1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,804 ‫- אנחנו יודעים מה עשיתם -‬ 3 00:00:14,472 --> 00:00:17,475 ‫נמאס לי שחושבים שאני חלק מהחבורה שלכם.‬ 4 00:00:18,268 --> 00:00:19,477 ‫זו הלשכה.‬ 5 00:00:19,561 --> 00:00:20,979 ‫מה?‬ ‫-בדיוק מה שהיה חסר לנו.‬ 6 00:00:21,062 --> 00:00:22,564 ‫אבל מה זה?‬ 7 00:00:22,647 --> 00:00:25,275 ‫ארגון סודי שהיה קיים לפני שנים‬ 8 00:00:25,358 --> 00:00:28,028 ‫במטרה להרוס את החיים של תלמידים עם מלגות‬ ‫באי-דבליו-אס.‬ 9 00:00:28,111 --> 00:00:29,946 ‫חברה סודית? לא.‬ 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,157 ‫זה מוגזם. נכון?‬ 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,409 ‫לא, זה לא מוגזם. זה בולשיט.‬ 12 00:00:34,492 --> 00:00:36,411 ‫אני יודעת, אבל אני לא קובעת את החוקים.‬ 13 00:00:36,494 --> 00:00:37,537 ‫אבל אימא שלך קבעה.‬ 14 00:00:37,620 --> 00:00:38,496 ‫לא, לוקה.‬ 15 00:00:39,039 --> 00:00:40,457 ‫מה הקשר לאימא שלך?‬ 16 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 ‫אין.‬ 17 00:00:44,627 --> 00:00:47,130 ‫היא הייתה מעורבת לפני שנים, אבל כבר לא.‬ 18 00:00:47,213 --> 00:00:48,965 ‫לא, ספרי את כל הסיפור.‬ 19 00:00:49,049 --> 00:00:50,759 ‫אימא של חנה הייתה חברה בארגון.‬ 20 00:00:50,842 --> 00:00:53,178 ‫זה היה מזמן, והיא עזבה.‬ 21 00:00:53,762 --> 00:00:56,056 ‫הלשכה לא קיימת כבר שנים, אז…‬ 22 00:00:56,139 --> 00:00:59,559 ‫תקשיבו, במקום להתווכח, בואו נמצא פתרון.‬ 23 00:01:00,143 --> 00:01:02,312 ‫לא יודע. בואו נדבר עם סלינה.‬ 24 00:01:02,395 --> 00:01:04,064 ‫היא תספר להורים שלנו.‬ 25 00:01:04,147 --> 00:01:06,858 ‫אם ההורים שלי יגלו ששורפים כאן כיתות,‬ 26 00:01:06,941 --> 00:01:08,777 ‫הם יכריחו אותי לחזור הביתה, מבינים?‬ 27 00:01:09,277 --> 00:01:11,905 ‫יש להם רק פנסים ומסכות.‬ 28 00:01:11,988 --> 00:01:13,573 ‫הם לא יכולים לעשות כלום.‬ 29 00:01:13,656 --> 00:01:14,783 ‫אז שפשוט נשכח מזה?‬ 30 00:01:14,866 --> 00:01:16,367 ‫אני לא רוצה בעיות.‬ 31 00:01:16,451 --> 00:01:17,744 ‫אף אחד מאיתנו לא רוצה.‬ 32 00:01:18,328 --> 00:01:20,705 ‫אבל אנחנו צריכים לשים לזה סוף.‬ 33 00:01:20,789 --> 00:01:23,666 ‫בטח, את כוכבת פופ ביום ולוחמת צדק בלילה.‬ 34 00:01:25,210 --> 00:01:28,254 ‫הם רק בריונים שרוצים להפחיד אותנו.‬ 35 00:01:29,172 --> 00:01:30,548 ‫אסור להישאב לזה.‬ 36 00:01:30,632 --> 00:01:31,800 ‫מה אם הם רוצים יותר מזה?‬ 37 00:01:33,927 --> 00:01:36,221 ‫מה זה?‬ ‫-הפסקת חשמל.‬ 38 00:01:36,304 --> 00:01:38,556 ‫"מה זה?" מה עוד זה יכול להיות?‬ 39 00:01:39,057 --> 00:01:41,643 ‫זה מגוחך. קחי.‬ 40 00:01:45,605 --> 00:01:46,481 ‫אז?‬ 41 00:01:47,107 --> 00:01:48,274 ‫מה נעשה?‬ 42 00:01:48,900 --> 00:01:50,360 ‫אולי נערוך הצבעה?‬ 43 00:01:51,319 --> 00:01:52,153 ‫בסדר.‬ 44 00:01:52,237 --> 00:01:55,073 ‫מי מעוניין לא להסתבך‬ 45 00:01:55,156 --> 00:01:57,617 ‫וליהנות משנה ראשונה נעימה?‬ 46 00:02:01,371 --> 00:02:03,706 ‫יופי. ארבעה נגד אחת.‬ 47 00:02:03,790 --> 00:02:05,458 ‫אז סיכמנו.‬ 48 00:02:05,542 --> 00:02:07,210 ‫אם הרוב קבע.‬ 49 00:02:09,587 --> 00:02:10,421 ‫אור!‬ 50 00:02:10,964 --> 00:02:11,965 ‫תודה, ישו.‬ 51 00:02:20,473 --> 00:02:23,434 ‫- לא מזוהה, לחץ על הקישור -‬ 52 00:02:27,897 --> 00:02:28,982 ‫אין מצב.‬ 53 00:02:33,736 --> 00:02:37,198 ‫- אנחנו צופים בך -‬ 54 00:02:57,177 --> 00:02:59,470 ‫איך החזרות בלעדיי?‬ 55 00:02:59,554 --> 00:03:01,055 ‫התגעגעת אליי?‬ ‫-שתוק.‬ 56 00:03:01,639 --> 00:03:03,433 ‫מה? זה כלום.‬ 57 00:03:04,142 --> 00:03:05,101 ‫מה?‬ 58 00:03:13,109 --> 00:03:16,946 ‫ברכותיי. אתם עכשיו חלק‬ ‫מהתוכנית למוזיקאים מצטיינים.‬ 59 00:03:17,030 --> 00:03:20,909 ‫זה אומר שתוכלו להשתתף בקרב הלהקות.‬ 60 00:03:23,494 --> 00:03:27,457 ‫דגש על "להקה".‬ ‫אז אם אין לכם חברים, תכירו כמה.‬ 61 00:03:27,540 --> 00:03:29,250 ‫צדקת.‬ ‫-בקשר למה?‬ 62 00:03:29,334 --> 00:03:32,253 ‫מי שיהיה בקרוב החבר שלי לשעבר‬ ‫הוא פסיכי ואגו מניאק‬ 63 00:03:32,337 --> 00:03:33,880 ‫עם פציעה בקרסול.‬ 64 00:03:36,174 --> 00:03:37,133 ‫ידעתי.‬ 65 00:03:37,217 --> 00:03:40,887 ‫כפי שאני בטוח שאתם יודעים,‬ ‫לזוכים משנים קודמות יש עכשיו תקליטי זהב,‬ 66 00:03:40,970 --> 00:03:42,931 ‫הם יצאו לסיבובי הופעות בעולם…‬ 67 00:03:43,014 --> 00:03:44,933 ‫למה לא זרקת אותו?‬ 68 00:03:45,683 --> 00:03:47,227 ‫שמור את החברים שלך קרוב,‬ 69 00:03:47,727 --> 00:03:49,687 ‫ואת האויבים שלך קרוב יותר.‬ 70 00:03:50,313 --> 00:03:53,483 ‫ניצחון בקרב הלהקות מבטיח קריירה…‬ 71 00:03:53,566 --> 00:03:54,984 ‫אעמיד פני טיפשה.‬ 72 00:03:55,735 --> 00:03:59,155 ‫ככה נמצא את ההוכחה שאנחנו צריכים‬ ‫כדי לחשוף אותו.‬ 73 00:03:59,239 --> 00:04:03,868 ‫החל מרבע גמר ואז חצי גמר…‬ 74 00:04:03,952 --> 00:04:06,204 ‫סיפרת לאסטבן?‬ ‫-לא.‬ 75 00:04:06,287 --> 00:04:07,455 ‫יגיעו לגמר.‬ 76 00:04:07,538 --> 00:04:09,624 ‫עדיף שרק תדע.‬ 77 00:04:09,707 --> 00:04:11,918 ‫בנימה רצינית יותר,‬ 78 00:04:12,001 --> 00:04:16,089 ‫פתחנו בחקירה רשמית על תקרית הזובור.‬ 79 00:04:16,172 --> 00:04:18,549 ‫זו ההזדמנות האחרונה שלכם להתוודות.‬ 80 00:04:19,050 --> 00:04:22,512 ‫ברגע שהאפשרות הזו תיסגר, אין דרך חזרה.‬ 81 00:04:22,595 --> 00:04:26,015 ‫השותפים למעשה יסולקו מיד.‬ 82 00:04:26,099 --> 00:04:26,933 ‫נקודה.‬ 83 00:04:28,351 --> 00:04:29,435 ‫הוא גמור.‬ 84 00:04:40,280 --> 00:04:43,241 ‫בסדר, תלמידים. לא אגיד את זה שוב.‬ 85 00:04:43,324 --> 00:04:44,450 ‫תעמדו בתור.‬ 86 00:04:44,534 --> 00:04:46,536 ‫אל תעמדו סתם ותדברו.‬ 87 00:04:46,619 --> 00:04:49,080 ‫קדימה. שקט.‬ 88 00:04:49,163 --> 00:04:50,331 ‫תודה, מותק.‬ 89 00:04:50,415 --> 00:04:51,708 ‫בטור אחד.‬ 90 00:04:51,791 --> 00:04:53,042 ‫- כוורת -‬ 91 00:04:53,126 --> 00:04:55,086 ‫"כשהשמש זורחת עלינו‬ 92 00:04:55,628 --> 00:04:58,172 ‫כאן על החוף‬ 93 00:05:00,383 --> 00:05:05,096 ‫אני מרגיש את גופך פועם לידי"‬ 94 00:05:09,934 --> 00:05:11,519 ‫- ילדי פאצ'ה -‬ 95 00:05:11,602 --> 00:05:15,481 ‫"בעינייך אני מרגיש אינסופי‬ 96 00:05:15,565 --> 00:05:18,860 ‫כוכבים יורדים כמו גשם‬ 97 00:05:18,943 --> 00:05:20,153 ‫מאמא"‬ 98 00:05:21,487 --> 00:05:22,905 {\an8}‫אחת, שתיים, שלוש, קדימה!‬ 99 00:05:22,989 --> 00:05:23,823 ‫"מוות‬ 100 00:05:24,407 --> 00:05:25,491 ‫הרס‬ 101 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 ‫למה אני לא יכול לחשוב על שום דבר אחר?‬ 102 00:05:28,161 --> 00:05:30,163 ‫מוות! הרס!"‬ 103 00:05:38,087 --> 00:05:39,339 ‫- אמיליה והדריאדות -‬ 104 00:05:41,507 --> 00:05:42,925 ‫נו כבר!‬ 105 00:05:44,635 --> 00:05:46,387 ‫היי! העט שלי.‬ 106 00:05:46,471 --> 00:05:47,764 ‫היא לקחה את העט שלי.‬ 107 00:05:51,434 --> 00:05:52,435 ‫סוג של ידעתי.‬ 108 00:05:54,520 --> 00:05:55,480 ‫היי.‬ 109 00:05:55,563 --> 00:05:56,939 ‫רוצה להקים להקה?‬ 110 00:05:57,940 --> 00:05:59,609 ‫כבר יש לי להקה.‬ 111 00:06:01,027 --> 00:06:03,279 ‫טוב, יש לך שתי זמרות גיבוי.‬ 112 00:06:03,363 --> 00:06:04,572 ‫זאת לא להקה.‬ 113 00:06:04,655 --> 00:06:08,493 ‫הקול שלך יישמע מעולה‬ ‫עם ליווי אינסטרומנטלי נכון.‬ 114 00:06:08,576 --> 00:06:12,163 ‫לא שהוא לא מעולה, אבל הוא יבלוט יותר אם…‬ 115 00:06:12,246 --> 00:06:14,665 ‫תקשיבי, את חמודה מאוד.‬ 116 00:06:14,749 --> 00:06:16,042 ‫ומוזרה.‬ 117 00:06:16,125 --> 00:06:19,045 ‫וזה ממש חמוד ומוזר.‬ 118 00:06:19,128 --> 00:06:22,256 ‫אז אל תיקחי את זה אישית,‬ ‫אבל אני כאן כדי לנצח.‬ 119 00:06:22,340 --> 00:06:25,134 ‫והאוריגמי הזה לא יעזור לי לנצח.‬ 120 00:06:27,637 --> 00:06:30,765 ‫את אומרת שאני לא מספיק טובה כדי לנצח?‬ 121 00:06:30,848 --> 00:06:33,017 ‫את טובה, אבל אולי לא מספיק.‬ 122 00:06:33,101 --> 00:06:35,436 ‫חוץ מזה, אף תלמיד שנה א' מעולם לא ניצח.‬ 123 00:06:35,520 --> 00:06:39,273 ‫זו השנה האחרונה שלי וההזדמנות האחרונה שלי.‬ ‫אני לא יכול לסכן…‬ 124 00:06:40,566 --> 00:06:41,484 ‫הלו?‬ 125 00:06:55,248 --> 00:06:57,333 ‫מוכן? בוא.‬ ‫-טוב.‬ 126 00:06:57,417 --> 00:06:58,459 ‫תודה.‬ 127 00:07:00,336 --> 00:07:01,587 ‫מר וסקז.‬ 128 00:07:02,463 --> 00:07:05,091 ‫אני צריכה שתהיה כן במאה אחוז.‬ 129 00:07:06,300 --> 00:07:08,136 ‫בבקשה, היכנס. שב.‬ 130 00:07:11,681 --> 00:07:12,807 ‫ראשית, נתחיל…‬ 131 00:07:16,310 --> 00:07:17,728 ‫היא סירבה?‬ 132 00:07:18,354 --> 00:07:20,815 ‫ובכן, היא אמרה,‬ 133 00:07:21,357 --> 00:07:23,776 ‫"אף תלמיד שנה א' מעולם לא ניצח".‬ 134 00:07:24,694 --> 00:07:25,862 ‫בחייך.‬ 135 00:07:25,945 --> 00:07:29,866 ‫טוב, אני יודעת שאני לא ברזילאית יפה.‬ 136 00:07:29,949 --> 00:07:32,285 ‫ואת לא מאוהבת בי וכאלה,‬ 137 00:07:32,368 --> 00:07:35,121 ‫אבל אולי נקים להקה?‬ 138 00:07:35,204 --> 00:07:36,581 ‫אני ואת?‬ 139 00:07:36,664 --> 00:07:38,833 ‫מתופפת ופסנתרנית?‬ 140 00:07:39,417 --> 00:07:40,543 ‫וסולנית.‬ 141 00:07:41,294 --> 00:07:42,128 ‫תסתכלי.‬ 142 00:07:43,004 --> 00:07:44,922 ‫חדר 206.‬ 143 00:07:45,465 --> 00:07:46,340 ‫פסנתרנית,‬ 144 00:07:46,424 --> 00:07:48,676 ‫מתופפת וחנה כהן גנדיה.‬ 145 00:07:48,759 --> 00:07:49,677 ‫נשמע טוב, נכון?‬ 146 00:07:49,760 --> 00:07:51,179 ‫כן.‬ 147 00:07:51,262 --> 00:07:53,389 ‫אם חנה בפנים, אז גם אני.‬ 148 00:07:53,473 --> 00:07:54,307 ‫אבל…‬ 149 00:07:55,099 --> 00:07:57,310 ‫אני חושבת שהיא תנגן עם החבר שלה.‬ 150 00:07:57,393 --> 00:07:59,937 ‫אז נצטרך לנסות, נכון?‬ 151 00:08:00,021 --> 00:08:04,358 ‫תזכרי,‬ ‫הצלחה היא 50 אחוז חזון, 50 אחוז מאמץ.‬ 152 00:08:04,942 --> 00:08:05,943 ‫כן?‬ 153 00:08:06,736 --> 00:08:08,738 ‫מי אמר? ישו?‬ 154 00:08:09,405 --> 00:08:10,948 ‫לא. באד באני.‬ 155 00:08:12,492 --> 00:08:13,659 ‫בסדר.‬ 156 00:08:13,743 --> 00:08:14,577 ‫דה!‬ 157 00:08:15,328 --> 00:08:17,538 ‫חשבתי על משהו.‬ ‫-מה?‬ 158 00:08:18,706 --> 00:08:22,293 ‫כדאי שננגן בסבב הראשון את השיר שהקדשתי לך.‬ 159 00:08:23,044 --> 00:08:26,255 ‫זה ששרת ביום ההולדת שלי כשאתה רוכב‬ ‫על הסוס של אבא שלך?‬ 160 00:08:26,339 --> 00:08:27,173 ‫כן.‬ 161 00:08:27,840 --> 00:08:30,009 ‫סבאס, לשיר את "מטאלאס" יהיה מביך.‬ 162 00:08:31,719 --> 00:08:32,553 ‫ובכן…‬ 163 00:08:32,637 --> 00:08:36,349 ‫לא משנה מה אנחנו שרים, אם זה מהלב.‬ 164 00:08:40,228 --> 00:08:41,395 ‫תסמכי עליי.‬ 165 00:08:43,814 --> 00:08:44,982 ‫תסמכי עלינו.‬ 166 00:08:54,825 --> 00:08:56,786 ‫מה אתה עושה? תתרכז.‬ 167 00:08:58,120 --> 00:08:59,080 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 168 00:09:01,207 --> 00:09:03,000 ‫מה זה?‬ ‫-הלהקה שלנו.‬ 169 00:09:03,084 --> 00:09:05,962 ‫הבנות מחדר 206? כולכן?‬ 170 00:09:06,045 --> 00:09:07,880 ‫כן, זאת התוכנית.‬ 171 00:09:09,131 --> 00:09:11,717 ‫חשבתי שחנה תשיר עם החבר שלה.‬ 172 00:09:11,801 --> 00:09:13,427 ‫אם זה המצב,‬ 173 00:09:13,511 --> 00:09:16,597 ‫זה יהיה שני שליש מחדר 206?‬ 174 00:09:19,433 --> 00:09:20,935 ‫עם מי אתה מנגן?‬ 175 00:09:26,524 --> 00:09:29,735 ‫אני חושבת שכדאי לך לנגן‬ ‫עם מישהו שאתה מחבב, נכון?‬ 176 00:09:30,403 --> 00:09:33,406 ‫אתה יודע, חזרות ארוכות ו…‬ 177 00:09:34,282 --> 00:09:35,283 ‫כל זה.‬ 178 00:09:35,866 --> 00:09:38,995 ‫כן. האמת, אני חושב שאת צודקת.‬ 179 00:09:39,078 --> 00:09:41,706 ‫"היי, ג'י‬ 180 00:09:41,789 --> 00:09:43,207 ‫אני בשטח שלי‬ 181 00:09:43,291 --> 00:09:45,793 ‫כמו פול השליח, אני מעיד‬ 182 00:09:45,876 --> 00:09:47,753 ‫אני יורה כמה מילים ומשגע אותך‬ 183 00:09:47,837 --> 00:09:52,133 ‫תקשיב, תן לי כסף מזומן,‬ ‫העולם עלול להסתיים, אני…"‬ 184 00:09:52,216 --> 00:09:53,259 ‫מה, אחי?‬ 185 00:09:54,927 --> 00:09:57,888 ‫כדאי לנו לנגן בקרב הלהקות יחד.‬ 186 00:10:02,018 --> 00:10:03,936 ‫אתה פאקינג גאון, אחי.‬ 187 00:10:04,020 --> 00:10:05,396 ‫אתה בעניין?‬ ‫-נשחק אותה.‬ 188 00:10:05,479 --> 00:10:06,981 ‫לגמרי.‬ 189 00:10:07,690 --> 00:10:09,650 ‫האמת, חשבתי‬ 190 00:10:10,151 --> 00:10:11,485 ‫שנוכל לעשות משהו…‬ 191 00:10:11,569 --> 00:10:13,654 ‫אחר צוהריים טובים.‬ ‫-אחר צוהריים טובים.‬ 192 00:10:15,698 --> 00:10:18,993 ‫נוכל לעשות מה שהבנות עשו.‬ ‫הן עובדות יחד בתור שותפות לחדר.‬ 193 00:10:19,076 --> 00:10:21,704 ‫נוכל לעשות את אותו הדבר. אתה, אני…‬ 194 00:10:23,080 --> 00:10:24,165 ‫ולוקה.‬ 195 00:10:25,541 --> 00:10:26,459 ‫ולוקה?‬ 196 00:10:29,337 --> 00:10:30,171 ‫באמת, לוקה?‬ 197 00:10:30,671 --> 00:10:33,424 ‫אתה בטח צוחק, אחי.‬ 198 00:10:34,258 --> 00:10:35,092 ‫לא.‬ 199 00:10:52,818 --> 00:10:55,529 ‫"אתה מסתכל עליי אחרת‬ 200 00:10:56,030 --> 00:11:00,076 ‫אתה מחבק אותי ואני לא מרגישה את החום שלך‬ 201 00:11:05,414 --> 00:11:07,917 ‫אני אומר מה שאני מרגיש‬ 202 00:11:08,417 --> 00:11:12,630 ‫את מפריעה לי ומסיימת את המשפט‬ 203 00:11:13,130 --> 00:11:15,508 ‫את תמיד הצודקת"‬ 204 00:11:15,591 --> 00:11:18,052 ‫- אודישנים ללהקה של לוקה -‬ 205 00:11:18,135 --> 00:11:20,680 ‫"את…‬ ‫-אתה…‬ 206 00:11:21,180 --> 00:11:24,475 ‫אותו סיפור ישן, כל כך צפוי‬ 207 00:11:24,558 --> 00:11:29,772 ‫אני כבר יודעת אותו בעל פה‬ ‫-אני כבר יודעת אותו בעל פה‬ 208 00:11:29,855 --> 00:11:36,237 ‫אז תברחי, תברחי, תברחי אהובתי‬ ‫-אז תברח, תברח, תברח אהובי‬ 209 00:11:36,821 --> 00:11:41,367 ‫תמיד היית מהירה יותר ממני‬ ‫-תמיד היית מהיר יותר ממני"‬ 210 00:11:43,369 --> 00:11:45,079 ‫אתה ופבליטו אסקובר?‬ 211 00:11:46,122 --> 00:11:47,665 ‫למה שארצה?‬ 212 00:11:47,748 --> 00:11:51,335 ‫אם לא ידעת, אתה צריך להקה כדי להיבחן.‬ 213 00:11:51,419 --> 00:11:54,505 ‫"לעולם לא אתן לך את דמעותיי‬ 214 00:11:55,089 --> 00:12:01,137 ‫אז תברחי כמו תמיד, אל תסתכלי לאחור‬ ‫-אז תברח כמו תמיד, אל תסתכל לאחור‬ 215 00:12:01,637 --> 00:12:03,097 ‫עשית את זה בעבר‬ 216 00:12:03,180 --> 00:12:04,557 ‫ובכנות‬ 217 00:12:04,640 --> 00:12:06,058 ‫לא אכפת לי"‬ 218 00:12:06,142 --> 00:12:07,143 ‫רגע.‬ 219 00:12:07,226 --> 00:12:08,394 ‫מה קרה?‬ 220 00:12:08,477 --> 00:12:11,230 ‫אני צריכה לשירותים.‬ ‫-בסדר.‬ 221 00:12:20,072 --> 00:12:22,116 ‫חנה! יש לי הצעה בשבילך.‬ 222 00:12:22,199 --> 00:12:24,452 ‫זה בעצם יותר כמו חזון.‬ 223 00:12:25,119 --> 00:12:26,203 ‫בואי נקים להקה.‬ 224 00:12:26,704 --> 00:12:28,789 ‫את, אני ואנדי.‬ 225 00:12:29,540 --> 00:12:32,460 ‫זה מגוחך. אני נראה כאילו אני על מלגה?‬ 226 00:12:37,173 --> 00:12:38,799 ‫חדר 206!‬ 227 00:12:38,883 --> 00:12:40,760 ‫אחותי, בכיף.‬ 228 00:12:40,843 --> 00:12:43,512 ‫כבר אמרתי לסבאס שאנגן איתו.‬ ‫-אה.‬ 229 00:12:44,013 --> 00:12:48,058 ‫אבל אני בטוחה שתוכלו למצוא זמרת אחרת,‬ ‫טובה יותר ממני.‬ 230 00:12:48,726 --> 00:12:49,560 ‫בטח.‬ 231 00:12:49,643 --> 00:12:52,813 ‫דיקסון ואני טובים יותר מהרוב.‬ 232 00:12:52,897 --> 00:12:53,773 ‫גם אתה.‬ 233 00:12:53,856 --> 00:12:57,902 ‫אז אם אתה רוצה סיכוי אמיתי‬ ‫לנצח את סבאס וחנה,‬ 234 00:12:57,985 --> 00:12:59,111 ‫תחשוב על זה.‬ 235 00:13:02,281 --> 00:13:03,282 ‫אם-ג'יי…‬ 236 00:13:04,700 --> 00:13:06,243 ‫הכול סבבה בינינו, נכון?‬ ‫-בטח.‬ 237 00:13:19,298 --> 00:13:24,428 ‫- חברי להקת חבאס -‬ 238 00:13:38,484 --> 00:13:40,861 ‫אחותי, להירשם בלי זמרת…‬ 239 00:13:42,404 --> 00:13:43,864 ‫נראה כמו רעיון רע.‬ 240 00:13:43,948 --> 00:13:44,782 ‫אז?‬ 241 00:13:44,865 --> 00:13:46,492 ‫אז שלא נירשם?‬ 242 00:13:47,076 --> 00:13:48,744 ‫רק אם את רוצה להפסיד.‬ 243 00:13:49,537 --> 00:13:50,830 ‫כל כך שלילית.‬ 244 00:13:52,456 --> 00:13:54,667 ‫ממש רציתי לנצח, אבל…‬ 245 00:13:56,335 --> 00:13:59,338 ‫אני מניחה שתמיד אפשר לנסות בשנה הבאה.‬ 246 00:13:59,839 --> 00:14:03,300 ‫אוקיי. מה אם היה לנו זמר טוב,‬ 247 00:14:03,384 --> 00:14:07,471 ‫מבריק וסופר מוכשר?‬ 248 00:14:07,555 --> 00:14:08,973 ‫וגם חתיך.‬ 249 00:14:09,056 --> 00:14:10,808 ‫כאילו, אי אפשר לדעת.‬ 250 00:14:11,892 --> 00:14:12,726 ‫לא.‬ 251 00:14:20,651 --> 00:14:22,778 ‫אל תחשבו על זה כמטלה,‬ 252 00:14:22,862 --> 00:14:24,905 ‫אלא כהזדמנות.‬ 253 00:14:25,406 --> 00:14:29,451 ‫אנחנו כאן‬ ‫כדי ללמוד על הדבר הכי מדהים: מוזיקה.‬ 254 00:14:29,535 --> 00:14:31,412 ‫סליחה, אפשר להיכנס?‬ ‫-כן, תיכנס.‬ 255 00:14:32,663 --> 00:14:33,622 ‫כן?‬ 256 00:14:33,706 --> 00:14:37,167 ‫לפי הכללים, איחור בעשר דקות נחשב להיעדרות.‬ 257 00:14:37,251 --> 00:14:39,420 ‫כן, אבל אנחנו יכולים לחרוג מהכללים‬ 258 00:14:39,503 --> 00:14:41,881 ‫בשביל הצעיר הזה עם הכישרון המיוחד.‬ 259 00:14:41,964 --> 00:14:43,257 ‫להיות ילד כפרי?‬ 260 00:14:43,841 --> 00:14:45,259 ‫לא, הוא מפנים המדינה.‬ 261 00:14:45,342 --> 00:14:47,803 ‫לא, יש לו אוזן מדהימה,‬ 262 00:14:47,887 --> 00:14:49,471 ‫זה כישרון יוצא דופן.‬ 263 00:14:49,555 --> 00:14:52,391 ‫ממתי הם נותנים לתלמידי שנה א'‬ ‫ללמוד בקורס הזה?‬ 264 00:14:52,474 --> 00:14:55,019 ‫אם הם נראים ככה, זה בסדר מבחינתי.‬ 265 00:14:55,102 --> 00:14:58,355 ‫אתם תלחינו יצירה מקורית על התשוקה שלכם.‬ 266 00:14:58,856 --> 00:15:00,983 ‫תשכחו מטכניקה בינתיים.‬ 267 00:15:01,066 --> 00:15:02,401 ‫יש לך מזל, סבאס.‬ 268 00:15:11,201 --> 00:15:13,412 ‫למה פרצוף תשעה באב?‬ 269 00:15:14,747 --> 00:15:16,165 ‫תגידי לי משהו, סלנה.‬ 270 00:15:16,248 --> 00:15:17,541 ‫אתה מדבר אליי?‬ 271 00:15:17,625 --> 00:15:19,043 ‫כן, אני מדבר אלייך.‬ 272 00:15:19,126 --> 00:15:21,629 ‫למה כל הבנות משתגעות עליו?‬ 273 00:15:21,712 --> 00:15:23,297 ‫מי? אסטבן?‬ 274 00:15:24,381 --> 00:15:25,299 ‫ככה קוראים לו?‬ 275 00:15:25,382 --> 00:15:27,301 ‫כן, אסטבן.‬ ‫-אסטבן.‬ 276 00:15:27,384 --> 00:15:29,720 ‫תקשיבי, אני אהיה כן איתך לשם שינוי.‬ 277 00:15:32,139 --> 00:15:33,974 ‫הוא טיפש אם הוא לא שם לב אליך.‬ 278 00:15:34,683 --> 00:15:38,979 ‫אין צורך להסביר. אני יודע שחנה מחבבת אותו.‬ 279 00:15:39,063 --> 00:15:42,024 ‫כן, אבל לחנה יש חבר, נכון?‬ 280 00:15:42,816 --> 00:15:44,401 ‫אז? לא אכפת לה.‬ 281 00:15:44,985 --> 00:15:48,322 ‫כשהיא רוצה משהו, היא מקבלת אותו.‬ 282 00:15:48,405 --> 00:15:49,990 ‫גם אם זה לא מגיע לה.‬ 283 00:15:50,074 --> 00:15:52,409 ‫טוב, לא ממש. חנה ממש נחמדה.‬ 284 00:15:52,493 --> 00:15:53,869 ‫היא מוכשרת ו…‬ 285 00:15:54,370 --> 00:15:55,788 ‫יפה, ו…‬ 286 00:15:55,871 --> 00:15:57,122 ‫בסדר. תסתכלי עליי.‬ 287 00:15:58,332 --> 00:16:01,168 ‫את הרבה יותר יפה ומוכשרת ממנה.‬ 288 00:16:01,669 --> 00:16:02,586 ‫הרבה יותר.‬ 289 00:16:05,089 --> 00:16:07,216 ‫למה אתה נחמד אליי?‬ 290 00:16:08,050 --> 00:16:09,635 ‫אתה רוצה משהו, נכון?‬ 291 00:16:09,718 --> 00:16:10,719 ‫לא נכון.‬ 292 00:16:10,803 --> 00:16:12,596 ‫אני יכול להיות נחמד, נכון?‬ 293 00:16:12,680 --> 00:16:13,973 ‫אני לא מנסה להיות נחמד.‬ 294 00:16:14,056 --> 00:16:17,893 ‫אני פשוט לא נבזי. זה שונה.‬ ‫אני לא יודע מה יש בך.‬ 295 00:16:17,977 --> 00:16:22,022 ‫אני מחבב אותך קצת. אולי זה הפוטנציאל שלך.‬ 296 00:16:22,106 --> 00:16:25,609 ‫רק תיפטרי מהקטע של "סלנה הדתייה".‬ 297 00:16:25,693 --> 00:16:27,069 ‫בבקשה, פשוט תיפטרי מזה.‬ 298 00:16:27,653 --> 00:16:31,073 ‫אבל אם אתה רוצה את הילד מפואבלה,‬ ‫לכי על זה.‬ 299 00:16:31,657 --> 00:16:32,950 ‫את רק צריכה לנסות.‬ 300 00:16:54,346 --> 00:16:55,931 ‫הלוואי שהיה לי את זה.‬ 301 00:16:56,015 --> 00:16:56,849 ‫מה?‬ 302 00:16:57,766 --> 00:16:59,309 ‫הכישרון שלך, אחי.‬ 303 00:16:59,393 --> 00:17:03,731 ‫הלוואי שהיה לי פסנתר קטן בראש,‬ 304 00:17:03,814 --> 00:17:05,774 ‫או אפילו מנגינה.‬ 305 00:17:05,858 --> 00:17:07,860 ‫אני יותר קצבי.‬ 306 00:17:07,943 --> 00:17:09,987 ‫אני לא מלודי כמוך.‬ 307 00:17:11,071 --> 00:17:13,032 ‫אם היה לי את הכישרון שלך, לא יודע.‬ 308 00:17:13,115 --> 00:17:16,994 ‫הייתי יכול לגלות‬ ‫את הקוד הסודי של אנשים בכספומט‬ 309 00:17:17,077 --> 00:17:19,329 ‫רק מהאזנה לצליל של לוח המקשים.‬ 310 00:17:19,830 --> 00:17:21,457 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 311 00:17:21,540 --> 00:17:24,501 ‫אני רציני. לכל מקש יש צליל, נכון?‬ 312 00:17:24,585 --> 00:17:26,837 ‫אתה יכול להיות יותר סטראוטיפי?‬ 313 00:17:27,337 --> 00:17:28,756 ‫גנב קולומביאני?‬ 314 00:17:29,965 --> 00:17:30,966 ‫מה הלאה?‬ 315 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 ‫סחר בסמים בבית הספר?‬ 316 00:17:37,723 --> 00:17:38,724 ‫בחייך.‬ 317 00:17:52,488 --> 00:17:54,698 ‫אז לא יצאת מהחדר שלך באותו לילה?‬ 318 00:17:54,782 --> 00:17:56,075 ‫לא, המנהלת.‬ 319 00:17:56,158 --> 00:17:57,409 ‫שיחקתי בפורטנייט.‬ 320 00:17:57,493 --> 00:17:59,495 ‫פורטנייט. מה זה?‬ 321 00:18:00,537 --> 00:18:02,539 ‫ראו אותך במסדרון לפני השרפה.‬ 322 00:18:02,623 --> 00:18:04,583 ‫הבאתי גלולה לכאבי מחזור.‬ 323 00:18:04,666 --> 00:18:06,126 ‫יש לך הוכחה?‬ 324 00:18:06,210 --> 00:18:08,087 ‫התמונה הזאת ששלחתי לאקס שלי.‬ 325 00:18:08,170 --> 00:18:10,672 ‫אין בזה צורך. שימי את זה בצד.‬ 326 00:18:11,423 --> 00:18:14,760 ‫אז למה אף אחד לא ראה אותך עוזב‬ ‫כשהשרפה התחילה?‬ 327 00:18:14,843 --> 00:18:16,720 ‫איפה היית?‬ ‫-סלינה, אני בן יותר מ-18.‬ 328 00:18:16,804 --> 00:18:18,889 ‫אני מבוגר אחראי.‬ 329 00:18:18,972 --> 00:18:22,643 ‫לא היה לי שום קשר לזה.‬ ‫עמדתי בראש צוות העזרה הראשונה.‬ 330 00:18:23,852 --> 00:18:26,647 ‫אני יודעת שתלמידי שנה ד' מעורבים בזה.‬ 331 00:18:27,314 --> 00:18:30,651 ‫ואני יודעת שאתה יודע כל מה שקורה כאן.‬ 332 00:18:30,734 --> 00:18:34,279 ‫למה שיגידו לבן המושלת שהם מתכננים פשע?‬ 333 00:18:35,322 --> 00:18:36,865 ‫סלינה, זה רציני.‬ 334 00:18:37,574 --> 00:18:39,118 ‫גם אני מודאג.‬ 335 00:18:40,244 --> 00:18:42,830 ‫חנה הייתה שם. אני אמות אם משהו יקרה לה.‬ 336 00:18:58,512 --> 00:19:01,723 ‫אני אגיד את זה שוב.‬ ‫אני לא רוצה להצטרף ללהקה שלך.‬ 337 00:19:01,807 --> 00:19:05,561 ‫תודה, אבל יש לי אפשרויות אחרות.‬ 338 00:19:05,644 --> 00:19:07,688 ‫אחלה, אבל בעצם‬ 339 00:19:07,771 --> 00:19:09,982 ‫יש לך הסילבוס לספרות?‬ 340 00:19:10,065 --> 00:19:11,483 ‫איבדתי את העותק שלי.‬ 341 00:19:11,567 --> 00:19:12,734 ‫יש לך מחשב?‬ 342 00:19:14,027 --> 00:19:15,279 ‫איזה יופי.‬ 343 00:19:15,904 --> 00:19:17,156 ‫אתה מתקדם בחיים.‬ 344 00:19:18,991 --> 00:19:20,200 ‫אשלח לך אותו.‬ 345 00:19:30,544 --> 00:19:32,713 ‫היי, אם-ג'יי. איך הולך לך עם…‬ 346 00:19:33,463 --> 00:19:35,716 ‫ואו. מדהים.‬ 347 00:19:35,799 --> 00:19:36,633 ‫אין מצב.‬ 348 00:19:36,717 --> 00:19:38,051 ‫אני מרגישה מגוחכת.‬ 349 00:19:38,135 --> 00:19:40,345 ‫כן, מגוחך כמה שאת נראית שווה.‬ 350 00:19:41,346 --> 00:19:43,015 ‫את מתחילה איתי?‬ 351 00:19:43,098 --> 00:19:44,308 ‫לא, בטח שלא.‬ 352 00:19:44,391 --> 00:19:46,560 ‫אני לא מפלרטטת עם חברות שלי.‬ 353 00:19:46,643 --> 00:19:48,228 ‫אה… הבנתי.‬ 354 00:19:49,188 --> 00:19:50,105 ‫אבל…‬ 355 00:19:50,772 --> 00:19:54,985 ‫אם לא היית חברה שלי,‬ ‫ולא הייתי יודעת שאת מפליצה מתוך שינה…‬ 356 00:19:55,068 --> 00:19:56,069 ‫מה?‬ 357 00:19:56,153 --> 00:19:58,780 ‫על מה את מדברת?‬ ‫-הייתי עושה לך טובה.‬ 358 00:19:58,864 --> 00:20:00,657 ‫אני לא בקטע הזה, אנדי.‬ ‫-בסדר.‬ 359 00:20:00,741 --> 00:20:02,701 ‫את חושבת שאסטבן יאהב את זה?‬ 360 00:20:03,911 --> 00:20:07,873 ‫כלומר, כדי שיצטרף ללהקה שלנו.‬ 361 00:20:08,790 --> 00:20:09,833 ‫אולי.‬ 362 00:20:09,917 --> 00:20:13,253 ‫אבל רק כדי שיצטרף ללהקה שלנו. בסדר?‬ 363 00:20:13,337 --> 00:20:14,755 ‫זהו זה.‬ ‫-זהו זה.‬ 364 00:20:14,838 --> 00:20:16,506 ‫רק להקה.‬ ‫-להקה.‬ 365 00:20:16,590 --> 00:20:19,509 ‫איזו עוד סיבה יש לי להתעניין באסטבן?‬ 366 00:20:19,593 --> 00:20:21,011 ‫כן. איזו עוד סיבה?‬ 367 00:20:21,094 --> 00:20:21,929 ‫למה?‬ 368 00:20:22,638 --> 00:20:24,097 ‫כאילו, למה?‬ ‫-כן.‬ 369 00:20:24,681 --> 00:20:25,515 ‫כאילו…‬ 370 00:20:31,480 --> 00:20:33,774 ‫המורה, שאחזיר אותו אל שנה א'?‬ 371 00:20:34,274 --> 00:20:35,108 ‫לא.‬ 372 00:20:38,737 --> 00:20:40,155 ‫תירגעי, תנשום.‬ 373 00:20:40,239 --> 00:20:41,281 ‫מה נותן לך השראה?‬ 374 00:20:41,782 --> 00:20:44,243 ‫תחשוב על זה. אני יודע שאתה יכול להשתפר.‬ 375 00:20:44,743 --> 00:20:45,661 ‫קדימה.‬ 376 00:21:12,562 --> 00:21:15,649 ‫"שמעתי אותך‬ 377 00:21:16,316 --> 00:21:20,195 ‫עוזבת עם השחר‬ 378 00:21:20,779 --> 00:21:24,283 ‫מעולם לא חשבתי‬ 379 00:21:24,950 --> 00:21:28,412 ‫שלא אראה אותך שוב‬ 380 00:21:29,663 --> 00:21:35,210 ‫התרגלתי לא להרגיש‬ 381 00:21:35,294 --> 00:21:37,671 ‫את הנשימות שלך‬ 382 00:21:38,338 --> 00:21:44,177 ‫התרגלתי להתנגד‬ 383 00:21:44,928 --> 00:21:49,266 ‫ולמרות שעזבת פתאום‬ 384 00:21:49,349 --> 00:21:53,603 ‫אני יודע שאת מתגעגעת אליי,‬ ‫קוראת לי בלב אלייך‬ 385 00:21:53,687 --> 00:21:58,025 ‫כי אני חלק מהסיפור שלך לנצח‬ 386 00:21:58,108 --> 00:22:02,404 ‫אני יודע שאהיה בליבך לנצח‬ 387 00:22:02,487 --> 00:22:04,698 ‫אהיה שם‬ 388 00:22:15,417 --> 00:22:19,087 ‫אני אחכה לך‬ 389 00:22:19,796 --> 00:22:23,175 ‫לנצח עם עלות השחר‬ 390 00:22:24,009 --> 00:22:30,307 ‫רוצה שתחזרי‬ 391 00:22:47,491 --> 00:22:49,201 ‫מה?‬ ‫-שום דבר.‬ 392 00:22:49,284 --> 00:22:50,786 ‫את בוכה?‬ ‫-סתום.‬ 393 00:22:54,956 --> 00:22:55,874 ‫עזוב אותי.‬ 394 00:22:56,375 --> 00:22:57,501 ‫מה נתן לך השראה?‬ 395 00:22:59,002 --> 00:22:59,878 ‫החברה שלך.‬ 396 00:23:01,296 --> 00:23:03,715 ‫תחזור למקום שממנו באת.‬ 397 00:23:03,799 --> 00:23:05,133 ‫אתה לא שייך לכאן.‬ 398 00:23:05,842 --> 00:23:07,761 ‫אולי אתה עובד על חנה, אבל לא עליי.‬ 399 00:23:08,261 --> 00:23:10,347 ‫אתה יודע על זה הרבה, נכון?‬ 400 00:23:11,181 --> 00:23:12,557 ‫אני לא הולך לשום מקום.‬ 401 00:23:13,100 --> 00:23:16,853 ‫חוץ מזה, אני כבר מת שחנה תראה מי אתה באמת.‬ 402 00:23:17,854 --> 00:23:19,981 ‫שלא תעז לדבר עליה. מבין?‬ 403 00:23:20,065 --> 00:23:20,899 ‫מה קורה פה?‬ 404 00:23:20,982 --> 00:23:23,735 ‫אני אומר לאסטבן כמה הוא היה טוב.‬ 405 00:23:24,611 --> 00:23:25,987 ‫יופי, סבאס.‬ 406 00:23:26,071 --> 00:23:27,280 ‫אחווה זה נהדר.‬ 407 00:23:47,217 --> 00:23:48,051 ‫אני בא!‬ 408 00:23:49,511 --> 00:23:50,387 ‫היי.‬ 409 00:23:50,470 --> 00:23:51,304 ‫היי.‬ 410 00:23:55,058 --> 00:23:56,726 ‫את נראית… שונה.‬ 411 00:23:56,810 --> 00:23:58,562 ‫כן. אני…‬ 412 00:23:59,062 --> 00:24:01,356 ‫מנסה קצת דברים אחרים.‬ 413 00:24:01,440 --> 00:24:04,192 ‫לא שנראית רע קודם, אבל את נראית טוב.‬ 414 00:24:04,818 --> 00:24:05,902 ‫תודה.‬ 415 00:24:06,611 --> 00:24:07,529 ‫בכל מקרה…‬ 416 00:24:08,029 --> 00:24:10,991 ‫זוכר שאמרתי שאנדי ואני מקימות להקה?‬ 417 00:24:11,074 --> 00:24:14,035 ‫וחנה תהיה הזמרת?‬ 418 00:24:14,119 --> 00:24:15,704 ‫אבל היא עם סבאס.‬ 419 00:24:15,787 --> 00:24:16,663 ‫בדיוק.‬ 420 00:24:17,622 --> 00:24:21,251 ‫טוב, אז רצינו לבדוק אם אולי תרצה‬ 421 00:24:21,334 --> 00:24:23,670 ‫לשיר איתי.‬ 422 00:24:23,753 --> 00:24:25,881 ‫איתנו. בלהקה?‬ 423 00:24:26,381 --> 00:24:29,050 ‫אולי?‬ ‫-בטח. אני רק צריך לספר לדיקסון.‬ 424 00:24:29,134 --> 00:24:30,677 ‫אבל… אני חושב שכן.‬ ‫-כן, דיקסון.‬ 425 00:24:31,928 --> 00:24:32,971 ‫אז…‬ 426 00:24:33,472 --> 00:24:34,389 ‫תחשוב על זה.‬ 427 00:24:34,473 --> 00:24:37,225 ‫אנחנו ב-206, דרך אגב.‬ ‫-בסדר.‬ 428 00:24:37,309 --> 00:24:40,187 ‫עובדות על רשימת השירים שלנו.‬ 429 00:24:40,979 --> 00:24:42,689 ‫אין לנו הרבה זמן.‬ 430 00:24:44,733 --> 00:24:46,485 ‫כן. 206.‬ 431 00:24:46,985 --> 00:24:48,737 ‫- אלו, דיקסון, אסטבן -‬ 432 00:24:48,820 --> 00:24:51,406 ‫- ללא שם, דיקסון, אסטבן, אם-ג'יי, אנדי -‬ 433 00:24:53,492 --> 00:24:55,452 ‫- קרב הלהקות -‬ 434 00:25:11,843 --> 00:25:12,677 ‫סבאס…‬ 435 00:25:13,178 --> 00:25:15,222 ‫מה?‬ ‫-אתה מזיע.‬ 436 00:25:16,765 --> 00:25:18,183 ‫חנה, הייתי בחדר הכושר.‬ 437 00:25:18,266 --> 00:25:19,601 ‫למה אתה לא מתקלח?‬ 438 00:25:23,647 --> 00:25:24,481 ‫בסדר.‬ 439 00:25:25,190 --> 00:25:26,066 ‫תכף אשוב.‬ 440 00:25:57,722 --> 00:26:00,141 ‫היי, מותק. רוצה להישאר פה הלילה?‬ 441 00:26:03,853 --> 00:26:04,813 ‫מה את עושה?‬ 442 00:26:04,896 --> 00:26:06,565 ‫מה לעזאזל אתה עושה?‬ 443 00:26:07,107 --> 00:26:09,109 ‫חנה, ברור שזה לא שלי.‬ 444 00:26:09,609 --> 00:26:10,819 ‫אז של מי זה?‬ 445 00:26:11,611 --> 00:26:14,990 ‫החברים שלך השאירו את זה כאן?‬ ‫-חיפשת בדברים שלי?‬ 446 00:26:15,073 --> 00:26:16,491 ‫אתה בוגד בי?‬ 447 00:26:17,075 --> 00:26:18,868 ‫בדקת בטלפון שלי.‬ 448 00:26:18,952 --> 00:26:21,538 ‫למה יש לך…?‬ ‫-חנה, תעזבי את הדברים שלי!‬ 449 00:26:23,081 --> 00:26:24,499 ‫אל תדבר אליי ככה.‬ 450 00:26:24,583 --> 00:26:26,626 ‫חנה, צאי מהחדר שלי! לכי.‬ 451 00:26:28,628 --> 00:26:29,671 ‫צאי, חנה!‬ 452 00:26:30,255 --> 00:26:32,424 ‫את משוגעת. פרנואידית זו לא מילה.‬ 453 00:26:32,507 --> 00:26:34,718 ‫את רק חושבת על עצמך!‬ 454 00:26:35,260 --> 00:26:36,177 ‫אני?‬ ‫-כן, את!‬ 455 00:26:36,261 --> 00:26:38,138 ‫אתה שקרן!‬ ‫-יודעת מה?‬ 456 00:26:38,221 --> 00:26:42,183 ‫אם היית מכירה אותי,‬ ‫היית יודעת שאצלי יושרה וכנות הם מעל הכול.‬ 457 00:26:43,893 --> 00:26:45,854 ‫זהו זה. אנחנו סיימנו.‬ 458 00:26:46,354 --> 00:26:47,314 ‫בסדר?‬ 459 00:26:49,149 --> 00:26:49,983 ‫את צריכה עזרה.‬ 460 00:26:59,492 --> 00:27:01,036 ‫"לא, לא, לא‬ 461 00:27:01,786 --> 00:27:03,788 ‫דיקסון, בייבי‬ 462 00:27:04,873 --> 00:27:05,832 ‫כן‬ 463 00:27:07,459 --> 00:27:09,961 ‫אלתור קלאסי‬ 464 00:27:10,045 --> 00:27:13,506 ‫מכה כמו חגורה שחורה באגרוף תאילנדי‬ ‫שום דבר לא עוצר אותי, לא‬ 465 00:27:13,590 --> 00:27:17,177 ‫הפנים שלי הם של נשיא הראפ‬ 466 00:27:17,260 --> 00:27:19,512 ‫איפה האנשים החמים שלי?‬ 467 00:27:19,596 --> 00:27:22,515 ‫אני בא מארץ של גבעות וצריחים‬ 468 00:27:22,599 --> 00:27:24,309 ‫יש לי כבר מספיק כבוד‬ 469 00:27:24,392 --> 00:27:28,563 ‫אני לא לוקח כסף על טובות, לא‬ 470 00:27:28,647 --> 00:27:30,649 ‫כן, דיקסון, בייבי‬ 471 00:27:31,149 --> 00:27:32,067 ‫לא, לא, לא…"‬ 472 00:27:32,108 --> 00:27:32,942 ‫בן זונה!‬ 473 00:27:33,026 --> 00:27:36,279 ‫איך ביליתי חודשים עם האידיוט הזה?‬ ‫אני לא מאמינה.‬ 474 00:27:36,363 --> 00:27:38,573 ‫"מותק, אני אוהב אותך!" מטומטם!‬ 475 00:27:38,657 --> 00:27:41,660 ‫היי. מה קרה?‬ ‫-מצאתי מסכה בשידה שלו.‬ 476 00:27:41,743 --> 00:27:44,913 ‫הזין העיף אותי לפני שהספקתי לקחת אותה.‬ ‫זה היה הוא.‬ 477 00:27:46,790 --> 00:27:47,624 ‫אז?‬ 478 00:27:53,004 --> 00:27:54,047 ‫מה נעשה?‬ 479 00:28:04,474 --> 00:28:07,435 ‫זה הייתי אני. הדלקתי את הנרות‬ 480 00:28:07,936 --> 00:28:09,688 ‫וגנבתי את המדים הישנים.‬ 481 00:28:10,188 --> 00:28:12,065 ‫אני יודעת שזה לא רק אתה, קורי.‬ 482 00:28:12,148 --> 00:28:14,401 ‫אם תגיד לי מי עוד היה איתך,‬ 483 00:28:14,484 --> 00:28:17,070 ‫אולי אתן לך לסיים את השנה האחרונה שלך.‬ 484 00:28:17,570 --> 00:28:20,156 ‫זו הלשכה, נכון? הם לוחצים עליך.‬ 485 00:28:20,240 --> 00:28:21,074 ‫קח.‬ 486 00:28:22,117 --> 00:28:23,868 ‫שוקולד?‬ ‫-לא.‬ 487 00:28:23,952 --> 00:28:26,037 ‫יש כל מיני סוגים.‬ ‫-אנה.‬ 488 00:28:28,998 --> 00:28:33,169 ‫זה הייתי רק אני. אף אחד לא עזר.‬ ‫עשיתי את זה כי רציתי.‬ 489 00:28:33,253 --> 00:28:36,339 ‫אני יודעת שאתה מגן על מישהו‬ ‫ואני אמצא אותו.‬ 490 00:28:37,048 --> 00:28:40,468 ‫כרגע אתה לא משאיר לי ברירה אלא לסלק אותך.‬ 491 00:29:01,698 --> 00:29:02,699 ‫שינוי בתוכניות.‬ 492 00:29:40,320 --> 00:29:41,654 ‫יש לי הצעה.‬ 493 00:29:42,280 --> 00:29:44,616 ‫אם זו הצעה שלך, אני בטוחה שזה מגונה.‬ 494 00:29:47,786 --> 00:29:50,705 ‫אני חושב שאנחנו צריכים לנגן יחד‬ ‫בקרב הלהקות.‬ 495 00:29:53,333 --> 00:29:54,793 ‫אתה צוחק.‬ 496 00:29:55,627 --> 00:29:57,796 ‫לא, אני לא.‬ 497 00:29:58,713 --> 00:30:00,632 ‫אני גם חושב שאנחנו צריכים לחזור.‬ 498 00:30:02,217 --> 00:30:06,054 ‫אמרתי לך לא לבוא לבכות לי‬ ‫כשהיחסים שלך ייכשלו.‬ 499 00:30:06,554 --> 00:30:07,555 ‫אמרתי לך.‬ 500 00:30:07,639 --> 00:30:10,433 ‫אמיליה, זאת ההזדמנות האחרונה שלך לנצח.‬ 501 00:30:13,603 --> 00:30:15,104 ‫יחד, אנחנו כוח.‬ 502 00:30:15,188 --> 00:30:17,190 ‫בואי ניתן לבית הספר מה שהם רוצים.‬ 503 00:30:17,690 --> 00:30:19,901 ‫המלך והמלכה שלהם שוב יחד.‬ 504 00:30:19,984 --> 00:30:21,027 ‫תקשיב, "גצ'יניו".‬ 505 00:30:21,110 --> 00:30:24,447 ‫אולי הייתי זקוקה לך בעבר,‬ 506 00:30:24,531 --> 00:30:28,868 ‫אבל זה נשמע יותר כאילו‬ ‫שאתה צריך אותי עכשיו.‬ 507 00:30:31,663 --> 00:30:33,748 ‫בואי נגיד ששנינו נרוויח.‬ 508 00:30:40,964 --> 00:30:43,466 ‫אני לא מאמין שהם חזרו להיות יחד.‬ 509 00:30:43,550 --> 00:30:48,137 ‫זה כאילו שההורים שלי חזרו להיות יחד‬ ‫אחרי שהתגרשו.‬ 510 00:30:49,305 --> 00:30:50,306 ‫ואו.‬ 511 00:30:50,390 --> 00:30:51,850 ‫אני לא מבין אותם.‬ 512 00:30:51,933 --> 00:30:52,892 ‫כל כך מוזר.‬ 513 00:31:01,734 --> 00:31:03,862 ‫קרב הלהקות הסתיים.‬ 514 00:31:06,197 --> 00:31:08,449 ‫אל תדאגי. עדיין יש את השנה הבאה.‬ 515 00:31:08,950 --> 00:31:12,203 ‫אחי, הרגע הפסדנו בלי אפילו לנסות.‬ 516 00:31:15,248 --> 00:31:16,249 ‫עוד לא.‬ 517 00:31:17,959 --> 00:31:19,627 ‫עדיין מחפשים זמרת?‬ 518 00:31:20,712 --> 00:31:21,796 ‫כן.‬ 519 00:31:21,880 --> 00:31:22,922 ‫כן!‬ 520 00:31:23,006 --> 00:31:24,591 ‫אלוהים!‬ 521 00:31:24,674 --> 00:31:27,343 ‫אנחנו נהיה הלהקה הכי טובה.‬ 522 00:31:30,930 --> 00:31:32,390 ‫אני כל כך מתרגשת.‬ 523 00:32:00,126 --> 00:32:01,961 ‫"הקצב של אנדי זורם כמו נהר‬ 524 00:32:02,045 --> 00:32:05,506 ‫כשהיא על התופים, זה כאילו שהיא חייזר‬ 525 00:32:05,590 --> 00:32:08,384 ‫עם המקלות היא מכה חזק, היא מעולה‬ 526 00:32:08,468 --> 00:32:09,844 ‫מה אמרתם? נחשו מי זה בא‬ 527 00:32:09,928 --> 00:32:11,846 ‫גיבור-על מוזיקלי, קצב לפנים‬ 528 00:32:11,930 --> 00:32:14,057 ‫חזק בפסנתר וקול של מלאכים‬ 529 00:32:14,140 --> 00:32:16,267 ‫אסטבן, תן בקלידים, אין לך ברירה‬ 530 00:32:16,351 --> 00:32:20,229 ‫תקשיבו, לא שיקרתי, המלודיה מעולה‬ 531 00:32:20,313 --> 00:32:21,898 ‫כן בדיוק, איזה מזל‬ 532 00:32:21,981 --> 00:32:24,525 ‫אסטבן על פסנתר, אנדי על התופים‬ ‫למה ההרכב הזה עוד מסוגל?‬ 533 00:32:24,609 --> 00:32:26,402 ‫אני לא מאמין למה שעכשיו ראיתי‬ 534 00:32:26,486 --> 00:32:30,323 ‫אני כולי מתחשמל, תכף נופל‬ ‫זו אם-ג'יי עם הלהיטים‬ 535 00:32:30,406 --> 00:32:32,533 ‫את הלהקה הזו לא תעצור גם המשטרה‬ 536 00:32:32,617 --> 00:32:34,869 ‫כשאנחנו מנגנים, טסים לסטרטוספרה‬ 537 00:32:34,953 --> 00:32:37,872 ‫כי אנחנו ללא שם‬ 538 00:32:38,706 --> 00:32:41,876 ‫אנחנו ללא שם, כן"‬ 539 00:32:41,960 --> 00:32:45,880 ‫גבירותיי ורבותיי, הזמרת המובילה שלנו.‬ 540 00:32:45,964 --> 00:32:47,674 ‫חנה כהן גנדיה.‬ 541 00:32:49,842 --> 00:32:52,929 ‫"אסטבן, אנדי, וית'אוט ניים‬ 542 00:32:54,097 --> 00:32:55,682 ‫אם-ג'יי, חנה‬ 543 00:32:55,765 --> 00:32:57,392 ‫וית'אוט ניים"‬ 544 00:32:57,475 --> 00:32:59,727 ‫אני דיקסון, בייבי.‬ 545 00:32:59,811 --> 00:33:01,270 ‫"וית'אוט ניים‬ 546 00:33:01,354 --> 00:33:03,147 ‫ביחד אנחנו‬ 547 00:33:03,773 --> 00:33:05,441 ‫ללא שם"‬ 548 00:33:06,567 --> 00:33:07,652 ‫יפה.‬ 549 00:33:07,735 --> 00:33:08,695 ‫זה היה טוב.‬ 550 00:33:09,278 --> 00:33:10,655 ‫מה אתה רוצה, לוקה?‬ 551 00:33:11,239 --> 00:33:13,241 ‫גם אני שמח לראות אותך, חני.‬ 552 00:33:13,950 --> 00:33:16,077 ‫רציתי לדעת אם…‬ 553 00:33:19,956 --> 00:33:20,790 ‫היום, בבקשה.‬ 554 00:33:21,416 --> 00:33:23,167 ‫אני חושבת שהוא מנסה להיות נחמד.‬ 555 00:33:24,752 --> 00:33:27,005 ‫אם אתם מוכנים לקבל עוד חבר בלהקה?‬ 556 00:33:27,088 --> 00:33:27,922 ‫בטח.‬ 557 00:33:28,006 --> 00:33:29,215 ‫מה?‬ 558 00:33:29,298 --> 00:33:30,258 ‫כמה שיותר, יותר טוב.‬ 559 00:33:30,967 --> 00:33:32,218 ‫תודה.‬ 560 00:33:32,719 --> 00:33:33,553 ‫תודה.‬ 561 00:33:34,137 --> 00:33:35,263 ‫בסדר.‬ 562 00:33:36,639 --> 00:33:38,224 ‫- לא מזוהה, חשוב שתצטרף ללהקה -‬ 563 00:33:38,307 --> 00:33:41,060 ‫- כדאי מאוד שזה יהיה שווה את זה -‬ 564 00:33:44,272 --> 00:33:46,315 ‫בסדר, אהבתי.‬ 565 00:33:46,399 --> 00:33:48,234 ‫אני חושב שזה היה ממש טוב.‬ 566 00:33:51,279 --> 00:33:52,822 ‫"וית'אוט ניים"‬ 567 00:33:52,905 --> 00:33:53,781 ‫נכון?‬ 568 00:34:01,164 --> 00:34:02,665 ‫רק שנייה.‬ 569 00:34:04,584 --> 00:34:08,379 ‫קודם היית המעריצה הכי גדולה שלי,‬ ‫ועכשיו זה כאילו שאני לא קיימת.‬ 570 00:34:09,213 --> 00:34:10,631 ‫את קיימת, תסמכי עליי.‬ 571 00:34:10,715 --> 00:34:12,050 ‫כל העולם יודע.‬ 572 00:34:12,133 --> 00:34:13,593 ‫כולם ראו אותך נרשמת‬ 573 00:34:13,676 --> 00:34:15,928 ‫ומחזיקה ידיים עם הבן הכי גרוע פה.‬ 574 00:34:16,012 --> 00:34:18,264 ‫אמרתי לך, אני צריכה לנצח.‬ 575 00:34:18,765 --> 00:34:22,101 ‫סבאס הוא אידיוט, אבל בניגוד לאחרים‬ 576 00:34:22,185 --> 00:34:26,272 ‫יש לו גישה לדברים שלעולם לא אוכל להשיג, ו…‬ 577 00:34:27,065 --> 00:34:28,566 ‫אני אבודה בלעדיו.‬ 578 00:34:29,484 --> 00:34:31,277 ‫אז אתם שוב ביחד.‬ 579 00:34:33,321 --> 00:34:34,614 ‫זה לא כל כך פשוט.‬ 580 00:34:35,156 --> 00:34:36,032 ‫לא?‬ 581 00:34:36,532 --> 00:34:38,618 ‫רק תעזרי לי להבין,‬ 582 00:34:38,701 --> 00:34:43,873 ‫כי אני לא יודעת מתי התחלתי להסביר לך‬ ‫את ההחלטות שלי.‬ 583 00:34:43,956 --> 00:34:46,959 ‫את פשוט לא צריכה אותו, אמיליה.‬ 584 00:34:47,710 --> 00:34:49,170 ‫את ממש לא מבינה.‬ 585 00:34:49,837 --> 00:34:51,089 ‫מבינה מה?‬ 586 00:34:51,839 --> 00:34:55,551 ‫שאת מוכשרת וכריזמטית בטירוף?‬ 587 00:34:56,677 --> 00:34:59,722 ‫שאת מדהימה בכל מה שאת עושה?‬ 588 00:35:00,473 --> 00:35:01,641 ‫בחייך, אמיליה.‬ 589 00:35:03,518 --> 00:35:07,021 ‫אני נשבעת שאת האישה הכי יפה שראיתי.‬ 590 00:35:07,897 --> 00:35:10,233 ‫אבל זה לא משתווה לקול שלך…‬ 591 00:35:36,509 --> 00:35:37,510 ‫אתה בא?‬ 592 00:35:37,593 --> 00:35:39,762 ‫אני תכף אגיע.‬ 593 00:35:40,680 --> 00:35:41,514 ‫סבבה.‬ 594 00:36:19,302 --> 00:36:21,429 ‫- לוקה אוהב את לוקה -‬ 595 00:36:21,512 --> 00:36:23,181 ‫האגו שלו לא ייאמן.‬ 596 00:36:23,264 --> 00:36:24,515 ‫ברור.‬ 597 00:36:27,518 --> 00:36:28,769 ‫אסטבן? היי.‬ 598 00:36:28,853 --> 00:36:29,687 ‫היי.‬ 599 00:36:30,188 --> 00:36:33,357 ‫רק רציתי להודות לך על כל התמיכה שלך.‬ 600 00:36:33,441 --> 00:36:34,567 ‫באמת.‬ 601 00:36:34,650 --> 00:36:37,361 ‫על ההצטרפות ללהקה. הלהקה שלנו.‬ 602 00:36:37,445 --> 00:36:39,530 ‫זה היה ממש נחמד מצדך.‬ 603 00:36:41,240 --> 00:36:42,158 ‫אתה מדהים.‬ 604 00:36:45,077 --> 00:36:47,955 ‫- אסטבן אפשר לדבר? -‬ 605 00:36:48,039 --> 00:36:50,333 ‫- אבוא לחדר שלך. -‬ 606 00:36:54,712 --> 00:36:57,215 ‫אתה לחוץ? גם אני לחוצה לפעמים.‬ 607 00:37:05,223 --> 00:37:06,057 ‫חנה…‬ 608 00:38:30,016 --> 00:38:33,311 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬