1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,928
Я відповів вам, бо ви обіцяли,
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,889
що виграю Битву груп.
Тепер вам потрібні жертви.
4
00:00:14,973 --> 00:00:17,267
Якщо обіцяли, значить переможеш.
5
00:00:17,350 --> 00:00:19,519
Натомість ми хочемо лише одного.
6
00:00:19,602 --> 00:00:21,813
Приєднатись до групи дилетантів?
7
00:00:21,896 --> 00:00:24,024
Ну що ви. Як я можу з ними виграти?
8
00:00:24,107 --> 00:00:26,026
Я маю підтримувати репутацію.
9
00:00:26,109 --> 00:00:28,903
Ми знаємо, що ти краще за них,
тому обрали тебе
10
00:00:28,987 --> 00:00:31,698
аби всім показати, якими вони є шахраями.
11
00:00:31,781 --> 00:00:34,826
Цим людям не місце у ШЕШ,
а ось тобі – так.
12
00:00:34,909 --> 00:00:35,994
Хто ви такі?
13
00:00:38,663 --> 00:00:39,664
Скоро дізнаєшся.
14
00:00:40,957 --> 00:00:42,292
Лоджії не існує.
15
00:00:44,335 --> 00:00:46,087
Зрозуміло, що ти Колуччі.
16
00:00:46,588 --> 00:00:47,881
Впертий,
17
00:00:47,964 --> 00:00:51,551
амбітний, зверхній.
Ти вважаєш, що світ тобі все винен.
18
00:00:53,053 --> 00:00:54,179
Батько мав рацію.
19
00:00:56,264 --> 00:00:57,974
Мій батько? А що він?
20
00:00:58,058 --> 00:00:59,851
Ми могли помилялися щодо тебе.
21
00:00:59,934 --> 00:01:02,145
Слабке дитя без майбутнього у музиці.
22
00:01:02,228 --> 00:01:05,523
Або у бізнес-школі, якщо вже на те пішло.
23
00:01:06,566 --> 00:01:07,859
Мій батько бовдур.
24
00:01:07,942 --> 00:01:10,403
Якщо дійсно хочеш показати свій талант,
25
00:01:10,487 --> 00:01:13,156
треба виграти у Битві груп.
26
00:01:13,239 --> 00:01:15,200
Допоможи знищити Хану та інших,
27
00:01:15,283 --> 00:01:17,660
і ти матимеш місце у групі переможців.
28
00:01:18,161 --> 00:01:18,995
Справді?
29
00:01:19,788 --> 00:01:21,539
Що буде, якщо не допоможу?
30
00:01:24,542 --> 00:01:28,463
Якщо ти вважаєш, що Курі виключили
через відео, ти помиляєшся.
31
00:01:28,963 --> 00:01:31,299
Його виключили, бо ми так сказали.
32
00:01:31,841 --> 00:01:34,719
Ми можемо зробити те саме з тобою,
це твій вибір.
33
00:01:34,803 --> 00:01:37,639
Ти або наш друг, або наш ворог.
34
00:01:56,699 --> 00:02:00,578
ПЕРЕКОНАЙСЯ, ЩО ВОНИ СЬОГОДНІ
НЕ ВИЙДУТЬ НА СЦЕНУ
35
00:02:05,208 --> 00:02:07,502
Куди ти так рано, Шакіра?
36
00:02:08,336 --> 00:02:09,629
Я до Ем-Джей.
37
00:02:10,547 --> 00:02:12,215
Хоче повторити деякі партії.
38
00:02:12,298 --> 00:02:14,509
Круто, що ти захоплюєшся змаганням.
39
00:02:15,301 --> 00:02:18,054
Я думав, Ем-Джей буде з золотим хлопчиком.
40
00:02:20,306 --> 00:02:21,182
Ходи.
41
00:02:21,266 --> 00:02:22,725
Сьогодні важливий день.
42
00:02:22,809 --> 00:02:24,602
Насолоджуйся, ти її запасний.
43
00:02:26,354 --> 00:02:27,480
Йди.
44
00:02:43,204 --> 00:02:44,080
БИТВА ГРУП
45
00:02:44,164 --> 00:02:48,334
Будуть навчання з евакуації.
Це обов'язково, щоб забезпечити безпеку.
46
00:02:50,295 --> 00:02:52,714
Будуть навчання.
Не бігати та не кричати.
47
00:02:52,797 --> 00:02:53,923
Дякую.
48
00:02:54,966 --> 00:02:57,802
Навчання з евакуації.
Не бігати та не кричати.
49
00:02:57,886 --> 00:02:59,012
Це безпека кожного.
50
00:02:59,095 --> 00:03:01,431
ЕСТЕВАН
БУДЬ ЛАСКА, ПОГОВОРИМО?
51
00:03:02,390 --> 00:03:04,225
Будуть навчання з евакуації…
52
00:03:18,031 --> 00:03:20,283
{\an8}Я тільки про тебе думаю, Хана.
53
00:03:20,366 --> 00:03:21,784
-А ти мені брешеш.
-Я?
54
00:03:21,868 --> 00:03:23,244
Дай мені спокій.
55
00:03:57,195 --> 00:03:58,196
Гаразд.
56
00:03:58,279 --> 00:04:00,198
НАДІСЛАТИ ВСІ ФАЙЛИ?
ПІДТВЕРДИТИ
57
00:04:00,281 --> 00:04:01,658
КОПІЮВАННЯ НА «ЕСТЕВАН»
58
00:04:12,168 --> 00:04:13,336
КОПІЮВАННЯ ФАЙЛІВ
59
00:04:29,352 --> 00:04:31,521
ТИ ПРИЙДЕШ?
60
00:04:34,440 --> 00:04:37,527
ДІКСОН
ТИ ПРИЙДЕШ?
61
00:04:41,656 --> 00:04:44,826
ХАНА
СЬОГОДНІ ПОЧАТОК! РЕПЕТИЦІЯ РІВНО О 12.
62
00:04:50,373 --> 00:04:51,291
Давай.
63
00:04:51,874 --> 00:04:54,127
КОПІЮВАННЯ ОБ'ЄКТІВ НА «ЕСТЕВАН»
64
00:04:55,628 --> 00:04:56,838
ПОМИЛКА ЕКСПОРТУ
65
00:04:58,047 --> 00:05:00,091
Бро, Ем-Джей мене відшила.
66
00:05:01,551 --> 00:05:03,469
Що таке? Це ноутбук Луки?
67
00:05:03,553 --> 00:05:05,930
Так. Це не те, що здається.
68
00:05:06,514 --> 00:05:09,225
Будь ласка, нічого не кажи.
Я поясню пізніше.
69
00:05:13,771 --> 00:05:15,023
Що з вами двома?
70
00:05:15,106 --> 00:05:17,150
Нічого, хлопче. Відпочиваємо.
71
00:05:18,860 --> 00:05:20,695
Просто балакаємо про дівчат.
72
00:05:21,279 --> 00:05:22,905
Який мексиканський акцент.
73
00:05:23,990 --> 00:05:25,783
Ти досі говориш колумбійською.
74
00:05:33,082 --> 00:05:34,042
Хана! Привіт.
75
00:05:34,792 --> 00:05:35,960
Ти мене налякала.
76
00:05:36,044 --> 00:05:36,919
Вибач.
77
00:05:38,379 --> 00:05:39,505
Можемо поговорити?
78
00:05:39,589 --> 00:05:41,799
Звісно. Хвилюєшся через виступ?
79
00:05:42,300 --> 00:05:44,510
Ні, не зовсім.
80
00:05:44,594 --> 00:05:45,470
Отже?
81
00:05:45,553 --> 00:05:47,638
Поговоримо, про те, з Естеваном?
82
00:05:48,139 --> 00:05:49,390
А, про це.
83
00:05:49,474 --> 00:05:53,186
Ти була із Себасом.
Тобто я думала, що була.
84
00:05:53,269 --> 00:05:55,480
Тому не треба вибачатися.
85
00:05:56,105 --> 00:05:58,107
Гаразд.
86
00:05:58,608 --> 00:06:01,444
Але я не хочу, щоб між нами
були недомовленості.
87
00:06:01,527 --> 00:06:02,987
Типу, ми подруги.
88
00:06:03,071 --> 00:06:05,073
Мила, клянуся, все гаразд.
89
00:06:05,156 --> 00:06:07,492
Зараз потрібно зосередитися на виступі.
90
00:06:07,575 --> 00:06:10,953
Поговорімо про все
після Битви груп. Добре?
91
00:06:22,423 --> 00:06:25,426
Себас та Емілія - краща пара,
ніж Себас і Хана, так?
92
00:06:25,510 --> 00:06:27,887
-Так, команда Емілії назавжди.
-Звісно.
93
00:06:36,396 --> 00:06:37,480
НЕОРГАНІЧНЕ СМІТТЯ
94
00:06:37,563 --> 00:06:38,689
Що це?
95
00:06:43,778 --> 00:06:45,029
ОРГАНІЧНЕ НЕОРГАНІЧНЕ
96
00:06:57,917 --> 00:06:59,335
Любиш бути на самоті?
97
00:07:00,670 --> 00:07:01,879
Обожнюю бути сама.
98
00:07:02,422 --> 00:07:04,465
А як щодо тебе?
99
00:07:04,549 --> 00:07:05,800
Як там Себас?
100
00:07:05,883 --> 00:07:08,511
Вся школа говорить про вас двох…
101
00:07:13,433 --> 00:07:15,309
Не завжди маєш бути самотньою.
102
00:07:20,064 --> 00:07:22,400
Чому ми не зробили
сувеніри для виступу?
103
00:07:23,693 --> 00:07:26,237
Чому дівчата закохуються у найдурніших?
104
00:07:27,238 --> 00:07:30,032
Люди завжди закохуються не в ту людину.
105
00:07:30,116 --> 00:07:32,535
Цікаво, скільки разів він мене обдурив.
106
00:07:32,618 --> 00:07:34,912
Впевнена, він мені постійно зраджував.
107
00:07:35,538 --> 00:07:38,291
Найгірше те, що його вважають ідеальним.
108
00:07:38,791 --> 00:07:39,792
Неймовірно.
109
00:07:43,796 --> 00:07:45,715
Вломлюсь під час евакуації.
110
00:07:46,466 --> 00:07:47,717
Це злочин, Хана.
111
00:07:47,800 --> 00:07:48,843
Не обов'язково.
112
00:07:49,802 --> 00:07:51,345
Це пошуки доказів.
113
00:07:53,806 --> 00:07:55,892
Складемо план під час репетиції.
114
00:07:56,559 --> 00:07:57,393
Ні.
115
00:07:59,312 --> 00:08:00,730
Щось апетит зник.
116
00:08:01,397 --> 00:08:03,024
Хана. Хана, ні.
117
00:08:03,524 --> 00:08:05,860
Це найгірший день, щоб так поводитися.
118
00:08:07,904 --> 00:08:08,905
Щось сталося?
119
00:08:12,408 --> 00:08:13,659
Ну, послухай.
120
00:08:14,744 --> 00:08:16,078
Нічого не сталося, та…
121
00:08:16,871 --> 00:08:20,416
якщо не можеш прийти тренуватися,
просто скажи, це нормально.
122
00:08:20,500 --> 00:08:22,251
Господи. Пробач, будь ласка.
123
00:08:22,877 --> 00:08:24,670
Я зовсім забула. Просто…
124
00:08:24,754 --> 00:08:27,715
Не знаю, про що я думала.
Виступ дуже важливий.
125
00:08:27,798 --> 00:08:30,593
Я була така зайнята і, Естеван…
126
00:08:34,847 --> 00:08:35,848
Вибач, гаразд?
127
00:08:36,682 --> 00:08:37,767
Побачимося.
128
00:08:37,850 --> 00:08:39,435
Ти не маєш йти, Ем-Джей.
129
00:08:44,106 --> 00:08:46,317
Гадаю, ти чекаєш пояснень.
130
00:08:48,027 --> 00:08:50,655
Брате, ти копався у речах Луки,
131
00:08:50,738 --> 00:08:51,906
поцілував Ем-Джей,
132
00:08:51,989 --> 00:08:54,951
ти такий загадковий.
Що взагалі відбувається?
133
00:08:55,034 --> 00:08:57,453
Поцілунок з Ем-Джей -
випадковість, добре?
134
00:08:58,037 --> 00:08:58,913
Як це?
135
00:08:59,914 --> 00:09:01,249
Вона тобі подобається?
136
00:09:02,333 --> 00:09:04,210
Брате, між нами нічого немає.
137
00:09:04,293 --> 00:09:06,671
Нічого. Присягаюся.
138
00:09:06,754 --> 00:09:07,713
Правда?
139
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
Повір мені.
140
00:09:10,841 --> 00:09:11,884
А Лука?
141
00:09:14,345 --> 00:09:16,097
Лука - зовсім інша історія.
142
00:09:16,180 --> 00:09:18,182
Я знаю, це звучить дивно, але…
143
00:09:18,766 --> 00:09:21,852
просто повір мені.
Я потім все тобі розкажу.
144
00:09:23,854 --> 00:09:24,689
Гаразд.
145
00:09:26,023 --> 00:09:26,941
Дякую, хлопче.
146
00:09:33,990 --> 00:09:35,366
Ти з нею розмовляла?
147
00:09:37,326 --> 00:09:39,662
Сказала, що не хоче говорити про це.
148
00:09:41,372 --> 00:09:43,666
Отже, що, вона тебе ігнорує?
149
00:09:44,292 --> 00:09:45,126
Гірше.
150
00:09:46,502 --> 00:09:47,670
Вона дуже ввічлива.
151
00:09:49,213 --> 00:09:50,339
А що Естеван?
152
00:09:51,382 --> 00:09:53,884
Можеш пересісти?
Треба поговорити з нею.
153
00:09:53,968 --> 00:09:55,011
Звісно не може.
154
00:09:55,094 --> 00:09:58,598
Він обрав це місце.
Не можна все змінювати, коли ти захочеш.
155
00:10:01,267 --> 00:10:02,560
Пробачте.
156
00:10:05,354 --> 00:10:07,481
Хана, будь ласка.
Дозволь пояснити.
157
00:10:07,565 --> 00:10:08,649
Це не чесно.
158
00:10:10,443 --> 00:10:11,277
Що?
159
00:10:12,778 --> 00:10:14,322
Вона вам заважатиме.
160
00:10:14,947 --> 00:10:17,742
Ти хочеш поговорити з нею, а вона не хоче.
161
00:10:18,659 --> 00:10:22,413
Дозволь дещо тобі розказати.
Хана - емоціональний терорист.
162
00:10:23,456 --> 00:10:25,291
«Емоціональний терорист»?
163
00:10:25,374 --> 00:10:26,375
Таке буває?
164
00:10:27,001 --> 00:10:28,127
Звісно буває.
165
00:10:28,210 --> 00:10:30,796
Вона жорстока, вона маніпулює,
166
00:10:31,339 --> 00:10:33,466
а виглядає як Діва Марія.
167
00:10:35,718 --> 00:10:37,428
Вона змусила вибачитися, так?
168
00:10:41,724 --> 00:10:43,142
Навіщо вибачатися?
169
00:10:43,643 --> 00:10:44,894
Естеван не її.
170
00:10:45,394 --> 00:10:47,021
Також вона була з Себасом.
171
00:10:47,104 --> 00:10:49,357
Кажу тобі, вона любить перемагати.
172
00:10:54,028 --> 00:10:57,156
Всі чекали на початок Битви груп?
173
00:10:59,992 --> 00:11:03,120
Сьогодні на сцену вийдуть двадцять груп,
174
00:11:03,204 --> 00:11:06,123
але тільки вісім пройдуть
до наступного раунду.
175
00:11:06,207 --> 00:11:09,752
Сподіваюсь, що ви підготувалися.
Щасти вам усім.
176
00:11:14,340 --> 00:11:16,634
Хана, треба поговорити. Будь ласка.
177
00:11:16,717 --> 00:11:18,803
Якщо про нашу групу, напиши мені.
178
00:11:18,886 --> 00:11:21,972
Звісно ж не про групу.
Це про нас з тобою.
179
00:11:22,056 --> 00:11:23,140
Нас?
180
00:11:24,016 --> 00:11:27,269
Якщо між нами взагалі щось було,
давай про це забудемо.
181
00:11:27,353 --> 00:11:28,437
Виступ головніше.
182
00:11:28,521 --> 00:11:30,564
Ні. Знаю, ти піклуєшся про групу…
183
00:11:30,648 --> 00:11:31,565
Хана.
184
00:11:32,525 --> 00:11:33,359
Що таке?
185
00:11:33,442 --> 00:11:34,860
-Поговорімо.
-Нізащо.
186
00:11:34,944 --> 00:11:35,778
Що?
187
00:11:35,861 --> 00:11:37,697
Вона відмовила. Бувай.
188
00:11:38,447 --> 00:11:42,034
Яна, можеш приручити цього селюка?
Він не знає, хто я.
189
00:11:42,118 --> 00:11:43,786
Я чудово знаю, хто ти.
190
00:11:43,869 --> 00:11:45,830
-Я тебе відлупцюю.
-Давай.
191
00:11:45,913 --> 00:11:47,498
Припиніть, обидва.
192
00:11:48,040 --> 00:11:50,876
Ви не зрозуміли, тому я поясню.
193
00:11:50,960 --> 00:11:52,586
Не розмовляю з вами обома.
194
00:11:52,670 --> 00:11:56,507
Тож якщо хочете побити один одного
або порівняти члени, вперед.
195
00:11:56,590 --> 00:11:57,967
Але не вплутуйте мене.
196
00:12:00,761 --> 00:12:01,971
У мене більший.
197
00:12:03,681 --> 00:12:04,598
Йолоп.
198
00:12:07,643 --> 00:12:09,770
Як ти, мій колумбійський брате?
199
00:12:11,272 --> 00:12:12,815
Гей, що таке?
200
00:12:14,233 --> 00:12:15,609
Що ти хочеш, хлопче?
201
00:12:16,402 --> 00:12:18,654
Розслабся, я просто питаю як справи,
202
00:12:18,738 --> 00:12:19,905
як почуваєшся,
203
00:12:19,989 --> 00:12:21,866
як у вас справи з групою…
204
00:12:24,243 --> 00:12:27,288
-Ти п'яний чи що?
-Та ні, зовсім ні.
205
00:12:27,371 --> 00:12:30,666
Я бачив, як ти розмовляв із Ем-Джей,
Ханою та Естеваном.
206
00:12:30,750 --> 00:12:33,669
Важко, мабуть, бути втягнутим
в їхню мильну оперу.
207
00:12:33,753 --> 00:12:36,297
-Хана віддала тобі наказ?
-Слухай, хлопче.
208
00:12:36,839 --> 00:12:38,466
Просто скажи прямо.
209
00:12:38,549 --> 00:12:40,634
Хана всіх контролює.
210
00:12:40,718 --> 00:12:42,803
Як ми граємо, що ми маємо робити.
211
00:12:42,887 --> 00:12:45,848
Наче ми її підлеглі.
«Зроби це, зроби те».
212
00:12:45,931 --> 00:12:47,600
Так, але ми не підлеглі.
213
00:12:47,683 --> 00:12:48,559
Саме так.
214
00:12:49,101 --> 00:12:50,895
Можливо, варто їй нагадати.
215
00:12:51,729 --> 00:12:52,563
Лука.
216
00:12:55,107 --> 00:12:57,234
А що у вас з Естеваном?
217
00:12:58,486 --> 00:12:59,320
Естеваном?
218
00:13:00,654 --> 00:13:01,739
У мене є норми.
219
00:13:02,239 --> 00:13:03,073
А що?
220
00:13:03,991 --> 00:13:04,867
Просто.
221
00:13:05,910 --> 00:13:06,994
Все гаразд, брате.
222
00:13:13,042 --> 00:13:13,959
Чудово.
223
00:13:14,794 --> 00:13:16,796
ІСПИТ З БІОЛОГІЇ: 5+
224
00:13:19,423 --> 00:13:21,425
ІСПИТ З БІОЛОГІЇ: 2
225
00:13:21,509 --> 00:13:23,010
Двійка.
226
00:13:23,093 --> 00:13:24,345
Це новий рекорд.
227
00:13:24,428 --> 00:13:26,263
Не те, чим можна пишатися.
228
00:13:26,347 --> 00:13:28,474
Доведеться повідомити твоїх батьків.
229
00:13:30,810 --> 00:13:32,728
Я можу допомогти вивчити, хочеш?
230
00:13:40,694 --> 00:13:42,363
Біологія така нудна, га?
231
00:13:44,657 --> 00:13:45,491
Що сталося?
232
00:13:45,991 --> 00:13:48,369
Ти буквально вперше розмовляєш зі мною.
233
00:13:48,953 --> 00:13:50,871
Все колись буває вперше.
234
00:13:50,955 --> 00:13:54,834
Звісно. Ось чому мені цікаво,
що ти насправді хочеш.
235
00:13:54,917 --> 00:13:56,460
Нічого, правда.
236
00:13:57,378 --> 00:13:59,713
Я думав, ми можемо поспілкуватися.
237
00:13:59,797 --> 00:14:01,966
У нас є дещо спільне, чи не так?
238
00:14:02,049 --> 00:14:04,426
-Про те, як ми…?
-Не розуміємо біологію.
239
00:14:04,510 --> 00:14:06,512
-І багато іншого.
-Звісно.
240
00:14:06,595 --> 00:14:08,430
Напевно, ти теж не розумієш.
241
00:14:08,931 --> 00:14:10,808
Важко, правда?
242
00:14:10,891 --> 00:14:12,518
Хана змусила нас репетувати
243
00:14:12,601 --> 00:14:15,312
цілий день. Змагання зводять її з розуму.
244
00:14:16,939 --> 00:14:19,149
Деякі з нас мають серйозні проблеми.
245
00:14:19,650 --> 00:14:22,945
Сподіватимемося,
що це припиниться коли зіграємо.
246
00:14:34,957 --> 00:14:38,002
Для людини, яка ненавидить групу,
ти пунктуальний.
247
00:14:38,586 --> 00:14:39,920
Я завжди пунктуальний.
248
00:14:40,713 --> 00:14:42,256
Знаєш, чого я не розумію?
249
00:14:42,882 --> 00:14:47,428
Я знаю, що персонаж, якого ти граєш,
загадковий, сором'язливий…
250
00:14:48,137 --> 00:14:50,180
новенький, це діє на дівчат.
251
00:14:51,140 --> 00:14:52,391
Але чому ти тут?
252
00:14:53,392 --> 00:14:55,144
Я встановлюю обладнання.
253
00:14:55,227 --> 00:14:57,605
Я знаю, що ти готуєшся. Я питаю…
254
00:14:58,814 --> 00:15:01,150
Неприємно це казати,
але ти талановитий.
255
00:15:02,651 --> 00:15:06,739
Тож чому ти граєш
у цій маленькій групі новачків?
256
00:15:06,822 --> 00:15:08,449
Вдома все гаразд?
257
00:15:09,658 --> 00:15:11,035
З батьком, мамою…
258
00:15:12,286 --> 00:15:13,287
Що таке?
259
00:15:13,370 --> 00:15:14,747
З мамою, виходить.
260
00:15:16,081 --> 00:15:18,334
Тому ти завжди хочеш догодити Хані,
261
00:15:18,417 --> 00:15:20,002
робиш все, що вона хоче.
262
00:15:20,085 --> 00:15:21,045
Так охоче.
263
00:15:24,089 --> 00:15:26,008
-Де всі?
-Скоро будуть.
264
00:15:26,508 --> 00:15:27,468
Час є.
265
00:15:27,551 --> 00:15:28,636
Заспокойся.
266
00:15:35,476 --> 00:15:36,894
Отже? Що ти думаєш?
267
00:15:36,977 --> 00:15:38,312
СТУДЕНТ
268
00:15:39,521 --> 00:15:41,148
Себастьян Лангаріка
269
00:15:41,231 --> 00:15:44,193
має ідеальну репутацію,
щоб стати частиною Лоджії.
270
00:15:45,694 --> 00:15:48,405
Тобто, якщо їхні вимоги не змінились.
271
00:15:50,908 --> 00:15:52,618
Я тут вже чотири роки,
272
00:15:52,701 --> 00:15:56,163
і я ніколи не бачила, щоб рада
ухвалила рішення так швидко.
273
00:15:56,664 --> 00:15:58,248
-Закриєш жалюзі?
-Так.
274
00:16:04,713 --> 00:16:08,342
Зазвичай я не роблю цього
на роботі, але ти не хочеш?
275
00:16:08,425 --> 00:16:10,010
Ні, дякую.
276
00:16:11,845 --> 00:16:15,307
Вони довше вирішували
чи купувати нові дошки,
277
00:16:15,391 --> 00:16:18,477
ніж розслідували чи замішаний Себастьян.
278
00:16:19,103 --> 00:16:21,522
Вони хочуть уникнути проблем із мером.
279
00:16:21,605 --> 00:16:22,523
Я знаю.
280
00:16:23,190 --> 00:16:25,067
Лоджія зникла
281
00:16:25,150 --> 00:16:27,111
коли я ще тут навчалася.
282
00:16:27,611 --> 00:16:30,364
Або вони хотіли, щоб усі так подумали.
283
00:16:30,948 --> 00:16:34,660
Такі спілки не зникають раптово.
284
00:16:34,743 --> 00:16:35,911
Аніта.
285
00:16:36,662 --> 00:16:40,708
Лоджія це просто купка дітей,
які прикидаються таємною спілкою.
286
00:16:41,709 --> 00:16:43,085
Вони не були могутніми.
287
00:16:44,920 --> 00:16:46,588
Але ви хвилюєтесь.
288
00:16:46,672 --> 00:16:49,967
Звісно хвилююсь.
Я не хочу, щоб це вийшло з-під контролю.
289
00:16:53,262 --> 00:16:57,182
Йди до кінця
Ніколи не озирайся
290
00:16:57,266 --> 00:17:01,103
Жодних виправдань
291
00:17:01,186 --> 00:17:02,980
Йди до кінця
292
00:17:03,063 --> 00:17:05,607
Ніколи не озирайся
293
00:17:13,198 --> 00:17:14,033
О, так.
294
00:17:14,116 --> 00:17:15,409
Гей, народ.
295
00:17:15,993 --> 00:17:18,662
Знаю, що всі втомилися та зголодніли, але…
296
00:17:18,746 --> 00:17:21,373
Потрібно швидко обговорити репетицію.
297
00:17:22,207 --> 00:17:24,001
Я гадав, що ми впоралися.
298
00:17:24,084 --> 00:17:25,544
Так, звісно. Просто…
299
00:17:25,627 --> 00:17:26,712
Що на цей раз?
300
00:17:26,795 --> 00:17:27,629
Кажи.
301
00:17:28,255 --> 00:17:31,425
Я хотіла сказати,
що сьогоднішній вечір дуже важливий,
302
00:17:31,508 --> 00:17:33,552
це наш шанс стулити всім пельки.
303
00:17:33,635 --> 00:17:35,471
Тепер ти кажеш нам як грати.
304
00:17:35,554 --> 00:17:36,513
Ні.
305
00:17:36,597 --> 00:17:39,767
Я просто подумала про те,
що, наприклад, Діксон…
306
00:17:39,850 --> 00:17:40,726
Що?
307
00:17:40,809 --> 00:17:43,228
Я знаю, ти звик виступати самотужки,
308
00:17:43,312 --> 00:17:45,522
але тепер нас на сцені шестеро,
309
00:17:45,606 --> 00:17:48,400
тому треба більше думати про простір.
310
00:17:48,484 --> 00:17:51,236
-Не зрозумів.
-Я перекладу, Діксон.
311
00:17:51,320 --> 00:17:53,030
Ти крадеш її сяйво.
312
00:17:53,113 --> 00:17:56,075
Лука, будь ласка, досить заважати.
313
00:17:56,158 --> 00:17:57,868
Гаразд, давайте швидше.
314
00:17:57,951 --> 00:17:59,703
Мені треба йти навчатися.
315
00:17:59,787 --> 00:18:00,954
Так, звісно.
316
00:18:01,038 --> 00:18:01,872
Анді.
317
00:18:02,456 --> 00:18:05,626
Тільки одне.
Прошу, прошу, прошу, не запізнюйся.
318
00:18:05,709 --> 00:18:08,253
Ти що, я запізнилась лише один раз.
319
00:18:08,337 --> 00:18:09,171
На барабанах.
320
00:18:13,801 --> 00:18:17,137
Вибачте, але якщо я не скажу цього,
ніхто інший не скаже.
321
00:18:18,430 --> 00:18:20,849
-Ем-Джей.
-Тепер вона хоче поговорити.
322
00:18:21,350 --> 00:18:25,270
Я знаю, ти експериментуєш
зі зовнішністю, і це нормально, просто…
323
00:18:25,354 --> 00:18:28,315
Тепер ти кажеш нам як одягатися?
324
00:18:28,398 --> 00:18:31,985
Ні, але якщо ми група,
нам треба мати цілісний образ.
325
00:18:32,069 --> 00:18:32,903
А ми група?
326
00:18:35,531 --> 00:18:36,365
Що?
327
00:18:36,448 --> 00:18:38,283
Здається, це твоя група.
328
00:18:38,867 --> 00:18:41,787
Ем-Джей має рацію,
здається, це все для тебе.
329
00:18:41,870 --> 00:18:44,498
Я лише намагаюся допомогти нам перемогти!
330
00:18:44,581 --> 00:18:45,749
Здолати колишнього?
331
00:18:46,875 --> 00:18:50,087
Відчуття, що ти використовуєш нас,
щоб помститися йому.
332
00:18:52,339 --> 00:18:53,841
Ви всі так думаєте?
333
00:18:57,094 --> 00:18:58,971
Гаразд, до біса. Кінець групі.
334
00:18:59,054 --> 00:19:00,639
Так. Без тебе немає групи.
335
00:19:01,223 --> 00:19:03,016
Грайте без мене. Мені байдуже.
336
00:19:03,517 --> 00:19:04,893
Перевірка звуку.
337
00:19:04,977 --> 00:19:07,104
Проходять навчання з евакуації.
338
00:19:11,567 --> 00:19:12,401
Діксон.
339
00:19:14,570 --> 00:19:16,155
То ти мені допоможеш?
340
00:19:16,238 --> 00:19:18,031
Після того, що щойно сталося?
341
00:19:19,825 --> 00:19:20,701
Нізащо, Хана.
342
00:19:23,453 --> 00:19:25,455
Всі разом.
343
00:19:26,081 --> 00:19:28,417
Пам'ятайте, йдіть до місця зустрічі.
344
00:19:30,836 --> 00:19:34,631
Я ВИКОНАВ СВОЮ ЧАСТИНУ УГОДИ
ТЕПЕР ВАША ЧЕРГА
345
00:19:36,425 --> 00:19:38,260
Пам'ятайте, не біжіть…
346
00:19:47,936 --> 00:19:49,771
КОПІЮВАННЯ ФАЙЛІВ НА «ЕСТЕВАН»
347
00:20:01,074 --> 00:20:02,034
Стоп, не бігати!
348
00:20:02,117 --> 00:20:04,995
Ти досі ображаєшся,
що я тебе тоді підвела?
349
00:20:05,662 --> 00:20:06,496
Так.
350
00:20:07,039 --> 00:20:10,209
Та якщо думаєш,
що я злюся тільки тому, що не прийшла,
351
00:20:10,959 --> 00:20:12,419
тоді ти не зрозуміла.
352
00:20:12,502 --> 00:20:14,838
…це для безпеки кожного.
353
00:20:14,922 --> 00:20:16,381
Що зрозуміла?
354
00:20:16,465 --> 00:20:18,425
Будь ласка, до місця зустрічі.
355
00:20:18,508 --> 00:20:22,429
Отже, ти вдаєш, що ти з Себасом
перед усією школою,
356
00:20:22,512 --> 00:20:25,265
а потім цілуєш мене
за сміттєвим контейнером?
357
00:20:25,349 --> 00:20:29,561
Ні. Я просто знаходжусь у процесі
розробки маркетингової стратегії.
358
00:20:30,187 --> 00:20:31,980
-Андреа Агості.
-Це ти.
359
00:20:32,648 --> 00:20:35,025
Ти кажеш, що не я твій брудний секрет,
360
00:20:35,108 --> 00:20:36,485
але це я, чи не так?
361
00:20:36,568 --> 00:20:37,444
Трошечки.
362
00:20:37,527 --> 00:20:39,738
Тільки доки не виграємо Битву груп.
363
00:20:40,781 --> 00:20:42,407
Ну, якщо тобі буде цікаво.
364
00:20:42,908 --> 00:20:43,742
Так. Буде.
365
00:20:43,825 --> 00:20:44,993
Андреа Агості!
366
00:20:45,077 --> 00:20:45,953
Присутня.
367
00:20:50,832 --> 00:20:53,377
КОПІЮВАННЯ НА «ЕСТЕВАН»
368
00:21:05,180 --> 00:21:06,014
Пане?
369
00:21:06,598 --> 00:21:09,935
Пане Лангаріка,
навчання обов'язкові для всіх.
370
00:21:21,154 --> 00:21:22,239
83% ВИКОНАНО
371
00:21:39,965 --> 00:21:41,925
99% ВИКОНАНО
372
00:21:50,767 --> 00:21:51,977
Що ти тут робиш?
373
00:21:52,060 --> 00:21:53,312
Нам треба бігти.
374
00:21:54,354 --> 00:21:55,522
Хана.
375
00:21:55,605 --> 00:21:57,441
Ти не можеш мене відштовхувати.
376
00:21:59,234 --> 00:22:01,320
Мабуть, відчувала себе невпевнено.
377
00:22:02,863 --> 00:22:04,156
Чому ти її поцілував?
378
00:22:08,035 --> 00:22:09,578
Гадала, це по-справжньому.
379
00:22:09,661 --> 00:22:11,997
Це те, що я намагався сказати Ем-Джей.
380
00:22:14,624 --> 00:22:16,001
Що ти мені подобаєшся.
381
00:22:21,048 --> 00:22:22,049
Дуже подобаєшся.
382
00:22:25,761 --> 00:22:27,095
І ти мені, дуже.
383
00:22:28,889 --> 00:22:30,515
Нащо повернулася до Себаса?
384
00:22:30,599 --> 00:22:33,310
Адже я впевнена, що він член Лоджії.
385
00:22:33,393 --> 00:22:35,645
Довелося підпустити, щоб довести це.
386
00:22:36,646 --> 00:22:38,440
Могла б мені сказати.
387
00:22:38,523 --> 00:22:41,318
-Я збиралась сказати, коли…
-Не має значення.
388
00:22:44,196 --> 00:22:45,322
Так, вже не має.
389
00:23:00,003 --> 00:23:01,004
Хана Коен?
390
00:23:04,716 --> 00:23:05,926
Естеван Торрес?
391
00:23:20,857 --> 00:23:21,983
Ти впевнена?
392
00:23:22,734 --> 00:23:23,610
Так.
393
00:23:34,121 --> 00:23:35,914
Ну і безлад у твоїй кімнаті.
394
00:23:35,997 --> 00:23:37,165
Стули пельку!
395
00:23:37,749 --> 00:23:39,376
Естеван Торрес.
396
00:23:39,459 --> 00:23:41,711
Пані Коен теж немає.
397
00:23:43,338 --> 00:23:45,382
Вони, мабуть, цілуються, Аніта.
398
00:24:24,337 --> 00:24:25,755
Дивіться, ось вони.
399
00:24:29,509 --> 00:24:30,760
Досить, досить.
400
00:24:34,389 --> 00:24:36,600
-Отже?
-Вибачте, ми просто…
401
00:24:36,683 --> 00:24:38,143
Це моя провина.
402
00:24:38,226 --> 00:24:39,978
Я заблукав, а Хана допомогла.
403
00:24:40,061 --> 00:24:41,480
Бідолашний.
404
00:24:41,980 --> 00:24:43,440
Ти такий розсіяний,
405
00:24:43,523 --> 00:24:45,859
а пані Коен така альтруїстка.
406
00:24:46,485 --> 00:24:49,321
-Вам доведеться забрати все обладнання.
-Добре.
407
00:24:51,490 --> 00:24:53,158
Ви повинні працювати.
408
00:24:53,241 --> 00:24:54,075
Так, йдемо.
409
00:24:57,662 --> 00:24:58,497
Естеван.
410
00:24:59,956 --> 00:25:01,124
Твоя блискавка.
411
00:25:09,508 --> 00:25:10,342
Ем-Джей.
412
00:25:10,842 --> 00:25:11,801
Поговорімо?
413
00:25:11,885 --> 00:25:14,012
Інші коментарі? Критика?
414
00:25:14,095 --> 00:25:16,097
Ні, я хочу вибачитись.
415
00:25:18,391 --> 00:25:20,894
Я знаю, що була дурепою.
416
00:25:22,562 --> 00:25:23,772
Пробач за це.
417
00:25:27,567 --> 00:25:30,111
Я повністю проігнорувала твої почуття.
418
00:25:32,447 --> 00:25:35,492
Так, я не була
найкращою подругою, якою мала бути,
419
00:25:36,368 --> 00:25:38,662
але, насправді, я не мала практики.
420
00:25:40,455 --> 00:25:43,792
Я також не знаю, як бути у групі,
але я намагаюся.
421
00:25:45,794 --> 00:25:47,462
Тому я хотіла спитати…
422
00:25:48,046 --> 00:25:50,257
чи ми зможемо знову стати друзями.
423
00:25:51,800 --> 00:25:52,842
Гаразд.
424
00:25:52,926 --> 00:25:53,802
Побачимо.
425
00:25:53,885 --> 00:25:55,011
В принципі…
426
00:25:56,096 --> 00:25:57,514
ось так виходить.
427
00:25:58,598 --> 00:26:02,394
Ти найближчий друг,
який є у мене в цій країні.
428
00:26:02,477 --> 00:26:03,478
Ти теж, друже.
429
00:26:03,562 --> 00:26:04,688
Я знаю.
430
00:26:06,022 --> 00:26:09,734
Я не з тих, хто судить життя інших людей.
431
00:26:10,235 --> 00:26:13,446
І якщо хочеш бути з Ханою чи Ем-Джей,
432
00:26:13,530 --> 00:26:16,950
або Анді, або з усіма одночасно, добре.
433
00:26:17,033 --> 00:26:19,911
Так само нормально,
якщо тобі подобається Лука.
434
00:26:19,995 --> 00:26:21,621
Не смійся, я серйозно.
435
00:26:21,705 --> 00:26:24,541
Я розумію, що ти ним одержимий.
436
00:26:24,624 --> 00:26:26,876
Тому ти хотів, щоб він був у групі,
437
00:26:26,960 --> 00:26:29,713
я ж бачив, що ти нишпорив
у його комп'ютері.
438
00:26:29,796 --> 00:26:32,340
У захопленні немає нічого поганого.
439
00:26:32,424 --> 00:26:35,176
Але захоплення та одержимість
відрізняються.
440
00:26:35,260 --> 00:26:38,263
Є тонка межа між
захопленням та переслідуванням.
441
00:26:38,346 --> 00:26:39,848
Ні, серйозно.
442
00:26:39,931 --> 00:26:42,809
Не переходь цю межу.
Я кажу тобі як твій друг.
443
00:26:42,892 --> 00:26:46,187
Слухай, Діксон, я не бісексуал.
444
00:26:46,271 --> 00:26:47,230
Ти що.
445
00:26:47,314 --> 00:26:49,065
Брате, нічого страшного.
446
00:26:49,149 --> 00:26:52,027
Ми в 21 столітті,
я теж трохи відхиляюся.
447
00:26:53,194 --> 00:26:54,863
Якби я був,
448
00:26:55,447 --> 00:26:57,616
я б без проблем визнав це, але…
449
00:27:00,619 --> 00:27:01,953
річ у тому…
450
00:27:02,871 --> 00:27:04,497
все трохи складніше.
451
00:27:05,915 --> 00:27:08,460
Хіба я не заслуговую
на пояснення, як друг?
452
00:27:11,212 --> 00:27:14,090
Ти ж не залишиш це так, правда?
453
00:27:22,182 --> 00:27:23,850
Нікому не кажи, гаразд?
454
00:27:24,768 --> 00:27:25,685
Навіть Хані.
455
00:27:26,186 --> 00:27:27,103
Бро,
456
00:27:28,063 --> 00:27:29,356
не зроню ні слова.
457
00:27:31,024 --> 00:27:32,067
Гаразд.
458
00:27:36,655 --> 00:27:38,698
Я у школі не заради музики.
459
00:27:40,992 --> 00:27:41,826
Насправді,
460
00:27:42,327 --> 00:27:45,080
мені начхати на Битву груп.
461
00:27:45,830 --> 00:27:46,873
Отже?
462
00:27:49,084 --> 00:27:50,502
Я хочу знайти свою маму.
463
00:27:50,585 --> 00:27:51,461
Що?
464
00:27:55,340 --> 00:27:56,591
Коли я був дитиною,
465
00:27:57,717 --> 00:27:59,260
моя мама пішла від нас.
466
00:27:59,844 --> 00:28:02,722
Батько сказав,
що вона померла незабаром, але…
467
00:28:04,724 --> 00:28:06,267
я знаю, вона ще жива.
468
00:28:15,110 --> 00:28:16,361
Дивись, ось вона.
469
00:28:16,444 --> 00:28:17,529
Її ім'я Росіо.
470
00:28:20,990 --> 00:28:22,784
Вона також музикантка.
471
00:28:22,867 --> 00:28:23,952
Так.
472
00:28:24,035 --> 00:28:25,370
Це дивовижно.
473
00:28:26,705 --> 00:28:27,997
А де вона?
474
00:28:29,165 --> 00:28:30,667
Я гадки не маю.
475
00:28:30,750 --> 00:28:32,836
Я приїхав сюди, щоб дізнатися.
476
00:28:33,420 --> 00:28:37,215
Вона була вчителем музики,
та її останній учень…
477
00:28:39,008 --> 00:28:39,843
був Лука.
478
00:28:39,926 --> 00:28:40,885
Лука?
479
00:28:45,181 --> 00:28:49,310
Почекай, то Лука знає, де вона?
480
00:28:49,394 --> 00:28:51,438
Я так не думаю. Я не знаю.
481
00:28:51,521 --> 00:28:54,733
Але я впевнений, що його батько, Марсело,
482
00:28:54,816 --> 00:28:56,526
точно знає, де вона.
483
00:28:57,026 --> 00:28:57,944
Є ще.
484
00:28:59,404 --> 00:29:00,363
Дивись.
485
00:29:02,782 --> 00:29:04,993
Це лист від Марсело моїй мамі.
486
00:29:05,827 --> 00:29:09,372
Просив її триматися подалі
від його родини та обіцяв гроші.
487
00:29:10,498 --> 00:29:12,917
РОСІО
ПРОБАЧ МЕНІ ЗА ТЕ, ЩО Я ЗАРАЗ СКАЖУ…
488
00:29:15,670 --> 00:29:17,130
Це справді паскудно.
489
00:29:19,674 --> 00:29:21,801
Як довго ти її шукаєш?
490
00:29:24,304 --> 00:29:25,680
Дуже довго.
491
00:29:26,306 --> 00:29:27,265
Занадто.
492
00:29:27,348 --> 00:29:29,100
Та тепер я збираюся знайти.
493
00:29:29,601 --> 00:29:31,394
У мене є Лука поруч.
494
00:29:37,484 --> 00:29:39,986
Є дещо, чого я досі не розумію.
495
00:29:40,069 --> 00:29:41,654
Щось не сходиться.
496
00:29:43,156 --> 00:29:45,825
Як, чорт забирай,
ти дізнався, що Лука тут?
497
00:29:45,909 --> 00:29:47,118
Брате…
498
00:29:48,161 --> 00:29:50,997
Це офіційно.
Вітайте наступну зірку ШЕШ.
499
00:29:51,080 --> 00:29:52,165
Мир вам.
500
00:29:55,001 --> 00:29:57,003
ВІДПОВІСТИ БЕЗ ІМЕНІ
501
00:29:58,046 --> 00:30:00,632
МИ МОЖЕМО ЗУСТРІТИСЯ У ЗАЛІ, БУДЬ ЛАСКА?
502
00:30:02,383 --> 00:30:04,511
Будь ласка, нікому не кажи.
503
00:30:05,261 --> 00:30:06,095
Будь ласка.
504
00:30:06,179 --> 00:30:08,640
Хлопче, я ж все сказав.
505
00:30:09,933 --> 00:30:11,100
Не зроню ні слова.
506
00:30:11,643 --> 00:30:13,061
Добре, брате.
507
00:30:13,144 --> 00:30:14,354
Добре.
508
00:30:14,437 --> 00:30:15,271
Чудово.
509
00:30:16,022 --> 00:30:18,233
Що б ти не хотіла сказати, швиденько.
510
00:30:18,733 --> 00:30:20,193
Я хочу вибачитись.
511
00:30:20,276 --> 00:30:21,152
Я переборщила.
512
00:30:22,028 --> 00:30:24,739
Це стосується не лише мене,
це стосується всіх.
513
00:30:25,281 --> 00:30:26,908
Разом ми сильніші,
514
00:30:26,991 --> 00:30:29,744
і разом ми виграємо у Битві груп.
515
00:30:29,828 --> 00:30:32,705
Але я знаю,
що слова можуть мало що означати.
516
00:30:32,789 --> 00:30:34,457
Ти правда будеш співати?
517
00:30:35,458 --> 00:30:37,085
Це те, що я роблю найкраще.
518
00:30:37,585 --> 00:30:40,338
Це не занадто схоже на «Шкільний мюзикл»?
519
00:30:41,005 --> 00:30:42,006
Гаразд.
520
00:30:47,095 --> 00:30:51,516
Я знаю, що можу бути занудою
521
00:30:51,599 --> 00:30:53,810
І трохи жорстокою
522
00:30:54,769 --> 00:30:57,730
Я знаю, я люблю контроль
523
00:30:57,814 --> 00:31:00,859
Але маю я свої проблеми теж
524
00:31:02,652 --> 00:31:04,821
Я знаю, ви мені потрібні
525
00:31:04,904 --> 00:31:08,658
Тому що робите мене ви краще
526
00:31:10,034 --> 00:31:12,287
І ми сильніші
527
00:31:12,370 --> 00:31:17,333
Коли ми усі разом
528
00:31:21,671 --> 00:31:23,715
Пробачте мені
529
00:31:30,722 --> 00:31:34,350
Я більше не робитиму такого
530
00:31:38,062 --> 00:31:39,022
Пробачаєте?
531
00:31:39,105 --> 00:31:40,189
Звісно.
532
00:31:42,525 --> 00:31:43,443
Ходи сюди.
533
00:31:45,737 --> 00:31:46,821
Все гаразд.
534
00:31:48,448 --> 00:31:49,324
Добре.
535
00:31:53,119 --> 00:31:56,039
Вона повернула їх піснею,
що я можу зробити?
536
00:31:56,539 --> 00:31:58,374
Ти можеш викупити свою провину.
537
00:31:58,458 --> 00:32:01,294
Приведи Естевана
до репетиційної зали о 7:15.
538
00:32:01,377 --> 00:32:02,211
Навіщо?
539
00:32:04,213 --> 00:32:05,298
Має значення?
540
00:32:14,557 --> 00:32:16,184
Готовий, хлопче?
541
00:32:17,518 --> 00:32:19,062
Бро, я народився готовим.
542
00:32:20,313 --> 00:32:21,356
Ходімо.
543
00:32:22,231 --> 00:32:23,775
Так, хвилинку.
544
00:32:23,858 --> 00:32:26,361
В РЕПЕТИЦІЙНІЙ ЗАЛІ О 7:15
ДОПОМОЖИ МЕНІ
545
00:32:26,444 --> 00:32:28,738
-Наздожену тебе через хвилину.
-Звісно.
546
00:32:41,834 --> 00:32:42,669
Діксон?
547
00:32:46,631 --> 00:32:50,134
Я хотіла подякувати
за підтримку з моїми «штучками».
548
00:32:50,927 --> 00:32:52,595
Я не знайшла жодних доказів,
549
00:32:52,679 --> 00:32:56,307
але я певна, що Себастьян Лангаріка
стоїть за всім цим.
550
00:32:57,392 --> 00:32:58,226
Я теж певен.
551
00:32:59,936 --> 00:33:00,770
Партнер.
552
00:33:01,354 --> 00:33:02,188
Партнер.
553
00:33:02,271 --> 00:33:04,607
Ласкаво просимо до першого раунду
554
00:33:04,691 --> 00:33:06,484
Битви груп.
555
00:33:08,861 --> 00:33:10,905
Сьогодні ми оберемо вісім груп,
556
00:33:10,989 --> 00:33:13,074
які перейдуть до наступного раунду.
557
00:33:13,157 --> 00:33:15,034
Почнімо, гаразд?
558
00:33:20,957 --> 00:33:24,335
ДЕ ТИ?
559
00:33:24,919 --> 00:33:28,756
Підніміть руки за Екс-Вай!
560
00:33:52,155 --> 00:33:54,115
Ох любий, любий
561
00:33:57,618 --> 00:33:59,829
Ох люба, люба
562
00:33:59,912 --> 00:34:02,206
Один, два, три
563
00:34:02,707 --> 00:34:05,001
Ох любий, любий
564
00:34:05,084 --> 00:34:08,379
Звідки я мала знати
565
00:34:10,214 --> 00:34:13,426
Що щось тут було не так
566
00:34:13,509 --> 00:34:15,428
О люба, люба
567
00:34:15,511 --> 00:34:19,557
Я не мав відпускати тебе
568
00:34:20,767 --> 00:34:23,853
А тепер ти зникла, так
569
00:34:23,936 --> 00:34:28,066
Покажи мені, як ти хочеш, щоб все було
570
00:34:28,149 --> 00:34:32,570
Скажи мені, любий
Тому що я маю знати це зараз
571
00:34:33,279 --> 00:34:34,739
О, тому що
572
00:34:34,822 --> 00:34:38,618
Моя самотність вбиває мене
573
00:34:38,701 --> 00:34:39,869
Та я
574
00:34:40,411 --> 00:34:43,873
Я мушу зізнатися
Я й досі вірю
575
00:34:43,956 --> 00:34:45,124
Досі вірю
576
00:34:45,208 --> 00:34:46,751
Коли я не з тобою
577
00:34:46,834 --> 00:34:47,919
Все гаразд?
578
00:34:48,002 --> 00:34:49,087
Так.
579
00:34:50,088 --> 00:34:52,048
-Ви бачили Естевана?
-Ні.
580
00:34:53,299 --> 00:34:55,843
Притисни мене, любий
Ще один раз
581
00:34:56,552 --> 00:34:59,138
О, любий, любий
Звідки я мала знати
582
00:34:59,222 --> 00:35:01,182
Лука, не знаєш де Естеван?
583
00:35:01,265 --> 00:35:03,893
Що таке? Вже загубила свого хлопця?
584
00:35:06,938 --> 00:35:09,023
О, люба маленька
585
00:35:09,107 --> 00:35:11,234
Я не мав тебе
586
00:35:12,819 --> 00:35:14,112
Відпускати
587
00:35:15,863 --> 00:35:17,448
Я мушу зізнатися
588
00:35:18,282 --> 00:35:19,784
Вони молодці.
589
00:35:19,867 --> 00:35:24,539
Моя самотність
Вбиває зараз мене
590
00:35:24,622 --> 00:35:28,876
Хіба ти не знаєш, що я досі вірю
591
00:35:28,960 --> 00:35:31,462
Що ти будеш тут
592
00:35:31,546 --> 00:35:35,133
І даси мені знак
593
00:35:35,925 --> 00:35:39,512
Притисни мене, любий
Ще один раз
594
00:35:53,693 --> 00:35:54,819
Народ, ви готові?
595
00:35:55,987 --> 00:35:57,196
Ні, Естеван зник.
596
00:35:57,280 --> 00:36:00,950
Гаразд, йому краще прийти.
Ваш виступ за дві хвилини.
597
00:36:12,920 --> 00:36:14,088
Нічого.
598
00:36:14,172 --> 00:36:15,298
Зовсім нічого.
599
00:36:39,947 --> 00:36:43,451
Переклад субтитрів
Валерій Резік