05:08,808
NOVI RAZGOVOR BEZ LUKE.
U MOJOJ SOBI ZA 5 MINUTA.
83
00:05:13,521 --> 00:05:14,647
Meni se čini
84
00:05:14,731 --> 00:05:17,984
da imate razgovor s Lukom
u koji mene niste dodali.
85
00:05:18,067 --> 00:05:19,485
Nije ništa osobno.
86
00:05:19,569 --> 00:05:21,362
Zašto ga onda nisi pozvala?
87
00:05:21,446 --> 00:05:23,448
Jer mu ne vjerujem potpuno.
88
00:05:23,531 --> 00:05:24,490
Vidjet ćeš.
89
00:05:25,366 --> 00:05:28,703
Cilj ovog tuluma
nije samo da nas vide kako sviramo.
90
00:05:28,786 --> 00:05:31,748
Ima jedan važniji razlog.
91
00:05:32,332 --> 00:05:34,876
Ne razumijem. Što je važnije od toga?
92
00:05:35,793 --> 00:05:37,462
Zajebati Sebastiána.
93
00:05:38,254 --> 00:05:41,966
-Čekaj, što?
-Pa, on je kriv za sve ovo.
94
00:05:42,633 --> 00:05:46,512
Za požar, prijetnje, napad na Estebana.
95
00:05:47,638 --> 00:05:49,182
Samo mora priznati.
96
00:05:50,933 --> 00:05:52,310
Kako ćemo ga natjerati?
97
00:05:53,102 --> 00:05:55,146
Uz puno votke od tamarinda.
98
00:05:55,772 --> 00:05:59,025
Dakle, tvoj je plan
da Sebas dođe na tulum,
99
00:05:59,108 --> 00:06:01,861
napije se i sve prizna.
100
00:06:01,944 --> 00:06:03,571
Pred kamerom.
101
00:06:03,654 --> 00:06:06,949
Bez uvrede, Jani, ali to nema smisla.
102
00:06:07,033 --> 00:06:10,078
Mnogo bi se toga trebalo poklopiti da…
103
00:06:10,161 --> 00:06:12,163
Mnogo će se toga i poklopiti.
104
00:06:12,246 --> 00:06:13,664
Čovječe, poznajem ga.
105
00:06:13,748 --> 00:06:16,459
Preriskantno je.
Što ako ne bude htio piti?
106
00:06:17,543 --> 00:06:19,629
Ako dovede prijatelje ili čuvare?
107
00:06:20,213 --> 00:06:23,424
Teška vremena zahtijevaju teške odluke.
108
00:06:24,467 --> 00:06:25,843
Dixon se slaže, zar ne?
109
00:06:27,261 --> 00:06:30,807
Pa, nemamo mnogo opcija.
110
00:06:31,474 --> 00:06:33,684
Mislim da nije tako loša ideja.
111
00:06:34,602 --> 00:06:36,062
Osim jedne stvari.
112
00:06:36,145 --> 00:06:37,814
Ti nećeš moći napiti Sebasa.
113
00:06:38,314 --> 00:06:40,191
Mislim, mrzi te.
114
00:06:41,192 --> 00:06:42,026
Pa,
115
00:06:42,610 --> 00:06:46,864
zato nam treba još nešto
što Sebastián Langarica voli.
116
00:06:47,448 --> 00:06:48,950
A to je?
117
00:06:53,704 --> 00:06:54,872
MJ, ne.
118
00:06:54,956 --> 00:06:57,125
-Nikako.
-Ovo nam je zadnja šansa.
119
00:06:57,208 --> 00:06:58,793
Vjeruj mi, poznajem ga.
120
00:06:59,293 --> 00:07:00,461
Nasjest će.
121
00:07:02,296 --> 00:07:03,297
Dakle…
122
00:07:05,800 --> 00:07:06,759
Može.
123
00:07:19,021 --> 00:07:20,148
Što je bilo?
124
00:07:20,231 --> 00:07:21,566
Jana, ozbiljno.
125
00:07:22,400 --> 00:07:25,111
Stvarno misliš da će Sebas doći na tulum?
126
00:07:25,194 --> 00:07:28,448
-Plan će upaliti samo ako dođe.
-Kako to misliš izvesti?
127
00:07:29,365 --> 00:07:31,409
Nije lud od želje da te vidi.
128
00:07:31,492 --> 00:07:36,330
Dixone, cijela će škola biti na tulumu.
Kralj EWS-a neće to htjeti propustiti.
129
00:07:37,331 --> 00:07:38,875
Idemo!
130
00:07:50,052 --> 00:07:52,722
ŽELIMO ZNATI SVE.
131
00:07:52,805 --> 00:07:54,348
Luka, idemo.
132
00:08:01,397 --> 00:08:02,356
Ovdje živiš?
133
00:08:02,440 --> 00:08:03,357
Da.
134
00:08:04,150 --> 00:08:05,151
Idemo.
135
00:08:07,945 --> 00:08:09,113
Ludilo.
136
00:08:10,364 --> 00:08:13,326
Možeš kupiti i moju kuću i moju obitelj
137
00:08:13,409 --> 00:08:15,786
samo ovime što imaš ovdje. Nevjerojatno.
138
00:08:17,330 --> 00:08:18,664
Je li ovo Franz Marc?
139
00:08:18,748 --> 00:08:21,125
-Da.
-Koliko si ti njegovih djela vidio?
140
00:08:23,544 --> 00:08:25,796
-Ha?
-Koliko si ih vidio?
141
00:08:27,715 --> 00:08:29,217
Residente ga jako voli.
142
00:08:29,842 --> 00:08:33,846
Zato znam za njega.
ali preferiram uličnu umjetnost. Znaš?
143
00:08:33,930 --> 00:08:35,932
-Dobro.
-Ima li piva?
144
00:08:36,015 --> 00:08:38,476
Bar je pun. Samo se poslužite.
145
00:08:39,018 --> 00:08:40,686
Dixone, možeš li malo doći?
146
00:08:43,731 --> 00:08:45,024
Krade ti žensku.
147
00:08:45,107 --> 00:08:47,860
Oprosti, slabije čujem
otkad su me zaskočili.
148
00:08:54,408 --> 00:08:55,576
Tko je za piće?
149
00:08:58,663 --> 00:08:59,747
Dakle,
150
00:09:00,331 --> 00:09:02,333
živjeli. Za nas!
151
00:09:02,416 --> 00:09:03,501
-Živjeli.
-Živjeli.
152
00:09:03,584 --> 00:09:04,710
Živjeli.
153
00:09:09,340 --> 00:09:10,758
Nećemo eksirati?
154
00:09:11,384 --> 00:09:13,886
Hej, uspori. Lakše malo.
155
00:09:13,970 --> 00:09:16,973
-Izgleda da pivo nije za tebe.
-Vidi se?
156
00:09:17,056 --> 00:09:19,684
Dami je prvi put, zar ne?
157
00:09:19,767 --> 00:09:23,312
Prvi tulum. Bez roditelja, s alkoholom.
158
00:09:23,396 --> 00:09:24,939
Ovo mi je prvo pivo.
159
00:09:25,022 --> 00:09:26,857
A meni drugi mezkal, stara.
160
00:09:26,941 --> 00:09:27,817
Živjeli.
161
00:09:33,364 --> 00:09:34,448
Nešto si izgubio?
162
00:09:34,949 --> 00:09:36,909
Zapravo, da. Sluh.
163
00:09:37,868 --> 00:09:40,538
Ima smisla, stalno si u javnom prijevozu.
164
00:09:41,163 --> 00:09:44,041
Ne, stari. Netko me je napao u dvorani.
165
00:09:45,543 --> 00:09:49,088
Ne znam kako sam dospio onamo,
ali polako se prisjećam svega.
166
00:09:51,257 --> 00:09:53,509
Tulum se preselio ovamo?
167
00:09:55,011 --> 00:09:56,095
Malo niže.
168
00:09:59,932 --> 00:10:00,808
Savršeno.
169
00:10:01,392 --> 00:10:02,226
Da vidim.
170
00:10:03,269 --> 00:10:04,145
Evo.
171
00:10:08,232 --> 00:10:09,150
Sve je spremno.
172
00:10:10,568 --> 00:10:11,402
A što slijedi?
173
00:10:12,278 --> 00:10:13,279
Lakši dio.
174
00:10:29,712 --> 00:10:31,005
Ajme meni!
175
00:10:31,088 --> 00:10:33,007
-Što?
-Kakva predivna haljina.
176
00:10:33,966 --> 00:10:36,552
Dizajnirala ju je prijateljica. Unikat je.
177
00:10:36,636 --> 00:10:38,763
-Imaš prijateljice dizajnerice?
-Da.
178
00:10:39,430 --> 00:10:40,598
-Isprobaj je.
-Da?
179
00:10:40,681 --> 00:10:44,518
-Možeš i nešto manje upadljivo.
-Ne, savršena je.
180
00:10:44,602 --> 00:10:48,230
-Misliš da će mi stajati?
-Da, izgledat ćeš sjajno.
181
00:10:49,857 --> 00:10:50,900
Isprobaj je.
182
00:10:51,776 --> 00:10:52,777
Hej, MJ.
183
00:10:53,486 --> 00:10:57,823
Ako ti postane neugodno,
molim te, reci mi. Ne želim da…
184
00:10:57,907 --> 00:10:58,741
U redu je.
185
00:10:58,824 --> 00:11:01,786
Pristala sam na ovo.
Želim razotkriti Sebasa.
186
00:11:02,536 --> 00:11:03,663
Bit će zabavno.
187
00:11:03,746 --> 00:11:04,705
Valjda.
188
00:11:12,880 --> 00:11:13,881
Andi.
189
00:11:16,133 --> 00:11:17,593
Razgovaraj s Janom.
190
00:11:17,677 --> 00:11:20,137
Nagovori je da ja napijem Sebasa,
191
00:11:20,221 --> 00:11:22,556
da MJ ne mora raditi nešto što ne želi.
192
00:11:23,057 --> 00:11:25,059
Stari, sva je uzbuđena.
193
00:11:25,142 --> 00:11:27,311
-Ne želi to raditi.
-Očito želi.
194
00:11:27,395 --> 00:11:29,355
Nemoj govoriti da želi jer…
195
00:11:32,024 --> 00:11:33,025
Kako izgledam?
196
00:11:34,777 --> 00:11:35,736
Dala bih ti.
197
00:11:40,157 --> 00:11:41,033
Trebam pivo.
198
00:11:45,079 --> 00:11:46,080
Nova kombinacija?
199
00:11:47,915 --> 00:11:50,501
Odlučili smo da MJ večeras pjeva.
200
00:11:51,001 --> 00:11:52,962
Nismo ti rekli? Čudno.
201
00:11:54,296 --> 00:11:56,549
Da, nismo ni odabrali pjesmu.
202
00:11:57,174 --> 00:12:00,344
Možemo odsvirati nešto u stilu Metrica.
203
00:12:00,428 --> 00:12:01,846
Nešto Sante Sabine?
204
00:12:01,929 --> 00:12:04,473
-Nema šanse, djede.
-Daddy Yankee?
205
00:12:04,557 --> 00:12:06,517
-Taylor Swift?
-Joj, ne, molim te.
206
00:12:06,600 --> 00:12:08,102
-Dobra je.
-Ne, ajme.
207
00:12:08,185 --> 00:12:09,061
A da sviramo…
208
00:12:10,187 --> 00:12:12,440
-Bomba Estéreo.
-Oni su dobri.
209
00:12:12,523 --> 00:12:14,358
-Miley Cyrus!
-Ljudi!
210
00:12:14,442 --> 00:12:17,445
Ja ću pjevati.
Onda bih trebala i birati, zar ne?
211
00:12:17,528 --> 00:12:20,448
-Sjajno, Selena. Odaberi pjesmu.
-MJ, ti biraš.
212
00:12:20,531 --> 00:12:23,075
Estebane, pomozi mi s opremom.
213
00:12:23,159 --> 00:12:24,201
Kakvom opremom?
214
00:12:26,829 --> 00:12:28,914
-Još jedno pivo?
-Ne.
215
00:12:29,707 --> 00:12:30,666
Dođi.
216
00:12:30,750 --> 00:12:32,710
Ne daj MJ da pije.
217
00:12:42,762 --> 00:12:44,555
-Mogu ti nešto reći?
-Što?
218
00:12:44,638 --> 00:12:47,641
Baš sam ovako zamišljao tvoju sobu.
219
00:12:47,725 --> 00:12:48,684
Ma, šuti!
220
00:12:49,894 --> 00:12:52,021
-Hoćeš vidjeti nešto smiješno?
-Može.
221
00:12:53,063 --> 00:12:53,981
Spreman?
222
00:12:56,233 --> 00:12:57,359
Joj, ne.
223
00:12:57,443 --> 00:12:59,695
Možeš biti iskren iako si mi dečko.
224
00:13:00,780 --> 00:13:03,032
-Dečko?
-Nisam tako mislila.
225
00:13:03,657 --> 00:13:06,368
Mislim, nismo cura i dečko.
226
00:13:06,452 --> 00:13:07,578
Cura i dečko smo.
227
00:13:08,704 --> 00:13:10,748
Zvuči grozno kad to izgovoriš.
228
00:13:11,665 --> 00:13:12,750
Ali sviđa mi se.
229
00:13:26,972 --> 00:13:27,890
MJ.
230
00:13:28,974 --> 00:13:31,894
MJ, malo sam razmišljao. Preriskantno je.
231
00:13:31,977 --> 00:13:35,314
Znam tipove poput Sebasa.
Odmah će prijeći na stvar.
232
00:13:35,397 --> 00:13:37,691
-Imaš neki drugi plan?
-Nemam.
233
00:13:37,775 --> 00:13:40,444
Radije bi da nam Sebas
dalje zagorčava živote?
234
00:13:40,528 --> 00:13:43,572
-Ne.
-Misliš da neću uspjeti izvući istinu?
235
00:13:44,240 --> 00:13:46,408
-Da mu se neću svidjeti?
-Ma daj…
236
00:13:47,076 --> 00:13:48,953
Ako mu se ne svidiš, idiot je.
237
00:13:54,291 --> 00:13:55,584
Želim te zaštititi.
238
00:13:57,086 --> 00:13:58,087
Nisi mi tata.
239
00:13:58,170 --> 00:13:59,004
Molim te.
240
00:14:07,304 --> 00:14:09,682
-U usta ili po odjeći?
-Molim?
241
00:14:09,765 --> 00:14:12,893
-Da te poprskam po kaputu ili…
-Joj, nemoj.
242
00:14:14,562 --> 00:14:15,396
Uđite!
243
00:14:16,272 --> 00:14:17,606
Ovuda.
244
00:14:23,279 --> 00:14:24,113
Bok.
245
00:14:27,408 --> 00:14:29,326
O, ja ne mogu
246
00:14:30,286 --> 00:14:32,288
O, ja ne mogu
247
00:14:32,913 --> 00:14:34,248
D-Dixon, o, da
248
00:14:37,126 --> 00:14:38,669
Dixon, ljudi
249
00:14:39,253 --> 00:14:41,589
-MJ
-O, ne, ne
250
00:14:41,672 --> 00:14:42,590
-O, da
-Slušaj
251
00:14:44,758 --> 00:14:48,721
Ponovno
Ja mislim na nas
252
00:14:49,889 --> 00:14:53,475
Ponovno
Čujem tvoj glas
253
00:14:53,559 --> 00:14:56,604
I tražim spas
Ponovno
254
00:14:56,687 --> 00:14:58,772
Ja mislim na nas
255
00:14:59,982 --> 00:15:03,652
Ponovno
Čujem tvoj glas
256
00:15:03,736 --> 00:15:05,654
I tražim spas
Ponovno
257
00:15:05,738 --> 00:15:08,198
Tvoje usne ne daju mi mira
258
00:15:08,282 --> 00:15:10,618
Tvoj pogled u srce me dira
259
00:15:10,701 --> 00:15:13,162
Ostajem kraj tebe, znam da želiš
260
00:15:13,245 --> 00:15:15,789
Što voliš, ni s kim ne dijeliš
261
00:15:15,873 --> 00:15:18,500
Ne zanimaju me cure na mreži
262
00:15:18,584 --> 00:15:21,045
Jer moj pogled samo k tebi bježi
263
00:15:21,128 --> 00:15:23,589
Preokrenula si cijeli moj svijet
264
00:15:23,672 --> 00:15:26,091
Odnijela mi razum i pamet
265
00:15:26,175 --> 00:15:28,427
Ne zanimaju me dečki na mreži
266
00:15:28,510 --> 00:15:31,138
Jer moj pogled samo k tebi bježi
267
00:15:31,221 --> 00:15:33,307
Preokrenuo si cijeli moj svijet
268
00:15:33,390 --> 00:15:35,559
Odnio mi razum i pamet
269
00:15:35,643 --> 00:15:39,396
Ponovno
Ja mislim na nas
270
00:15:40,397 --> 00:15:44,193
Ponovno
Čujem tvoj glas
271
00:15:44,276 --> 00:15:46,445
I tražim spas
Ponovno
272
00:15:46,528 --> 00:15:49,782
Reci mi, reci mi, reci mi
273
00:15:49,865 --> 00:15:51,283
Reci mi, MJ
274
00:15:51,367 --> 00:15:54,828
Reci mi, reci mi, reci mi
275
00:15:54,912 --> 00:15:56,372
Reci mi ponovno
276
00:15:57,498 --> 00:16:00,125
-O, da
-MJ
277
00:16:00,209 --> 00:16:02,962
Reci mi ponovno
278
00:16:04,630 --> 00:16:06,507
O, da, Dixon
279
00:16:09,134 --> 00:16:11,387
Da vidite samo ovu kuću. Odvratno.
280
00:16:11,470 --> 00:16:13,305
Uređenje, umjetnine…
281
00:16:13,389 --> 00:16:15,182
Što je, Lukica, izgubio si se?
282
00:16:19,687 --> 00:16:21,939
Samo ti želim reći da sve znam.
283
00:16:22,856 --> 00:16:25,943
Ti si me poslao u dvoranu da me zaskoče.
284
00:16:26,568 --> 00:16:29,488
Opet ti s tom sapunicom. Nisam bio ja.
285
00:16:30,114 --> 00:16:32,908
-Jasno?
-Znači, i dalje ćeš se praviti lud?
286
00:16:35,327 --> 00:16:38,163
Zoveš šefove da im kažeš da sve znam?
287
00:16:39,248 --> 00:16:40,207
Prijetiš mi?
288
00:16:41,875 --> 00:16:43,585
Možeš to i tako nazvati.
289
00:16:43,669 --> 00:16:44,795
Da, prijetim ti.
290
00:16:44,878 --> 00:16:47,131
I što sad? Napast će me tvoje pleme?
291
00:16:47,965 --> 00:16:49,133
Ne, idiote.
292
00:16:49,216 --> 00:16:51,927
Ali mogu reći bendu i školi što si učinio.
293
00:16:52,011 --> 00:16:53,137
A to ne želiš.
294
00:16:53,637 --> 00:16:57,433
Ne znam o čemu govoriš.
Ostavi me na miru ili ćeš požaliti.
295
00:16:58,934 --> 00:17:00,019
Što je, golupčići?
296
00:17:00,978 --> 00:17:02,438
Gore vam je soba.
297
00:17:22,833 --> 00:17:24,001
Što ako ne dođe?
298
00:17:24,668 --> 00:17:27,504
Ovim tempom
bit će prepijani da nas poslušaju.
299
00:17:29,339 --> 00:17:30,716
Hajde.
300
00:17:31,300 --> 00:17:32,551
-Sebase!
-Što ima?
301
00:18:03,373 --> 00:18:04,875
Dobra večer svima!
302
00:18:11,131 --> 00:18:12,800
Nadam se da vam je dobro.
303
00:18:12,883 --> 00:18:15,010
U redu. Idemo napokon svirati?
304
00:18:15,636 --> 00:18:16,804
Hajde, idemo!
305
00:18:23,727 --> 00:18:24,728
Je li sve u redu?
306
00:18:25,312 --> 00:18:26,522
Da, sve je u redu.
307
00:18:30,400 --> 00:18:32,611
Mi smo Bezimeni!
308
00:18:32,694 --> 00:18:35,948
-Pokaži sisu!
-Pokaži ti muda, idiote.
309
00:18:36,031 --> 00:18:37,324
Tako je.
310
00:18:37,407 --> 00:18:38,826
Hajde, Bezimeni.
311
00:18:38,909 --> 00:18:40,369
-Idemo razvaliti.
-Hajde.
312
00:18:40,452 --> 00:18:42,162
-Idemo.
-Dobro.
313
00:18:56,552 --> 00:18:57,386
Ja
314
00:18:58,971 --> 00:19:02,432
Svu sam ti svoju ljubav dala
315
00:19:02,933 --> 00:19:05,060
A ti
316
00:19:05,644 --> 00:19:08,856
Nisi znao što znači voljeti
317
00:19:10,107 --> 00:19:11,150
Ja
318
00:19:12,818 --> 00:19:15,487
Potpuno sam ti se predala
319
00:19:16,321 --> 00:19:21,618
A ti znao si me samo ostaviti
Ali sad
320
00:19:22,202 --> 00:19:26,123
Ako sam ikad rekla da te volim
Sad mi je žao
321
00:19:27,708 --> 00:19:29,835
Ako sam ikad rekla da te volim
322
00:19:29,918 --> 00:19:33,046
Gdje mi je pamet bila?
Ti si je ukrao
323
00:19:33,130 --> 00:19:35,549
Ako sam ikad rekla da te volim
324
00:19:35,632 --> 00:19:38,260
I da branit ću te životom golim
325
00:19:38,343 --> 00:19:40,554
Ako sam ikad rekla da te volim
326
00:19:40,637 --> 00:19:43,348
Ne bih to više nikad ponovila
327
00:19:43,432 --> 00:19:46,393
Samo jednom sam pogriješila
328
00:19:47,060 --> 00:19:48,729
Samo jednom sam pogriješio
329
00:19:48,812 --> 00:19:51,064
Do kraja sam se trudio
330
00:19:51,148 --> 00:19:53,108
Borio se, al' za što?
331
00:19:53,192 --> 00:19:54,902
Da od mene odeš, samo tako
332
00:19:54,985 --> 00:19:56,612
I sad dosta mi je
333
00:19:56,695 --> 00:19:58,614
A ja
334
00:19:59,198 --> 00:20:02,868
Znam da ćeš mi se vratiti
335
00:20:03,452 --> 00:20:05,287
A ti
336
00:20:06,496 --> 00:20:10,792
Zbog svega ćeš požaliti
337
00:20:10,876 --> 00:20:11,919
Ja
338
00:20:13,420 --> 00:20:16,131
Potpuno sam ti se predala
339
00:20:16,840 --> 00:20:22,054
A ti znao si me samo ostaviti
Ali sad
340
00:20:22,554 --> 00:20:25,349
Ako sam ikad rekla da te volim
341
00:20:25,432 --> 00:20:28,060
I da bih za tebe život dala
342
00:20:28,143 --> 00:20:30,103
Ako sam ikad rekla da te volim
343
00:20:30,187 --> 00:20:33,190
Ne bih to više nikad ponovila
344
00:20:33,273 --> 00:20:40,030
Samo jednom sam pogriješila
345
00:20:44,451 --> 00:20:49,248
MJ!
346
00:20:51,833 --> 00:20:53,669
-Kamo ideš?
-Što te briga.
347
00:20:53,752 --> 00:20:55,712
MJ!
348
00:20:58,382 --> 00:20:59,299
Žestice!
349
00:21:24,616 --> 00:21:27,494
-Stigla je pizza.
-Što je s tobom i Lukom?
350
00:21:28,537 --> 00:21:29,496
Pa,
351
00:21:30,205 --> 00:21:31,957
ništa. Zašto pitaš?
352
00:21:32,457 --> 00:21:35,836
Prije našeg nastupa
izgledalo je kao da ćete se poubijati.
353
00:21:35,919 --> 00:21:40,340
Valjda sam buljio u njega i bio namršten.
354
00:21:40,424 --> 00:21:42,175
Kako si? Dobro?
355
00:21:42,259 --> 00:21:44,177
Super. Fenomenalno.
356
00:21:44,261 --> 00:21:45,637
-Sigurno?
-Hladno mi je.
357
00:21:51,310 --> 00:21:52,269
Vidi ti to.
358
00:21:53,395 --> 00:21:54,604
Jana ima sve.
359
00:21:57,107 --> 00:21:58,150
Pa, ne baš sve.
360
00:22:04,072 --> 00:22:06,575
-Hvala.
-To me tata naučio.
361
00:22:07,617 --> 00:22:09,828
Kao i svirati bubnjeve.
362
00:22:09,911 --> 00:22:13,290
Poput njegova idola
Stephena Perkinsa iz Jane's Addiciona.
363
00:22:14,916 --> 00:22:16,043
Bio je divan.
364
00:22:17,377 --> 00:22:20,047
Gdje god da jest,
sigurno je ponosan na tebe.
365
00:22:22,049 --> 00:22:24,551
S druge strane, moj tata
366
00:22:25,844 --> 00:22:28,638
nikad me nije ničemu naučio.
367
00:22:29,639 --> 00:22:31,725
Naučio me da ne budem kao on.
368
00:22:33,477 --> 00:22:35,645
Od mene nitko neće praviti budalu.
369
00:22:36,188 --> 00:22:37,230
Osim Sebasa.
370
00:22:39,149 --> 00:22:39,983
Oprosti.
371
00:22:41,401 --> 00:22:44,988
Andi, sve što radim, moja je stvar.
372
00:22:45,072 --> 00:22:48,909
Ako ti toliko smeta, što radiš ovdje?
Ovo neće tako brzo završiti.
373
00:22:49,493 --> 00:22:51,203
To me i ljuti.
374
00:22:51,995 --> 00:22:53,997
Što si netko kao ti to dopušta.
375
00:22:55,207 --> 00:22:57,584
Netko kao ja? A kakva sam ja?
376
00:23:01,713 --> 00:23:03,006
Ništa nećeš reći?
377
00:23:05,092 --> 00:23:05,926
Dobro.
378
00:23:09,596 --> 00:23:10,472
Idemo.
379
00:23:16,353 --> 00:23:19,439
Ali kako da znam?
Kako da znam da će izgledati dobro?
380
00:23:19,523 --> 00:23:20,399
Kužiš?
381
00:23:23,860 --> 00:23:26,613
MJ! Bila si odlična.
382
00:23:26,696 --> 00:23:28,448
-Puno ti hvala.
-Živjeli.
383
00:23:29,241 --> 00:23:30,117
Hvala.
384
00:23:30,909 --> 00:23:32,327
-Bilo je super.
-Odlično!
385
00:23:32,828 --> 00:23:36,331
U pravu su, bila si super.
Bend je grozan, ali ti si sjajna.
386
00:23:37,249 --> 00:23:39,501
Primijetila sam da me gledaš.
387
00:23:41,670 --> 00:23:43,922
Popit ćeš cijelu bocu? Žedan sam.
388
00:23:45,674 --> 00:23:47,634
A da odemo na neko
389
00:23:48,635 --> 00:23:49,719
skrovitije mjesto?
390
00:23:51,847 --> 00:23:52,722
Može.
391
00:23:54,015 --> 00:23:55,058
Što predlažeš?
392
00:23:58,437 --> 00:23:59,271
Odlaze.
393
00:24:04,484 --> 00:24:05,777
Hajde, idemo.
394
00:24:06,486 --> 00:24:08,321
Dixone!
395
00:24:09,364 --> 00:24:10,615
Otišli su u jacuzzi.
396
00:24:12,242 --> 00:24:13,076
Luka.
397
00:24:13,702 --> 00:24:14,828
Jani.
398
00:24:19,124 --> 00:24:20,167
Ideš?
399
00:24:20,750 --> 00:24:21,960
Doći ću za vama.
400
00:24:33,263 --> 00:24:34,139
Oprosti.
401
00:24:34,890 --> 00:24:37,350
Ozlijedila sam te? Ne, u redu je.
402
00:24:37,976 --> 00:24:38,894
Prekrasna si.
403
00:24:47,194 --> 00:24:48,278
Je li sve u redu?
404
00:24:50,155 --> 00:24:52,491
Pa, prvi mi je put.
405
00:24:54,075 --> 00:24:55,535
Ma daj, Emilia.
406
00:24:55,619 --> 00:24:58,747
Nije me briga
što si spavala s milijun djevojaka.
407
00:24:58,830 --> 00:25:01,583
U redu je. Nije ni meni prvi put.
408
00:25:01,666 --> 00:25:03,543
Prvi mi je put sa ženom.
409
00:25:07,547 --> 00:25:08,465
Dobro.
410
00:25:09,132 --> 00:25:12,719
Ne moramo ništa što ne želiš.
Možemo otići po još piva,
411
00:25:12,802 --> 00:25:15,013
razgovarati s prijateljima, plesati…
412
00:25:33,490 --> 00:25:36,952
Opet ti? Što je?
Zašto si tako opsjednut mnome?
413
00:25:37,035 --> 00:25:38,787
-Što hoćeš?
-Slušaj, idiote.
414
00:25:39,412 --> 00:25:41,998
Na računalu imaš fotografiju ove žene.
415
00:25:42,082 --> 00:25:45,377
-Zove se Rocío i moja je mama.
-Bio si mi za računalom?
416
00:25:45,460 --> 00:25:49,089
I mislim da tvoj tata zna gdje je ona.
417
00:25:49,172 --> 00:25:51,341
Hoćeš sjesti ovamo?
418
00:25:54,010 --> 00:25:55,178
Imam bolju ideju.
419
00:26:02,310 --> 00:26:03,937
-Lud si.
-Slušaj me.
420
00:26:04,020 --> 00:26:06,231
Zašto imaš njezinu fotografiju?
421
00:26:06,898 --> 00:26:09,526
-Nisam ponijela kupaći kostim.
-Pa što?
422
00:26:10,986 --> 00:26:12,112
Pa…
423
00:26:15,198 --> 00:26:17,617
Aha, neke tvoje kršćanske fore.
424
00:26:19,160 --> 00:26:22,122
Što znaš o njoj?
Što joj je tvoj tata učinio?
425
00:26:22,205 --> 00:26:25,375
Stani malo. Opet ti i tvoje sapunice.
426
00:26:26,418 --> 00:26:29,337
Moj tata nije ništa kriv.
I ne možeš mi ništa.
427
00:26:29,421 --> 00:26:31,381
Jesi me čuo? Ništa.
428
00:26:35,760 --> 00:26:36,928
-Čudna si.
-Ma ne…
429
00:26:37,012 --> 00:26:38,888
-Dosadna si.
-Ali ova haljina…
430
00:26:38,972 --> 00:26:39,806
Molim?
431
00:26:41,850 --> 00:26:43,560
Jednostavno si dosadna.
432
00:26:43,643 --> 00:26:46,187
Nisam dosadna, u redu?
433
00:26:49,482 --> 00:26:50,483
Eno ih.
434
00:26:57,949 --> 00:26:58,783
Dobro.
435
00:26:59,826 --> 00:27:01,244
O, da.
436
00:27:03,997 --> 00:27:05,165
Bok.
437
00:27:05,248 --> 00:27:06,082
Bok.
438
00:27:07,959 --> 00:27:10,086
-„Bok.”
-Ne govorim tako.
439
00:27:10,170 --> 00:27:11,463
-Govoriš.
-Ma, ne.
440
00:27:11,546 --> 00:27:12,631
-Izvoli.
-Hvala.
441
00:27:13,381 --> 00:27:14,215
Živjeli.
442
00:27:18,136 --> 00:27:20,263
-Istina ili izazov?
-Molim?
443
00:27:21,264 --> 00:27:24,184
-To je igra. Istina ili izazov.
-Znam što je, ali…
444
00:27:25,393 --> 00:27:27,562
Ako ne želiš igrati, ne moramo.
445
00:27:30,357 --> 00:27:31,191
Dobro.
446
00:27:32,651 --> 00:27:33,485
Istina.
447
00:27:38,907 --> 00:27:40,033
Jesi li djevica?
448
00:27:41,868 --> 00:27:43,203
Zašto te to zanima?
449
00:27:45,538 --> 00:27:47,791
Ne možeš odgovoriti pitanjem.
450
00:27:50,001 --> 00:27:50,877
Da.
451
00:27:51,753 --> 00:27:52,587
Ti?
452
00:27:54,130 --> 00:27:56,925
-Prvo moraš pitati „istina ili izazov”.
-Dobro.
453
00:27:57,008 --> 00:27:58,218
Istina ili izazov?
454
00:28:01,054 --> 00:28:01,930
Istina.
455
00:28:02,013 --> 00:28:05,684
Što bi učinio da je Esteban Torres ovdje?
456
00:28:05,767 --> 00:28:09,437
-Kakvo je to pitanje?
-Pa, ukrao ti je djevojku.
457
00:28:09,521 --> 00:28:12,816
Gle, na takve ljude
ne treba obraćati pozornost.
458
00:28:13,441 --> 00:28:14,901
Istina ili izazov?
459
00:28:15,485 --> 00:28:17,404
-Izazov.
-Dobro.
460
00:28:19,531 --> 00:28:21,282
Poljubi me ili pij.
461
00:28:45,598 --> 00:28:48,351
-Dixone, što je?
-Ne sviđa mi se ovo.
462
00:28:48,435 --> 00:28:51,146
Misliš da se meni sviđa? Ali već je kasno.
463
00:28:51,229 --> 00:28:53,148
-Istina ili izazov?
-Istina.
464
00:28:53,231 --> 00:28:55,525
Odlično, g. Langarica.
465
00:28:55,608 --> 00:28:56,860
Joj, sranje.
466
00:28:56,943 --> 00:28:59,821
Reci mi, Sebastiáne Langarica.
467
00:28:59,904 --> 00:29:02,031
Jesi li član tajnog društva?
468
00:29:03,032 --> 00:29:05,452
-Društva…
-Kakva su to pitanja?
469
00:29:05,535 --> 00:29:06,703
Jesi li?
470
00:29:07,912 --> 00:29:10,457
Zanima te jesam li član Lože.
471
00:29:10,540 --> 00:29:12,208
Lože?
472
00:29:12,792 --> 00:29:14,627
Što je to? Jesi li član?
473
00:29:15,587 --> 00:29:17,797
Opa. Znači jesi?
474
00:29:18,548 --> 00:29:21,301
-Jesi li? Time se baviš noću?
-Dobro…
475
00:29:21,384 --> 00:29:23,219
-Pa…
-Loža!
476
00:29:23,303 --> 00:29:24,387
Da.
477
00:29:28,558 --> 00:29:30,351
Jesi li ti izazvao požar?
478
00:29:32,395 --> 00:29:33,438
Znači, jesi.
479
00:29:33,521 --> 00:29:36,107
Moram položiti ispit da me prime?
480
00:29:36,191 --> 00:29:37,859
-Znam što radite.
-Što?
481
00:29:39,986 --> 00:29:40,820
Što to znači?
482
00:30:00,131 --> 00:30:01,758
Dixone, čekaj! Uspori!
483
00:30:07,347 --> 00:30:08,223
Jana.
484
00:30:09,641 --> 00:30:11,643
Što želiš? Što?
485
00:30:12,352 --> 00:30:16,064
-Poslala si prijateljicu da me ponizi?
-Ti si kriv za sve, znam.
486
00:30:16,856 --> 00:30:19,317
Za požar, za napad na Estebana.
487
00:30:19,400 --> 00:30:22,070
Našla sam ti masku u sobi, psihopatu.
488
00:30:24,864 --> 00:30:25,824
MJ!
489
00:30:27,617 --> 00:30:28,451
MJ!
490
00:30:32,455 --> 00:30:33,665
Ti si psihopat.
491
00:30:33,748 --> 00:30:37,418
Iskoristila si prijateljicu
kao da je potrošna roba.
492
00:30:39,003 --> 00:30:39,838
Pusti me.
493
00:30:47,387 --> 00:30:48,847
Bio sam to ja, Jana.
494
00:30:49,597 --> 00:30:50,473
Eto.
495
00:30:51,391 --> 00:30:53,560
Ja. Ja sam to učinio.
496
00:30:55,311 --> 00:30:56,145
Sve.
497
00:30:58,356 --> 00:31:00,024
Ali ništa nisi snimila.
498
00:31:00,775 --> 00:31:02,193
Nitko ti neće vjerovati.
499
00:31:03,778 --> 00:31:04,779
Pomiri se s tim.
500
00:31:11,160 --> 00:31:12,370
MJ!
501
00:31:18,501 --> 00:31:19,836
-Jesi dobro?
-Dobro je.
502
00:31:20,753 --> 00:31:21,671
Gotovo je.
503
00:31:22,463 --> 00:31:23,298
Sve je u redu.
504
00:31:28,052 --> 00:31:30,179
-Bok.
-Što sad hoćeš, Luka?
505
00:31:30,263 --> 00:31:32,181
-Što si učinio Rocío?
-Molim?
506
00:31:32,265 --> 00:31:34,601
Što si učinio Rocío, mojoj profesorici?
507
00:31:35,518 --> 00:31:37,812
Onoj koju si otpustio bez riječi.
508
00:31:39,063 --> 00:31:40,064
Toj Rocío.
509
00:31:53,369 --> 00:31:54,913
Rekao sam Jani što je ide.
510
00:31:57,540 --> 00:31:58,708
Idemo k tebi.
511
00:34:27,774 --> 00:34:29,734
Prijevod titlova: Martina Grujić