1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,804
МИ ЗНАЄМО ЩО ВИ ЗРОБИЛИ
ВАМ КІНЕЦЬ
3
00:00:14,514 --> 00:00:17,475
Набридло, що мене відносять до вас.
4
00:00:18,309 --> 00:00:19,477
Це Лоджія.
5
00:00:19,561 --> 00:00:20,979
-Що?
-Те, що треба.
6
00:00:21,062 --> 00:00:22,564
Але що це?
7
00:00:22,647 --> 00:00:25,275
Таємна організація
існувала багато років тому
8
00:00:25,358 --> 00:00:28,028
щоб зруйнувати життя
стипендіатів у ШЕШ.
9
00:00:28,111 --> 00:00:29,946
Таємна організація? Ні.
10
00:00:30,030 --> 00:00:32,157
Це вже занадто. Правда?
11
00:00:32,240 --> 00:00:34,409
Ні, не занадто. Це нісенітниця.
12
00:00:34,492 --> 00:00:36,494
Я знаю, не я встановлюю правила.
13
00:00:36,578 --> 00:00:37,537
А твоя мати.
14
00:00:37,620 --> 00:00:38,496
Ні, Лука.
15
00:00:39,039 --> 00:00:40,457
А що було з твоєю мамою?
16
00:00:42,417 --> 00:00:43,418
Нічого.
17
00:00:44,627 --> 00:00:47,213
Вона була замішана роки тому,
але більше ні.
18
00:00:47,297 --> 00:00:48,965
Ні, розкажи усю історію.
19
00:00:49,049 --> 00:00:50,759
Мати Хани була членом.
20
00:00:51,342 --> 00:00:53,178
Це було давно і вона пішла.
21
00:00:53,762 --> 00:00:56,056
Лоджії не існує
вже багато років, тому…
22
00:00:56,139 --> 00:00:59,559
Слухайте, замість ось цих сварок,
давайте знайдемо рішення.
23
00:01:00,143 --> 00:01:02,312
Я не знаю. Поговорімо з Селіною.
24
00:01:02,395 --> 00:01:04,064
Вона розкаже нашим батькам.
25
00:01:04,147 --> 00:01:06,858
Якщо батьки дізнаються,
що тут спалюють класи,
26
00:01:06,941 --> 00:01:08,777
мене змусять поїхати додому.
27
00:01:09,277 --> 00:01:11,905
У них є тільки ліхтарики та маски.
28
00:01:11,988 --> 00:01:13,573
Вони нічого не можуть.
29
00:01:13,656 --> 00:01:14,783
Хочеш відступити?
30
00:01:14,866 --> 00:01:16,367
Я не хочу проблем.
31
00:01:16,451 --> 00:01:17,744
Ніхто не хоче.
32
00:01:18,328 --> 00:01:20,705
Але треба покласти цьому кінець.
33
00:01:20,789 --> 00:01:23,666
Так, удень ти поп-зірка
а вночі - месник.
34
00:01:25,710 --> 00:01:28,254
Це просто задираки,
які хочуть нас налякати.
35
00:01:29,255 --> 00:01:30,548
Не можна піддаватися.
36
00:01:30,632 --> 00:01:31,800
А якщо щось більше?
37
00:01:33,927 --> 00:01:36,221
-Що це було?
-Світло вимкнулось.
38
00:01:36,304 --> 00:01:38,556
«Що це було?»
А що ще могло бути?
39
00:01:39,057 --> 00:01:41,643
Це просто смішно. Потримай папірець.
40
00:01:45,605 --> 00:01:46,481
І що?
41
00:01:47,107 --> 00:01:48,274
Що нам робити?
42
00:01:48,358 --> 00:01:50,360
НЕВІДОМИЙ
ЗАСЛУГОВУЄШ КРАЩИХ ДРУЗІВ
43
00:01:51,319 --> 00:01:52,153
Голосуємо.
44
00:01:52,237 --> 00:01:55,073
За те, щоб не створювати проблеми
45
00:01:55,156 --> 00:01:57,617
та добре провести перший рік?
46
00:02:01,371 --> 00:02:03,706
Чудово. Чотири проти одного.
47
00:02:03,790 --> 00:02:05,458
Отже, вирішили.
48
00:02:05,542 --> 00:02:07,210
Якщо так вирішила більшість.
49
00:02:09,629 --> 00:02:10,463
Світло!
50
00:02:10,964 --> 00:02:11,965
Дякую, Господи.
51
00:02:20,473 --> 00:02:23,434
НЕВІДОМИЙ
СЛІДУЙ ЗА МНОЮ
52
00:02:27,939 --> 00:02:29,023
Нізащо.
53
00:02:33,736 --> 00:02:37,198
МИ СЛІДКУЄМО ЗА ТОБОЮ
54
00:02:57,177 --> 00:02:59,470
Як там репетиції без мене?
55
00:02:59,554 --> 00:03:01,055
-Сумуєш?
-Стули пельку.
56
00:03:01,639 --> 00:03:03,433
Що? Все гаразд.
57
00:03:04,142 --> 00:03:05,101
Що?
58
00:03:13,109 --> 00:03:16,946
Вітаю. Ви стали членами
Програми Музичної Майстерності.
59
00:03:17,030 --> 00:03:20,909
Це означає, що ви можете
брати участь у Битві груп.
60
00:03:23,578 --> 00:03:27,457
Акцент на групі.
Отже, якщо у вас немає друзів, заведіть.
61
00:03:27,540 --> 00:03:29,250
-Ти мав рацію.
-Щодо чого?
62
00:03:29,834 --> 00:03:32,337
Мій майбутній колишній - егоїст психопат
63
00:03:32,420 --> 00:03:33,963
з травмою кісточки.
64
00:03:36,257 --> 00:03:37,133
Я так і думав.
65
00:03:37,217 --> 00:03:40,970
Як ви знаєте, попередні переможці
тепер мають золоті платівки,
66
00:03:41,054 --> 00:03:42,931
вони були у світових турах…
67
00:03:43,014 --> 00:03:44,933
Чому ти його не кинула?
68
00:03:45,683 --> 00:03:47,227
Тримай друзів близько,
69
00:03:47,727 --> 00:03:49,687
а ворогів ще ближче.
70
00:03:50,438 --> 00:03:53,483
Перемога у Битві груп гарантує кар'єру…
71
00:03:53,566 --> 00:03:54,984
Я прикинуся дурепою.
72
00:03:55,735 --> 00:03:59,155
Так ми знайдемо докази,
які необхідні, щоб викрити його.
73
00:03:59,239 --> 00:04:03,868
Починаючи з чвертьфіналів,
потім півфінали…
74
00:04:03,952 --> 00:04:06,204
-Ти казала Естевану?
-Ні.
75
00:04:06,287 --> 00:04:07,455
…перейдуть у фінал.
76
00:04:07,538 --> 00:04:09,624
Краще, якщо знатимеш тільки ти.
77
00:04:09,707 --> 00:04:11,918
На більш серйозній ноті,
78
00:04:12,001 --> 00:04:16,089
ми розпочали офіційне розслідування
з приводу інциденту зі знущаннями.
79
00:04:16,172 --> 00:04:18,549
Це ваш останній шанс здатися.
80
00:04:19,133 --> 00:04:22,512
Щойно двері зачиняються,
назад шляху немає.
81
00:04:22,595 --> 00:04:25,723
Винних буде негайно виключено.
82
00:04:26,224 --> 00:04:27,058
Крапка.
83
00:04:28,434 --> 00:04:29,519
Він іде на дно.
84
00:04:40,280 --> 00:04:43,241
Гаразд, студенти.
Я не повторюватиму це знову.
85
00:04:43,324 --> 00:04:44,450
Встаньте у чергу.
86
00:04:44,534 --> 00:04:46,536
Не стійте і не розмовляйте.
87
00:04:46,619 --> 00:04:49,080
Ось так. Тихіше.
88
00:04:49,163 --> 00:04:50,331
Дякую, любий.
89
00:04:50,415 --> 00:04:51,708
По одному.
90
00:04:51,791 --> 00:04:53,042
ВУЛИК
91
00:04:53,126 --> 00:04:55,086
Коли сонце світить
92
00:04:55,753 --> 00:04:58,298
Тут, на березі
93
00:05:00,425 --> 00:05:05,096
Я відчуваю, як пульсує твоє тіло
Поруч зі мною
94
00:05:09,934 --> 00:05:11,519
ДІТИ ПАЧА
95
00:05:11,602 --> 00:05:15,481
У твоїх очах я бачу нескінченність
96
00:05:15,565 --> 00:05:18,860
Зірки падають дощем
97
00:05:18,943 --> 00:05:20,153
Мамо
98
00:05:21,487 --> 00:05:22,905
БАНДА
99
00:05:22,989 --> 00:05:23,823
Смерть
100
00:05:24,407 --> 00:05:25,491
Руйнування
101
00:05:25,575 --> 00:05:27,535
Чому не можу думати про інше?
102
00:05:28,161 --> 00:05:30,163
Смерть! Руйнування!
103
00:05:38,087 --> 00:05:39,339
ЕМІЛІЯ ТА ДРІАДА
104
00:05:41,507 --> 00:05:42,925
Господи!
105
00:05:44,719 --> 00:05:46,387
Гей! Моя ручка.
106
00:05:46,471 --> 00:05:47,764
Вона взяла мою ручку.
107
00:05:51,434 --> 00:05:52,435
Так і знала.
108
00:05:54,520 --> 00:05:55,480
Привіт.
109
00:05:55,563 --> 00:05:56,939
Хочеш до групи?
110
00:05:57,940 --> 00:05:59,609
Ну, в мене вже є.
111
00:06:01,027 --> 00:06:03,279
Ну, у тебе два бек-вокалісти.
112
00:06:03,363 --> 00:06:04,572
Це не група.
113
00:06:04,655 --> 00:06:08,493
Знаєш, твій голос звучатиме чудово
із правильними інструментами.
114
00:06:08,576 --> 00:06:12,246
Не те щоб він був поганим,
але він виділявся б більше, якби…
115
00:06:12,330 --> 00:06:14,665
Слухай, ти дуже мила.
116
00:06:14,749 --> 00:06:16,042
Та дивна.
117
00:06:16,125 --> 00:06:19,170
І це дуже мило та дивно.
118
00:06:19,253 --> 00:06:22,256
Тому, не ображайся, але я хочу перемогти.
119
00:06:22,340 --> 00:06:25,134
А це оригамі не допоможе мені перемогти.
120
00:06:27,637 --> 00:06:30,848
Ти хочеш сказати,
що не я зможу перемогти?
121
00:06:30,932 --> 00:06:33,017
Ти крута, але, можливо недостатньо.
122
00:06:33,101 --> 00:06:35,436
Крім того,
новачки ніколи не перемагали.
123
00:06:35,520 --> 00:06:39,273
Це мій останній рік та мій останній шанс.
Я не можу ризикувати…
124
00:06:40,566 --> 00:06:41,484
Гей?
125
00:06:55,248 --> 00:06:57,333
-Готовий? Ходімо.
-Звісно.
126
00:06:57,417 --> 00:06:58,459
Дякую.
127
00:07:00,378 --> 00:07:01,629
Пане Васкес.
128
00:07:02,463 --> 00:07:05,091
Мені потрібно,
щоб ви були чесними на 100%.
129
00:07:06,300 --> 00:07:08,136
Будь ласка, заходьте. Сідайте.
130
00:07:11,681 --> 00:07:12,807
По-перше, почнімо…
131
00:07:16,310 --> 00:07:17,728
Вона тобі відмовила?
132
00:07:18,354 --> 00:07:20,815
Ну, вона сказала,
133
00:07:21,357 --> 00:07:23,776
«Новачки ніколи не перемагали.»
134
00:07:24,819 --> 00:07:25,862
Та що ти.
135
00:07:25,945 --> 00:07:29,866
Ну, я знаю, що я не
гарна бразильська дівчина,
136
00:07:30,491 --> 00:07:32,285
ти мене не кохаєш і таке інше,
137
00:07:32,368 --> 00:07:35,121
але що, якщо ми створимо групу?
138
00:07:35,204 --> 00:07:36,581
Ми з тобою?
139
00:07:36,664 --> 00:07:38,833
Барабанщиця та піаністка?
140
00:07:39,417 --> 00:07:40,543
І вокалістка.
141
00:07:41,294 --> 00:07:42,128
Слухай.
142
00:07:43,004 --> 00:07:44,922
Кімната 206.
143
00:07:45,465 --> 00:07:46,340
Піаністка,
144
00:07:46,424 --> 00:07:48,676
барабанщиця та Хана Коен Гандія.
145
00:07:48,759 --> 00:07:49,677
Ніби круто, га?
146
00:07:49,760 --> 00:07:50,845
Так.
147
00:07:51,345 --> 00:07:53,389
Якщо Хана не проти, я за.
148
00:07:53,473 --> 00:07:54,307
Але…
149
00:07:55,099 --> 00:07:57,310
Думаю, вона гратиме зі своїм хлопцем.
150
00:07:57,393 --> 00:07:59,937
Ну, ми маємо спробувати, правда?
151
00:08:00,521 --> 00:08:04,358
Пам'ятай,
успіх - це 50% бачення та 50% зусиль.
152
00:08:04,942 --> 00:08:05,943
Це правда?
153
00:08:06,736 --> 00:08:08,738
Хто це сказав? Ісус Христос?
154
00:08:09,405 --> 00:08:10,948
Ні. Бед Банні.
155
00:08:12,492 --> 00:08:13,659
Гаразд.
156
00:08:13,743 --> 00:08:14,577
Звісно!
157
00:08:15,328 --> 00:08:17,497
-Я тут подумав.
-Про що?
158
00:08:18,706 --> 00:08:22,293
Треба зіграти пісню,
яку я присвятив тобі у першому раунді.
159
00:08:23,044 --> 00:08:26,422
Яку ти співав на мій день народження
на коні твого батька?
160
00:08:26,506 --> 00:08:27,340
Так.
161
00:08:27,840 --> 00:08:30,009
Себас, співати «Mátalas» смішно.
162
00:08:31,761 --> 00:08:32,595
Ну…
163
00:08:33,137 --> 00:08:36,349
неважливо, що ми співаємо,
якщо це від серця.
164
00:08:40,228 --> 00:08:41,395
Повір мені.
165
00:08:44,315 --> 00:08:45,149
Повір у нас.
166
00:08:54,825 --> 00:08:56,786
Що ти робиш? Фокус.
167
00:08:58,120 --> 00:08:59,080
-Гей.
-Привіт.
168
00:09:01,207 --> 00:09:03,000
-Що це?
-Твоя група.
169
00:09:03,084 --> 00:09:05,962
Дівчата із 206 кімнати? Всі ви?
170
00:09:06,045 --> 00:09:07,880
Ну, такий був план.
171
00:09:09,131 --> 00:09:11,717
Я думав, Хана співатиме зі своїм хлопцем.
172
00:09:11,801 --> 00:09:13,427
Ну, якщо так,
173
00:09:13,511 --> 00:09:16,597
це буде дві третини 206 кімнати?
174
00:09:19,433 --> 00:09:20,935
З ким ти хочеш грати?
175
00:09:26,649 --> 00:09:29,735
Я думаю, ти маєш грати
з тим, хто подобається, так?
176
00:09:30,403 --> 00:09:33,406
Знаєш, довгі репетиції та…
177
00:09:34,282 --> 00:09:35,283
все таке.
178
00:09:36,367 --> 00:09:38,995
Так. Взагалі-то, я думаю, ти маєш рацію.
179
00:09:39,078 --> 00:09:41,706
Гей, Гей, Джі
180
00:09:41,789 --> 00:09:43,207
Я на своїй території
181
00:09:43,291 --> 00:09:45,793
Як апостол Павло
Я даю свідчення
182
00:09:45,876 --> 00:09:48,671
Виплюнув кілька злитків
Я зведу тебе з розуму
183
00:09:48,754 --> 00:09:52,133
Слухай сюди, давай готівку
Може настати кінець світу, я…
184
00:09:52,216 --> 00:09:53,259
Що, бро?
185
00:09:55,011 --> 00:09:57,972
Ми маємо грати у Битві груп разом.
186
00:10:02,143 --> 00:10:03,936
Ти чортів геній, бро.
187
00:10:04,020 --> 00:10:05,396
-Ти за?
-Ми це зробимо.
188
00:10:05,479 --> 00:10:06,981
О, так.
189
00:10:07,690 --> 00:10:09,650
Взагалі, я думав,
190
00:10:10,151 --> 00:10:11,485
можна зробити щось…
191
00:10:11,569 --> 00:10:13,654
-Доброго дня.
-Доброго дня.
192
00:10:15,698 --> 00:10:18,993
зробімо те саме, що й дівчата.
Вони з'єдналися кімнатою.
193
00:10:19,076 --> 00:10:21,704
Можемо зробити так само. Ти, я…
194
00:10:23,080 --> 00:10:24,165
і Лука.
195
00:10:25,541 --> 00:10:26,459
І Лука?
196
00:10:29,337 --> 00:10:30,171
Реально, Лука?
197
00:10:31,339 --> 00:10:33,424
Ти, мабуть, жартуєш, брате.
198
00:10:34,258 --> 00:10:35,092
Ні.
199
00:10:52,818 --> 00:10:55,529
Ти дивишся на мене по-іншому
200
00:10:56,030 --> 00:11:00,076
Ти обіймаєш мене
А я не відчуваю твого тепла
201
00:11:05,414 --> 00:11:07,917
Я кажу що відчуваю
202
00:11:08,417 --> 00:11:12,630
Ти перебиваєш мене і закінчуєш думку
203
00:11:13,130 --> 00:11:15,508
Ти завжди маєш рацію
204
00:11:15,591 --> 00:11:18,052
ГРУПА ЛУКИ
ПРОСЛУХОВУВАННЯ
205
00:11:18,135 --> 00:11:20,680
Ти…
206
00:11:21,180 --> 00:11:24,475
Та сама стара історія
Така передбачувана
207
00:11:24,558 --> 00:11:29,772
Я вже знаю це напам'ять
208
00:11:29,855 --> 00:11:36,237
Тож біжи, біжи, біжи
Моє кохання
209
00:11:36,821 --> 00:11:41,367
Воно завжди було швидше за мене
210
00:11:43,369 --> 00:11:45,079
Ти з Пабліто Ескобаром?
211
00:11:46,122 --> 00:11:47,665
Чому мене це має цікавити?
212
00:11:47,748 --> 00:11:51,335
Якщо ти не знав,
для змагань потрібна група.
213
00:11:51,419 --> 00:11:54,505
Я ніколи не віддам тобі свої сльози
214
00:11:55,089 --> 00:12:01,137
Так тікай, як ти завжди робиш це
Не оглядайся
215
00:12:01,637 --> 00:12:03,097
Ти вже робив це раніше
216
00:12:03,180 --> 00:12:04,557
І чесно кажучи
217
00:12:04,640 --> 00:12:06,058
Мені байдуже
218
00:12:06,142 --> 00:12:07,143
Чекай.
219
00:12:07,226 --> 00:12:08,394
Що сталося?
220
00:12:08,477 --> 00:12:09,895
Мені потрібно в туалет.
221
00:12:10,396 --> 00:12:11,230
Гаразд.
222
00:12:20,072 --> 00:12:22,116
Хана! Є пропозиція для тебе.
223
00:12:22,199 --> 00:12:24,452
Насправді, більше схоже на бачення.
224
00:12:25,119 --> 00:12:26,203
Створімо групу.
225
00:12:26,746 --> 00:12:28,789
Ти, я та Анді.
226
00:12:29,540 --> 00:12:32,460
Це смішно.
Я виглядаю як стипендіат?
227
00:12:37,173 --> 00:12:38,799
Кімната 206!
228
00:12:38,883 --> 00:12:40,760
Дівчинко, я б із задоволенням.
229
00:12:40,843 --> 00:12:43,512
-Я вже сказала Себасу, що гратиму з ним.
-Ох.
230
00:12:44,013 --> 00:12:48,058
Але я впевнена, що ви зможете
знайти іншу співачку, кращу за мене.
231
00:12:48,726 --> 00:12:49,560
Звісно.
232
00:12:49,643 --> 00:12:52,813
Діксон і я кращі, ніж більшість.
233
00:12:52,897 --> 00:12:53,773
І ти теж.
234
00:12:53,856 --> 00:12:57,902
Тож якщо хочеш отримати
реальний шанс перемогти Себаса та Хану,
235
00:12:57,985 --> 00:12:59,111
подумай про це.
236
00:13:02,281 --> 00:13:03,282
Ем-Джей…
237
00:13:04,700 --> 00:13:06,243
-Все гаразд, так?
-Звісно.
238
00:13:19,298 --> 00:13:24,428
ГРУПИ ЯКІ БЕРУТЬ УЧАСТЬ
ХАБАС
239
00:13:38,484 --> 00:13:40,861
Мила, реєструватися без вокаліста…
240
00:13:42,404 --> 00:13:43,864
здається поганою ідеєю.
241
00:13:43,948 --> 00:13:44,782
І що?
242
00:13:44,865 --> 00:13:46,492
Не будемо реєструватися?
243
00:13:47,076 --> 00:13:48,744
Ні, якщо не хочеш програти.
244
00:13:49,537 --> 00:13:50,830
Так негативно.
245
00:13:52,581 --> 00:13:54,667
Я дуже хотіла виграти цю штуку, та…
246
00:13:56,335 --> 00:13:59,338
Думаю, ми завжди можемо
спробувати наступного року.
247
00:13:59,839 --> 00:14:03,300
Добре. А якщо у нас є хтось, хто співає,
248
00:14:03,384 --> 00:14:07,263
хто геніальний і дуже талановитий?
249
00:14:08,055 --> 00:14:09,056
Та дуже гарний.
250
00:14:09,139 --> 00:14:10,808
Тобто, ніколи не знаєш.
251
00:14:11,892 --> 00:14:12,726
Ні.
252
00:14:20,734 --> 00:14:22,778
Не думайте про це як про завдання,
253
00:14:22,862 --> 00:14:24,905
думайте як про можливість.
254
00:14:25,406 --> 00:14:29,451
Ми тут, щоб вивчати
найкращу річ у світі - музику.
255
00:14:29,535 --> 00:14:31,412
-Вибачте, можна?
-Так, заходь.
256
00:14:32,663 --> 00:14:33,622
Так?
257
00:14:33,706 --> 00:14:37,167
Запізнення на 10 хвилин
зараховується як відсутність.
258
00:14:37,251 --> 00:14:39,420
Так, але ми можемо зробити виняток
259
00:14:39,503 --> 00:14:41,881
для цього хлопця з особливим талантом.
260
00:14:41,964 --> 00:14:43,257
Жити у селі?
261
00:14:43,841 --> 00:14:45,259
Ні, він із глибинки.
262
00:14:45,342 --> 00:14:47,803
Ні, у нього неймовірний слух,
263
00:14:47,887 --> 00:14:49,471
це надзвичайний талант.
264
00:14:49,555 --> 00:14:52,391
Відколи новеньким
дозволяють брати цей предмет?
265
00:14:52,474 --> 00:14:55,019
Якщо вони так виглядають, то я не проти.
266
00:14:55,102 --> 00:14:58,480
Ви зробите оригінальну
композицію про свою пристрасть.
267
00:14:58,981 --> 00:15:00,983
Забудьте поки про техніку.
268
00:15:01,066 --> 00:15:02,401
Тобі пощастило, Себас.
269
00:15:11,201 --> 00:15:13,412
Що за похмурий вигляд?
270
00:15:14,747 --> 00:15:16,165
Розкажи щось, Селена.
271
00:15:16,248 --> 00:15:17,541
Зі мною розмовляєш?
272
00:15:17,625 --> 00:15:19,043
Так, з тобою.
273
00:15:19,126 --> 00:15:21,629
Чому всі дівчата божеволіють через нього?
274
00:15:21,712 --> 00:15:23,297
Кого? Естевана?
275
00:15:24,381 --> 00:15:25,299
Його так звати?
276
00:15:25,382 --> 00:15:27,301
-Так, Естеван.
-Естеван.
277
00:15:27,384 --> 00:15:29,720
Слухай, хоч раз я буду з тобою чесний.
278
00:15:32,139 --> 00:15:33,974
Він дурний не помічати тебе.
279
00:15:35,184 --> 00:15:38,979
Не треба пояснювати.
Я знаю, що він подобається Хані.
280
00:15:39,563 --> 00:15:41,357
Ага, але у Хани хлопець, так?
281
00:15:42,816 --> 00:15:44,401
І що? Їй байдуже.
282
00:15:44,985 --> 00:15:48,322
Коли вона чогось хоче, то вона це отримує.
283
00:15:48,405 --> 00:15:49,990
Навіть якщо не заслуговує.
284
00:15:50,074 --> 00:15:52,409
Ну, ні. Хана дуже мила.
285
00:15:52,493 --> 00:15:53,869
Вона талановита, та…
286
00:15:54,370 --> 00:15:55,704
гарна, і…
287
00:15:55,788 --> 00:15:57,122
Все. Подивись на мене.
288
00:15:58,457 --> 00:16:01,210
Ти набагато гарніша
та талановитіша за неї.
289
00:16:01,710 --> 00:16:02,628
Набагато.
290
00:16:05,089 --> 00:16:07,216
Чому ти такий добрий до мене?
291
00:16:08,050 --> 00:16:09,718
Тобі щось треба, чи не так?
292
00:16:09,802 --> 00:16:10,719
Ні, не треба.
293
00:16:10,803 --> 00:16:12,596
Я можу бути добрим, правда?
294
00:16:12,680 --> 00:16:13,973
А я не добрий.
295
00:16:14,056 --> 00:16:17,893
Я просто не грубіяню. Це інше.
Я не знаю, що з тобою.
296
00:16:17,977 --> 00:16:22,022
Ти мені трохи подобаєшся.
Можливо, річ у твоєму потенціалі.
297
00:16:22,106 --> 00:16:25,609
Тільки не треба
релігійних настроїв Селени.
298
00:16:25,693 --> 00:16:27,069
Будь ласка, залиш це.
299
00:16:27,653 --> 00:16:31,073
Але якщо хочеш хлопчика із Пуебли,
ти маєш спробувати.
300
00:16:31,699 --> 00:16:32,950
Треба спробувати.
301
00:16:54,430 --> 00:16:55,931
Хотів би я мати це.
302
00:16:56,015 --> 00:16:56,849
Що?
303
00:16:57,766 --> 00:16:59,309
Твій талант, бро.
304
00:16:59,935 --> 00:17:03,731
Я хотів би, щоб у мене в голові
було маленьке піаніно,
305
00:17:04,314 --> 00:17:05,858
чи навіть мелодія.
306
00:17:05,941 --> 00:17:07,860
Я більш ритмічний.
307
00:17:07,943 --> 00:17:09,987
Я не такий мелодійний, як ти.
308
00:17:11,071 --> 00:17:13,032
Якби я мав твій дар, я не знаю.
309
00:17:13,115 --> 00:17:16,994
Я міг би дізнаватися паролі інших людей
310
00:17:17,077 --> 00:17:19,329
просто слухаючи звук клавіатури.
311
00:17:19,830 --> 00:17:21,457
Це неможливо, брате.
312
00:17:21,540 --> 00:17:24,501
Я серйозно.
Кожна клавіша має свою ноту, так?
313
00:17:24,585 --> 00:17:26,837
Ти можеш бути ще більш стереотипним?
314
00:17:27,337 --> 00:17:28,756
Колумбійський злодій?
315
00:17:29,965 --> 00:17:30,966
Що далі?
316
00:17:31,050 --> 00:17:32,760
Торгівля наркотиками у школі?
317
00:17:37,723 --> 00:17:38,724
Ти що.
318
00:17:40,184 --> 00:17:41,477
Хлопче.
319
00:17:52,488 --> 00:17:54,698
Ви не виходили зі кімнати тієї ночі?
320
00:17:54,782 --> 00:17:56,075
Ні, пані.
321
00:17:56,158 --> 00:17:57,409
Я грав у Fortnite.
322
00:17:57,493 --> 00:17:59,495
Fortnite? Що це?
323
00:18:00,621 --> 00:18:02,539
Ви були у коридорі
перед пожежею.
324
00:18:02,623 --> 00:18:04,583
Я приймала пігулку від судом.
325
00:18:04,666 --> 00:18:06,126
У вас є докази?
326
00:18:06,210 --> 00:18:08,087
Це фото я надіслала колишньому.
327
00:18:08,170 --> 00:18:10,672
У цьому немає необхідності. Приберіть це.
328
00:18:11,423 --> 00:18:14,760
Чому ніхто не бачив що ви виходили,
коли почалася пожежа?
329
00:18:14,843 --> 00:18:16,720
-Де ви були?
-Селіна, мені є 18.
330
00:18:16,804 --> 00:18:18,889
Я відповідальна доросла людина.
331
00:18:18,972 --> 00:18:22,643
Не маю до цього відношення.
Я очолював команду першої допомоги.
332
00:18:23,852 --> 00:18:26,647
Я знаю, що старші брали участь у цьому.
333
00:18:27,314 --> 00:18:30,651
І я знаю, що ти знаєш усе,
що тут відбувається.
334
00:18:30,734 --> 00:18:34,279
Навіщо їм казати синові мера,
що вони планують злочин?
335
00:18:35,322 --> 00:18:36,865
Селіна, я серйозно.
336
00:18:37,616 --> 00:18:39,118
Я теж хвилююсь.
337
00:18:40,244 --> 00:18:42,830
Хана була там.
Я б помер, якби щось сталося.
338
00:18:58,512 --> 00:19:01,723
Скажу ще раз.
Я не хочу бути у вашій групі.
339
00:19:01,807 --> 00:19:05,561
Дякую, але я маю інші варіанти.
340
00:19:05,644 --> 00:19:07,688
Це круто, але, до речі,
341
00:19:07,771 --> 00:19:09,982
у тебе посібник з літератури?
342
00:19:10,065 --> 00:19:11,483
Я загубив копію.
343
00:19:11,567 --> 00:19:12,734
У тебе є комп'ютер?
344
00:19:14,027 --> 00:19:15,279
Хіба це не чудово?
345
00:19:15,904 --> 00:19:17,156
Це вже рівень.
346
00:19:18,991 --> 00:19:20,200
Зараз надішлю.
347
00:19:30,544 --> 00:19:32,713
Привіт, Ем-Джей. Як у тебе справи з…
348
00:19:33,547 --> 00:19:35,716
Отакої. Матінко.
349
00:19:35,799 --> 00:19:36,633
Та ні.
350
00:19:36,717 --> 00:19:38,051
Я почуваюся дивно.
351
00:19:38,135 --> 00:19:40,345
Так, дивно гаряче.
352
00:19:41,346 --> 00:19:43,015
Ти пристаєш до мене?
353
00:19:43,098 --> 00:19:44,308
Ні, звісно ні.
354
00:19:44,391 --> 00:19:46,560
Я не фліртую зі своїми подругами.
355
00:19:46,643 --> 00:19:48,228
А… Гаразд.
356
00:19:49,188 --> 00:19:50,105
Але…
357
00:19:51,023 --> 00:19:54,985
якби ти не була моєю подругою,
і я не знала, що ти пукаєш уві сні…
358
00:19:55,068 --> 00:19:56,069
Що?
359
00:19:56,153 --> 00:19:58,780
-Що ти таке кажеш?
-Я б це зробила.
360
00:19:58,864 --> 00:20:00,657
-Не було такого, Анді.
-Гаразд.
361
00:20:00,741 --> 00:20:02,701
Думаєш, Естевану сподобається?
362
00:20:03,911 --> 00:20:07,873
Тобто, щоб він приєднався до нашої групи.
363
00:20:08,874 --> 00:20:09,833
Можливо.
364
00:20:09,917 --> 00:20:13,253
Але лише для того,
щоб приєднався до нашої групи. Добре?
365
00:20:13,337 --> 00:20:14,755
-Нічого більше.
-Нічого.
366
00:20:14,838 --> 00:20:16,506
-Тільки група.
-Група.
367
00:20:16,590 --> 00:20:19,509
Чому ще я маю цікавитися Естеваном?
368
00:20:19,593 --> 00:20:21,011
Звісно. Чому б?
369
00:20:21,094 --> 00:20:21,929
Чому?
370
00:20:22,638 --> 00:20:24,097
-Типу, чому?
-Так.
371
00:20:24,681 --> 00:20:25,515
Тобто…
372
00:20:31,480 --> 00:20:33,774
Пане, повернути його до новачків?
373
00:20:34,274 --> 00:20:35,108
Ні, ні.
374
00:20:38,737 --> 00:20:40,155
Заспокойся, дихай.
375
00:20:40,239 --> 00:20:41,323
Що тебе надихає?
376
00:20:41,823 --> 00:20:44,243
Подумай про це.
Я знаю, ти можеш краще.
377
00:20:44,743 --> 00:20:45,661
Давай.
378
00:21:12,646 --> 00:21:15,732
Я чув тебе
379
00:21:16,316 --> 00:21:20,195
Йдучи на світанку
380
00:21:20,779 --> 00:21:24,283
Я ніколи не думав
381
00:21:24,950 --> 00:21:28,412
Що більше тебе я не побачу
382
00:21:29,663 --> 00:21:35,210
Я вже звик не відчувати
383
00:21:35,294 --> 00:21:37,671
Твого дихання
384
00:21:38,338 --> 00:21:44,177
Я вже звик чинити опір
385
00:21:44,928 --> 00:21:49,266
І хоч ти пішла так несподівано
386
00:21:49,349 --> 00:21:53,603
Я знаю, ти сумуєш за мною
Ти кличеш мене у думках
387
00:21:53,687 --> 00:21:58,025
Тому що я частина твоєї історії назавжди
388
00:21:58,108 --> 00:22:02,404
Я знаю, що буду вічно у серці твоєму
389
00:22:02,487 --> 00:22:04,698
Я буду там
390
00:22:15,417 --> 00:22:19,087
Я чекатиму на тебе
391
00:22:19,838 --> 00:22:23,175
Завжди буду на світанку
392
00:22:24,009 --> 00:22:30,307
Хочу, щоб ти повернулась
393
00:22:47,491 --> 00:22:49,201
-Що?
-Нічого, хлопче.
394
00:22:49,284 --> 00:22:50,786
-Ти плачеш?
-Стули пельку.
395
00:22:54,956 --> 00:22:55,874
Відпусти мене.
396
00:22:56,375 --> 00:22:57,501
Хто тебе надихнув?
397
00:22:59,002 --> 00:22:59,878
Твоя дівчина.
398
00:23:01,296 --> 00:23:03,715
Повертайтеся туди, звідки прийшов.
399
00:23:03,799 --> 00:23:05,133
Тобі тут не місце.
400
00:23:05,842 --> 00:23:07,761
Можеш обдурити Хану, та не мене.
401
00:23:08,261 --> 00:23:10,347
Ти на цьому собаку з'їв, га?
402
00:23:11,181 --> 00:23:12,557
Нікуди я не повертаюсь.
403
00:23:13,100 --> 00:23:16,853
Крім того, я дуже чекаю,
коли Хана побачить, який ти насправді.
404
00:23:17,854 --> 00:23:19,981
Не смій говорити про неї. Гаразд?
405
00:23:20,065 --> 00:23:20,899
Що таке?
406
00:23:20,982 --> 00:23:23,735
Я говорю Естевану, який він молодець.
407
00:23:24,611 --> 00:23:25,987
Гаразд, Себас.
408
00:23:26,071 --> 00:23:27,280
Товариство це круто.
409
00:23:47,217 --> 00:23:48,051
Йду, йду!
410
00:23:49,511 --> 00:23:50,387
Привіт.
411
00:23:50,470 --> 00:23:51,304
Привіт.
412
00:23:55,058 --> 00:23:56,726
Ти виглядаєш… інакше.
413
00:23:56,810 --> 00:23:58,562
Так, я…
414
00:23:59,062 --> 00:24:01,356
трохи поекспериментувала.
415
00:24:01,440 --> 00:24:04,192
Ти раніше добре виглядала,
але зараз - чудово.
416
00:24:04,818 --> 00:24:05,902
Ну, дякую.
417
00:24:06,611 --> 00:24:07,529
Загалом…
418
00:24:08,029 --> 00:24:10,991
Пам'ятаєш, я казала, що ми з Анді
створюємо групу?
419
00:24:11,074 --> 00:24:14,035
І що Хана буде співачкою?
420
00:24:14,119 --> 00:24:15,704
Але вона з Себасом.
421
00:24:15,787 --> 00:24:16,663
Саме так.
422
00:24:17,622 --> 00:24:21,251
Ну, ми хотіли спитати, можливо, ти хочеш
423
00:24:21,334 --> 00:24:23,670
співати зі мною.
424
00:24:23,753 --> 00:24:25,964
З нами. У групі?
425
00:24:26,465 --> 00:24:29,050
-Можливо?
-Так. Треба сказати Діксону.
426
00:24:29,134 --> 00:24:30,677
-Але… Мабуть.
-Так, Діксон.
427
00:24:31,928 --> 00:24:32,971
Ну…
428
00:24:33,472 --> 00:24:34,389
подумай про це.
429
00:24:34,473 --> 00:24:37,225
-Ми у 206, якщо що.
-Гаразд.
430
00:24:37,309 --> 00:24:40,187
Складемо перелік пісень.
431
00:24:40,979 --> 00:24:42,689
Адже часу вже небагато.
432
00:24:44,733 --> 00:24:46,485
Так. 206.
433
00:24:46,985 --> 00:24:48,737
АЛУ
ДІКСОН ЕСТЕВАН
434
00:24:48,820 --> 00:24:51,406
БЕЗ ІМЕНІ
ДІКСОН, ЕСТЕВАН, ЕМ-ДЖЕЙ, АНДІ
435
00:24:53,492 --> 00:24:55,452
БИТВА ГРУП
436
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
Себас…
437
00:25:13,178 --> 00:25:15,222
-Що?
-Ти весь спітнілий.
438
00:25:16,765 --> 00:25:18,183
Хана, я зі спортазалу.
439
00:25:18,266 --> 00:25:19,601
Чому не миєшся?
440
00:25:23,647 --> 00:25:24,481
Гаразд.
441
00:25:25,190 --> 00:25:26,066
Я швиденько.
442
00:25:57,722 --> 00:26:00,141
Гей, кохана. Не хочеш провести ніч?
443
00:26:03,853 --> 00:26:04,813
Що ти робиш?
444
00:26:04,896 --> 00:26:06,565
Якого біса ти робиш?
445
00:26:07,107 --> 00:26:09,109
Яна, звісно, це не моє.
446
00:26:09,609 --> 00:26:10,819
А чиє тоді?
447
00:26:11,611 --> 00:26:14,990
-Твої друзі залишили це тут?
-Ти обшукувала мене?
448
00:26:15,073 --> 00:26:16,491
Ти мені зраджуєш?
449
00:26:17,075 --> 00:26:18,868
Ти перевірила телефон.
450
00:26:18,952 --> 00:26:21,538
-Чому у тебе…?
-Хана, залиш мої речі!
451
00:26:23,081 --> 00:26:24,583
Не розмовляй так зі мною.
452
00:26:24,666 --> 00:26:26,668
Хана, забирайся з кімнати! Виходь.
453
00:26:28,628 --> 00:26:29,671
Йди звідси, Хана!
454
00:26:30,255 --> 00:26:32,424
Ти божевільна. У тебе параноя.
455
00:26:32,507 --> 00:26:34,718
Все що робиш, це думаєш про себе!
456
00:26:35,260 --> 00:26:36,177
-Я?
-Так, ти!
457
00:26:36,261 --> 00:26:38,138
-Ти брехун!
-Знаєш що?
458
00:26:38,221 --> 00:26:42,183
Якби ти знала мене, знала б,
що я дуже ціную чесність та порядність.
459
00:26:43,893 --> 00:26:45,854
От і все. Ми закінчили.
460
00:26:46,354 --> 00:26:47,314
Добре?
461
00:26:49,149 --> 00:26:49,983
Допоможіть їй.
462
00:26:59,492 --> 00:27:01,036
О, ні, ні
463
00:27:01,786 --> 00:27:03,788
Діксон, крихітко
464
00:27:04,873 --> 00:27:05,832
Так
465
00:27:07,542 --> 00:27:09,961
Імпровізація у старому стилі
466
00:27:10,045 --> 00:27:13,506
Б'є, як чорний пояс по муай тай
Ніщо не зупинить мене, ні
467
00:27:13,590 --> 00:27:17,177
З перших рядків
Я президент репу
468
00:27:17,260 --> 00:27:19,512
Де мій народ
Із відкритим серцем
469
00:27:19,596 --> 00:27:22,515
Я родом звідти
Де пагорби та кручі
470
00:27:22,599 --> 00:27:24,309
Гідності більше ніж достатньо
471
00:27:24,392 --> 00:27:28,563
Я не беру грошей за послуги, ні
472
00:27:28,647 --> 00:27:30,649
Так, Діксон, крихітко
473
00:27:31,149 --> 00:27:32,067
Ні, ні, ні, ні…
474
00:27:32,108 --> 00:27:32,942
Ну і виродок!
475
00:27:33,026 --> 00:27:36,279
Як я провела місяці із цим бовдуром?
Не можу повірити.
476
00:27:36,363 --> 00:27:38,573
«Кохана, я тебе люблю!» Йолоп!
477
00:27:38,657 --> 00:27:41,660
-Гей. Що сталося?
-Я знайшла маску у його шафі.
478
00:27:41,743 --> 00:27:44,913
Покидьок вишпурнув мене,
я не встигла схопити. Це він.
479
00:27:46,790 --> 00:27:47,624
Що далі?
480
00:27:50,210 --> 00:27:51,044
Що?
481
00:27:53,129 --> 00:27:54,047
Що нам робити?
482
00:28:04,474 --> 00:28:07,435
Це був я. Я запалив свічки
483
00:28:07,936 --> 00:28:09,896
і я вкрав стару форму РБД.
484
00:28:10,397 --> 00:28:12,065
Були не тільки ви, Курі.
485
00:28:12,148 --> 00:28:14,401
Якщо ви скажете, хто ще був із вами,
486
00:28:14,484 --> 00:28:17,153
я можу дозволити вам
закінчити останній рік.
487
00:28:17,696 --> 00:28:20,156
Це ж Лоджія, правда?
Вони тиснуть на тебе.
488
00:28:20,240 --> 00:28:21,074
Бери.
489
00:28:22,117 --> 00:28:23,868
-Шоколадку?
-Ні.
490
00:28:23,952 --> 00:28:26,037
-Є різні.
-Ана.
491
00:28:28,998 --> 00:28:33,169
Був тільки я. Ніхто не допомагав.
Я зробив це, бо сам цього хотів.
492
00:28:33,253 --> 00:28:36,339
Я знаю, ви когось захищаєте,
і я збираюся їх знайти.
493
00:28:37,048 --> 00:28:40,468
Поки ви не лишаєте мені вибору
крім як виключити вас.
494
00:29:01,698 --> 00:29:02,699
Зміна плану.
495
00:29:40,320 --> 00:29:41,654
Є пропозиція.
496
00:29:42,280 --> 00:29:44,616
Від тебе, я впевнена,
щось непристойне.
497
00:29:47,827 --> 00:29:50,747
Думаю, ми маємо грати разом у Битві груп.
498
00:29:53,333 --> 00:29:54,793
Ти жартуєш.
499
00:29:55,627 --> 00:29:57,796
Ні. Не жартую.
500
00:29:58,713 --> 00:30:00,632
А ще ми маємо знову бути разом.
501
00:30:02,217 --> 00:30:06,054
Казала ж не приходити плакати,
коли ваші стосунки зруйнуються.
502
00:30:06,554 --> 00:30:07,555
Я ж казала.
503
00:30:07,639 --> 00:30:10,433
Емілія, це твій останній шанс на перемогу.
504
00:30:13,603 --> 00:30:15,104
Разом ми - сила.
505
00:30:15,188 --> 00:30:17,273
Давай дамо їм те, чого вони хочуть.
506
00:30:17,774 --> 00:30:19,901
Король знову разом із королевою.
507
00:30:19,984 --> 00:30:21,027
Слухай, котику.
508
00:30:21,110 --> 00:30:24,531
Можливо, у минулому ти був мені потрібен,
509
00:30:24,614 --> 00:30:28,868
але більше схоже на те,
що зараз я потрібна тобі.
510
00:30:31,663 --> 00:30:33,748
Припустимо, це взаємовигідно.
511
00:30:40,964 --> 00:30:43,466
Не можу повірити, що вони знову разом.
512
00:30:43,550 --> 00:30:48,137
Теж саме, якби мої батьки
знову б зійшлися після розлучення.
513
00:30:49,305 --> 00:30:50,306
Овва.
514
00:30:50,390 --> 00:30:51,850
Я їх не розумію.
515
00:30:51,933 --> 00:30:52,892
Так дивно.
516
00:30:52,976 --> 00:30:54,477
ЕКС-ВАЙ
ЕМІЛІЯ, СЕБАС
517
00:31:01,734 --> 00:31:03,862
Битву груп закінчено.
518
00:31:06,197 --> 00:31:08,449
Не хвилюйтесь. Є наступний рік.
519
00:31:08,950 --> 00:31:12,203
Хлопче, ми щойно програли,
навіть не спробувавши.
520
00:31:15,248 --> 00:31:16,249
Поки ні.
521
00:31:17,959 --> 00:31:19,627
Ви ще шукаєте вокалістку?
522
00:31:20,712 --> 00:31:21,796
Так.
523
00:31:21,880 --> 00:31:22,922
Так!
524
00:31:23,006 --> 00:31:24,591
Господи!
525
00:31:24,674 --> 00:31:27,343
Ми станемо найкращою групою.
526
00:31:30,930 --> 00:31:32,390
Я така рада.
527
00:32:00,126 --> 00:32:01,961
Анді ритмічна
Це та сама дівчина
528
00:32:02,045 --> 00:32:05,548
Коли вона б'є у барабани
Вона начебто з іншого світу
529
00:32:05,632 --> 00:32:08,384
Своїми паличками
Вона б'є сильно, так круто
530
00:32:08,468 --> 00:32:09,844
А це хто?
Вгадайте
531
00:32:09,928 --> 00:32:11,846
Музичний герой, такий живий ритм
532
00:32:11,930 --> 00:32:14,057
Завзято він грає
А ще він - голос
533
00:32:14,140 --> 00:32:16,267
Естеван, бий по клавішах
Єдиний вибір
534
00:32:16,351 --> 00:32:20,229
Послухай, я не брехав
Мелодія складна
535
00:32:20,313 --> 00:32:21,898
Дякувати Богові, це правда
536
00:32:21,981 --> 00:32:24,525
Естеван на піанино
Енді на барабанах, гаразд
537
00:32:24,609 --> 00:32:26,402
Не можу повірити у те що бачу
538
00:32:26,486 --> 00:32:30,323
Від неї кругом голова я зараз упаду
Це ж Ем-Джей з ідеями
539
00:32:30,406 --> 00:32:32,533
Цю групу навіть не зупинить ДСКН
540
00:32:32,617 --> 00:32:34,869
Ніхто не може нас відстежити
541
00:32:34,953 --> 00:32:37,872
Тому що ми Без Імені
542
00:32:38,706 --> 00:32:41,876
Ми Без Імені
Так
543
00:32:41,960 --> 00:32:45,880
Пані та панове, наша головна вокалістка.
544
00:32:45,964 --> 00:32:47,674
Хана Коен Гандія.
545
00:32:49,842 --> 00:32:52,929
Естеван, Анді
Без Імені
546
00:32:54,097 --> 00:32:55,682
Ем-Джей, Хана
547
00:32:55,765 --> 00:32:57,392
Без Імені
548
00:32:57,475 --> 00:32:59,727
Це Діксон, крихітко
549
00:32:59,811 --> 00:33:01,270
Без Імені
550
00:33:01,354 --> 00:33:03,147
Разом ми
551
00:33:03,773 --> 00:33:05,441
Без Імені
552
00:33:06,567 --> 00:33:07,652
Чудово.
553
00:33:07,735 --> 00:33:08,695
Це було круто.
554
00:33:09,320 --> 00:33:10,697
Що ти хочеш, Лука?
555
00:33:11,239 --> 00:33:13,241
Теж радий тебе бачити, Хані.
556
00:33:13,950 --> 00:33:16,077
Я хотів спитати, чи…
557
00:33:19,956 --> 00:33:20,790
Давай швидше.
558
00:33:21,416 --> 00:33:23,167
Я думаю, він хоче бути милим.
559
00:33:24,752 --> 00:33:27,005
Чи ви готові прийняти мене до групи?
560
00:33:27,088 --> 00:33:27,922
Звісно.
561
00:33:28,006 --> 00:33:29,215
Що?
562
00:33:29,298 --> 00:33:30,258
Більше - краще.
563
00:33:30,967 --> 00:33:32,218
Дякую.
564
00:33:32,719 --> 00:33:33,553
Дякую.
565
00:33:34,137 --> 00:33:35,263
Гаразд.
566
00:33:36,639 --> 00:33:38,224
НЕВІДОМИЙ
ПРИЄДНАЙСЯ ДО НИХ
567
00:33:38,307 --> 00:33:41,060
КРАЩЕ Б ЦЕ БУЛО ТОГО ВАРТО
568
00:33:44,272 --> 00:33:46,315
Гаразд, мені сподобалось.
569
00:33:46,399 --> 00:33:48,234
Як на мене, дуже добре.
570
00:33:51,279 --> 00:33:52,822
Без Імені
571
00:33:52,905 --> 00:33:53,781
Га?
572
00:34:01,164 --> 00:34:02,665
Хвилинку.
573
00:34:04,584 --> 00:34:08,379
Спочатку ти була моєю фанаткою,
а тепер начебто мене не існує.
574
00:34:09,213 --> 00:34:10,631
Звісно ж існуєш.
575
00:34:10,715 --> 00:34:12,050
Весь світ знає.
576
00:34:12,133 --> 00:34:15,928
Ти зареєструвалась тримаючись
за руки з найгіршим хлопцем.
577
00:34:16,012 --> 00:34:18,264
Ти ж знаєш, мені потрібна перемога.
578
00:34:18,765 --> 00:34:22,101
Себас бовдур, проте, на відміну інших,
579
00:34:22,185 --> 00:34:26,272
він має доступ до того,
що я б ніколи не отримала сама, та…
580
00:34:27,148 --> 00:34:28,566
Без нього я пропаду.
581
00:34:29,484 --> 00:34:31,277
Отже, ви знову разом.
582
00:34:33,321 --> 00:34:34,614
Все не так просто.
583
00:34:35,156 --> 00:34:36,032
Правда?
584
00:34:36,532 --> 00:34:38,618
Просто допоможи мені зрозуміти,
585
00:34:38,701 --> 00:34:40,912
тому що я не знаю, коли
586
00:34:40,995 --> 00:34:43,873
я почала пояснювати тобі свої рішення.
587
00:34:43,956 --> 00:34:46,959
Просто тобі не потрібен
цей хлопець, Емілія.
588
00:34:47,710 --> 00:34:49,170
Ти справді не розумієш.
589
00:34:49,837 --> 00:34:51,089
Що саме?
590
00:34:51,839 --> 00:34:55,551
Що ти шалено талановита
та харизматична?
591
00:34:56,761 --> 00:34:59,722
Що ти приголомшлива
у всьому, що ти робиш?
592
00:35:00,640 --> 00:35:01,808
Що ти, Емілія.
593
00:35:03,518 --> 00:35:07,021
Присягаюсь, ти найгарніша дівчина,
яку я коли-небудь бачила.
594
00:35:07,605 --> 00:35:10,149
Але і це ніяк не можна
порівняти із голосом…
595
00:35:36,509 --> 00:35:37,510
Ти йдеш?
596
00:35:38,094 --> 00:35:40,012
Я наздожену вас, хлопці.
597
00:35:40,680 --> 00:35:41,514
Не хвилюйся.
598
00:36:19,302 --> 00:36:21,429
ЛУКА КОХАЄ ЛУКУ
599
00:36:21,512 --> 00:36:23,181
Його его неймовірне.
600
00:36:23,764 --> 00:36:25,016
Звісно ж.
601
00:36:27,518 --> 00:36:28,769
Естеван? Привіт.
602
00:36:28,853 --> 00:36:29,687
Привіт.
603
00:36:30,188 --> 00:36:33,357
Я просто хотіла подякувати
за твою підтримку.
604
00:36:33,441 --> 00:36:34,567
Справді.
605
00:36:34,650 --> 00:36:37,361
За вступ до групи.
Нашої групи.
606
00:36:37,445 --> 00:36:39,530
Це дуже мило з твого боку.
607
00:36:41,240 --> 00:36:42,158
Ти крутий.
608
00:36:45,077 --> 00:36:47,955
ЕСТЕВАН
МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ?
609
00:36:48,039 --> 00:36:50,333
ПОБАЧИМОСЯ У ТЕБЕ В КІМНАТІ
610
00:36:54,712 --> 00:36:57,215
Ти хвилюєшся?
Я теж іноді хвилююсь.
611
00:37:05,223 --> 00:37:06,057
Хана…
612
00:38:30,016 --> 00:38:33,311
Переклад субтитрів
Валерій Резік