1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,804 МИ ЗНАЄМО ЩО ВИ ЗРОБИЛИ ВАМ КІНЕЦЬ 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,475 Набридло, що мене відносять до вас. 4 00:00:18,309 --> 00:00:19,477 Це Лоджія. 5 00:00:19,561 --> 00:00:20,979 -Що? -Те, що треба. 6 00:00:21,062 --> 00:00:22,564 Але що це? 7 00:00:22,647 --> 00:00:25,275 Таємна організація існувала багато років тому 8 00:00:25,358 --> 00:00:28,028 щоб зруйнувати життя стипендіатів у ШЕШ. 9 00:00:28,111 --> 00:00:29,946 Таємна організація? Ні. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,157 Це вже занадто. Правда? 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,409 Ні, не занадто. Це нісенітниця. 12 00:00:34,492 --> 00:00:36,494 Я знаю, не я встановлюю правила. 13 00:00:36,578 --> 00:00:37,537 А твоя мати. 14 00:00:37,620 --> 00:00:38,496 Ні, Лука. 15 00:00:39,039 --> 00:00:40,457 А що було з твоєю мамою? 16 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 Нічого. 17 00:00:44,627 --> 00:00:47,213 Вона була замішана роки тому, але більше ні. 18 00:00:47,297 --> 00:00:48,965 Ні, розкажи усю історію. 19 00:00:49,049 --> 00:00:50,759 Мати Хани була членом. 20 00:00:51,342 --> 00:00:53,178 Це було давно і вона пішла. 21 00:00:53,762 --> 00:00:56,056 Лоджії не існує вже багато років, тому… 22 00:00:56,139 --> 00:00:59,559 Слухайте, замість ось цих сварок, давайте знайдемо рішення. 23 00:01:00,143 --> 00:01:02,312 Я не знаю. Поговорімо з Селіною. 24 00:01:02,395 --> 00:01:04,064 Вона розкаже нашим батькам. 25 00:01:04,147 --> 00:01:06,858 Якщо батьки дізнаються, що тут спалюють класи, 26 00:01:06,941 --> 00:01:08,777 мене змусять поїхати додому. 27 00:01:09,277 --> 00:01:11,905 У них є тільки ліхтарики та маски. 28 00:01:11,988 --> 00:01:13,573 Вони нічого не можуть. 29 00:01:13,656 --> 00:01:14,783 Хочеш відступити? 30 00:01:14,866 --> 00:01:16,367 Я не хочу проблем. 31 00:01:16,451 --> 00:01:17,744 Ніхто не хоче. 32 00:01:18,328 --> 00:01:20,705 Але треба покласти цьому кінець. 33 00:01:20,789 --> 00:01:23,666 Так, удень ти поп-зірка а вночі - месник. 34 00:01:25,710 --> 00:01:28,254 Це просто задираки, які хочуть нас налякати. 35 00:01:29,255 --> 00:01:30,548 Не можна піддаватися. 36 00:01:30,632 --> 00:01:31,800 А якщо щось більше? 37 00:01:33,927 --> 00:01:36,221 -Що це було? -Світло вимкнулось. 38 00:01:36,304 --> 00:01:38,556 «Що це було?» А що ще могло бути? 39 00:01:39,057 --> 00:01:41,643 Це просто смішно. Потримай папірець. 40 00:01:45,605 --> 00:01:46,481 І що? 41 00:01:47,107 --> 00:01:48,274 Що нам робити? 42 00:01:48,358 --> 00:01:50,360 НЕВІДОМИЙ ЗАСЛУГОВУЄШ КРАЩИХ ДРУЗІВ 43 00:01:51,319 --> 00:01:52,153 Голосуємо. 44 00:01:52,237 --> 00:01:55,073 За те, щоб не створювати проблеми 45 00:01:55,156 --> 00:01:57,617 та добре провести перший рік? 46 00:02:01,371 --> 00:02:03,706 Чудово. Чотири проти одного. 47 00:02:03,790 --> 00:02:05,458 Отже, вирішили. 48 00:02:05,542 --> 00:02:07,210 Якщо так вирішила більшість. 49 00:02:09,629 --> 00:02:10,463 Світло! 50 00:02:10,964 --> 00:02:11,965 Дякую, Господи. 51 00:02:20,473 --> 00:02:23,434 НЕВІДОМИЙ СЛІДУЙ ЗА МНОЮ 52 00:02:27,939 --> 00:02:29,023 Нізащо. 53 00:02:33,736 --> 00:02:37,198 МИ СЛІДКУЄМО ЗА ТОБОЮ 54 00:02:57,177 --> 00:02:59,470 Як там репетиції без мене? 55 00:02:59,554 --> 00:03:01,055 -Сумуєш? -Стули пельку. 56 00:03:01,639 --> 00:03:03,433 Що? Все гаразд. 57 00:03:04,142 --> 00:03:05,101 Що? 58 00:03:13,109 --> 00:03:16,946 Вітаю. Ви стали членами Програми Музичної Майстерності. 59 00:03:17,030 --> 00:03:20,909 Це означає, що ви можете брати участь у Битві груп. 60 00:03:23,578 --> 00:03:27,457 Акцент на групі. Отже, якщо у вас немає друзів, заведіть. 61 00:03:27,540 --> 00:03:29,250 -Ти мав рацію. -Щодо чого? 62 00:03:29,834 --> 00:03:32,337 Мій майбутній колишній - егоїст психопат 63 00:03:32,420 --> 00:03:33,963 з травмою кісточки. 64 00:03:36,257 --> 00:03:37,133 Я так і думав. 65 00:03:37,217 --> 00:03:40,970 Як ви знаєте, попередні переможці тепер мають золоті платівки, 66 00:03:41,054 --> 00:03:42,931 вони були у світових турах… 67 00:03:43,014 --> 00:03:44,933 Чому ти його не кинула? 68 00:03:45,683 --> 00:03:47,227 Тримай друзів близько, 69 00:03:47,727 --> 00:03:49,687 а ворогів ще ближче. 70 00:03:50,438 --> 00:03:53,483 Перемога у Битві груп гарантує кар'єру… 71 00:03:53,566 --> 00:03:54,984 Я прикинуся дурепою. 72 00:03:55,735 --> 00:03:59,155 Так ми знайдемо докази, які необхідні, щоб викрити його. 73 00:03:59,239 --> 00:04:03,868 Починаючи з чвертьфіналів, потім півфінали… 74 00:04:03,952 --> 00:04:06,204 -Ти казала Естевану? -Ні. 75 00:04:06,287 --> 00:04:07,455 …перейдуть у фінал. 76 00:04:07,538 --> 00:04:09,624 Краще, якщо знатимеш тільки ти. 77 00:04:09,707 --> 00:04:11,918 На більш серйозній ноті, 78 00:04:12,001 --> 00:04:16,089 ми розпочали офіційне розслідування з приводу інциденту зі знущаннями. 79 00:04:16,172 --> 00:04:18,549 Це ваш останній шанс здатися. 80 00:04:19,133 --> 00:04:22,512 Щойно двері зачиняються, назад шляху немає. 81 00:04:22,595 --> 00:04:25,723 Винних буде негайно виключено. 82 00:04:26,224 --> 00:04:27,058 Крапка. 83 00:04:28,434 --> 00:04:29,519 Він іде на дно. 84 00:04:40,280 --> 00:04:43,241 Гаразд, студенти. Я не повторюватиму це знову. 85 00:04:43,324 --> 00:04:44,450 Встаньте у чергу. 86 00:04:44,534 --> 00:04:46,536 Не стійте і не розмовляйте. 87 00:04:46,619 --> 00:04:49,080 Ось так. Тихіше. 88 00:04:49,163 --> 00:04:50,331 Дякую, любий. 89 00:04:50,415 --> 00:04:51,708 По одному. 90 00:04:51,791 --> 00:04:53,042 ВУЛИК 91 00:04:53,126 --> 00:04:55,086 Коли сонце світить 92 00:04:55,753 --> 00:04:58,298 Тут, на березі 93 00:05:00,425 --> 00:05:05,096 Я відчуваю, як пульсує твоє тіло Поруч зі мною 94 00:05:09,934 --> 00:05:11,519 ДІТИ ПАЧА 95 00:05:11,602 --> 00:05:15,481 У твоїх очах я бачу нескінченність 96 00:05:15,565 --> 00:05:18,860 Зірки падають дощем 97 00:05:18,943 --> 00:05:20,153 Мамо 98 00:05:21,487 --> 00:05:22,905 БАНДА 99 00:05:22,989 --> 00:05:23,823 Смерть 100 00:05:24,407 --> 00:05:25,491 Руйнування 101 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 Чому не можу думати про інше? 102 00:05:28,161 --> 00:05:30,163 Смерть! Руйнування! 103 00:05:38,087 --> 00:05:39,339 ЕМІЛІЯ ТА ДРІАДА 104 00:05:41,507 --> 00:05:42,925 Господи! 105 00:05:44,719 --> 00:05:46,387 Гей! Моя ручка. 106 00:05:46,471 --> 00:05:47,764 Вона взяла мою ручку. 107 00:05:51,434 --> 00:05:52,435 Так і знала. 108 00:05:54,520 --> 00:05:55,480 Привіт. 109 00:05:55,563 --> 00:05:56,939 Хочеш до групи? 110 00:05:57,940 --> 00:05:59,609 Ну, в мене вже є. 111 00:06:01,027 --> 00:06:03,279 Ну, у тебе два бек-вокалісти. 112 00:06:03,363 --> 00:06:04,572 Це не група. 113 00:06:04,655 --> 00:06:08,493 Знаєш, твій голос звучатиме чудово із правильними інструментами. 114 00:06:08,576 --> 00:06:12,246 Не те щоб він був поганим, але він виділявся б більше, якби… 115 00:06:12,330 --> 00:06:14,665 Слухай, ти дуже мила. 116 00:06:14,749 --> 00:06:16,042 Та дивна. 117 00:06:16,125 --> 00:06:19,170 І це дуже мило та дивно. 118 00:06:19,253 --> 00:06:22,256 Тому, не ображайся, але я хочу перемогти. 119 00:06:22,340 --> 00:06:25,134 А це оригамі не допоможе мені перемогти. 120 00:06:27,637 --> 00:06:30,848 Ти хочеш сказати, що не я зможу перемогти? 121 00:06:30,932 --> 00:06:33,017 Ти крута, але, можливо недостатньо. 122 00:06:33,101 --> 00:06:35,436 Крім того, новачки ніколи не перемагали. 123 00:06:35,520 --> 00:06:39,273 Це мій останній рік та мій останній шанс. Я не можу ризикувати… 124 00:06:40,566 --> 00:06:41,484 Гей? 125 00:06:55,248 --> 00:06:57,333 -Готовий? Ходімо. -Звісно. 126 00:06:57,417 --> 00:06:58,459 Дякую. 127 00:07:00,378 --> 00:07:01,629 Пане Васкес. 128 00:07:02,463 --> 00:07:05,091 Мені потрібно, щоб ви були чесними на 100%. 129 00:07:06,300 --> 00:07:08,136 Будь ласка, заходьте. Сідайте. 130 00:07:11,681 --> 00:07:12,807 По-перше, почнімо… 131 00:07:16,310 --> 00:07:17,728 Вона тобі відмовила? 132 00:07:18,354 --> 00:07:20,815 Ну, вона сказала, 133 00:07:21,357 --> 00:07:23,776 «Новачки ніколи не перемагали.» 134 00:07:24,819 --> 00:07:25,862 Та що ти. 135 00:07:25,945 --> 00:07:29,866 Ну, я знаю, що я не гарна бразильська дівчина, 136 00:07:30,491 --> 00:07:32,285 ти мене не кохаєш і таке інше, 137 00:07:32,368 --> 00:07:35,121 але що, якщо ми створимо групу? 138 00:07:35,204 --> 00:07:36,581 Ми з тобою? 139 00:07:36,664 --> 00:07:38,833 Барабанщиця та піаністка? 140 00:07:39,417 --> 00:07:40,543 І вокалістка. 141 00:07:41,294 --> 00:07:42,128 Слухай. 142 00:07:43,004 --> 00:07:44,922 Кімната 206. 143 00:07:45,465 --> 00:07:46,340 Піаністка, 144 00:07:46,424 --> 00:07:48,676 барабанщиця та Хана Коен Гандія. 145 00:07:48,759 --> 00:07:49,677 Ніби круто, га? 146 00:07:49,760 --> 00:07:50,845 Так. 147 00:07:51,345 --> 00:07:53,389 Якщо Хана не проти, я за. 148 00:07:53,473 --> 00:07:54,307 Але… 149 00:07:55,099 --> 00:07:57,310 Думаю, вона гратиме зі своїм хлопцем. 150 00:07:57,393 --> 00:07:59,937 Ну, ми маємо спробувати, правда? 151 00:08:00,521 --> 00:08:04,358 Пам'ятай, успіх - це 50% бачення та 50% зусиль. 152 00:08:04,942 --> 00:08:05,943 Це правда? 153 00:08:06,736 --> 00:08:08,738 Хто це сказав? Ісус Христос? 154 00:08:09,405 --> 00:08:10,948 Ні. Бед Банні. 155 00:08:12,492 --> 00:08:13,659 Гаразд. 156 00:08:13,743 --> 00:08:14,577 Звісно! 157 00:08:15,328 --> 00:08:17,497 -Я тут подумав. -Про що? 158 00:08:18,706 --> 00:08:22,293 Треба зіграти пісню, яку я присвятив тобі у першому раунді. 159 00:08:23,044 --> 00:08:26,422 Яку ти співав на мій день народження на коні твого батька? 160 00:08:26,506 --> 00:08:27,340 Так. 161 00:08:27,840 --> 00:08:30,009 Себас, співати «Mátalas» смішно. 162 00:08:31,761 --> 00:08:32,595 Ну… 163 00:08:33,137 --> 00:08:36,349 неважливо, що ми співаємо, якщо це від серця. 164 00:08:40,228 --> 00:08:41,395 Повір мені. 165 00:08:44,315 --> 00:08:45,149 Повір у нас. 166 00:08:54,825 --> 00:08:56,786 Що ти робиш? Фокус. 167 00:08:58,120 --> 00:08:59,080 -Гей. -Привіт. 168 00:09:01,207 --> 00:09:03,000 -Що це? -Твоя група. 169 00:09:03,084 --> 00:09:05,962 Дівчата із 206 кімнати? Всі ви? 170 00:09:06,045 --> 00:09:07,880 Ну, такий був план. 171 00:09:09,131 --> 00:09:11,717 Я думав, Хана співатиме зі своїм хлопцем. 172 00:09:11,801 --> 00:09:13,427 Ну, якщо так, 173 00:09:13,511 --> 00:09:16,597 це буде дві третини 206 кімнати? 174 00:09:19,433 --> 00:09:20,935 З ким ти хочеш грати? 175 00:09:26,649 --> 00:09:29,735 Я думаю, ти маєш грати з тим, хто подобається, так? 176 00:09:30,403 --> 00:09:33,406 Знаєш, довгі репетиції та… 177 00:09:34,282 --> 00:09:35,283 все таке. 178 00:09:36,367 --> 00:09:38,995 Так. Взагалі-то, я думаю, ти маєш рацію. 179 00:09:39,078 --> 00:09:41,706 Гей, Гей, Джі 180 00:09:41,789 --> 00:09:43,207 Я на своїй території 181 00:09:43,291 --> 00:09:45,793 Як апостол Павло Я даю свідчення 182 00:09:45,876 --> 00:09:48,671 Виплюнув кілька злитків Я зведу тебе з розуму 183 00:09:48,754 --> 00:09:52,133 Слухай сюди, давай готівку Може настати кінець світу, я… 184 00:09:52,216 --> 00:09:53,259 Що, бро? 185 00:09:55,011 --> 00:09:57,972 Ми маємо грати у Битві груп разом. 186 00:10:02,143 --> 00:10:03,936 Ти чортів геній, бро. 187 00:10:04,020 --> 00:10:05,396 -Ти за? -Ми це зробимо. 188 00:10:05,479 --> 00:10:06,981 О, так. 189 00:10:07,690 --> 00:10:09,650 Взагалі, я думав, 190 00:10:10,151 --> 00:10:11,485 можна зробити щось… 191 00:10:11,569 --> 00:10:13,654 -Доброго дня. -Доброго дня. 192 00:10:15,698 --> 00:10:18,993 зробімо те саме, що й дівчата. Вони з'єдналися кімнатою. 193 00:10:19,076 --> 00:10:21,704 Можемо зробити так само. Ти, я… 194 00:10:23,080 --> 00:10:24,165 і Лука. 195 00:10:25,541 --> 00:10:26,459 І Лука? 196 00:10:29,337 --> 00:10:30,171 Реально, Лука? 197 00:10:31,339 --> 00:10:33,424 Ти, мабуть, жартуєш, брате. 198 00:10:34,258 --> 00:10:35,092 Ні. 199 00:10:52,818 --> 00:10:55,529 Ти дивишся на мене по-іншому 200 00:10:56,030 --> 00:11:00,076 Ти обіймаєш мене А я не відчуваю твого тепла 201 00:11:05,414 --> 00:11:07,917 Я кажу що відчуваю 202 00:11:08,417 --> 00:11:12,630 Ти перебиваєш мене і закінчуєш думку 203 00:11:13,130 --> 00:11:15,508 Ти завжди маєш рацію 204 00:11:15,591 --> 00:11:18,052 ГРУПА ЛУКИ ПРОСЛУХОВУВАННЯ 205 00:11:18,135 --> 00:11:20,680 Ти… 206 00:11:21,180 --> 00:11:24,475 Та сама стара історія Така передбачувана 207 00:11:24,558 --> 00:11:29,772 Я вже знаю це напам'ять 208 00:11:29,855 --> 00:11:36,237 Тож біжи, біжи, біжи Моє кохання 209 00:11:36,821 --> 00:11:41,367 Воно завжди було швидше за мене 210 00:11:43,369 --> 00:11:45,079 Ти з Пабліто Ескобаром? 211 00:11:46,122 --> 00:11:47,665 Чому мене це має цікавити? 212 00:11:47,748 --> 00:11:51,335 Якщо ти не знав, для змагань потрібна група. 213 00:11:51,419 --> 00:11:54,505 Я ніколи не віддам тобі свої сльози 214 00:11:55,089 --> 00:12:01,137 Так тікай, як ти завжди робиш це Не оглядайся 215 00:12:01,637 --> 00:12:03,097 Ти вже робив це раніше 216 00:12:03,180 --> 00:12:04,557 І чесно кажучи 217 00:12:04,640 --> 00:12:06,058 Мені байдуже 218 00:12:06,142 --> 00:12:07,143 Чекай. 219 00:12:07,226 --> 00:12:08,394 Що сталося? 220 00:12:08,477 --> 00:12:09,895 Мені потрібно в туалет. 221 00:12:10,396 --> 00:12:11,230 Гаразд. 222 00:12:20,072 --> 00:12:22,116 Хана! Є пропозиція для тебе. 223 00:12:22,199 --> 00:12:24,452 Насправді, більше схоже на бачення. 224 00:12:25,119 --> 00:12:26,203 Створімо групу. 225 00:12:26,746 --> 00:12:28,789 Ти, я та Анді. 226 00:12:29,540 --> 00:12:32,460 Це смішно. Я виглядаю як стипендіат? 227 00:12:37,173 --> 00:12:38,799 Кімната 206! 228 00:12:38,883 --> 00:12:40,760 Дівчинко, я б із задоволенням. 229 00:12:40,843 --> 00:12:43,512 -Я вже сказала Себасу, що гратиму з ним. -Ох. 230 00:12:44,013 --> 00:12:48,058 Але я впевнена, що ви зможете знайти іншу співачку, кращу за мене. 231 00:12:48,726 --> 00:12:49,560 Звісно. 232 00:12:49,643 --> 00:12:52,813 Діксон і я кращі, ніж більшість. 233 00:12:52,897 --> 00:12:53,773 І ти теж. 234 00:12:53,856 --> 00:12:57,902 Тож якщо хочеш отримати реальний шанс перемогти Себаса та Хану, 235 00:12:57,985 --> 00:12:59,111 подумай про це. 236 00:13:02,281 --> 00:13:03,282 Ем-Джей… 237 00:13:04,700 --> 00:13:06,243 -Все гаразд, так? -Звісно. 238 00:13:19,298 --> 00:13:24,428 ГРУПИ ЯКІ БЕРУТЬ УЧАСТЬ ХАБАС 239 00:13:38,484 --> 00:13:40,861 Мила, реєструватися без вокаліста… 240 00:13:42,404 --> 00:13:43,864 здається поганою ідеєю. 241 00:13:43,948 --> 00:13:44,782 І що? 242 00:13:44,865 --> 00:13:46,492 Не будемо реєструватися? 243 00:13:47,076 --> 00:13:48,744 Ні, якщо не хочеш програти. 244 00:13:49,537 --> 00:13:50,830 Так негативно. 245 00:13:52,581 --> 00:13:54,667 Я дуже хотіла виграти цю штуку, та… 246 00:13:56,335 --> 00:13:59,338 Думаю, ми завжди можемо спробувати наступного року. 247 00:13:59,839 --> 00:14:03,300 Добре. А якщо у нас є хтось, хто співає, 248 00:14:03,384 --> 00:14:07,263 хто геніальний і дуже талановитий? 249 00:14:08,055 --> 00:14:09,056 Та дуже гарний. 250 00:14:09,139 --> 00:14:10,808 Тобто, ніколи не знаєш. 251 00:14:11,892 --> 00:14:12,726 Ні. 252 00:14:20,734 --> 00:14:22,778 Не думайте про це як про завдання, 253 00:14:22,862 --> 00:14:24,905 думайте як про можливість. 254 00:14:25,406 --> 00:14:29,451 Ми тут, щоб вивчати найкращу річ у світі - музику. 255 00:14:29,535 --> 00:14:31,412 -Вибачте, можна? -Так, заходь. 256 00:14:32,663 --> 00:14:33,622 Так? 257 00:14:33,706 --> 00:14:37,167 Запізнення на 10 хвилин зараховується як відсутність. 258 00:14:37,251 --> 00:14:39,420 Так, але ми можемо зробити виняток 259 00:14:39,503 --> 00:14:41,881 для цього хлопця з особливим талантом. 260 00:14:41,964 --> 00:14:43,257 Жити у селі? 261 00:14:43,841 --> 00:14:45,259 Ні, він із глибинки. 262 00:14:45,342 --> 00:14:47,803 Ні, у нього неймовірний слух, 263 00:14:47,887 --> 00:14:49,471 це надзвичайний талант. 264 00:14:49,555 --> 00:14:52,391 Відколи новеньким дозволяють брати цей предмет? 265 00:14:52,474 --> 00:14:55,019 Якщо вони так виглядають, то я не проти. 266 00:14:55,102 --> 00:14:58,480 Ви зробите оригінальну композицію про свою пристрасть. 267 00:14:58,981 --> 00:15:00,983 Забудьте поки про техніку. 268 00:15:01,066 --> 00:15:02,401 Тобі пощастило, Себас. 269 00:15:11,201 --> 00:15:13,412 Що за похмурий вигляд? 270 00:15:14,747 --> 00:15:16,165 Розкажи щось, Селена. 271 00:15:16,248 --> 00:15:17,541 Зі мною розмовляєш? 272 00:15:17,625 --> 00:15:19,043 Так, з тобою. 273 00:15:19,126 --> 00:15:21,629 Чому всі дівчата божеволіють через нього? 274 00:15:21,712 --> 00:15:23,297 Кого? Естевана? 275 00:15:24,381 --> 00:15:25,299 Його так звати? 276 00:15:25,382 --> 00:15:27,301 -Так, Естеван. -Естеван. 277 00:15:27,384 --> 00:15:29,720 Слухай, хоч раз я буду з тобою чесний. 278 00:15:32,139 --> 00:15:33,974 Він дурний не помічати тебе. 279 00:15:35,184 --> 00:15:38,979 Не треба пояснювати. Я знаю, що він подобається Хані. 280 00:15:39,563 --> 00:15:41,357 Ага, але у Хани хлопець, так? 281 00:15:42,816 --> 00:15:44,401 І що? Їй байдуже. 282 00:15:44,985 --> 00:15:48,322 Коли вона чогось хоче, то вона це отримує. 283 00:15:48,405 --> 00:15:49,990 Навіть якщо не заслуговує. 284 00:15:50,074 --> 00:15:52,409 Ну, ні. Хана дуже мила. 285 00:15:52,493 --> 00:15:53,869 Вона талановита, та… 286 00:15:54,370 --> 00:15:55,704 гарна, і… 287 00:15:55,788 --> 00:15:57,122 Все. Подивись на мене. 288 00:15:58,457 --> 00:16:01,210 Ти набагато гарніша та талановитіша за неї. 289 00:16:01,710 --> 00:16:02,628 Набагато. 290 00:16:05,089 --> 00:16:07,216 Чому ти такий добрий до мене? 291 00:16:08,050 --> 00:16:09,718 Тобі щось треба, чи не так? 292 00:16:09,802 --> 00:16:10,719 Ні, не треба. 293 00:16:10,803 --> 00:16:12,596 Я можу бути добрим, правда? 294 00:16:12,680 --> 00:16:13,973 А я не добрий. 295 00:16:14,056 --> 00:16:17,893 Я просто не грубіяню. Це інше. Я не знаю, що з тобою. 296 00:16:17,977 --> 00:16:22,022 Ти мені трохи подобаєшся. Можливо, річ у твоєму потенціалі. 297 00:16:22,106 --> 00:16:25,609 Тільки не треба релігійних настроїв Селени. 298 00:16:25,693 --> 00:16:27,069 Будь ласка, залиш це. 299 00:16:27,653 --> 00:16:31,073 Але якщо хочеш хлопчика із Пуебли, ти маєш спробувати. 300 00:16:31,699 --> 00:16:32,950 Треба спробувати. 301 00:16:54,430 --> 00:16:55,931 Хотів би я мати це. 302 00:16:56,015 --> 00:16:56,849 Що? 303 00:16:57,766 --> 00:16:59,309 Твій талант, бро. 304 00:16:59,935 --> 00:17:03,731 Я хотів би, щоб у мене в голові було маленьке піаніно, 305 00:17:04,314 --> 00:17:05,858 чи навіть мелодія. 306 00:17:05,941 --> 00:17:07,860 Я більш ритмічний. 307 00:17:07,943 --> 00:17:09,987 Я не такий мелодійний, як ти. 308 00:17:11,071 --> 00:17:13,032 Якби я мав твій дар, я не знаю. 309 00:17:13,115 --> 00:17:16,994 Я міг би дізнаватися паролі інших людей 310 00:17:17,077 --> 00:17:19,329 просто слухаючи звук клавіатури. 311 00:17:19,830 --> 00:17:21,457 Це неможливо, брате. 312 00:17:21,540 --> 00:17:24,501 Я серйозно. Кожна клавіша має свою ноту, так? 313 00:17:24,585 --> 00:17:26,837 Ти можеш бути ще більш стереотипним? 314 00:17:27,337 --> 00:17:28,756 Колумбійський злодій? 315 00:17:29,965 --> 00:17:30,966 Що далі? 316 00:17:31,050 --> 00:17:32,760 Торгівля наркотиками у школі? 317 00:17:37,723 --> 00:17:38,724 Ти що. 318 00:17:40,184 --> 00:17:41,477 Хлопче. 319 00:17:52,488 --> 00:17:54,698 Ви не виходили зі кімнати тієї ночі? 320 00:17:54,782 --> 00:17:56,075 Ні, пані. 321 00:17:56,158 --> 00:17:57,409 Я грав у Fortnite. 322 00:17:57,493 --> 00:17:59,495 Fortnite? Що це? 323 00:18:00,621 --> 00:18:02,539 Ви були у коридорі перед пожежею. 324 00:18:02,623 --> 00:18:04,583 Я приймала пігулку від судом. 325 00:18:04,666 --> 00:18:06,126 У вас є докази? 326 00:18:06,210 --> 00:18:08,087 Це фото я надіслала колишньому. 327 00:18:08,170 --> 00:18:10,672 У цьому немає необхідності. Приберіть це. 328 00:18:11,423 --> 00:18:14,760 Чому ніхто не бачив що ви виходили, коли почалася пожежа? 329 00:18:14,843 --> 00:18:16,720 -Де ви були? -Селіна, мені є 18. 330 00:18:16,804 --> 00:18:18,889 Я відповідальна доросла людина. 331 00:18:18,972 --> 00:18:22,643 Не маю до цього відношення. Я очолював команду першої допомоги. 332 00:18:23,852 --> 00:18:26,647 Я знаю, що старші брали участь у цьому. 333 00:18:27,314 --> 00:18:30,651 І я знаю, що ти знаєш усе, що тут відбувається. 334 00:18:30,734 --> 00:18:34,279 Навіщо їм казати синові мера, що вони планують злочин? 335 00:18:35,322 --> 00:18:36,865 Селіна, я серйозно. 336 00:18:37,616 --> 00:18:39,118 Я теж хвилююсь. 337 00:18:40,244 --> 00:18:42,830 Хана була там. Я б помер, якби щось сталося. 338 00:18:58,512 --> 00:19:01,723 Скажу ще раз. Я не хочу бути у вашій групі. 339 00:19:01,807 --> 00:19:05,561 Дякую, але я маю інші варіанти. 340 00:19:05,644 --> 00:19:07,688 Це круто, але, до речі, 341 00:19:07,771 --> 00:19:09,982 у тебе посібник з літератури? 342 00:19:10,065 --> 00:19:11,483 Я загубив копію. 343 00:19:11,567 --> 00:19:12,734 У тебе є комп'ютер? 344 00:19:14,027 --> 00:19:15,279 Хіба це не чудово? 345 00:19:15,904 --> 00:19:17,156 Це вже рівень. 346 00:19:18,991 --> 00:19:20,200 Зараз надішлю. 347 00:19:30,544 --> 00:19:32,713 Привіт, Ем-Джей. Як у тебе справи з… 348 00:19:33,547 --> 00:19:35,716 Отакої. Матінко. 349 00:19:35,799 --> 00:19:36,633 Та ні. 350 00:19:36,717 --> 00:19:38,051 Я почуваюся дивно. 351 00:19:38,135 --> 00:19:40,345 Так, дивно гаряче. 352 00:19:41,346 --> 00:19:43,015 Ти пристаєш до мене? 353 00:19:43,098 --> 00:19:44,308 Ні, звісно ні. 354 00:19:44,391 --> 00:19:46,560 Я не фліртую зі своїми подругами. 355 00:19:46,643 --> 00:19:48,228 А… Гаразд. 356 00:19:49,188 --> 00:19:50,105 Але… 357 00:19:51,023 --> 00:19:54,985 якби ти не була моєю подругою, і я не знала, що ти пукаєш уві сні… 358 00:19:55,068 --> 00:19:56,069 Що? 359 00:19:56,153 --> 00:19:58,780 -Що ти таке кажеш? -Я б це зробила. 360 00:19:58,864 --> 00:20:00,657 -Не було такого, Анді. -Гаразд. 361 00:20:00,741 --> 00:20:02,701 Думаєш, Естевану сподобається? 362 00:20:03,911 --> 00:20:07,873 Тобто, щоб він приєднався до нашої групи. 363 00:20:08,874 --> 00:20:09,833 Можливо. 364 00:20:09,917 --> 00:20:13,253 Але лише для того, щоб приєднався до нашої групи. Добре? 365 00:20:13,337 --> 00:20:14,755 -Нічого більше. -Нічого. 366 00:20:14,838 --> 00:20:16,506 -Тільки група. -Група. 367 00:20:16,590 --> 00:20:19,509 Чому ще я маю цікавитися Естеваном? 368 00:20:19,593 --> 00:20:21,011 Звісно. Чому б? 369 00:20:21,094 --> 00:20:21,929 Чому? 370 00:20:22,638 --> 00:20:24,097 -Типу, чому? -Так. 371 00:20:24,681 --> 00:20:25,515 Тобто… 372 00:20:31,480 --> 00:20:33,774 Пане, повернути його до новачків? 373 00:20:34,274 --> 00:20:35,108 Ні, ні. 374 00:20:38,737 --> 00:20:40,155 Заспокойся, дихай. 375 00:20:40,239 --> 00:20:41,323 Що тебе надихає? 376 00:20:41,823 --> 00:20:44,243 Подумай про це. Я знаю, ти можеш краще. 377 00:20:44,743 --> 00:20:45,661 Давай. 378 00:21:12,646 --> 00:21:15,732 Я чув тебе 379 00:21:16,316 --> 00:21:20,195 Йдучи на світанку 380 00:21:20,779 --> 00:21:24,283 Я ніколи не думав 381 00:21:24,950 --> 00:21:28,412 Що більше тебе я не побачу 382 00:21:29,663 --> 00:21:35,210 Я вже звик не відчувати 383 00:21:35,294 --> 00:21:37,671 Твого дихання 384 00:21:38,338 --> 00:21:44,177 Я вже звик чинити опір 385 00:21:44,928 --> 00:21:49,266 І хоч ти пішла так несподівано 386 00:21:49,349 --> 00:21:53,603 Я знаю, ти сумуєш за мною Ти кличеш мене у думках 387 00:21:53,687 --> 00:21:58,025 Тому що я частина твоєї історії назавжди 388 00:21:58,108 --> 00:22:02,404 Я знаю, що буду вічно у серці твоєму 389 00:22:02,487 --> 00:22:04,698 Я буду там 390 00:22:15,417 --> 00:22:19,087 Я чекатиму на тебе 391 00:22:19,838 --> 00:22:23,175 Завжди буду на світанку 392 00:22:24,009 --> 00:22:30,307 Хочу, щоб ти повернулась 393 00:22:47,491 --> 00:22:49,201 -Що? -Нічого, хлопче. 394 00:22:49,284 --> 00:22:50,786 -Ти плачеш? -Стули пельку. 395 00:22:54,956 --> 00:22:55,874 Відпусти мене. 396 00:22:56,375 --> 00:22:57,501 Хто тебе надихнув? 397 00:22:59,002 --> 00:22:59,878 Твоя дівчина. 398 00:23:01,296 --> 00:23:03,715 Повертайтеся туди, звідки прийшов. 399 00:23:03,799 --> 00:23:05,133 Тобі тут не місце. 400 00:23:05,842 --> 00:23:07,761 Можеш обдурити Хану, та не мене. 401 00:23:08,261 --> 00:23:10,347 Ти на цьому собаку з'їв, га? 402 00:23:11,181 --> 00:23:12,557 Нікуди я не повертаюсь. 403 00:23:13,100 --> 00:23:16,853 Крім того, я дуже чекаю, коли Хана побачить, який ти насправді. 404 00:23:17,854 --> 00:23:19,981 Не смій говорити про неї. Гаразд? 405 00:23:20,065 --> 00:23:20,899 Що таке? 406 00:23:20,982 --> 00:23:23,735 Я говорю Естевану, який він молодець. 407 00:23:24,611 --> 00:23:25,987 Гаразд, Себас. 408 00:23:26,071 --> 00:23:27,280 Товариство це круто. 409 00:23:47,217 --> 00:23:48,051 Йду, йду! 410 00:23:49,511 --> 00:23:50,387 Привіт. 411 00:23:50,470 --> 00:23:51,304 Привіт. 412 00:23:55,058 --> 00:23:56,726 Ти виглядаєш… інакше. 413 00:23:56,810 --> 00:23:58,562 Так, я… 414 00:23:59,062 --> 00:24:01,356 трохи поекспериментувала. 415 00:24:01,440 --> 00:24:04,192 Ти раніше добре виглядала, але зараз - чудово. 416 00:24:04,818 --> 00:24:05,902 Ну, дякую. 417 00:24:06,611 --> 00:24:07,529 Загалом… 418 00:24:08,029 --> 00:24:10,991 Пам'ятаєш, я казала, що ми з Анді створюємо групу? 419 00:24:11,074 --> 00:24:14,035 І що Хана буде співачкою? 420 00:24:14,119 --> 00:24:15,704 Але вона з Себасом. 421 00:24:15,787 --> 00:24:16,663 Саме так. 422 00:24:17,622 --> 00:24:21,251 Ну, ми хотіли спитати, можливо, ти хочеш 423 00:24:21,334 --> 00:24:23,670 співати зі мною. 424 00:24:23,753 --> 00:24:25,964 З нами. У групі? 425 00:24:26,465 --> 00:24:29,050 -Можливо? -Так. Треба сказати Діксону. 426 00:24:29,134 --> 00:24:30,677 -Але… Мабуть. -Так, Діксон. 427 00:24:31,928 --> 00:24:32,971 Ну… 428 00:24:33,472 --> 00:24:34,389 подумай про це. 429 00:24:34,473 --> 00:24:37,225 -Ми у 206, якщо що. -Гаразд. 430 00:24:37,309 --> 00:24:40,187 Складемо перелік пісень. 431 00:24:40,979 --> 00:24:42,689 Адже часу вже небагато. 432 00:24:44,733 --> 00:24:46,485 Так. 206. 433 00:24:46,985 --> 00:24:48,737 АЛУ ДІКСОН ЕСТЕВАН 434 00:24:48,820 --> 00:24:51,406 БЕЗ ІМЕНІ ДІКСОН, ЕСТЕВАН, ЕМ-ДЖЕЙ, АНДІ 435 00:24:53,492 --> 00:24:55,452 БИТВА ГРУП 436 00:25:11,843 --> 00:25:12,677 Себас… 437 00:25:13,178 --> 00:25:15,222 -Що? -Ти весь спітнілий. 438 00:25:16,765 --> 00:25:18,183 Хана, я зі спортазалу. 439 00:25:18,266 --> 00:25:19,601 Чому не миєшся? 440 00:25:23,647 --> 00:25:24,481 Гаразд. 441 00:25:25,190 --> 00:25:26,066 Я швиденько. 442 00:25:57,722 --> 00:26:00,141 Гей, кохана. Не хочеш провести ніч? 443 00:26:03,853 --> 00:26:04,813 Що ти робиш? 444 00:26:04,896 --> 00:26:06,565 Якого біса ти робиш? 445 00:26:07,107 --> 00:26:09,109 Яна, звісно, це не моє. 446 00:26:09,609 --> 00:26:10,819 А чиє тоді? 447 00:26:11,611 --> 00:26:14,990 -Твої друзі залишили це тут? -Ти обшукувала мене? 448 00:26:15,073 --> 00:26:16,491 Ти мені зраджуєш? 449 00:26:17,075 --> 00:26:18,868 Ти перевірила телефон. 450 00:26:18,952 --> 00:26:21,538 -Чому у тебе…? -Хана, залиш мої речі! 451 00:26:23,081 --> 00:26:24,583 Не розмовляй так зі мною. 452 00:26:24,666 --> 00:26:26,668 Хана, забирайся з кімнати! Виходь. 453 00:26:28,628 --> 00:26:29,671 Йди звідси, Хана! 454 00:26:30,255 --> 00:26:32,424 Ти божевільна. У тебе параноя. 455 00:26:32,507 --> 00:26:34,718 Все що робиш, це думаєш про себе! 456 00:26:35,260 --> 00:26:36,177 -Я? -Так, ти! 457 00:26:36,261 --> 00:26:38,138 -Ти брехун! -Знаєш що? 458 00:26:38,221 --> 00:26:42,183 Якби ти знала мене, знала б, що я дуже ціную чесність та порядність. 459 00:26:43,893 --> 00:26:45,854 От і все. Ми закінчили. 460 00:26:46,354 --> 00:26:47,314 Добре? 461 00:26:49,149 --> 00:26:49,983 Допоможіть їй. 462 00:26:59,492 --> 00:27:01,036 О, ні, ні 463 00:27:01,786 --> 00:27:03,788 Діксон, крихітко 464 00:27:04,873 --> 00:27:05,832 Так 465 00:27:07,542 --> 00:27:09,961 Імпровізація у старому стилі 466 00:27:10,045 --> 00:27:13,506 Б'є, як чорний пояс по муай тай Ніщо не зупинить мене, ні 467 00:27:13,590 --> 00:27:17,177 З перших рядків Я президент репу 468 00:27:17,260 --> 00:27:19,512 Де мій народ Із відкритим серцем 469 00:27:19,596 --> 00:27:22,515 Я родом звідти Де пагорби та кручі 470 00:27:22,599 --> 00:27:24,309 Гідності більше ніж достатньо 471 00:27:24,392 --> 00:27:28,563 Я не беру грошей за послуги, ні 472 00:27:28,647 --> 00:27:30,649 Так, Діксон, крихітко 473 00:27:31,149 --> 00:27:32,067 Ні, ні, ні, ні… 474 00:27:32,108 --> 00:27:32,942 Ну і виродок! 475 00:27:33,026 --> 00:27:36,279 Як я провела місяці із цим бовдуром? Не можу повірити. 476 00:27:36,363 --> 00:27:38,573 «Кохана, я тебе люблю!» Йолоп! 477 00:27:38,657 --> 00:27:41,660 -Гей. Що сталося? -Я знайшла маску у його шафі. 478 00:27:41,743 --> 00:27:44,913 Покидьок вишпурнув мене, я не встигла схопити. Це він. 479 00:27:46,790 --> 00:27:47,624 Що далі? 480 00:27:50,210 --> 00:27:51,044 Що? 481 00:27:53,129 --> 00:27:54,047 Що нам робити? 482 00:28:04,474 --> 00:28:07,435 Це був я. Я запалив свічки 483 00:28:07,936 --> 00:28:09,896 і я вкрав стару форму РБД. 484 00:28:10,397 --> 00:28:12,065 Були не тільки ви, Курі. 485 00:28:12,148 --> 00:28:14,401 Якщо ви скажете, хто ще був із вами, 486 00:28:14,484 --> 00:28:17,153 я можу дозволити вам закінчити останній рік. 487 00:28:17,696 --> 00:28:20,156 Це ж Лоджія, правда? Вони тиснуть на тебе. 488 00:28:20,240 --> 00:28:21,074 Бери. 489 00:28:22,117 --> 00:28:23,868 -Шоколадку? -Ні. 490 00:28:23,952 --> 00:28:26,037 -Є різні. -Ана. 491 00:28:28,998 --> 00:28:33,169 Був тільки я. Ніхто не допомагав. Я зробив це, бо сам цього хотів. 492 00:28:33,253 --> 00:28:36,339 Я знаю, ви когось захищаєте, і я збираюся їх знайти. 493 00:28:37,048 --> 00:28:40,468 Поки ви не лишаєте мені вибору крім як виключити вас. 494 00:29:01,698 --> 00:29:02,699 Зміна плану. 495 00:29:40,320 --> 00:29:41,654 Є пропозиція. 496 00:29:42,280 --> 00:29:44,616 Від тебе, я впевнена, щось непристойне. 497 00:29:47,827 --> 00:29:50,747 Думаю, ми маємо грати разом у Битві груп. 498 00:29:53,333 --> 00:29:54,793 Ти жартуєш. 499 00:29:55,627 --> 00:29:57,796 Ні. Не жартую. 500 00:29:58,713 --> 00:30:00,632 А ще ми маємо знову бути разом. 501 00:30:02,217 --> 00:30:06,054 Казала ж не приходити плакати, коли ваші стосунки зруйнуються. 502 00:30:06,554 --> 00:30:07,555 Я ж казала. 503 00:30:07,639 --> 00:30:10,433 Емілія, це твій останній шанс на перемогу. 504 00:30:13,603 --> 00:30:15,104 Разом ми - сила. 505 00:30:15,188 --> 00:30:17,273 Давай дамо їм те, чого вони хочуть. 506 00:30:17,774 --> 00:30:19,901 Король знову разом із королевою. 507 00:30:19,984 --> 00:30:21,027 Слухай, котику. 508 00:30:21,110 --> 00:30:24,531 Можливо, у минулому ти був мені потрібен, 509 00:30:24,614 --> 00:30:28,868 але більше схоже на те, що зараз я потрібна тобі. 510 00:30:31,663 --> 00:30:33,748 Припустимо, це взаємовигідно. 511 00:30:40,964 --> 00:30:43,466 Не можу повірити, що вони знову разом. 512 00:30:43,550 --> 00:30:48,137 Теж саме, якби мої батьки знову б зійшлися після розлучення. 513 00:30:49,305 --> 00:30:50,306 Овва. 514 00:30:50,390 --> 00:30:51,850 Я їх не розумію. 515 00:30:51,933 --> 00:30:52,892 Так дивно. 516 00:30:52,976 --> 00:30:54,477 ЕКС-ВАЙ ЕМІЛІЯ, СЕБАС 517 00:31:01,734 --> 00:31:03,862 Битву груп закінчено. 518 00:31:06,197 --> 00:31:08,449 Не хвилюйтесь. Є наступний рік. 519 00:31:08,950 --> 00:31:12,203 Хлопче, ми щойно програли, навіть не спробувавши. 520 00:31:15,248 --> 00:31:16,249 Поки ні. 521 00:31:17,959 --> 00:31:19,627 Ви ще шукаєте вокалістку? 522 00:31:20,712 --> 00:31:21,796 Так. 523 00:31:21,880 --> 00:31:22,922 Так! 524 00:31:23,006 --> 00:31:24,591 Господи! 525 00:31:24,674 --> 00:31:27,343 Ми станемо найкращою групою. 526 00:31:30,930 --> 00:31:32,390 Я така рада. 527 00:32:00,126 --> 00:32:01,961 Анді ритмічна Це та сама дівчина 528 00:32:02,045 --> 00:32:05,548 Коли вона б'є у барабани Вона начебто з іншого світу 529 00:32:05,632 --> 00:32:08,384 Своїми паличками Вона б'є сильно, так круто 530 00:32:08,468 --> 00:32:09,844 А це хто? Вгадайте 531 00:32:09,928 --> 00:32:11,846 Музичний герой, такий живий ритм 532 00:32:11,930 --> 00:32:14,057 Завзято він грає А ще він - голос 533 00:32:14,140 --> 00:32:16,267 Естеван, бий по клавішах Єдиний вибір 534 00:32:16,351 --> 00:32:20,229 Послухай, я не брехав Мелодія складна 535 00:32:20,313 --> 00:32:21,898 Дякувати Богові, це правда 536 00:32:21,981 --> 00:32:24,525 Естеван на піанино Енді на барабанах, гаразд 537 00:32:24,609 --> 00:32:26,402 Не можу повірити у те що бачу 538 00:32:26,486 --> 00:32:30,323 Від неї кругом голова я зараз упаду Це ж Ем-Джей з ідеями 539 00:32:30,406 --> 00:32:32,533 Цю групу навіть не зупинить ДСКН 540 00:32:32,617 --> 00:32:34,869 Ніхто не може нас відстежити 541 00:32:34,953 --> 00:32:37,872 Тому що ми Без Імені 542 00:32:38,706 --> 00:32:41,876 Ми Без Імені Так 543 00:32:41,960 --> 00:32:45,880 Пані та панове, наша головна вокалістка. 544 00:32:45,964 --> 00:32:47,674 Хана Коен Гандія. 545 00:32:49,842 --> 00:32:52,929 Естеван, Анді Без Імені 546 00:32:54,097 --> 00:32:55,682 Ем-Джей, Хана 547 00:32:55,765 --> 00:32:57,392 Без Імені 548 00:32:57,475 --> 00:32:59,727 Це Діксон, крихітко 549 00:32:59,811 --> 00:33:01,270 Без Імені 550 00:33:01,354 --> 00:33:03,147 Разом ми 551 00:33:03,773 --> 00:33:05,441 Без Імені 552 00:33:06,567 --> 00:33:07,652 Чудово. 553 00:33:07,735 --> 00:33:08,695 Це було круто. 554 00:33:09,320 --> 00:33:10,697 Що ти хочеш, Лука? 555 00:33:11,239 --> 00:33:13,241 Теж радий тебе бачити, Хані. 556 00:33:13,950 --> 00:33:16,077 Я хотів спитати, чи… 557 00:33:19,956 --> 00:33:20,790 Давай швидше. 558 00:33:21,416 --> 00:33:23,167 Я думаю, він хоче бути милим. 559 00:33:24,752 --> 00:33:27,005 Чи ви готові прийняти мене до групи? 560 00:33:27,088 --> 00:33:27,922 Звісно. 561 00:33:28,006 --> 00:33:29,215 Що? 562 00:33:29,298 --> 00:33:30,258 Більше - краще. 563 00:33:30,967 --> 00:33:32,218 Дякую. 564 00:33:32,719 --> 00:33:33,553 Дякую. 565 00:33:34,137 --> 00:33:35,263 Гаразд. 566 00:33:36,639 --> 00:33:38,224 НЕВІДОМИЙ ПРИЄДНАЙСЯ ДО НИХ 567 00:33:38,307 --> 00:33:41,060 КРАЩЕ Б ЦЕ БУЛО ТОГО ВАРТО 568 00:33:44,272 --> 00:33:46,315 Гаразд, мені сподобалось. 569 00:33:46,399 --> 00:33:48,234 Як на мене, дуже добре. 570 00:33:51,279 --> 00:33:52,822 Без Імені 571 00:33:52,905 --> 00:33:53,781 Га? 572 00:34:01,164 --> 00:34:02,665 Хвилинку. 573 00:34:04,584 --> 00:34:08,379 Спочатку ти була моєю фанаткою, а тепер начебто мене не існує. 574 00:34:09,213 --> 00:34:10,631 Звісно ж існуєш. 575 00:34:10,715 --> 00:34:12,050 Весь світ знає. 576 00:34:12,133 --> 00:34:15,928 Ти зареєструвалась тримаючись за руки з найгіршим хлопцем. 577 00:34:16,012 --> 00:34:18,264 Ти ж знаєш, мені потрібна перемога. 578 00:34:18,765 --> 00:34:22,101 Себас бовдур, проте, на відміну інших, 579 00:34:22,185 --> 00:34:26,272 він має доступ до того, що я б ніколи не отримала сама, та… 580 00:34:27,148 --> 00:34:28,566 Без нього я пропаду. 581 00:34:29,484 --> 00:34:31,277 Отже, ви знову разом. 582 00:34:33,321 --> 00:34:34,614 Все не так просто. 583 00:34:35,156 --> 00:34:36,032 Правда? 584 00:34:36,532 --> 00:34:38,618 Просто допоможи мені зрозуміти, 585 00:34:38,701 --> 00:34:40,912 тому що я не знаю, коли 586 00:34:40,995 --> 00:34:43,873 я почала пояснювати тобі свої рішення. 587 00:34:43,956 --> 00:34:46,959 Просто тобі не потрібен цей хлопець, Емілія. 588 00:34:47,710 --> 00:34:49,170 Ти справді не розумієш. 589 00:34:49,837 --> 00:34:51,089 Що саме? 590 00:34:51,839 --> 00:34:55,551 Що ти шалено талановита та харизматична? 591 00:34:56,761 --> 00:34:59,722 Що ти приголомшлива у всьому, що ти робиш? 592 00:35:00,640 --> 00:35:01,808 Що ти, Емілія. 593 00:35:03,518 --> 00:35:07,021 Присягаюсь, ти найгарніша дівчина, яку я коли-небудь бачила. 594 00:35:07,605 --> 00:35:10,149 Але і це ніяк не можна порівняти із голосом… 595 00:35:36,509 --> 00:35:37,510 Ти йдеш? 596 00:35:38,094 --> 00:35:40,012 Я наздожену вас, хлопці. 597 00:35:40,680 --> 00:35:41,514 Не хвилюйся. 598 00:36:19,302 --> 00:36:21,429 ЛУКА КОХАЄ ЛУКУ 599 00:36:21,512 --> 00:36:23,181 Його его неймовірне. 600 00:36:23,764 --> 00:36:25,016 Звісно ж. 601 00:36:27,518 --> 00:36:28,769 Естеван? Привіт. 602 00:36:28,853 --> 00:36:29,687 Привіт. 603 00:36:30,188 --> 00:36:33,357 Я просто хотіла подякувати за твою підтримку. 604 00:36:33,441 --> 00:36:34,567 Справді. 605 00:36:34,650 --> 00:36:37,361 За вступ до групи. Нашої групи. 606 00:36:37,445 --> 00:36:39,530 Це дуже мило з твого боку. 607 00:36:41,240 --> 00:36:42,158 Ти крутий. 608 00:36:45,077 --> 00:36:47,955 ЕСТЕВАН МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ? 609 00:36:48,039 --> 00:36:50,333 ПОБАЧИМОСЯ У ТЕБЕ В КІМНАТІ 610 00:36:54,712 --> 00:36:57,215 Ти хвилюєшся? Я теж іноді хвилююсь. 611 00:37:05,223 --> 00:37:06,057 Хана… 612 00:38:30,016 --> 00:38:33,311 Переклад субтитрів Валерій Резік