1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,928 Я відповів вам, бо ви обіцяли, 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,889 що виграю Битву груп. Тепер вам потрібні жертви. 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,267 Якщо обіцяли, значить переможеш. 5 00:00:17,350 --> 00:00:19,519 Натомість ми хочемо лише одного. 6 00:00:19,602 --> 00:00:21,813 Приєднатись до групи дилетантів? 7 00:00:21,896 --> 00:00:24,024 Ну що ви. Як я можу з ними виграти? 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,026 Я маю підтримувати репутацію. 9 00:00:26,109 --> 00:00:28,903 Ми знаємо, що ти краще за них, тому обрали тебе 10 00:00:28,987 --> 00:00:31,698 аби всім показати, якими вони є шахраями. 11 00:00:31,781 --> 00:00:34,826 Цим людям не місце у ШЕШ, а ось тобі – так. 12 00:00:34,909 --> 00:00:35,994 Хто ви такі? 13 00:00:38,663 --> 00:00:39,664 Скоро дізнаєшся. 14 00:00:40,957 --> 00:00:42,292 Лоджії не існує. 15 00:00:44,335 --> 00:00:46,087 Зрозуміло, що ти Колуччі. 16 00:00:46,588 --> 00:00:47,881 Впертий, 17 00:00:47,964 --> 00:00:51,551 амбітний, зверхній. Ти вважаєш, що світ тобі все винен. 18 00:00:53,053 --> 00:00:54,179 Батько мав рацію. 19 00:00:56,264 --> 00:00:57,974 Мій батько? А що він? 20 00:00:58,058 --> 00:00:59,851 Ми могли помилялися щодо тебе. 21 00:00:59,934 --> 00:01:02,145 Слабке дитя без майбутнього у музиці. 22 00:01:02,228 --> 00:01:05,523 Або у бізнес-школі, якщо вже на те пішло. 23 00:01:06,566 --> 00:01:07,859 Мій батько бовдур. 24 00:01:07,942 --> 00:01:10,403 Якщо дійсно хочеш показати свій талант, 25 00:01:10,487 --> 00:01:13,156 треба виграти у Битві груп. 26 00:01:13,239 --> 00:01:15,200 Допоможи знищити Хану та інших, 27 00:01:15,283 --> 00:01:17,660 і ти матимеш місце у групі переможців. 28 00:01:18,161 --> 00:01:18,995 Справді? 29 00:01:19,788 --> 00:01:21,539 Що буде, якщо не допоможу? 30 00:01:24,542 --> 00:01:28,463 Якщо ти вважаєш, що Курі виключили через відео, ти помиляєшся. 31 00:01:28,963 --> 00:01:31,299 Його виключили, бо ми так сказали. 32 00:01:31,841 --> 00:01:34,719 Ми можемо зробити те саме з тобою, це твій вибір. 33 00:01:34,803 --> 00:01:37,639 Ти або наш друг, або наш ворог. 34 00:01:56,699 --> 00:02:00,578 ПЕРЕКОНАЙСЯ, ЩО ВОНИ СЬОГОДНІ НЕ ВИЙДУТЬ НА СЦЕНУ 35 00:02:05,208 --> 00:02:07,502 Куди ти так рано, Шакіра? 36 00:02:08,336 --> 00:02:09,629 Я до Ем-Джей. 37 00:02:10,547 --> 00:02:12,215 Хоче повторити деякі партії. 38 00:02:12,298 --> 00:02:14,509 Круто, що ти захоплюєшся змаганням. 39 00:02:15,301 --> 00:02:18,054 Я думав, Ем-Джей буде з золотим хлопчиком. 40 00:02:20,306 --> 00:02:21,182 Ходи. 41 00:02:21,266 --> 00:02:22,725 Сьогодні важливий день. 42 00:02:22,809 --> 00:02:24,602 Насолоджуйся, ти її запасний. 43 00:02:26,354 --> 00:02:27,480 Йди. 44 00:02:43,204 --> 00:02:44,080 БИТВА ГРУП 45 00:02:44,164 --> 00:02:48,334 Будуть навчання з евакуації. Це обов'язково, щоб забезпечити безпеку. 46 00:02:50,295 --> 00:02:52,714 Будуть навчання. Не бігати та не кричати. 47 00:02:52,797 --> 00:02:53,923 Дякую. 48 00:02:54,966 --> 00:02:57,802 Навчання з евакуації. Не бігати та не кричати. 49 00:02:57,886 --> 00:02:59,012 Це безпека кожного. 50 00:02:59,095 --> 00:03:01,431 ЕСТЕВАН БУДЬ ЛАСКА, ПОГОВОРИМО? 51 00:03:02,390 --> 00:03:04,225 Будуть навчання з евакуації… 52 00:03:18,031 --> 00:03:20,283 {\an8}Я тільки про тебе думаю, Хана. 53 00:03:20,366 --> 00:03:21,784 -А ти мені брешеш. -Я? 54 00:03:21,868 --> 00:03:23,244 Дай мені спокій. 55 00:03:57,195 --> 00:03:58,196 Гаразд. 56 00:03:58,279 --> 00:04:00,198 НАДІСЛАТИ ВСІ ФАЙЛИ? ПІДТВЕРДИТИ 57 00:04:00,281 --> 00:04:01,658 КОПІЮВАННЯ НА «ЕСТЕВАН» 58 00:04:12,168 --> 00:04:13,336 КОПІЮВАННЯ ФАЙЛІВ 59 00:04:29,352 --> 00:04:31,521 ТИ ПРИЙДЕШ? 60 00:04:34,440 --> 00:04:37,527 ДІКСОН ТИ ПРИЙДЕШ? 61 00:04:41,656 --> 00:04:44,826 ХАНА СЬОГОДНІ ПОЧАТОК! РЕПЕТИЦІЯ РІВНО О 12. 62 00:04:50,373 --> 00:04:51,291 Давай. 63 00:04:51,874 --> 00:04:54,127 КОПІЮВАННЯ ОБ'ЄКТІВ НА «ЕСТЕВАН» 64 00:04:55,628 --> 00:04:56,838 ПОМИЛКА ЕКСПОРТУ 65 00:04:58,047 --> 00:05:00,091 Бро, Ем-Джей мене відшила. 66 00:05:01,551 --> 00:05:03,469 Що таке? Це ноутбук Луки? 67 00:05:03,553 --> 00:05:05,930 Так. Це не те, що здається. 68 00:05:06,514 --> 00:05:09,225 Будь ласка, нічого не кажи. Я поясню пізніше. 69 00:05:13,771 --> 00:05:15,023 Що з вами двома? 70 00:05:15,106 --> 00:05:17,150 Нічого, хлопче. Відпочиваємо. 71 00:05:18,860 --> 00:05:20,695 Просто балакаємо про дівчат. 72 00:05:21,279 --> 00:05:22,905 Який мексиканський акцент. 73 00:05:23,990 --> 00:05:25,783 Ти досі говориш колумбійською. 74 00:05:33,082 --> 00:05:34,042 Хана! Привіт. 75 00:05:34,792 --> 00:05:35,960 Ти мене налякала. 76 00:05:36,044 --> 00:05:36,919 Вибач. 77 00:05:38,379 --> 00:05:39,505 Можемо поговорити? 78 00:05:39,589 --> 00:05:41,799 Звісно. Хвилюєшся через виступ? 79 00:05:42,300 --> 00:05:44,510 Ні, не зовсім. 80 00:05:44,594 --> 00:05:45,470 Отже? 81 00:05:45,553 --> 00:05:47,638 Поговоримо, про те, з Естеваном? 82 00:05:48,139 --> 00:05:49,390 А, про це. 83 00:05:49,474 --> 00:05:53,186 Ти була із Себасом. Тобто я думала, що була. 84 00:05:53,269 --> 00:05:55,480 Тому не треба вибачатися. 85 00:05:56,105 --> 00:05:58,107 Гаразд. 86 00:05:58,608 --> 00:06:01,444 Але я не хочу, щоб між нами були недомовленості. 87 00:06:01,527 --> 00:06:02,987 Типу, ми подруги. 88 00:06:03,071 --> 00:06:05,073 Мила, клянуся, все гаразд. 89 00:06:05,156 --> 00:06:07,492 Зараз потрібно зосередитися на виступі. 90 00:06:07,575 --> 00:06:10,953 Поговорімо про все після Битви груп. Добре? 91 00:06:22,423 --> 00:06:25,426 Себас та Емілія - краща пара, ніж Себас і Хана, так? 92 00:06:25,510 --> 00:06:27,887 -Так, команда Емілії назавжди. -Звісно. 93 00:06:36,396 --> 00:06:37,480 НЕОРГАНІЧНЕ СМІТТЯ 94 00:06:37,563 --> 00:06:38,689 Що це? 95 00:06:43,778 --> 00:06:45,029 ОРГАНІЧНЕ НЕОРГАНІЧНЕ 96 00:06:57,917 --> 00:06:59,335 Любиш бути на самоті? 97 00:07:00,670 --> 00:07:01,879 Обожнюю бути сама. 98 00:07:02,422 --> 00:07:04,465 А як щодо тебе? 99 00:07:04,549 --> 00:07:05,800 Як там Себас? 100 00:07:05,883 --> 00:07:08,511 Вся школа говорить про вас двох… 101 00:07:13,433 --> 00:07:15,309 Не завжди маєш бути самотньою. 102 00:07:20,064 --> 00:07:22,400 Чому ми не зробили сувеніри для виступу? 103 00:07:23,693 --> 00:07:26,237 Чому дівчата закохуються у найдурніших? 104 00:07:27,238 --> 00:07:30,032 Люди завжди закохуються не в ту людину. 105 00:07:30,116 --> 00:07:32,535 Цікаво, скільки разів він мене обдурив. 106 00:07:32,618 --> 00:07:34,912 Впевнена, він мені постійно зраджував. 107 00:07:35,538 --> 00:07:38,291 Найгірше те, що його вважають ідеальним. 108 00:07:38,791 --> 00:07:39,792 Неймовірно. 109 00:07:43,796 --> 00:07:45,715 Вломлюсь під час евакуації. 110 00:07:46,466 --> 00:07:47,717 Це злочин, Хана. 111 00:07:47,800 --> 00:07:48,843 Не обов'язково. 112 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 Це пошуки доказів. 113 00:07:53,806 --> 00:07:55,892 Складемо план під час репетиції. 114 00:07:56,559 --> 00:07:57,393 Ні. 115 00:07:59,312 --> 00:08:00,730 Щось апетит зник. 116 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 Хана. Хана, ні. 117 00:08:03,524 --> 00:08:05,860 Це найгірший день, щоб так поводитися. 118 00:08:07,904 --> 00:08:08,905 Щось сталося? 119 00:08:12,408 --> 00:08:13,659 Ну, послухай. 120 00:08:14,744 --> 00:08:16,078 Нічого не сталося, та… 121 00:08:16,871 --> 00:08:20,416 якщо не можеш прийти тренуватися, просто скажи, це нормально. 122 00:08:20,500 --> 00:08:22,251 Господи. Пробач, будь ласка. 123 00:08:22,877 --> 00:08:24,670 Я зовсім забула. Просто… 124 00:08:24,754 --> 00:08:27,715 Не знаю, про що я думала. Виступ дуже важливий. 125 00:08:27,798 --> 00:08:30,593 Я була така зайнята і, Естеван… 126 00:08:34,847 --> 00:08:35,848 Вибач, гаразд? 127 00:08:36,682 --> 00:08:37,767 Побачимося. 128 00:08:37,850 --> 00:08:39,435 Ти не маєш йти, Ем-Джей. 129 00:08:44,106 --> 00:08:46,317 Гадаю, ти чекаєш пояснень. 130 00:08:48,027 --> 00:08:50,655 Брате, ти копався у речах Луки, 131 00:08:50,738 --> 00:08:51,906 поцілував Ем-Джей, 132 00:08:51,989 --> 00:08:54,951 ти такий загадковий. Що взагалі відбувається? 133 00:08:55,034 --> 00:08:57,453 Поцілунок з Ем-Джей - випадковість, добре? 134 00:08:58,037 --> 00:08:58,913 Як це? 135 00:08:59,914 --> 00:09:01,249 Вона тобі подобається? 136 00:09:02,333 --> 00:09:04,210 Брате, між нами нічого немає. 137 00:09:04,293 --> 00:09:06,671 Нічого. Присягаюся. 138 00:09:06,754 --> 00:09:07,713 Правда? 139 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 Повір мені. 140 00:09:10,841 --> 00:09:11,884 А Лука? 141 00:09:14,345 --> 00:09:16,097 Лука - зовсім інша історія. 142 00:09:16,180 --> 00:09:18,182 Я знаю, це звучить дивно, але… 143 00:09:18,766 --> 00:09:21,852 просто повір мені. Я потім все тобі розкажу. 144 00:09:23,854 --> 00:09:24,689 Гаразд. 145 00:09:26,023 --> 00:09:26,941 Дякую, хлопче. 146 00:09:33,990 --> 00:09:35,366 Ти з нею розмовляла? 147 00:09:37,326 --> 00:09:39,662 Сказала, що не хоче говорити про це. 148 00:09:41,372 --> 00:09:43,666 Отже, що, вона тебе ігнорує? 149 00:09:44,292 --> 00:09:45,126 Гірше. 150 00:09:46,502 --> 00:09:47,670 Вона дуже ввічлива. 151 00:09:49,213 --> 00:09:50,339 А що Естеван? 152 00:09:51,382 --> 00:09:53,884 Можеш пересісти? Треба поговорити з нею. 153 00:09:53,968 --> 00:09:55,011 Звісно не може. 154 00:09:55,094 --> 00:09:58,598 Він обрав це місце. Не можна все змінювати, коли ти захочеш. 155 00:10:01,267 --> 00:10:02,560 Пробачте. 156 00:10:05,354 --> 00:10:07,481 Хана, будь ласка. Дозволь пояснити. 157 00:10:07,565 --> 00:10:08,649 Це не чесно. 158 00:10:10,443 --> 00:10:11,277 Що? 159 00:10:12,778 --> 00:10:14,322 Вона вам заважатиме. 160 00:10:14,947 --> 00:10:17,742 Ти хочеш поговорити з нею, а вона не хоче. 161 00:10:18,659 --> 00:10:22,413 Дозволь дещо тобі розказати. Хана - емоціональний терорист. 162 00:10:23,456 --> 00:10:25,291 «Емоціональний терорист»? 163 00:10:25,374 --> 00:10:26,375 Таке буває? 164 00:10:27,001 --> 00:10:28,127 Звісно буває. 165 00:10:28,210 --> 00:10:30,796 Вона жорстока, вона маніпулює, 166 00:10:31,339 --> 00:10:33,466 а виглядає як Діва Марія. 167 00:10:35,718 --> 00:10:37,428 Вона змусила вибачитися, так? 168 00:10:41,724 --> 00:10:43,142 Навіщо вибачатися? 169 00:10:43,643 --> 00:10:44,894 Естеван не її. 170 00:10:45,394 --> 00:10:47,021 Також вона була з Себасом. 171 00:10:47,104 --> 00:10:49,357 Кажу тобі, вона любить перемагати. 172 00:10:54,028 --> 00:10:57,156 Всі чекали на початок Битви груп? 173 00:10:59,992 --> 00:11:03,120 Сьогодні на сцену вийдуть двадцять груп, 174 00:11:03,204 --> 00:11:06,123 але тільки вісім пройдуть до наступного раунду. 175 00:11:06,207 --> 00:11:09,752 Сподіваюсь, що ви підготувалися. Щасти вам усім. 176 00:11:14,340 --> 00:11:16,634 Хана, треба поговорити. Будь ласка. 177 00:11:16,717 --> 00:11:18,803 Якщо про нашу групу, напиши мені. 178 00:11:18,886 --> 00:11:21,972 Звісно ж не про групу. Це про нас з тобою. 179 00:11:22,056 --> 00:11:23,140 Нас? 180 00:11:24,016 --> 00:11:27,269 Якщо між нами взагалі щось було, давай про це забудемо. 181 00:11:27,353 --> 00:11:28,437 Виступ головніше. 182 00:11:28,521 --> 00:11:30,564 Ні. Знаю, ти піклуєшся про групу… 183 00:11:30,648 --> 00:11:31,565 Хана. 184 00:11:32,525 --> 00:11:33,359 Що таке? 185 00:11:33,442 --> 00:11:34,860 -Поговорімо. -Нізащо. 186 00:11:34,944 --> 00:11:35,778 Що? 187 00:11:35,861 --> 00:11:37,697 Вона відмовила. Бувай. 188 00:11:38,447 --> 00:11:42,034 Яна, можеш приручити цього селюка? Він не знає, хто я. 189 00:11:42,118 --> 00:11:43,786 Я чудово знаю, хто ти. 190 00:11:43,869 --> 00:11:45,830 -Я тебе відлупцюю. -Давай. 191 00:11:45,913 --> 00:11:47,498 Припиніть, обидва. 192 00:11:48,040 --> 00:11:50,876 Ви не зрозуміли, тому я поясню. 193 00:11:50,960 --> 00:11:52,586 Не розмовляю з вами обома. 194 00:11:52,670 --> 00:11:56,507 Тож якщо хочете побити один одного або порівняти члени, вперед. 195 00:11:56,590 --> 00:11:57,967 Але не вплутуйте мене. 196 00:12:00,761 --> 00:12:01,971 У мене більший. 197 00:12:03,681 --> 00:12:04,598 Йолоп. 198 00:12:07,643 --> 00:12:09,770 Як ти, мій колумбійський брате? 199 00:12:11,272 --> 00:12:12,815 Гей, що таке? 200 00:12:14,233 --> 00:12:15,609 Що ти хочеш, хлопче? 201 00:12:16,402 --> 00:12:18,654 Розслабся, я просто питаю як справи, 202 00:12:18,738 --> 00:12:19,905 як почуваєшся, 203 00:12:19,989 --> 00:12:21,866 як у вас справи з групою… 204 00:12:24,243 --> 00:12:27,288 -Ти п'яний чи що? -Та ні, зовсім ні. 205 00:12:27,371 --> 00:12:30,666 Я бачив, як ти розмовляв із Ем-Джей, Ханою та Естеваном. 206 00:12:30,750 --> 00:12:33,669 Важко, мабуть, бути втягнутим в їхню мильну оперу. 207 00:12:33,753 --> 00:12:36,297 -Хана віддала тобі наказ? -Слухай, хлопче. 208 00:12:36,839 --> 00:12:38,466 Просто скажи прямо. 209 00:12:38,549 --> 00:12:40,634 Хана всіх контролює. 210 00:12:40,718 --> 00:12:42,803 Як ми граємо, що ми маємо робити. 211 00:12:42,887 --> 00:12:45,848 Наче ми її підлеглі. «Зроби це, зроби те». 212 00:12:45,931 --> 00:12:47,600 Так, але ми не підлеглі. 213 00:12:47,683 --> 00:12:48,559 Саме так. 214 00:12:49,101 --> 00:12:50,895 Можливо, варто їй нагадати. 215 00:12:51,729 --> 00:12:52,563 Лука. 216 00:12:55,107 --> 00:12:57,234 А що у вас з Естеваном? 217 00:12:58,486 --> 00:12:59,320 Естеваном? 218 00:13:00,654 --> 00:13:01,739 У мене є норми. 219 00:13:02,239 --> 00:13:03,073 А що? 220 00:13:03,991 --> 00:13:04,867 Просто. 221 00:13:05,910 --> 00:13:06,994 Все гаразд, брате. 222 00:13:13,042 --> 00:13:13,959 Чудово. 223 00:13:14,794 --> 00:13:16,796 ІСПИТ З БІОЛОГІЇ: 5+ 224 00:13:19,423 --> 00:13:21,425 ІСПИТ З БІОЛОГІЇ: 2 225 00:13:21,509 --> 00:13:23,010 Двійка. 226 00:13:23,093 --> 00:13:24,345 Це новий рекорд. 227 00:13:24,428 --> 00:13:26,263 Не те, чим можна пишатися. 228 00:13:26,347 --> 00:13:28,474 Доведеться повідомити твоїх батьків. 229 00:13:30,810 --> 00:13:32,728 Я можу допомогти вивчити, хочеш? 230 00:13:40,694 --> 00:13:42,363 Біологія така нудна, га? 231 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 Що сталося? 232 00:13:45,991 --> 00:13:48,369 Ти буквально вперше розмовляєш зі мною. 233 00:13:48,953 --> 00:13:50,871 Все колись буває вперше. 234 00:13:50,955 --> 00:13:54,834 Звісно. Ось чому мені цікаво, що ти насправді хочеш. 235 00:13:54,917 --> 00:13:56,460 Нічого, правда. 236 00:13:57,378 --> 00:13:59,713 Я думав, ми можемо поспілкуватися. 237 00:13:59,797 --> 00:14:01,966 У нас є дещо спільне, чи не так? 238 00:14:02,049 --> 00:14:04,426 -Про те, як ми…? -Не розуміємо біологію. 239 00:14:04,510 --> 00:14:06,512 -І багато іншого. -Звісно. 240 00:14:06,595 --> 00:14:08,430 Напевно, ти теж не розумієш. 241 00:14:08,931 --> 00:14:10,808 Важко, правда? 242 00:14:10,891 --> 00:14:12,518 Хана змусила нас репетувати 243 00:14:12,601 --> 00:14:15,312 цілий день. Змагання зводять її з розуму. 244 00:14:16,939 --> 00:14:19,149 Деякі з нас мають серйозні проблеми. 245 00:14:19,650 --> 00:14:22,945 Сподіватимемося, що це припиниться коли зіграємо. 246 00:14:34,957 --> 00:14:38,002 Для людини, яка ненавидить групу, ти пунктуальний. 247 00:14:38,586 --> 00:14:39,920 Я завжди пунктуальний. 248 00:14:40,713 --> 00:14:42,256 Знаєш, чого я не розумію? 249 00:14:42,882 --> 00:14:47,428 Я знаю, що персонаж, якого ти граєш, загадковий, сором'язливий… 250 00:14:48,137 --> 00:14:50,180 новенький, це діє на дівчат. 251 00:14:51,140 --> 00:14:52,391 Але чому ти тут? 252 00:14:53,392 --> 00:14:55,144 Я встановлюю обладнання. 253 00:14:55,227 --> 00:14:57,605 Я знаю, що ти готуєшся. Я питаю… 254 00:14:58,814 --> 00:15:01,150 Неприємно це казати, але ти талановитий. 255 00:15:02,651 --> 00:15:06,739 Тож чому ти граєш у цій маленькій групі новачків? 256 00:15:06,822 --> 00:15:08,449 Вдома все гаразд? 257 00:15:09,658 --> 00:15:11,035 З батьком, мамою… 258 00:15:12,286 --> 00:15:13,287 Що таке? 259 00:15:13,370 --> 00:15:14,747 З мамою, виходить. 260 00:15:16,081 --> 00:15:18,334 Тому ти завжди хочеш догодити Хані, 261 00:15:18,417 --> 00:15:20,002 робиш все, що вона хоче. 262 00:15:20,085 --> 00:15:21,045 Так охоче. 263 00:15:24,089 --> 00:15:26,008 -Де всі? -Скоро будуть. 264 00:15:26,508 --> 00:15:27,468 Час є. 265 00:15:27,551 --> 00:15:28,636 Заспокойся. 266 00:15:35,476 --> 00:15:36,894 Отже? Що ти думаєш? 267 00:15:36,977 --> 00:15:38,312 СТУДЕНТ 268 00:15:39,521 --> 00:15:41,148 Себастьян Лангаріка 269 00:15:41,231 --> 00:15:44,193 має ідеальну репутацію, щоб стати частиною Лоджії. 270 00:15:45,694 --> 00:15:48,405 Тобто, якщо їхні вимоги не змінились. 271 00:15:50,908 --> 00:15:52,618 Я тут вже чотири роки, 272 00:15:52,701 --> 00:15:56,163 і я ніколи не бачила, щоб рада ухвалила рішення так швидко. 273 00:15:56,664 --> 00:15:58,248 -Закриєш жалюзі? -Так. 274 00:16:04,713 --> 00:16:08,342 Зазвичай я не роблю цього на роботі, але ти не хочеш? 275 00:16:08,425 --> 00:16:10,010 Ні, дякую. 276 00:16:11,845 --> 00:16:15,307 Вони довше вирішували чи купувати нові дошки, 277 00:16:15,391 --> 00:16:18,477 ніж розслідували чи замішаний Себастьян. 278 00:16:19,103 --> 00:16:21,522 Вони хочуть уникнути проблем із мером. 279 00:16:21,605 --> 00:16:22,523 Я знаю. 280 00:16:23,190 --> 00:16:25,067 Лоджія зникла 281 00:16:25,150 --> 00:16:27,111 коли я ще тут навчалася. 282 00:16:27,611 --> 00:16:30,364 Або вони хотіли, щоб усі так подумали. 283 00:16:30,948 --> 00:16:34,660 Такі спілки не зникають раптово. 284 00:16:34,743 --> 00:16:35,911 Аніта. 285 00:16:36,662 --> 00:16:40,708 Лоджія це просто купка дітей, які прикидаються таємною спілкою. 286 00:16:41,709 --> 00:16:43,085 Вони не були могутніми. 287 00:16:44,920 --> 00:16:46,588 Але ви хвилюєтесь. 288 00:16:46,672 --> 00:16:49,967 Звісно хвилююсь. Я не хочу, щоб це вийшло з-під контролю. 289 00:16:53,262 --> 00:16:57,182 Йди до кінця Ніколи не озирайся 290 00:16:57,266 --> 00:17:01,103 Жодних виправдань 291 00:17:01,186 --> 00:17:02,980 Йди до кінця 292 00:17:03,063 --> 00:17:05,607 Ніколи не озирайся 293 00:17:13,198 --> 00:17:14,033 О, так. 294 00:17:14,116 --> 00:17:15,409 Гей, народ. 295 00:17:15,993 --> 00:17:18,662 Знаю, що всі втомилися та зголодніли, але… 296 00:17:18,746 --> 00:17:21,373 Потрібно швидко обговорити репетицію. 297 00:17:22,207 --> 00:17:24,001 Я гадав, що ми впоралися. 298 00:17:24,084 --> 00:17:25,544 Так, звісно. Просто… 299 00:17:25,627 --> 00:17:26,712 Що на цей раз? 300 00:17:26,795 --> 00:17:27,629 Кажи. 301 00:17:28,255 --> 00:17:31,425 Я хотіла сказати, що сьогоднішній вечір дуже важливий, 302 00:17:31,508 --> 00:17:33,552 це наш шанс стулити всім пельки. 303 00:17:33,635 --> 00:17:35,471 Тепер ти кажеш нам як грати. 304 00:17:35,554 --> 00:17:36,513 Ні. 305 00:17:36,597 --> 00:17:39,767 Я просто подумала про те, що, наприклад, Діксон… 306 00:17:39,850 --> 00:17:40,726 Що? 307 00:17:40,809 --> 00:17:43,228 Я знаю, ти звик виступати самотужки, 308 00:17:43,312 --> 00:17:45,522 але тепер нас на сцені шестеро, 309 00:17:45,606 --> 00:17:48,400 тому треба більше думати про простір. 310 00:17:48,484 --> 00:17:51,236 -Не зрозумів. -Я перекладу, Діксон. 311 00:17:51,320 --> 00:17:53,030 Ти крадеш її сяйво. 312 00:17:53,113 --> 00:17:56,075 Лука, будь ласка, досить заважати. 313 00:17:56,158 --> 00:17:57,868 Гаразд, давайте швидше. 314 00:17:57,951 --> 00:17:59,703 Мені треба йти навчатися. 315 00:17:59,787 --> 00:18:00,954 Так, звісно. 316 00:18:01,038 --> 00:18:01,872 Анді. 317 00:18:02,456 --> 00:18:05,626 Тільки одне. Прошу, прошу, прошу, не запізнюйся. 318 00:18:05,709 --> 00:18:08,253 Ти що, я запізнилась лише один раз. 319 00:18:08,337 --> 00:18:09,171 На барабанах. 320 00:18:13,801 --> 00:18:17,137 Вибачте, але якщо я не скажу цього, ніхто інший не скаже. 321 00:18:18,430 --> 00:18:20,849 -Ем-Джей. -Тепер вона хоче поговорити. 322 00:18:21,350 --> 00:18:25,270 Я знаю, ти експериментуєш зі зовнішністю, і це нормально, просто… 323 00:18:25,354 --> 00:18:28,315 Тепер ти кажеш нам як одягатися? 324 00:18:28,398 --> 00:18:31,985 Ні, але якщо ми група, нам треба мати цілісний образ. 325 00:18:32,069 --> 00:18:32,903 А ми група? 326 00:18:35,531 --> 00:18:36,365 Що? 327 00:18:36,448 --> 00:18:38,283 Здається, це твоя група. 328 00:18:38,867 --> 00:18:41,787 Ем-Джей має рацію, здається, це все для тебе. 329 00:18:41,870 --> 00:18:44,498 Я лише намагаюся допомогти нам перемогти! 330 00:18:44,581 --> 00:18:45,749 Здолати колишнього? 331 00:18:46,875 --> 00:18:50,087 Відчуття, що ти використовуєш нас, щоб помститися йому. 332 00:18:52,339 --> 00:18:53,841 Ви всі так думаєте? 333 00:18:57,094 --> 00:18:58,971 Гаразд, до біса. Кінець групі. 334 00:18:59,054 --> 00:19:00,639 Так. Без тебе немає групи. 335 00:19:01,223 --> 00:19:03,016 Грайте без мене. Мені байдуже. 336 00:19:03,517 --> 00:19:04,893 Перевірка звуку. 337 00:19:04,977 --> 00:19:07,104 Проходять навчання з евакуації. 338 00:19:11,567 --> 00:19:12,401 Діксон. 339 00:19:14,570 --> 00:19:16,155 То ти мені допоможеш? 340 00:19:16,238 --> 00:19:18,031 Після того, що щойно сталося? 341 00:19:19,825 --> 00:19:20,701 Нізащо, Хана. 342 00:19:23,453 --> 00:19:25,455 Всі разом. 343 00:19:26,081 --> 00:19:28,417 Пам'ятайте, йдіть до місця зустрічі. 344 00:19:30,836 --> 00:19:34,631 Я ВИКОНАВ СВОЮ ЧАСТИНУ УГОДИ ТЕПЕР ВАША ЧЕРГА 345 00:19:36,425 --> 00:19:38,260 Пам'ятайте, не біжіть… 346 00:19:47,936 --> 00:19:49,771 КОПІЮВАННЯ ФАЙЛІВ НА «ЕСТЕВАН» 347 00:20:01,074 --> 00:20:02,034 Стоп, не бігати! 348 00:20:02,117 --> 00:20:04,995 Ти досі ображаєшся, що я тебе тоді підвела? 349 00:20:05,662 --> 00:20:06,496 Так. 350 00:20:07,039 --> 00:20:10,209 Та якщо думаєш, що я злюся тільки тому, що не прийшла, 351 00:20:10,959 --> 00:20:12,419 тоді ти не зрозуміла. 352 00:20:12,502 --> 00:20:14,838 …це для безпеки кожного. 353 00:20:14,922 --> 00:20:16,381 Що зрозуміла? 354 00:20:16,465 --> 00:20:18,425 Будь ласка, до місця зустрічі. 355 00:20:18,508 --> 00:20:22,429 Отже, ти вдаєш, що ти з Себасом перед усією школою, 356 00:20:22,512 --> 00:20:25,265 а потім цілуєш мене за сміттєвим контейнером? 357 00:20:25,349 --> 00:20:29,561 Ні. Я просто знаходжусь у процесі розробки маркетингової стратегії. 358 00:20:30,187 --> 00:20:31,980 -Андреа Агості. -Це ти. 359 00:20:32,648 --> 00:20:35,025 Ти кажеш, що не я твій брудний секрет, 360 00:20:35,108 --> 00:20:36,485 але це я, чи не так? 361 00:20:36,568 --> 00:20:37,444 Трошечки. 362 00:20:37,527 --> 00:20:39,738 Тільки доки не виграємо Битву груп. 363 00:20:40,781 --> 00:20:42,407 Ну, якщо тобі буде цікаво. 364 00:20:42,908 --> 00:20:43,742 Так. Буде. 365 00:20:43,825 --> 00:20:44,993 Андреа Агості! 366 00:20:45,077 --> 00:20:45,953 Присутня. 367 00:20:50,832 --> 00:20:53,377 КОПІЮВАННЯ НА «ЕСТЕВАН» 368 00:21:05,180 --> 00:21:06,014 Пане? 369 00:21:06,598 --> 00:21:09,935 Пане Лангаріка, навчання обов'язкові для всіх. 370 00:21:21,154 --> 00:21:22,239 83% ВИКОНАНО 371 00:21:39,965 --> 00:21:41,925 99% ВИКОНАНО 372 00:21:50,767 --> 00:21:51,977 Що ти тут робиш? 373 00:21:52,060 --> 00:21:53,312 Нам треба бігти. 374 00:21:54,354 --> 00:21:55,522 Хана. 375 00:21:55,605 --> 00:21:57,441 Ти не можеш мене відштовхувати. 376 00:21:59,234 --> 00:22:01,320 Мабуть, відчувала себе невпевнено. 377 00:22:02,863 --> 00:22:04,156 Чому ти її поцілував? 378 00:22:08,035 --> 00:22:09,578 Гадала, це по-справжньому. 379 00:22:09,661 --> 00:22:11,997 Це те, що я намагався сказати Ем-Джей. 380 00:22:14,624 --> 00:22:16,001 Що ти мені подобаєшся. 381 00:22:21,048 --> 00:22:22,049 Дуже подобаєшся. 382 00:22:25,761 --> 00:22:27,095 І ти мені, дуже. 383 00:22:28,889 --> 00:22:30,515 Нащо повернулася до Себаса? 384 00:22:30,599 --> 00:22:33,310 Адже я впевнена, що він член Лоджії. 385 00:22:33,393 --> 00:22:35,645 Довелося підпустити, щоб довести це. 386 00:22:36,646 --> 00:22:38,440 Могла б мені сказати. 387 00:22:38,523 --> 00:22:41,318 -Я збиралась сказати, коли… -Не має значення. 388 00:22:44,196 --> 00:22:45,322 Так, вже не має. 389 00:23:00,003 --> 00:23:01,004 Хана Коен? 390 00:23:04,716 --> 00:23:05,926 Естеван Торрес? 391 00:23:20,857 --> 00:23:21,983 Ти впевнена? 392 00:23:22,734 --> 00:23:23,610 Так. 393 00:23:34,121 --> 00:23:35,914 Ну і безлад у твоїй кімнаті. 394 00:23:35,997 --> 00:23:37,165 Стули пельку! 395 00:23:37,749 --> 00:23:39,376 Естеван Торрес. 396 00:23:39,459 --> 00:23:41,711 Пані Коен теж немає. 397 00:23:43,338 --> 00:23:45,382 Вони, мабуть, цілуються, Аніта. 398 00:24:24,337 --> 00:24:25,755 Дивіться, ось вони. 399 00:24:29,509 --> 00:24:30,760 Досить, досить. 400 00:24:34,389 --> 00:24:36,600 -Отже? -Вибачте, ми просто… 401 00:24:36,683 --> 00:24:38,143 Це моя провина. 402 00:24:38,226 --> 00:24:39,978 Я заблукав, а Хана допомогла. 403 00:24:40,061 --> 00:24:41,480 Бідолашний. 404 00:24:41,980 --> 00:24:43,440 Ти такий розсіяний, 405 00:24:43,523 --> 00:24:45,859 а пані Коен така альтруїстка. 406 00:24:46,485 --> 00:24:49,321 -Вам доведеться забрати все обладнання. -Добре. 407 00:24:51,490 --> 00:24:53,158 Ви повинні працювати. 408 00:24:53,241 --> 00:24:54,075 Так, йдемо. 409 00:24:57,662 --> 00:24:58,497 Естеван. 410 00:24:59,956 --> 00:25:01,124 Твоя блискавка. 411 00:25:09,508 --> 00:25:10,342 Ем-Джей. 412 00:25:10,842 --> 00:25:11,801 Поговорімо? 413 00:25:11,885 --> 00:25:14,012 Інші коментарі? Критика? 414 00:25:14,095 --> 00:25:16,097 Ні, я хочу вибачитись. 415 00:25:18,391 --> 00:25:20,894 Я знаю, що була дурепою. 416 00:25:22,562 --> 00:25:23,772 Пробач за це. 417 00:25:27,567 --> 00:25:30,111 Я повністю проігнорувала твої почуття. 418 00:25:32,447 --> 00:25:35,492 Так, я не була найкращою подругою, якою мала бути, 419 00:25:36,368 --> 00:25:38,662 але, насправді, я не мала практики. 420 00:25:40,455 --> 00:25:43,792 Я також не знаю, як бути у групі, але я намагаюся. 421 00:25:45,794 --> 00:25:47,462 Тому я хотіла спитати… 422 00:25:48,046 --> 00:25:50,257 чи ми зможемо знову стати друзями. 423 00:25:51,800 --> 00:25:52,842 Гаразд. 424 00:25:52,926 --> 00:25:53,802 Побачимо. 425 00:25:53,885 --> 00:25:55,011 В принципі… 426 00:25:56,096 --> 00:25:57,514 ось так виходить. 427 00:25:58,598 --> 00:26:02,394 Ти найближчий друг, який є у мене в цій країні. 428 00:26:02,477 --> 00:26:03,478 Ти теж, друже. 429 00:26:03,562 --> 00:26:04,688 Я знаю. 430 00:26:06,022 --> 00:26:09,734 Я не з тих, хто судить життя інших людей. 431 00:26:10,235 --> 00:26:13,446 І якщо хочеш бути з Ханою чи Ем-Джей, 432 00:26:13,530 --> 00:26:16,950 або Анді, або з усіма одночасно, добре. 433 00:26:17,033 --> 00:26:19,911 Так само нормально, якщо тобі подобається Лука. 434 00:26:19,995 --> 00:26:21,621 Не смійся, я серйозно. 435 00:26:21,705 --> 00:26:24,541 Я розумію, що ти ним одержимий. 436 00:26:24,624 --> 00:26:26,876 Тому ти хотів, щоб він був у групі, 437 00:26:26,960 --> 00:26:29,713 я ж бачив, що ти нишпорив у його комп'ютері. 438 00:26:29,796 --> 00:26:32,340 У захопленні немає нічого поганого. 439 00:26:32,424 --> 00:26:35,176 Але захоплення та одержимість відрізняються. 440 00:26:35,260 --> 00:26:38,263 Є тонка межа між захопленням та переслідуванням. 441 00:26:38,346 --> 00:26:39,848 Ні, серйозно. 442 00:26:39,931 --> 00:26:42,809 Не переходь цю межу. Я кажу тобі як твій друг. 443 00:26:42,892 --> 00:26:46,187 Слухай, Діксон, я не бісексуал. 444 00:26:46,271 --> 00:26:47,230 Ти що. 445 00:26:47,314 --> 00:26:49,065 Брате, нічого страшного. 446 00:26:49,149 --> 00:26:52,027 Ми в 21 столітті, я теж трохи відхиляюся. 447 00:26:53,194 --> 00:26:54,863 Якби я був, 448 00:26:55,447 --> 00:26:57,616 я б без проблем визнав це, але… 449 00:27:00,619 --> 00:27:01,953 річ у тому… 450 00:27:02,871 --> 00:27:04,497 все трохи складніше. 451 00:27:05,915 --> 00:27:08,460 Хіба я не заслуговую на пояснення, як друг? 452 00:27:11,212 --> 00:27:14,090 Ти ж не залишиш це так, правда? 453 00:27:22,182 --> 00:27:23,850 Нікому не кажи, гаразд? 454 00:27:24,768 --> 00:27:25,685 Навіть Хані. 455 00:27:26,186 --> 00:27:27,103 Бро, 456 00:27:28,063 --> 00:27:29,356 не зроню ні слова. 457 00:27:31,024 --> 00:27:32,067 Гаразд. 458 00:27:36,655 --> 00:27:38,698 Я у школі не заради музики. 459 00:27:40,992 --> 00:27:41,826 Насправді, 460 00:27:42,327 --> 00:27:45,080 мені начхати на Битву груп. 461 00:27:45,830 --> 00:27:46,873 Отже? 462 00:27:49,084 --> 00:27:50,502 Я хочу знайти свою маму. 463 00:27:50,585 --> 00:27:51,461 Що? 464 00:27:55,340 --> 00:27:56,591 Коли я був дитиною, 465 00:27:57,717 --> 00:27:59,260 моя мама пішла від нас. 466 00:27:59,844 --> 00:28:02,722 Батько сказав, що вона померла незабаром, але… 467 00:28:04,724 --> 00:28:06,267 я знаю, вона ще жива. 468 00:28:15,110 --> 00:28:16,361 Дивись, ось вона. 469 00:28:16,444 --> 00:28:17,529 Її ім'я Росіо. 470 00:28:20,990 --> 00:28:22,784 Вона також музикантка. 471 00:28:22,867 --> 00:28:23,952 Так. 472 00:28:24,035 --> 00:28:25,370 Це дивовижно. 473 00:28:26,705 --> 00:28:27,997 А де вона? 474 00:28:29,165 --> 00:28:30,667 Я гадки не маю. 475 00:28:30,750 --> 00:28:32,836 Я приїхав сюди, щоб дізнатися. 476 00:28:33,420 --> 00:28:37,215 Вона була вчителем музики, та її останній учень… 477 00:28:39,008 --> 00:28:39,843 був Лука. 478 00:28:39,926 --> 00:28:40,885 Лука? 479 00:28:45,181 --> 00:28:49,310 Почекай, то Лука знає, де вона? 480 00:28:49,394 --> 00:28:51,438 Я так не думаю. Я не знаю. 481 00:28:51,521 --> 00:28:54,733 Але я впевнений, що його батько, Марсело, 482 00:28:54,816 --> 00:28:56,526 точно знає, де вона. 483 00:28:57,026 --> 00:28:57,944 Є ще. 484 00:28:59,404 --> 00:29:00,363 Дивись. 485 00:29:02,782 --> 00:29:04,993 Це лист від Марсело моїй мамі. 486 00:29:05,827 --> 00:29:09,372 Просив її триматися подалі від його родини та обіцяв гроші. 487 00:29:10,498 --> 00:29:12,917 РОСІО ПРОБАЧ МЕНІ ЗА ТЕ, ЩО Я ЗАРАЗ СКАЖУ… 488 00:29:15,670 --> 00:29:17,130 Це справді паскудно. 489 00:29:19,674 --> 00:29:21,801 Як довго ти її шукаєш? 490 00:29:24,304 --> 00:29:25,680 Дуже довго. 491 00:29:26,306 --> 00:29:27,265 Занадто. 492 00:29:27,348 --> 00:29:29,100 Та тепер я збираюся знайти. 493 00:29:29,601 --> 00:29:31,394 У мене є Лука поруч. 494 00:29:37,484 --> 00:29:39,986 Є дещо, чого я досі не розумію. 495 00:29:40,069 --> 00:29:41,654 Щось не сходиться. 496 00:29:43,156 --> 00:29:45,825 Як, чорт забирай, ти дізнався, що Лука тут? 497 00:29:45,909 --> 00:29:47,118 Брате… 498 00:29:48,161 --> 00:29:50,997 Це офіційно. Вітайте наступну зірку ШЕШ. 499 00:29:51,080 --> 00:29:52,165 Мир вам. 500 00:29:55,001 --> 00:29:57,003 ВІДПОВІСТИ БЕЗ ІМЕНІ 501 00:29:58,046 --> 00:30:00,632 МИ МОЖЕМО ЗУСТРІТИСЯ У ЗАЛІ, БУДЬ ЛАСКА? 502 00:30:02,383 --> 00:30:04,511 Будь ласка, нікому не кажи. 503 00:30:05,261 --> 00:30:06,095 Будь ласка. 504 00:30:06,179 --> 00:30:08,640 Хлопче, я ж все сказав. 505 00:30:09,933 --> 00:30:11,100 Не зроню ні слова. 506 00:30:11,643 --> 00:30:13,061 Добре, брате. 507 00:30:13,144 --> 00:30:14,354 Добре. 508 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 Чудово. 509 00:30:16,022 --> 00:30:18,233 Що б ти не хотіла сказати, швиденько. 510 00:30:18,733 --> 00:30:20,193 Я хочу вибачитись. 511 00:30:20,276 --> 00:30:21,152 Я переборщила. 512 00:30:22,028 --> 00:30:24,739 Це стосується не лише мене, це стосується всіх. 513 00:30:25,281 --> 00:30:26,908 Разом ми сильніші, 514 00:30:26,991 --> 00:30:29,744 і разом ми виграємо у Битві груп. 515 00:30:29,828 --> 00:30:32,705 Але я знаю, що слова можуть мало що означати. 516 00:30:32,789 --> 00:30:34,457 Ти правда будеш співати? 517 00:30:35,458 --> 00:30:37,085 Це те, що я роблю найкраще. 518 00:30:37,585 --> 00:30:40,338 Це не занадто схоже на «Шкільний мюзикл»? 519 00:30:41,005 --> 00:30:42,006 Гаразд. 520 00:30:47,095 --> 00:30:51,516 Я знаю, що можу бути занудою 521 00:30:51,599 --> 00:30:53,810 І трохи жорстокою 522 00:30:54,769 --> 00:30:57,730 Я знаю, я люблю контроль 523 00:30:57,814 --> 00:31:00,859 Але маю я свої проблеми теж 524 00:31:02,652 --> 00:31:04,821 Я знаю, ви мені потрібні 525 00:31:04,904 --> 00:31:08,658 Тому що робите мене ви краще 526 00:31:10,034 --> 00:31:12,287 І ми сильніші 527 00:31:12,370 --> 00:31:17,333 Коли ми усі разом 528 00:31:21,671 --> 00:31:23,715 Пробачте мені 529 00:31:30,722 --> 00:31:34,350 Я більше не робитиму такого 530 00:31:38,062 --> 00:31:39,022 Пробачаєте? 531 00:31:39,105 --> 00:31:40,189 Звісно. 532 00:31:42,525 --> 00:31:43,443 Ходи сюди. 533 00:31:45,737 --> 00:31:46,821 Все гаразд. 534 00:31:48,448 --> 00:31:49,324 Добре. 535 00:31:53,119 --> 00:31:56,039 Вона повернула їх піснею, що я можу зробити? 536 00:31:56,539 --> 00:31:58,374 Ти можеш викупити свою провину. 537 00:31:58,458 --> 00:32:01,294 Приведи Естевана до репетиційної зали о 7:15. 538 00:32:01,377 --> 00:32:02,211 Навіщо? 539 00:32:04,213 --> 00:32:05,298 Має значення? 540 00:32:14,557 --> 00:32:16,184 Готовий, хлопче? 541 00:32:17,518 --> 00:32:19,062 Бро, я народився готовим. 542 00:32:20,313 --> 00:32:21,356 Ходімо. 543 00:32:22,231 --> 00:32:23,775 Так, хвилинку. 544 00:32:23,858 --> 00:32:26,361 В РЕПЕТИЦІЙНІЙ ЗАЛІ О 7:15 ДОПОМОЖИ МЕНІ 545 00:32:26,444 --> 00:32:28,738 -Наздожену тебе через хвилину. -Звісно. 546 00:32:41,834 --> 00:32:42,669 Діксон? 547 00:32:46,631 --> 00:32:50,134 Я хотіла подякувати за підтримку з моїми «штучками». 548 00:32:50,927 --> 00:32:52,595 Я не знайшла жодних доказів, 549 00:32:52,679 --> 00:32:56,307 але я певна, що Себастьян Лангаріка стоїть за всім цим. 550 00:32:57,392 --> 00:32:58,226 Я теж певен. 551 00:32:59,936 --> 00:33:00,770 Партнер. 552 00:33:01,354 --> 00:33:02,188 Партнер. 553 00:33:02,271 --> 00:33:04,607 Ласкаво просимо до першого раунду 554 00:33:04,691 --> 00:33:06,484 Битви груп. 555 00:33:08,861 --> 00:33:10,905 Сьогодні ми оберемо вісім груп, 556 00:33:10,989 --> 00:33:13,074 які перейдуть до наступного раунду. 557 00:33:13,157 --> 00:33:15,034 Почнімо, гаразд? 558 00:33:20,957 --> 00:33:24,335 ДЕ ТИ? 559 00:33:24,919 --> 00:33:28,756 Підніміть руки за Екс-Вай! 560 00:33:52,155 --> 00:33:54,115 Ох любий, любий 561 00:33:57,618 --> 00:33:59,829 Ох люба, люба 562 00:33:59,912 --> 00:34:02,206 Один, два, три 563 00:34:02,707 --> 00:34:05,001 Ох любий, любий 564 00:34:05,084 --> 00:34:08,379 Звідки я мала знати 565 00:34:10,214 --> 00:34:13,426 Що щось тут було не так 566 00:34:13,509 --> 00:34:15,428 О люба, люба 567 00:34:15,511 --> 00:34:19,557 Я не мав відпускати тебе 568 00:34:20,767 --> 00:34:23,853 А тепер ти зникла, так 569 00:34:23,936 --> 00:34:28,066 Покажи мені, як ти хочеш, щоб все було 570 00:34:28,149 --> 00:34:32,570 Скажи мені, любий Тому що я маю знати це зараз 571 00:34:33,279 --> 00:34:34,739 О, тому що 572 00:34:34,822 --> 00:34:38,618 Моя самотність вбиває мене 573 00:34:38,701 --> 00:34:39,869 Та я 574 00:34:40,411 --> 00:34:43,873 Я мушу зізнатися Я й досі вірю 575 00:34:43,956 --> 00:34:45,124 Досі вірю 576 00:34:45,208 --> 00:34:46,751 Коли я не з тобою 577 00:34:46,834 --> 00:34:47,919 Все гаразд? 578 00:34:48,002 --> 00:34:49,087 Так. 579 00:34:50,088 --> 00:34:52,048 -Ви бачили Естевана? -Ні. 580 00:34:53,299 --> 00:34:55,843 Притисни мене, любий Ще один раз 581 00:34:56,552 --> 00:34:59,138 О, любий, любий Звідки я мала знати 582 00:34:59,222 --> 00:35:01,182 Лука, не знаєш де Естеван? 583 00:35:01,265 --> 00:35:03,893 Що таке? Вже загубила свого хлопця? 584 00:35:06,938 --> 00:35:09,023 О, люба маленька 585 00:35:09,107 --> 00:35:11,234 Я не мав тебе 586 00:35:12,819 --> 00:35:14,112 Відпускати 587 00:35:15,863 --> 00:35:17,448 Я мушу зізнатися 588 00:35:18,282 --> 00:35:19,784 Вони молодці. 589 00:35:19,867 --> 00:35:24,539 Моя самотність Вбиває зараз мене 590 00:35:24,622 --> 00:35:28,876 Хіба ти не знаєш, що я досі вірю 591 00:35:28,960 --> 00:35:31,462 Що ти будеш тут 592 00:35:31,546 --> 00:35:35,133 І даси мені знак 593 00:35:35,925 --> 00:35:39,512 Притисни мене, любий Ще один раз 594 00:35:53,693 --> 00:35:54,819 Народ, ви готові? 595 00:35:55,987 --> 00:35:57,196 Ні, Естеван зник. 596 00:35:57,280 --> 00:36:00,950 Гаразд, йому краще прийти. Ваш виступ за дві хвилини. 597 00:36:12,920 --> 00:36:14,088 Нічого. 598 00:36:14,172 --> 00:36:15,298 Зовсім нічого. 599 00:36:39,947 --> 00:36:43,451 Переклад субтитрів Валерій Резік