1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,928 Azért válaszoltam, mert ígérted, 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,889 hogy megnyerem a Zenekarok csatáját. Mit akarsz? 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,267 Megígértük a győzelmet, és úgy lesz. 5 00:00:17,350 --> 00:00:19,519 Csak egyet akarunk cserébe. 6 00:00:19,602 --> 00:00:21,813 Csatlakozzak egy amatőr együtteshez? 7 00:00:21,896 --> 00:00:24,024 Kérlek! Hogy nyerhetnék velük? 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,026 Meg kell őriznem a hírnevemet. 9 00:00:26,109 --> 00:00:28,903 Jobb vagy náluk, ezért választottunk téged, 10 00:00:28,987 --> 00:00:31,698 hogy kiderüljön, milyen bénák. 11 00:00:31,781 --> 00:00:34,826 Nekik nincs helyük az EWS-ben, de neked igen. 12 00:00:34,909 --> 00:00:35,994 Kik vagytok ti? 13 00:00:38,663 --> 00:00:40,206 Hamarosan megtudod. 14 00:00:40,957 --> 00:00:42,292 A Páholy halott. 15 00:00:44,335 --> 00:00:46,087 Colucci vagy, ez tuti. 16 00:00:46,588 --> 00:00:47,881 Makacs, 17 00:00:47,964 --> 00:00:51,551 ambiciózus, arrogáns. Azt hiszed, tied a világ. 18 00:00:53,053 --> 00:00:54,179 Apádnak igaza volt. 19 00:00:56,264 --> 00:00:57,974 Az apámnak? Mi van vele? 20 00:00:58,058 --> 00:00:59,851 Lehet, hogy félreismertünk. 21 00:00:59,934 --> 00:01:02,145 Gyenge srác. Nincs jövője a zenében, 22 00:01:02,228 --> 00:01:05,523 de az üzleti életben sem. 23 00:01:06,149 --> 00:01:07,442 Az apám egy barom. 24 00:01:07,942 --> 00:01:10,403 Ha meg akarod mutatni a tehetséged, 25 00:01:10,487 --> 00:01:13,156 meg kell nyerned a Zenekarok csatáját. 26 00:01:13,239 --> 00:01:15,200 Segíts legyőzni Janáékat, 27 00:01:15,283 --> 00:01:17,660 és lesz helyed a győztes együttesben. 28 00:01:18,161 --> 00:01:18,995 Igazán? 29 00:01:19,788 --> 00:01:21,539 És mi van, ha nem? 30 00:01:24,542 --> 00:01:28,463 Ha azt hiszed, hogy Kurit a videó miatt rúgták ki, tévedsz. 31 00:01:28,963 --> 00:01:31,299 Kirúgták, mert azt mondtuk. 32 00:01:31,841 --> 00:01:34,719 Ugyanezt tehetjük veled, úgyhogy a döntés a tiéd. 33 00:01:34,803 --> 00:01:37,639 Vagy a barátunk vagy az ellenségünk. 34 00:01:56,699 --> 00:02:00,578 GONDOSKODJ RÓLA, HOGY NE ÁLLJANAK SZÍNPADRA MA ESTE 35 00:02:05,208 --> 00:02:07,502 Hová mész ilyen korán, Shakira? 36 00:02:08,336 --> 00:02:09,629 Találkozom MJ-vel. 37 00:02:10,547 --> 00:02:12,215 Át akar venni pár riffet. 38 00:02:12,298 --> 00:02:14,509 Imádom, hogy izgulsz a verseny miatt. 39 00:02:15,301 --> 00:02:18,054 Azt hittem, MJ találkozik élete párjával. 40 00:02:20,306 --> 00:02:21,182 Menj! 41 00:02:21,266 --> 00:02:22,725 Ez egy fontos nap. 42 00:02:22,809 --> 00:02:24,894 Örülj, hogy te vagy a tartalék! 43 00:02:26,354 --> 00:02:27,480 Nyomás! 44 00:02:44,164 --> 00:02:48,334 Tűzriadó lesz. A részvétel kötelező a biztonság érdekében. 45 00:02:50,295 --> 00:02:52,714 Tűzriadó lesz. Tilos futni és sikoltozni! 46 00:02:52,797 --> 00:02:53,923 Kösz. 47 00:02:54,966 --> 00:02:57,802 Tűzriadó lesz. Tilos futni és sikoltozni! 48 00:02:57,886 --> 00:02:59,012 Fő a biztonság. 49 00:02:59,095 --> 00:03:01,431 ESTEBÁN BESZÉLNÜNK KELL 50 00:03:02,390 --> 00:03:04,225 Tűzriadó… 51 00:03:18,031 --> 00:03:20,283 {\an8}Csak rád gondolok, Jana. 52 00:03:20,366 --> 00:03:21,784 - És hazudsz nekem. - Én? 53 00:03:21,868 --> 00:03:23,244 Ne már! 54 00:03:57,195 --> 00:03:58,196 Rendben. 55 00:03:58,279 --> 00:04:00,365 ÖSSZES FÁJLT ELKÜLDI? FOGAD 56 00:04:00,448 --> 00:04:01,658 MÁSOLÁS: „ESTEBAN” 57 00:04:12,168 --> 00:04:13,336 FÁJLOK MÁSOLÁSA 58 00:04:29,352 --> 00:04:31,521 JÖSSZ? 59 00:04:34,440 --> 00:04:37,527 DIXON JÖSSZ? 60 00:04:41,656 --> 00:04:44,826 JANA MA VAN A PRÓBA. PONT 12-KOR. 61 00:04:50,373 --> 00:04:51,291 Gyerünk! 62 00:04:51,874 --> 00:04:54,127 MÁSOLÁS: „ESTEBAN” RÉSZÉRE 63 00:04:55,628 --> 00:04:56,838 ÁTVITELI HIBA 64 00:04:58,047 --> 00:05:00,091 Tesó, MJ átvert. 65 00:05:01,551 --> 00:05:03,469 Mi folyik itt? Ez Luka gépe? 66 00:05:03,553 --> 00:05:05,930 Igen. De ez nem az, aminek látszik. 67 00:05:06,514 --> 00:05:09,225 Ne mondj semmit! Később elmagyarázom. 68 00:05:13,771 --> 00:05:15,023 Veletek meg mi van? 69 00:05:15,106 --> 00:05:17,150 Semmi, haver. Csak nyugizunk. 70 00:05:18,860 --> 00:05:20,695 Csak a csajokról beszélgettünk. 71 00:05:21,279 --> 00:05:22,905 Mi ez a mexikói kiejtés? 72 00:05:23,990 --> 00:05:25,783 De attól még kolumbiai vagy. 73 00:05:33,082 --> 00:05:34,042 Jana! Szia! 74 00:05:34,792 --> 00:05:35,960 Megijesztettél. 75 00:05:36,044 --> 00:05:36,919 Bocs. 76 00:05:38,379 --> 00:05:39,505 Beszélhetnénk? 77 00:05:39,589 --> 00:05:41,799 Persze. Aggódsz a műsor miatt? 78 00:05:42,300 --> 00:05:44,510 Nem igazán. 79 00:05:44,594 --> 00:05:45,470 Hanem? 80 00:05:45,553 --> 00:05:47,638 Beszélhetnénk az Esteban témáról? 81 00:05:48,139 --> 00:05:49,390 Ja, arról. 82 00:05:49,474 --> 00:05:53,186 Sebasszal voltál. Mármint azt hittem. 83 00:05:53,269 --> 00:05:55,480 Nincs miért bocsánatot kérned. 84 00:05:56,105 --> 00:05:58,107 Rendben. 85 00:05:58,608 --> 00:06:01,444 Nem akarom elrontani a kapcsolatunkat. 86 00:06:01,527 --> 00:06:02,987 Barátok vagyunk. 87 00:06:03,071 --> 00:06:05,073 Haver, esküszöm, rendben van. 88 00:06:05,156 --> 00:06:07,492 Most a showra kell koncentrálnunk. 89 00:06:07,575 --> 00:06:10,953 A Zenekarok csatája után mindent megbeszélünk. Oké? 90 00:06:22,423 --> 00:06:25,426 Sebas és Emilia jobb páros, mint Sebas és Jana, nem? 91 00:06:25,510 --> 00:06:27,887 - Emilia csapata csúcs. - Persze. 92 00:06:36,396 --> 00:06:37,230 SZEMÉT 93 00:06:37,313 --> 00:06:38,689 Ez mi? 94 00:06:43,569 --> 00:06:45,029 SZERVETLEN HULLADÉK 95 00:06:57,917 --> 00:06:59,335 Szeretsz egyedül lenni? 96 00:07:00,670 --> 00:07:01,879 Élvezem. 97 00:07:02,422 --> 00:07:04,465 És te? 98 00:07:04,549 --> 00:07:05,800 Hogy van Sebas? 99 00:07:05,883 --> 00:07:08,511 Az egész iskola rólatok beszél. 100 00:07:13,433 --> 00:07:15,309 Nem kell mindig egyedül lenned. 101 00:07:20,148 --> 00:07:22,525 Miért nem csináltunk reklámanyagot? 102 00:07:23,693 --> 00:07:26,237 Miért bírják a csajok a hülye pasikat? 103 00:07:27,238 --> 00:07:30,032 Az emberek mindig rosszul választanak. 104 00:07:30,116 --> 00:07:32,535 Vajon hányszor csinált belőlem hülyét. 105 00:07:32,618 --> 00:07:34,912 Biztos megcsalt, és nem is tudtam. 106 00:07:35,538 --> 00:07:38,291 A legrosszabb, hogy tökéletesnek gondolják. 107 00:07:38,791 --> 00:07:39,792 Hihetetlen. 108 00:07:43,796 --> 00:07:45,715 Betörök a szobájába. 109 00:07:46,466 --> 00:07:47,717 Ez bűn, Jana. 110 00:07:47,800 --> 00:07:48,843 Nem feltétlenül. 111 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 Bizonyítékot keresek. 112 00:07:53,806 --> 00:07:55,892 Készítsünk tervet a próbán! 113 00:07:56,559 --> 00:07:57,393 Nem. 114 00:07:59,312 --> 00:08:00,730 Elment az étvágyam. 115 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 Jana! Jana, ne! 116 00:08:03,524 --> 00:08:05,860 Ez a legrosszabb nap a durcáskodáshoz. 117 00:08:07,904 --> 00:08:08,905 Valami baj van? 118 00:08:12,408 --> 00:08:13,659 Lássuk csak! 119 00:08:14,744 --> 00:08:16,078 Semmi baj, csak… 120 00:08:16,871 --> 00:08:20,374 ha nem akarsz gyakorolni, mondd meg! 121 00:08:20,458 --> 00:08:22,251 Istenem! Nagyon sajnálom. 122 00:08:22,877 --> 00:08:24,670 Teljesen elfelejtettem. Csak… 123 00:08:24,754 --> 00:08:27,715 nem tudom, mit gondoltam. A fellépés nagyon fontos. 124 00:08:27,798 --> 00:08:30,593 Olyan elfoglalt voltam, és Esteban… 125 00:08:34,847 --> 00:08:35,848 Sajnálom, oké? 126 00:08:36,682 --> 00:08:37,767 Később tali! 127 00:08:37,850 --> 00:08:39,435 Nem kell elmenned. 128 00:08:44,106 --> 00:08:46,317 Gondolom, magyarázatot akarsz. 129 00:08:48,027 --> 00:08:50,655 Tesó, átnézted Luka dolgait, 130 00:08:50,738 --> 00:08:51,906 megcsókoltad MJ-t, 131 00:08:51,989 --> 00:08:54,951 titokzatos vagy. Mi folyik itt? 132 00:08:55,034 --> 00:08:57,453 A csók félreértés volt. 133 00:08:58,037 --> 00:08:58,913 Hogyan? 134 00:08:59,997 --> 00:09:01,249 Várj, kedveled? 135 00:09:02,333 --> 00:09:04,210 Haver, nincs köztünk semmi. 136 00:09:04,293 --> 00:09:06,671 Semmi. Becsszó! 137 00:09:06,754 --> 00:09:07,713 Tényleg? 138 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 Higgy nekem! 139 00:09:10,841 --> 00:09:11,884 És Luka? 140 00:09:14,345 --> 00:09:16,097 Luka más történet. 141 00:09:16,180 --> 00:09:18,182 Tudom, hogy furán hangzik, 142 00:09:18,766 --> 00:09:21,852 de bízz bennem. Később mindent elmondok. 143 00:09:23,854 --> 00:09:24,689 Rendben. 144 00:09:26,023 --> 00:09:26,941 Kösz, haver. 145 00:09:34,031 --> 00:09:35,408 Beszéltél vele? 146 00:09:37,326 --> 00:09:39,662 Nem akar beszélni róla. 147 00:09:41,372 --> 00:09:43,666 Igen, mostanában elutasító. 148 00:09:44,292 --> 00:09:45,126 Rosszabb. 149 00:09:46,502 --> 00:09:47,670 Udvarias. 150 00:09:49,213 --> 00:09:50,339 És Esteban? 151 00:09:51,382 --> 00:09:53,843 Helyet cserélünk? Beszélnem kell vele. 152 00:09:53,926 --> 00:09:55,011 Nem szeretné. 153 00:09:55,094 --> 00:09:58,598 Ezt a helyet választotta. Nem pattoghatsz, ahogy akarsz. 154 00:10:01,267 --> 00:10:02,560 Elnézést! 155 00:10:05,354 --> 00:10:07,481 Jana, kérlek! Hadd magyarázzam el! 156 00:10:07,565 --> 00:10:08,649 Ez nem igazság. 157 00:10:10,443 --> 00:10:11,277 Micsoda? 158 00:10:12,778 --> 00:10:14,447 Nem hagyja, hogy továbblépj. 159 00:10:14,947 --> 00:10:17,742 Beszélni akarsz vele, de nem hajlandó. 160 00:10:18,659 --> 00:10:22,413 Hadd mondjak valamit! Jana érzelmi terrorista. 161 00:10:23,456 --> 00:10:25,291 „Érzelmi terrorista”? 162 00:10:25,374 --> 00:10:26,375 Van ilyen? 163 00:10:27,001 --> 00:10:28,127 Naná! 164 00:10:28,210 --> 00:10:30,796 Kegyetlen, manipulatív, 165 00:10:31,339 --> 00:10:33,466 de Szűz Máriának tünteti fel magát. 166 00:10:35,718 --> 00:10:37,428 Bocsánatot kellett kérned? 167 00:10:41,724 --> 00:10:43,142 Miért kérsz bocsánatot? 168 00:10:43,643 --> 00:10:44,894 Esteban nem az övé. 169 00:10:45,394 --> 00:10:47,021 Ráadásul Sebasszal járt. 170 00:10:47,104 --> 00:10:49,357 Mondom, szeret nyerni. 171 00:10:54,028 --> 00:10:57,156 Örültök, hogy kezdődik a Zenekarok csatája? 172 00:10:59,992 --> 00:11:03,120 Húsz együttes lép színpadra ma este, 173 00:11:03,204 --> 00:11:06,123 de csak nyolc jut tovább a következő fordulóba. 174 00:11:06,207 --> 00:11:09,752 Remélem, felkészültetek. Sok sikert mindenkinek! 175 00:11:14,340 --> 00:11:16,634 Jana, beszélnünk kell! Kérlek! 176 00:11:16,717 --> 00:11:18,803 Ha a zenekarról van szó, írj sms-t. 177 00:11:18,886 --> 00:11:21,972 Nem a zenekarról van szó. Rólunk van szó. 178 00:11:22,056 --> 00:11:23,140 Rólunk? 179 00:11:24,016 --> 00:11:27,269 Ha volt köztünk valami, most ne foglalkozzunk vele. 180 00:11:27,353 --> 00:11:28,437 A zenekar az első. 181 00:11:28,521 --> 00:11:30,564 Nem. Tudom, hogy fontos a zenekar. 182 00:11:30,648 --> 00:11:31,565 Jana! 183 00:11:32,525 --> 00:11:33,359 Mi van? 184 00:11:33,442 --> 00:11:34,860 - Beszélnünk kell. - Nem. 185 00:11:34,944 --> 00:11:35,778 Micsoda? 186 00:11:35,861 --> 00:11:37,697 Nemet mondott. Csá! 187 00:11:38,447 --> 00:11:42,034 Jana, meg tudod szelídíteni a csávót? Nem tudja, ki vagyok. 188 00:11:42,118 --> 00:11:43,786 Pontosan tudom, ki vagy. 189 00:11:43,869 --> 00:11:45,830 - És szétverem a fejed. - Hajrá! 190 00:11:45,913 --> 00:11:47,498 Elég! 191 00:11:48,040 --> 00:11:50,876 Nem értitek, hadd fogalmazzak érthetően. 192 00:11:50,960 --> 00:11:52,586 Egyiktek sem érdekel. 193 00:11:52,670 --> 00:11:56,507 Tehát, ha verekedni akartok, vagy pöcs párbaj van, akkor rajta! 194 00:11:56,590 --> 00:11:57,967 De hagyjatok ki belőle! 195 00:12:00,761 --> 00:12:01,971 Az enyém nagyobb. 196 00:12:03,681 --> 00:12:04,598 Idióta! 197 00:12:07,643 --> 00:12:09,770 Hogy van az én kolumbiai öcsém? 198 00:12:11,272 --> 00:12:12,815 Mi újság? 199 00:12:14,233 --> 00:12:15,609 Mit akarsz, haver? 200 00:12:16,402 --> 00:12:18,654 Nyugi, csak megkérdeztem, hogy vagy, 201 00:12:18,738 --> 00:12:19,905 hogy érzed magad, 202 00:12:19,989 --> 00:12:21,866 mi újság a bandával… 203 00:12:24,243 --> 00:12:27,288 - Be vagy tépve? - Egyáltalán nem. 204 00:12:27,371 --> 00:12:30,666 Láttalak beszélni MJ-vel, Janával és Estebannal. 205 00:12:30,750 --> 00:12:33,669 Jól belecsöppentél a szappanoperájukba. 206 00:12:33,753 --> 00:12:36,297 - Jana adott instrukciókat? - Nézd, haver! 207 00:12:36,839 --> 00:12:38,466 Csak beszélj nyíltan! 208 00:12:38,549 --> 00:12:40,634 Jana mindenkit irányít. 209 00:12:40,718 --> 00:12:42,803 Hogy játszunk, mit kell tennünk. 210 00:12:42,887 --> 00:12:45,848 Mintha neki dolgoznánk. „Tedd ezt, tedd azt!” 211 00:12:45,931 --> 00:12:47,600 De nem így van. 212 00:12:47,683 --> 00:12:48,559 Pontosan. 213 00:12:49,101 --> 00:12:50,895 Talán szólhatnánk neki! 214 00:12:51,729 --> 00:12:52,563 Luka! 215 00:12:55,107 --> 00:12:57,234 Mi van veled és Estebannal? 216 00:12:58,486 --> 00:12:59,320 Esteban? 217 00:13:00,654 --> 00:13:01,739 Nem ereszkedem le. 218 00:13:02,239 --> 00:13:03,073 Miért? 219 00:13:03,991 --> 00:13:04,867 Csak úgy. 220 00:13:05,993 --> 00:13:07,036 Minden rendben. 221 00:13:13,042 --> 00:13:13,959 Nagyon jó. 222 00:13:14,794 --> 00:13:16,796 BIOLÓGIA DOLGOZAT: 5 223 00:13:19,423 --> 00:13:21,425 BIOLÓGIA DOLGOZAT: 1 224 00:13:21,509 --> 00:13:23,010 Egyes. 225 00:13:23,093 --> 00:13:24,345 Új rekord. 226 00:13:24,428 --> 00:13:26,263 Csak ne légy rá büszke! 227 00:13:26,347 --> 00:13:28,432 Értesítenem kell a szüleidet. 228 00:13:30,810 --> 00:13:33,062 Segíthetek a tanulásban, ha akarod. 229 00:13:40,694 --> 00:13:42,363 A biológia annyira unalmas. 230 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 Mi van? 231 00:13:45,991 --> 00:13:48,369 Most először szólsz hozzám. 232 00:13:48,953 --> 00:13:50,871 Mindennek eljön az ideje. 233 00:13:50,955 --> 00:13:54,834 Igen. Ezért vagyok kíváncsi, mi a helyzet. 234 00:13:54,917 --> 00:13:56,460 Amúgy semmi. 235 00:13:57,378 --> 00:13:59,713 Azt hittem, együtt siránkozhatunk. 236 00:13:59,797 --> 00:14:01,966 Vannak közös vonásaink, nem? 237 00:14:02,049 --> 00:14:04,426 - Hogy? - Hülyék vagyunk a bioszhoz. 238 00:14:04,510 --> 00:14:06,512 - És még sok minden máshoz. - Igen. 239 00:14:06,595 --> 00:14:08,430 Biztosan megbuksz, mint én. 240 00:14:08,931 --> 00:14:10,808 Nehéz, igaz? 241 00:14:10,891 --> 00:14:12,518 Jana próbára kényszerít 242 00:14:12,601 --> 00:14:15,312 egész nap. A verseny az őrületbe kergeti. 243 00:14:16,939 --> 00:14:19,149 Néhányunknak komoly problémái vannak. 244 00:14:19,650 --> 00:14:22,945 Reméljük, leáll a fellépés után. 245 00:14:34,957 --> 00:14:38,002 Pontos vagy ahhoz képest, hogy utálod a bandát. 246 00:14:38,586 --> 00:14:39,879 Sosem kések. 247 00:14:40,713 --> 00:14:42,256 Tudod, mit nem értek? 248 00:14:42,882 --> 00:14:47,428 Tudom, hogy a figura akit játszol, titokzatos és félénk, 249 00:14:48,137 --> 00:14:50,180 és ez bejön a csajoknál. 250 00:14:51,348 --> 00:14:52,600 De te miért vagy itt? 251 00:14:53,392 --> 00:14:55,144 Beállítom a felszerelést. 252 00:14:55,227 --> 00:14:57,605 Tudom, hogy beállítod. Kérdezem… 253 00:14:58,814 --> 00:15:01,150 Utálom ezt mondani, de tehetséges vagy. 254 00:15:02,651 --> 00:15:06,739 Mit keresel ebben a kis amatőr zenekarban? 255 00:15:06,822 --> 00:15:08,449 Otthon minden rendben van? 256 00:15:09,658 --> 00:15:11,035 Apukáddal, anyukáddal… 257 00:15:12,286 --> 00:15:13,287 Mi van? 258 00:15:13,370 --> 00:15:14,747 Az anyukádról van szó. 259 00:15:15,915 --> 00:15:18,334 Ezért akarsz mindig Jana kedvében járni, 260 00:15:18,417 --> 00:15:20,002 megteszel mindent neki. 261 00:15:20,085 --> 00:15:21,045 Lelkes vagy. 262 00:15:24,089 --> 00:15:26,008 - Hol vannak a többiek? - Jönnek! 263 00:15:26,508 --> 00:15:27,468 Korán van. 264 00:15:27,551 --> 00:15:28,636 Nyugalom! 265 00:15:35,476 --> 00:15:36,894 Szóval? Mit gondolsz? 266 00:15:36,977 --> 00:15:38,312 DIÁK 267 00:15:39,521 --> 00:15:41,148 Sebastián Langarica 268 00:15:41,231 --> 00:15:44,193 tökéletesen beleillik a Páholy profiljába. 269 00:15:45,694 --> 00:15:48,405 Mármint ha a feltételek nem változtak. 270 00:15:50,908 --> 00:15:52,618 Négy éve vagyok itt, 271 00:15:52,701 --> 00:15:56,163 és még sosem láttam, hogy ilyen gyorsan döntöttek volna. 272 00:15:56,664 --> 00:15:58,582 - Behúznád a redőnyt? - Igen. 273 00:16:04,713 --> 00:16:08,342 Általában nem csinálok ilyet munka közben, de kérsz egyet? 274 00:16:08,425 --> 00:16:10,010 Kösz, nem. 275 00:16:11,845 --> 00:16:15,307 Hosszabb ideig tanakodtak, hogy vegyenek-e új táblákat, 276 00:16:15,391 --> 00:16:18,477 mint Sebastián érintettsége ügyében. 277 00:16:18,978 --> 00:16:21,522 Nem akarnak ujjat húzni a polgármesterrel. 278 00:16:21,605 --> 00:16:22,523 Tudom. 279 00:16:23,190 --> 00:16:25,067 A Páholy eltűnt, 280 00:16:25,150 --> 00:16:27,111 amikor én diák voltam itt. 281 00:16:27,611 --> 00:16:30,364 Legalábbis ezt akarták elhitetni mindenkivel. 282 00:16:30,948 --> 00:16:34,660 Az ilyen típusú csoportok nem tűnnek el csak úgy hirtelen. 283 00:16:34,743 --> 00:16:35,911 Anita! 284 00:16:36,495 --> 00:16:40,874 A Páholy csak egy csomó gyerek, akik titkos társaságnak képzelik magukat. 285 00:16:41,709 --> 00:16:43,085 Soha nem volt hatalmuk. 286 00:16:44,920 --> 00:16:46,588 De te még mindig aggódsz. 287 00:16:46,672 --> 00:16:49,967 Hát persze. Nem akarom, hogy elfajuljon a dolog. 288 00:16:51,301 --> 00:16:53,303 Csak folytasd Vissza se nézz 289 00:16:56,890 --> 00:16:58,892 Nincs kifogás 290 00:17:01,395 --> 00:17:03,397 Csak folytasd 291 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 Vissza se nézz 292 00:17:13,198 --> 00:17:14,033 Simán! 293 00:17:14,116 --> 00:17:15,409 Hé, srácok! 294 00:17:15,993 --> 00:17:18,662 Tudom, hogy fáradtak és éhesek vagytok, 295 00:17:18,746 --> 00:17:21,373 de kéne még öt perc, hogy átbeszéljük. 296 00:17:22,207 --> 00:17:24,001 Azt hittem, rendben vagyunk. 297 00:17:24,084 --> 00:17:25,544 Igen. Csak… 298 00:17:25,627 --> 00:17:26,712 Csak? 299 00:17:26,795 --> 00:17:27,629 Mondjad! 300 00:17:28,255 --> 00:17:31,425 Azt akartam mondani, hogy a mai este nagyon fontos, 301 00:17:31,508 --> 00:17:33,552 ma bizonyíthatunk. 302 00:17:33,635 --> 00:17:35,471 Most megmondod, mit csináljunk. 303 00:17:35,554 --> 00:17:36,513 Nem. 304 00:17:36,597 --> 00:17:39,767 Csak arra gondoltam, hogy Dixon… 305 00:17:39,850 --> 00:17:40,726 Mi van? 306 00:17:40,809 --> 00:17:43,228 Tudom, hogy egyedül szoktál fellépni, 307 00:17:43,312 --> 00:17:45,522 de most hatan leszünk a színpadon, 308 00:17:45,606 --> 00:17:48,400 ezért teret kell engedni egymásnak. 309 00:17:48,484 --> 00:17:51,236 - Nem értem. - Hadd fordítsam le, Dixon! 310 00:17:51,320 --> 00:17:53,030 Ellopod a showt! 311 00:17:53,113 --> 00:17:56,075 Luka, kérlek, ne keverd a szart! 312 00:17:56,158 --> 00:17:57,868 Siethetnénk? 313 00:17:57,951 --> 00:17:59,703 Tanulnom kell. 314 00:17:59,787 --> 00:18:00,954 Igen, persze! 315 00:18:01,038 --> 00:18:01,872 Andi! 316 00:18:02,456 --> 00:18:05,626 Csak egy dolog. Kérlek, ne késs! 317 00:18:05,709 --> 00:18:08,253 Ne már, csak egyszer késtem el. 318 00:18:08,337 --> 00:18:09,171 Az ütemmel. 319 00:18:13,801 --> 00:18:17,137 Sajnálom, de ha én nem mondom meg, senki más nem fogja. 320 00:18:18,430 --> 00:18:20,849 - MJ! - Beszélhetnékje van. 321 00:18:21,350 --> 00:18:25,270 Tudom, hogy kísérletezel a külsőddel, és ez nem is baj, csak… 322 00:18:25,354 --> 00:18:28,315 Megmondod, hogy öltözzek? 323 00:18:28,398 --> 00:18:31,985 Nem, de ha zenekar vagyunk, egységes külső kell. 324 00:18:32,069 --> 00:18:33,070 Zenekar vagyunk? 325 00:18:35,531 --> 00:18:36,365 Micsoda? 326 00:18:36,448 --> 00:18:38,283 Úgy tűnik, ez a te zenekarod. 327 00:18:38,867 --> 00:18:41,787 MJ-nek igaza van, úgy tűnik, ez rólad szól. 328 00:18:41,870 --> 00:18:44,498 Csak azt akarom, hogy nyerjünk. 329 00:18:44,581 --> 00:18:45,749 Győzzük le az exed? 330 00:18:46,875 --> 00:18:50,087 Mintha csak arra kellenénk, hogy visszaszerezd őt. 331 00:18:52,339 --> 00:18:53,841 Mind ezt gondoljátok? 332 00:18:57,094 --> 00:18:58,971 Oké, csesszétek meg! Végeztem! 333 00:18:59,054 --> 00:19:00,639 Ja. Nélküled nincs semmi. 334 00:19:01,223 --> 00:19:03,016 Játsszatok nélkülem! Leszarom. 335 00:19:04,977 --> 00:19:07,104 Tűzriadó. 336 00:19:11,567 --> 00:19:12,401 Dixon! 337 00:19:14,570 --> 00:19:16,155 Tudsz segíteni? 338 00:19:16,238 --> 00:19:18,031 Azok után, ami most történt? 339 00:19:19,825 --> 00:19:20,701 Nem, Jana! 340 00:19:23,453 --> 00:19:25,455 Mindenkire vonatkozik. 341 00:19:26,081 --> 00:19:28,417 Menjetek a gyülekezőhelyre! 342 00:19:30,836 --> 00:19:34,631 ÉN ELVÉGEZTEM A FELADATOT MOST TI JÖTTÖK 343 00:19:36,425 --> 00:19:38,260 Nem szabad rohanni… 344 00:19:47,936 --> 00:19:49,771 FÁJLOK MÁSOLÁSA: „ESTEBAN” -NAK 345 00:20:01,074 --> 00:20:02,034 Tilos a futás! 346 00:20:02,117 --> 00:20:04,995 Még mindig dühös vagy, hogy átvertelek? 347 00:20:05,662 --> 00:20:06,496 Igen. 348 00:20:07,039 --> 00:20:10,209 De ha azt hiszed, azért haragszom mert átvertél, 349 00:20:10,959 --> 00:20:12,419 akkor nem érted. 350 00:20:12,502 --> 00:20:14,838 A biztonság érdekében. 351 00:20:14,922 --> 00:20:16,381 Mit nem értek? 352 00:20:16,465 --> 00:20:18,425 Menjetek a gyülekezőhelyre! 353 00:20:18,508 --> 00:20:22,429 Úgy teszel, mintha Sebasszal lennél az egész iskola előtt, 354 00:20:22,512 --> 00:20:25,265 de aztán megcsókolsz a kuka mögött? 355 00:20:25,349 --> 00:20:29,561 Nem. Egy marketing stratégia közepén vagyok. 356 00:20:30,187 --> 00:20:31,980 - Andrea Agosti. - Te vagy az. 357 00:20:32,648 --> 00:20:35,025 Azt mondod, nem vagyok a kis titkod, 358 00:20:35,108 --> 00:20:36,485 de közben mégis? 359 00:20:36,568 --> 00:20:37,444 Egy kicsit. 360 00:20:37,527 --> 00:20:39,738 Csak míg megnyerjük a versenyt. 361 00:20:40,405 --> 00:20:42,407 Hacsak másképp nem gondolod. 362 00:20:42,908 --> 00:20:43,742 Nem gondolom. 363 00:20:43,825 --> 00:20:44,993 Andrea Agosti! 364 00:20:45,077 --> 00:20:45,953 Jelen! 365 00:20:50,832 --> 00:20:53,377 MÁSOLÁS: „ESTEBAN” 366 00:21:05,180 --> 00:21:06,014 Fiatalember? 367 00:21:06,598 --> 00:21:09,935 Langarica úr, a gyakorlat mindenkinek kötelező. 368 00:21:21,154 --> 00:21:22,239 MÁSOLÁS: 83% 369 00:21:39,965 --> 00:21:41,925 MÁSOLÁS: 99% 370 00:21:50,767 --> 00:21:51,977 Mit keresel itt? 371 00:21:52,060 --> 00:21:53,312 Mennünk kell! 372 00:21:54,354 --> 00:21:55,522 Jana! 373 00:21:55,605 --> 00:21:57,441 Nem lökhetsz el magadtól! 374 00:21:59,234 --> 00:22:01,320 Azt hiszem, elbizonytalanodtam. 375 00:22:02,863 --> 00:22:04,156 Miért csókoltad meg? 376 00:22:07,993 --> 00:22:09,578 Azt hittem, érzel valamit. 377 00:22:09,661 --> 00:22:11,997 Ezt próbáltam elmondani MJ-nek. 378 00:22:14,624 --> 00:22:16,001 Hogy szeretlek. 379 00:22:21,048 --> 00:22:22,049 Nagyon kedvellek. 380 00:22:25,761 --> 00:22:27,095 Én is téged. 381 00:22:28,889 --> 00:22:30,474 Miért mentél vissza hozzá? 382 00:22:30,557 --> 00:22:33,310 Mert biztosan ő van a Páholy mögött. 383 00:22:33,393 --> 00:22:35,645 Csak így tudom bebizonyítani. 384 00:22:36,730 --> 00:22:38,732 Elmondhattad volna. 385 00:22:39,274 --> 00:22:42,069 - El akartam mondani… - Most már nem számít. 386 00:22:44,196 --> 00:22:45,322 Már nem. 387 00:23:00,003 --> 00:23:01,004 Jana Cohen! 388 00:23:04,716 --> 00:23:05,926 Esteban Torres! 389 00:23:20,857 --> 00:23:21,983 Biztos akarod? 390 00:23:22,734 --> 00:23:23,610 Igen. 391 00:23:34,121 --> 00:23:35,914 Jó nagy kupi van itt. 392 00:23:35,997 --> 00:23:37,165 Fogd be! 393 00:23:37,749 --> 00:23:39,376 Esteban Torres! 394 00:23:39,459 --> 00:23:41,711 Jana Cohen kisasszony is hiányzik. 395 00:23:43,338 --> 00:23:45,382 Valószínűleg dugnak, Anita. 396 00:24:24,337 --> 00:24:25,755 Nézd, ott vannak! 397 00:24:29,509 --> 00:24:30,760 Elég, elég! 398 00:24:34,389 --> 00:24:36,600 - Igen? - Bocsánat, csak… 399 00:24:36,683 --> 00:24:38,143 Az én hibám volt. 400 00:24:38,226 --> 00:24:39,978 Eltévedtem, és Jana segített. 401 00:24:40,061 --> 00:24:41,480 Te szegény! 402 00:24:41,980 --> 00:24:43,440 Olyan feledékeny vagy, 403 00:24:43,523 --> 00:24:45,859 és Cohen kisasszony meg segítőkész. 404 00:24:46,485 --> 00:24:49,321 - Minden felszerelést el kell hozni! - Rendben. 405 00:24:51,490 --> 00:24:53,158 Sok a dolgod. 406 00:24:53,241 --> 00:24:54,075 Igen, megyek. 407 00:24:57,662 --> 00:24:58,497 Esteban! 408 00:24:59,956 --> 00:25:01,124 A cipzárad. 409 00:25:09,508 --> 00:25:10,342 MJ! 410 00:25:10,842 --> 00:25:11,801 Beszélhetnénk? 411 00:25:11,885 --> 00:25:14,012 Még több megjegyzés? Kritika? 412 00:25:14,095 --> 00:25:16,097 Bocsánatot akarok kérni. 413 00:25:18,391 --> 00:25:20,894 Tudom, hogy hülye voltam. 414 00:25:22,562 --> 00:25:23,772 Sajnálom. 415 00:25:27,567 --> 00:25:30,111 Figyelmen kívül hagytam az érzéseidet. 416 00:25:32,447 --> 00:25:35,492 Tudom, hogy nem voltam a legjobb barát, 417 00:25:36,368 --> 00:25:38,662 de nincs benne gyakorlatom. 418 00:25:40,455 --> 00:25:43,792 És azt sem tudom, hogy kell viselkedni egy bandában. 419 00:25:45,794 --> 00:25:47,462 Kíváncsi voltam, 420 00:25:48,046 --> 00:25:50,257 lehetnénk-e újra barátok. 421 00:25:51,800 --> 00:25:52,842 Rendben. 422 00:25:52,926 --> 00:25:53,802 Meglátjuk. 423 00:25:53,885 --> 00:25:55,011 Lényegében… 424 00:25:56,096 --> 00:25:57,514 ez a helyzet. 425 00:25:58,598 --> 00:26:02,394 Te állsz a legközelebb a barát fogalmához ebben az országban. 426 00:26:02,477 --> 00:26:03,478 Te is haver vagy. 427 00:26:03,562 --> 00:26:04,688 Tudom. 428 00:26:06,022 --> 00:26:09,734 Nem szeretek ítélkezni mások felett. 429 00:26:10,235 --> 00:26:13,446 És ha Janával, MJ-vel  430 00:26:13,530 --> 00:26:16,950 és Andival akarsz lenni egyszerre, nekem tök mindegy. 431 00:26:17,033 --> 00:26:19,911 Ahogy az is jó, ha bejön neked Luka. 432 00:26:19,995 --> 00:26:21,621 Ne nevess, komolyan mondom! 433 00:26:21,705 --> 00:26:24,541 Megértem, hogy a megszállottja vagy. 434 00:26:24,624 --> 00:26:26,876 Ezért akartad őt is behozni a bandába, 435 00:26:26,960 --> 00:26:29,713 és ezért törted fel a számítógépét. 436 00:26:29,796 --> 00:26:32,340 A csodálattal nincs semmi baj. 437 00:26:32,424 --> 00:26:35,176 De a csodálat és a megszállottság nem ugyanaz. 438 00:26:35,260 --> 00:26:38,263 Van egy határ a csodálat és a zaklatás között. 439 00:26:38,346 --> 00:26:39,848 Komolyan. 440 00:26:39,931 --> 00:26:42,809 Ne lépd át ezt a határt! A barátodként mondom. 441 00:26:42,892 --> 00:26:46,187 Nézd, Dixon, nem vagyok biszexuális. 442 00:26:46,271 --> 00:26:47,230 Ne már! 443 00:26:47,314 --> 00:26:49,065 Haver, nem nagy ügy. 444 00:26:49,149 --> 00:26:52,027 A 21. században vagyunk, néha én is két kapuzom. 445 00:26:53,194 --> 00:26:54,863 Ha az lennék, 446 00:26:55,447 --> 00:26:57,616 simán beismerném, de… 447 00:27:00,619 --> 00:27:01,953 Az a helyzet, 448 00:27:02,871 --> 00:27:04,623 hogy ez kicsit bonyolultabb. 449 00:27:05,915 --> 00:27:08,460 Nem érdemlek magyarázatot barátként? 450 00:27:11,212 --> 00:27:14,090 Ezt nem fogod annyiban hagyni, igaz? 451 00:27:22,182 --> 00:27:23,850 Nem árulhatod el senkinek! 452 00:27:24,768 --> 00:27:25,685 Janának sem. 453 00:27:26,186 --> 00:27:27,103 Tesó, 454 00:27:28,063 --> 00:27:29,356 lakat van a számon. 455 00:27:31,024 --> 00:27:32,067 Rendben. 456 00:27:36,655 --> 00:27:38,698 Nem a zene miatt jöttem ide. 457 00:27:39,658 --> 00:27:41,660 Hanem… 458 00:27:42,327 --> 00:27:45,080 Leszarom a Zenekarok csatáját. 459 00:27:45,830 --> 00:27:46,873 Szóval? 460 00:27:49,084 --> 00:27:50,502 Anyámat keresem. 461 00:27:50,585 --> 00:27:51,461 Micsoda? 462 00:27:55,340 --> 00:27:56,591 Gyerekkoromban 463 00:27:57,717 --> 00:27:59,260 anyám elhagyott minket. 464 00:27:59,844 --> 00:28:02,722 Apám azt mondta, nem sokkal utána meghalt, 465 00:28:04,724 --> 00:28:06,267 de tudom, hogy még él. 466 00:28:15,110 --> 00:28:16,361 Nézd meg, ő az. 467 00:28:16,444 --> 00:28:17,529 A neve Rocío. 468 00:28:20,990 --> 00:28:22,784 Ő is zenész. 469 00:28:22,867 --> 00:28:23,952 Igen. 470 00:28:24,035 --> 00:28:25,370 Gyönyörű! 471 00:28:26,705 --> 00:28:27,997 Hol van? 472 00:28:29,165 --> 00:28:30,667 Fogalmam sincs. 473 00:28:30,750 --> 00:28:32,836 Ezt akarom kideríteni. 474 00:28:33,420 --> 00:28:37,215 Zenetanár volt, az utolsó tanítványa pedig 475 00:28:39,008 --> 00:28:39,843 Luka volt. 476 00:28:39,926 --> 00:28:40,885 Luka? 477 00:28:45,181 --> 00:28:49,310 Várj, Luka tudja, hol van? 478 00:28:49,394 --> 00:28:51,438 Nem hiszem. Nem tudom. 479 00:28:51,521 --> 00:28:54,733 De biztos vagyok benne, hogy az apja, 480 00:28:54,816 --> 00:28:56,526 Marcelo tudja, hol van. 481 00:28:57,026 --> 00:28:57,944 Más is van. 482 00:28:59,404 --> 00:29:00,363 Ezt nézd! 483 00:29:02,782 --> 00:29:04,993 Ez egy levél Marcelótól anyámnak. 484 00:29:05,827 --> 00:29:09,372 Kérte, hogy maradjon távol a családjától, és pénzt ajánlott. 485 00:29:10,498 --> 00:29:12,917 ROCÍO BOCSÁSS MEG AZÉRT, AMIT MONDOK… 486 00:29:15,670 --> 00:29:17,130 Ez tényleg szar. 487 00:29:19,674 --> 00:29:21,801 Mióta keresed? 488 00:29:24,304 --> 00:29:25,680 Régóta. 489 00:29:26,306 --> 00:29:27,265 Túl régóta. 490 00:29:27,348 --> 00:29:29,100 De most megtalálom. 491 00:29:29,601 --> 00:29:31,394 Luka itt van a közelben. 492 00:29:37,484 --> 00:29:39,986 Valamit nem értek. 493 00:29:40,069 --> 00:29:41,654 Valami nem stimmel. 494 00:29:43,156 --> 00:29:45,825 Honnan tudtad, hogy Luka itt van? 495 00:29:45,909 --> 00:29:47,118 Haver… 496 00:29:47,994 --> 00:29:50,997 A hír igaz. Köszöntsétek az EWS következő sztárját! 497 00:29:51,080 --> 00:29:52,165 Béke veletek! 498 00:29:55,001 --> 00:29:57,003 VÁLASZ NÉV NÉLKÜL 499 00:29:58,046 --> 00:30:00,632 TALÁLKOZZUNK A PRÓBATEREMBEN! 500 00:30:02,383 --> 00:30:04,511 Kérlek, ne mondd el senkinek! 501 00:30:05,261 --> 00:30:06,095 Kérlek! 502 00:30:06,179 --> 00:30:08,640 Haver, megmondtam. 503 00:30:09,933 --> 00:30:11,100 Lakat van a számon. 504 00:30:11,643 --> 00:30:13,061 Jól van, haver. 505 00:30:13,144 --> 00:30:14,354 Klassz. 506 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 Nagyszerű. 507 00:30:16,022 --> 00:30:18,233 Bármit is akarsz mondani, igyekezz! 508 00:30:18,733 --> 00:30:20,193 Bocsánatot akarok kérni. 509 00:30:20,276 --> 00:30:21,444 Túlzásba estem. 510 00:30:22,028 --> 00:30:24,739 Ez nem csak rólam szól, hanem mindannyiunkról. 511 00:30:25,281 --> 00:30:26,908 Együtt erősebbek vagyunk, 512 00:30:26,991 --> 00:30:29,744 és együtt megnyerjük a Zenekarok csatáját. 513 00:30:29,828 --> 00:30:32,705 De tudom, hogy a szó kevés. 514 00:30:32,789 --> 00:30:34,457 Tényleg énekelni fogsz? 515 00:30:35,458 --> 00:30:37,085 Ezt tudom a legjobban. 516 00:30:37,585 --> 00:30:40,338 Ez itt a Szerelmes hangjegyek? 517 00:30:41,005 --> 00:30:42,006 Rendben. 518 00:30:47,428 --> 00:30:49,430 Néha szemét vagyok 519 00:30:51,432 --> 00:30:53,434 És kegyetlen is 520 00:30:55,353 --> 00:30:57,355 Szeretek irányítani 521 00:30:59,065 --> 00:31:01,067 De megvan a magam baja 522 00:31:02,151 --> 00:31:04,153 Szükségen van rátok 523 00:31:05,613 --> 00:31:07,615 Mert jobb emberré tesztek 524 00:31:09,200 --> 00:31:11,202 Együtt erősebbek vagyunk 525 00:31:12,954 --> 00:31:14,956 Ha együtt vagyunk 526 00:31:20,378 --> 00:31:22,380 Bocsássatok meg 527 00:31:29,095 --> 00:31:31,097 Többet nem csinálok ilyet 528 00:31:38,062 --> 00:31:39,022 Megbocsátotok? 529 00:31:39,105 --> 00:31:40,189 Persze. 530 00:31:42,525 --> 00:31:43,443 Gyere ide! 531 00:31:45,737 --> 00:31:46,821 Semmi baj. 532 00:31:48,448 --> 00:31:49,324 Rendben. 533 00:31:53,119 --> 00:31:56,039 Visszaszerezte őket egy dallal, mit tehetnék? 534 00:31:56,539 --> 00:31:58,374 Még jóváteheted. 535 00:31:58,458 --> 00:32:01,294 Hozd Estebant a próbaterembe 7.15-re! 536 00:32:01,377 --> 00:32:02,211 Minek? 537 00:32:04,213 --> 00:32:05,298 Nem mindegy? 538 00:32:14,557 --> 00:32:16,184 Készen állsz? 539 00:32:17,518 --> 00:32:19,062 Haver, készen születtem. 540 00:32:20,313 --> 00:32:21,356 Gyerünk! 541 00:32:22,231 --> 00:32:23,775 Egy pillanat! 542 00:32:23,858 --> 00:32:26,361 TALÁLKOZZUNK A PRÓBATEREMBEN 7.15 -KOR 543 00:32:26,444 --> 00:32:28,738 - Egy perc és jövök. - Rendben. 544 00:32:41,834 --> 00:32:42,669 Dixon? 545 00:32:46,631 --> 00:32:50,134 Csak meg akartam köszönni, hogy támogattál engem. 546 00:32:50,927 --> 00:32:52,595 Nem találtam bizonyítékot, 547 00:32:52,679 --> 00:32:56,307 de Sebastián Langarica áll e mögött. 548 00:32:57,433 --> 00:32:58,267 Tudom, hogy ő. 549 00:32:59,769 --> 00:33:00,770 Társak vagyunk! 550 00:33:01,354 --> 00:33:02,188 Úgy van. 551 00:33:03,189 --> 00:33:05,191 Üdv a Zenekarok csatájának 552 00:33:05,733 --> 00:33:07,527 első fordulójában! 553 00:33:08,861 --> 00:33:10,947 Itt választjuk ki a nyolc zenekart, 554 00:33:11,030 --> 00:33:13,074 akik továbbjutnak. 555 00:33:13,157 --> 00:33:15,034 Kezdhetjük, ugye? 556 00:33:20,957 --> 00:33:24,335 HOL VAGY? 557 00:33:24,919 --> 00:33:28,756 Köszöntsétek sok szeretettel az XY-t! 558 00:33:51,362 --> 00:33:53,364 Ó, bébi, bébi 559 00:33:56,075 --> 00:33:58,077 Ó, bébi, bébi 560 00:34:00,788 --> 00:34:02,790 Egy, kettő, három 561 00:34:04,042 --> 00:34:06,127 Ó, bébi, bébi 562 00:34:06,919 --> 00:34:08,921 Honnan tudhattam volna 563 00:34:11,674 --> 00:34:13,676 Hogy valami nem jó 564 00:34:15,094 --> 00:34:17,055 Ó, bébi, bébi 565 00:34:18,056 --> 00:34:20,058 Nem kellett volna elengedni 566 00:34:20,808 --> 00:34:22,810 És most, hogy elmentél, igen 567 00:34:24,270 --> 00:34:26,272 Mutasd meg, hogy akarod 568 00:34:27,648 --> 00:34:29,650 Mondd el Tudnom kell most 569 00:34:31,652 --> 00:34:33,654 Mert 570 00:34:34,489 --> 00:34:36,491 A magány megöl 571 00:34:37,241 --> 00:34:39,243 És én 572 00:34:39,952 --> 00:34:41,954 Bevallom Még mindig hiszem 573 00:34:42,497 --> 00:34:44,499 Még mindig hiszem 574 00:34:46,834 --> 00:34:47,919 Minden oké? 575 00:34:48,002 --> 00:34:49,087 Igen. 576 00:34:50,088 --> 00:34:52,048 - Láttad Estebant? - Nem. 577 00:34:52,548 --> 00:34:54,550 Ölelj meg Még egyszer 578 00:34:55,301 --> 00:34:57,303 Ó, béb, bébi Honnan tudhattam volna 579 00:34:59,222 --> 00:35:01,182 Luka, tudsz valamit Estebanról? 580 00:35:01,265 --> 00:35:03,893 Miért? Máris elvesztetted a hapsidat? 581 00:35:06,020 --> 00:35:08,022 Ó, édes bébi 582 00:35:08,731 --> 00:35:10,733 Nem kellett volna hagynom 583 00:35:11,484 --> 00:35:13,486 Hogy elmenj 584 00:35:14,403 --> 00:35:16,405 Be kell vallanom 585 00:35:18,282 --> 00:35:19,784 Nagyon jók. 586 00:35:20,326 --> 00:35:22,328 Megöl a magány 587 00:35:24,122 --> 00:35:26,124 Tudd, hogy még mindig hiszem 588 00:35:28,042 --> 00:35:30,044 Hogy mellettem leszel 589 00:35:31,295 --> 00:35:33,297 Csak adj egy jelet 590 00:35:35,466 --> 00:35:37,468 Ölelj meg Még egyszer 591 00:35:53,693 --> 00:35:54,819 Készen álltok? 592 00:35:55,987 --> 00:35:57,196 Nem, Esteban eltűnt. 593 00:35:57,280 --> 00:36:00,950 Jobb, ha hamarosan ideér. Két perc múlva kezdés. 594 00:36:12,920 --> 00:36:14,088 Semmi. 595 00:36:14,172 --> 00:36:15,298 Sehol semmi. 596 00:36:39,947 --> 00:36:42,283 A feliratot fordította: Julia Hegyi