1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,804 ‫"نعرف ما فعلتموه، انتهى أمركم"‬ 3 00:00:14,305 --> 00:00:17,475 ‫سئمت من إيجاد نفسي عالقًا معكم.‬ 4 00:00:18,268 --> 00:00:19,477 ‫إنه النادي السري.‬ 5 00:00:19,561 --> 00:00:20,979 ‫- ماذا؟‬ ‫- هذا ما كان ينقصنا.‬ 6 00:00:21,062 --> 00:00:22,564 ‫ما هو؟‬ 7 00:00:22,647 --> 00:00:25,275 ‫منظمة سرية ظهرت قبل سنوات طويلة‬ 8 00:00:25,358 --> 00:00:28,028 ‫سعت لإفساد حياة‬ ‫أصحاب المنح الدراسية في "إي دبليو إس".‬ 9 00:00:28,111 --> 00:00:29,946 ‫ناد سرّي؟ لا.‬ 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,157 ‫أظنكم تبالغون.‬ 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,409 ‫لا، لا نبالغ، هذا هراء.‬ 12 00:00:34,492 --> 00:00:36,494 ‫أتفق معك، لكنني لست من يضع القواعد.‬ 13 00:00:36,578 --> 00:00:37,537 ‫أمك من وضعتها.‬ 14 00:00:37,620 --> 00:00:38,496 ‫لا يا "لوكا".‬ 15 00:00:39,039 --> 00:00:40,457 ‫ماذا عن أمك؟‬ 16 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 ‫لا شيء.‬ 17 00:00:44,627 --> 00:00:47,213 ‫تورطت قبل سنوات وانتهى الأمر الآن.‬ 18 00:00:47,297 --> 00:00:48,965 ‫لا، قولي القصة كاملة.‬ 19 00:00:49,049 --> 00:00:50,759 ‫كانت والدة "خانا" عضوة في النادي.‬ 20 00:00:50,842 --> 00:00:53,261 ‫كان هذا قبل وقت طويل، وقد انسحبت منه.‬ 21 00:00:53,762 --> 00:00:56,056 ‫لم ينشط النادي السري منذ سنوات، لذا…‬ 22 00:00:56,139 --> 00:00:59,559 ‫لنبحث عن حلّ عوضًا عن الشجار.‬ 23 00:01:00,143 --> 00:01:02,312 ‫لا أعرف، لنفعل شيئًا. لنتحدث مع "سيلينا".‬ 24 00:01:02,395 --> 00:01:04,064 ‫ستخبر أهالينا.‬ 25 00:01:04,147 --> 00:01:06,858 ‫إن عرف والداي أن الطلاب يشعلون الصفوف هنا،‬ 26 00:01:06,941 --> 00:01:08,777 ‫فسيجبرانني على العودة إلى منزلي، أفهمت؟‬ 27 00:01:09,277 --> 00:01:11,905 ‫لا يملكون‬ ‫إلا أقنعة الوجه والمصابيح الليلية.‬ 28 00:01:11,988 --> 00:01:13,573 ‫لا يمكنهم فعل شيء.‬ 29 00:01:13,656 --> 00:01:14,783 ‫هل نتراجع إذًا؟‬ 30 00:01:14,866 --> 00:01:16,367 ‫لا أريد التورط بأيّ مشكلات.‬ 31 00:01:16,451 --> 00:01:17,744 ‫لا أحد منا يريد ذلك.‬ 32 00:01:18,328 --> 00:01:20,705 ‫ولكن علينا إيقاف ما يحدث.‬ 33 00:01:20,789 --> 00:01:23,666 ‫صحيح، أنت نجمة في النهار وبطلة في الليل.‬ 34 00:01:25,710 --> 00:01:28,254 ‫إنهم متنمرون يريدون إخافتنا فحسب.‬ 35 00:01:29,255 --> 00:01:30,548 ‫لن ننخدع بمحاولاتهم.‬ 36 00:01:30,632 --> 00:01:31,800 ‫ماذا لو أرادوا أكثر من ذلك؟‬ 37 00:01:33,927 --> 00:01:36,221 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- انطفأ التيار.‬ 38 00:01:36,304 --> 00:01:38,556 ‫"ماذا حدث؟" وماذا سيكون غير ذلك؟‬ 39 00:01:39,057 --> 00:01:41,643 ‫هذا سُخف، خذي هذه.‬ 40 00:01:45,605 --> 00:01:46,481 ‫والآن؟‬ 41 00:01:47,190 --> 00:01:48,274 ‫ماذا نفعل؟‬ 42 00:01:48,900 --> 00:01:50,360 ‫لم لا نصوّت؟‬ 43 00:01:51,236 --> 00:01:52,153 ‫حسنًا.‬ 44 00:01:52,237 --> 00:01:55,073 ‫من يريد الابتعاد عن المشكلات‬ 45 00:01:55,156 --> 00:01:57,617 ‫وقضاء سنة أولى لطيفة؟‬ 46 00:02:01,371 --> 00:02:03,706 ‫رائع، أربعة مقابل واحد.‬ 47 00:02:03,790 --> 00:02:05,458 ‫اتفقنا.‬ 48 00:02:05,542 --> 00:02:07,210 ‫إن كان هذا رأي الأغلبية.‬ 49 00:02:09,546 --> 00:02:10,672 ‫عاد النور!‬ 50 00:02:10,755 --> 00:02:11,798 ‫الشكر لك يا "يسوع".‬ 51 00:02:20,473 --> 00:02:23,434 ‫"رقم مجهول: اتبعني"‬ 52 00:02:27,856 --> 00:02:29,023 ‫مستحيل.‬ 53 00:02:33,736 --> 00:02:37,198 ‫"نحن نراقبك"‬ 54 00:02:57,177 --> 00:02:59,470 ‫كيف تجري التدريبات من دوني؟‬ 55 00:02:59,554 --> 00:03:01,055 ‫- هل افتقدتني؟‬ ‫- اصمت.‬ 56 00:03:01,639 --> 00:03:03,433 ‫ماذا؟ لا شيء.‬ 57 00:03:04,142 --> 00:03:05,101 ‫ماذا؟‬ 58 00:03:13,109 --> 00:03:16,946 ‫تهانينا، أصبحتم أعضاء‬ ‫في برنامج التميز الموسيقيّ.‬ 59 00:03:17,030 --> 00:03:20,909 ‫وهذا يعني أنكم تستطيعون‬ ‫المشاركة في معركة الفرق.‬ 60 00:03:23,536 --> 00:03:27,457 ‫ركّزوا على كلمة الفرقة،‬ ‫ابنوا الصداقات إن لم تملكوا أصدقاء.‬ 61 00:03:27,540 --> 00:03:29,250 ‫- كنت محقًا.‬ ‫- حول ماذا؟‬ 62 00:03:29,834 --> 00:03:32,337 ‫حبيبي الذي سأهجره مريض نفسي ومغرور‬ 63 00:03:32,420 --> 00:03:33,963 ‫مع إصابة في كاحله.‬ 64 00:03:36,174 --> 00:03:37,133 ‫عرفت ذلك.‬ 65 00:03:37,217 --> 00:03:40,970 ‫تعرفون طبعًا أن الفائزين السابقين‬ ‫حازوا على جوائز المبيعات الذهبية،‬ 66 00:03:41,054 --> 00:03:42,931 ‫وذهبوا في جولات عالمية…‬ 67 00:03:43,014 --> 00:03:44,933 ‫لماذا لم تهجريه؟‬ 68 00:03:45,683 --> 00:03:47,227 ‫أبق أصدقاءك قريبين منك،‬ 69 00:03:47,727 --> 00:03:49,687 ‫وأعداءك أقرب.‬ 70 00:03:50,313 --> 00:03:53,483 ‫سيضمن لكم فوزكم‬ ‫بمعركة الفرق انطلاق مهنتكم…‬ 71 00:03:53,566 --> 00:03:54,984 ‫سأتظاهر بالجهل.‬ 72 00:03:55,735 --> 00:03:59,155 ‫وبهذا نجد الدليل الكافي لكشف أمره.‬ 73 00:03:59,239 --> 00:04:03,868 ‫سنبدأ بمنافسة ربع النهائيّ، ثم نصف النهائيّ…‬ 74 00:04:03,952 --> 00:04:06,204 ‫- هل أخبرت "إيستيبان"؟‬ ‫- لا.‬ 75 00:04:06,287 --> 00:04:07,455 ‫…ثم النهائيّ.‬ 76 00:04:07,538 --> 00:04:09,624 ‫من الأفضل ألّا يعرف أحد غيرك.‬ 77 00:04:09,707 --> 00:04:11,918 ‫ولنتحدث بموضوع جديّ أكثر،‬ 78 00:04:12,001 --> 00:04:16,089 ‫بدأنا تحقيقًا رسميًا في حادث طقوس القبول.‬ 79 00:04:16,172 --> 00:04:18,549 ‫هذه آخر فرصة ليعترف الفاعلون.‬ 80 00:04:19,050 --> 00:04:22,512 ‫حالما تنتهي المهلة، لا مجال للتراجع.‬ 81 00:04:22,595 --> 00:04:25,682 ‫سيتعرض الجناة للفصل الفوريّ.‬ 82 00:04:26,182 --> 00:04:27,058 ‫من دون نقاش.‬ 83 00:04:28,351 --> 00:04:29,519 ‫سأنتقم منه.‬ 84 00:04:40,280 --> 00:04:43,241 ‫حسنًا أيها الطلاب، لن أكرر كلامي.‬ 85 00:04:43,324 --> 00:04:44,450 ‫اصطفّوا في الدور.‬ 86 00:04:44,534 --> 00:04:46,536 ‫لا تتجمعوا لتبادل الحديث.‬ 87 00:04:46,619 --> 00:04:49,080 ‫هيا بنا، اصطفّوا.‬ 88 00:04:49,163 --> 00:04:50,331 ‫شكرًا يا عزيزي.‬ 89 00:04:50,415 --> 00:04:51,708 ‫رتل واحد.‬ 90 00:04:51,791 --> 00:04:53,042 ‫"فرقة (الخلية)"‬ 91 00:04:53,126 --> 00:04:55,086 ‫"حين ترمي الشمس بنورها‬ 92 00:04:55,628 --> 00:04:58,298 ‫على هذا الشاطئ‬ 93 00:05:00,425 --> 00:05:05,096 ‫أشعر بجسدك ينبض بقربي"‬ 94 00:05:09,934 --> 00:05:11,519 ‫"فرقة (أطفال باشا)"‬ 95 00:05:11,602 --> 00:05:15,481 ‫"أرى عالمًا بلا حدود في عينيك‬ 96 00:05:15,565 --> 00:05:18,860 ‫تتساقط النجوم مطرًا‬ 97 00:05:18,943 --> 00:05:20,153 ‫يا (ماما)"‬ 98 00:05:21,487 --> 00:05:22,905 {\an8}‫واحد، اثنان، ثلاثة، هيا!‬ 99 00:05:22,989 --> 00:05:23,823 ‫"الموت‬ 100 00:05:24,407 --> 00:05:25,491 ‫الدمار‬ 101 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 ‫لماذا لا يمكنني التفكير في أيّ شيء آخر؟‬ 102 00:05:28,161 --> 00:05:30,163 ‫الموت! الدمار!"‬ 103 00:05:38,087 --> 00:05:39,339 ‫"فرقة (إيميليا وجنيات الشجر)"‬ 104 00:05:41,507 --> 00:05:42,925 ‫بالله عليك!‬ 105 00:05:44,635 --> 00:05:46,387 ‫قلمي.‬ 106 00:05:46,471 --> 00:05:47,764 ‫أخذت قلمي.‬ 107 00:05:51,434 --> 00:05:52,435 ‫عرفت ذلك.‬ 108 00:05:54,520 --> 00:05:55,480 ‫مرحبًا.‬ 109 00:05:55,563 --> 00:05:56,939 ‫هل ترغبين في أن نشكّل فرقة؟‬ 110 00:05:57,940 --> 00:05:59,609 ‫لديّ فرقة بالفعل.‬ 111 00:06:00,943 --> 00:06:03,279 ‫لديك مغنّيان مساعدان.‬ 112 00:06:03,363 --> 00:06:04,572 ‫هذه ليست فرقة.‬ 113 00:06:04,655 --> 00:06:08,493 ‫قد يكون صوتك رائعًا‬ ‫إن اخترت نوع الموسيقى المناسبة.‬ 114 00:06:08,576 --> 00:06:12,246 ‫صوتك رائع الآن بالطبع‬ ‫ولكنه سيتميز أكثر إن…‬ 115 00:06:12,330 --> 00:06:14,665 ‫اسمعي، أنت لطيفة.‬ 116 00:06:14,749 --> 00:06:16,042 ‫وغريبة.‬ 117 00:06:16,125 --> 00:06:19,170 ‫وهذا الشيء لطيف وغريب.‬ 118 00:06:19,253 --> 00:06:22,256 ‫لا أقصد إهانتك شخصيًا، لكنني أسعى للفوز.‬ 119 00:06:22,340 --> 00:06:25,134 ‫ولن تساعدني أوراقك المزينة في الفوز.‬ 120 00:06:27,637 --> 00:06:30,890 ‫هل تلمّحين إلى أنني لست مؤهلة للفوز؟‬ 121 00:06:30,973 --> 00:06:33,017 ‫أنت ماهرة، لكن ليس بما يكفي.‬ 122 00:06:33,101 --> 00:06:35,436 ‫كما لم يسبق لأيّ طالب مستجدّ الفوز.‬ 123 00:06:35,520 --> 00:06:39,273 ‫أنا في سنتي الأخيرة‬ ‫وهذه آخر فرصة لي، لا يمكنني المخاطرة…‬ 124 00:06:40,566 --> 00:06:41,484 ‫أين ذهبت؟‬ 125 00:06:55,164 --> 00:06:57,333 ‫- أأنت مستعد؟ تعال.‬ ‫- بالطبع.‬ 126 00:06:57,417 --> 00:06:58,459 ‫شكرًا.‬ 127 00:07:00,378 --> 00:07:01,629 ‫سيد "فاسكيز".‬ 128 00:07:02,463 --> 00:07:05,091 ‫أريد أن تكون صادقًا بالكامل.‬ 129 00:07:06,300 --> 00:07:08,136 ‫ادخل واجلس من فضلك.‬ 130 00:07:11,681 --> 00:07:12,807 ‫أولًا، دعنا نبدأ…‬ 131 00:07:16,310 --> 00:07:17,728 ‫هل رفضتك؟‬ 132 00:07:18,354 --> 00:07:20,815 ‫قالت لي،‬ 133 00:07:21,357 --> 00:07:23,776 ‫"لم يسبق لأيّ طالب مستجدّ الفوز."‬ 134 00:07:24,694 --> 00:07:25,862 ‫كلام سخيف.‬ 135 00:07:25,945 --> 00:07:29,866 ‫أعرف أنني لست فتاة برازيلية جميلة.‬ 136 00:07:29,949 --> 00:07:32,285 ‫وأنك لا تحبينني،‬ 137 00:07:32,368 --> 00:07:35,121 ‫ولكن ماذا لو شكّلنا فرقة معًا؟‬ 138 00:07:35,204 --> 00:07:36,581 ‫أنا وأنت؟‬ 139 00:07:36,664 --> 00:07:38,833 ‫قارعة طبل وعازفة بيانو؟‬ 140 00:07:39,417 --> 00:07:40,543 ‫ومغنّية.‬ 141 00:07:41,294 --> 00:07:42,128 ‫انظري.‬ 142 00:07:42,920 --> 00:07:44,922 ‫الغرفة 206.‬ 143 00:07:45,465 --> 00:07:46,340 ‫عازفة بيانو‬ 144 00:07:46,424 --> 00:07:48,676 ‫وقارعة طبل و"خانا كوين غانديا".‬ 145 00:07:48,759 --> 00:07:49,677 ‫أليست فكرة جميلة؟‬ 146 00:07:49,760 --> 00:07:50,845 ‫أجل.‬ 147 00:07:51,345 --> 00:07:53,389 ‫إن قبلت "خانا" فأنا موافقة.‬ 148 00:07:53,473 --> 00:07:54,307 ‫ولكن…‬ 149 00:07:55,099 --> 00:07:57,310 ‫أظنها ستشارك مع حبيبها.‬ 150 00:07:57,393 --> 00:07:59,937 ‫علينا أن نحاول، أليس كذلك؟‬ 151 00:08:00,021 --> 00:08:04,317 ‫تذكّري، نصف النجاح حلم ونصفه جهد.‬ 152 00:08:04,817 --> 00:08:05,943 ‫أهذا صحيح؟‬ 153 00:08:06,736 --> 00:08:08,738 ‫من قال هذا؟ "يسوع" المسيح؟‬ 154 00:08:09,405 --> 00:08:10,948 ‫لا، بل "باد باني".‬ 155 00:08:12,492 --> 00:08:13,659 ‫حسنًا.‬ 156 00:08:13,743 --> 00:08:14,577 ‫هذا جليّ!‬ 157 00:08:15,328 --> 00:08:17,538 ‫- كنت أفكر.‬ ‫- فيم؟‬ 158 00:08:18,706 --> 00:08:22,293 ‫يجب أن نعزف الأغنية‬ ‫التي أهديتها لك في الجولة الأولى.‬ 159 00:08:23,044 --> 00:08:26,422 ‫هل تقصد الأغنية التي غنّيتها‬ ‫في عيد ميلادي وأنت تمتطي حصان والدك؟‬ 160 00:08:26,506 --> 00:08:27,340 ‫أجل.‬ 161 00:08:27,840 --> 00:08:30,009 ‫سيكون أداء أغنية "ماتالاس"‬ ‫مُحرجًا يا "سيباس".‬ 162 00:08:31,761 --> 00:08:32,595 ‫في الواقع…‬ 163 00:08:33,137 --> 00:08:36,349 ‫لا يهمّ ما نغنّيه إن كان صادقًا.‬ 164 00:08:40,228 --> 00:08:41,395 ‫ثقي بي.‬ 165 00:08:43,814 --> 00:08:44,982 ‫ثقي بنا.‬ 166 00:08:54,825 --> 00:08:56,786 ‫ما الذي أفعله؟ عليّ أن أركّز.‬ 167 00:08:58,120 --> 00:08:59,080 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 168 00:09:01,207 --> 00:09:03,000 ‫- ما هذا؟‬ ‫- هذه فرقتنا.‬ 169 00:09:03,084 --> 00:09:05,962 ‫فتيات الغرفة 206 جميعكنّ؟‬ 170 00:09:06,045 --> 00:09:07,880 ‫هذه خطتنا.‬ 171 00:09:09,131 --> 00:09:11,717 ‫ظننت أن "خانا" ستغنّي مع حبيبها.‬ 172 00:09:11,801 --> 00:09:13,427 ‫حتى في حال حدوث هذا،‬ 173 00:09:13,511 --> 00:09:16,597 ‫ألن يبقى ثلثا فتيات الغرفة 206؟‬ 174 00:09:19,433 --> 00:09:20,935 ‫مع من ستشارك؟‬ 175 00:09:26,566 --> 00:09:29,735 ‫أليس من الأفضل أن تعزف مع شخص تحبه؟‬ 176 00:09:30,403 --> 00:09:33,406 ‫لتحمّل التدريبات الطويلة مثلًا…‬ 177 00:09:34,282 --> 00:09:35,283 ‫وما إلى هنالك.‬ 178 00:09:36,367 --> 00:09:38,995 ‫أجل، أظنك محقة.‬ 179 00:09:39,078 --> 00:09:41,706 ‫"اسمع ما أقول‬ 180 00:09:41,789 --> 00:09:43,207 ‫فأنا عنه مسؤول‬ 181 00:09:43,291 --> 00:09:45,793 ‫أنشر رسالتي مثل (بولس) الرسول‬ 182 00:09:45,876 --> 00:09:47,753 ‫ماهر فيما أغنّي، يُبهرك ما أقول‬ 183 00:09:47,837 --> 00:09:52,133 ‫اسمعني وأعطني نقودًا‬ ‫فالعالم سيزول، وأنا…"‬ 184 00:09:52,216 --> 00:09:53,259 ‫ماذا يا صاح؟‬ 185 00:09:54,969 --> 00:09:57,972 ‫يجب أن نشارك معًا في معركة الفرق.‬ 186 00:10:02,059 --> 00:10:03,894 ‫أنت عبقريّ يا صاح.‬ 187 00:10:03,978 --> 00:10:05,396 ‫- أأنت موافق؟‬ ‫- سنسحق الجميع.‬ 188 00:10:05,479 --> 00:10:06,981 ‫بالتأكيد.‬ 189 00:10:07,690 --> 00:10:09,650 ‫كنت أفكر‬ 190 00:10:10,151 --> 00:10:11,485 ‫في أننا نستطيع…‬ 191 00:10:11,569 --> 00:10:13,654 ‫- طاب يومكم.‬ ‫- طاب يومك.‬ 192 00:10:15,698 --> 00:10:18,993 ‫يمكننا أن نفعل كما فعلت الفتيات.‬ ‫فقد اجتمعن حسب سكنهنّ في الغرفة.‬ 193 00:10:19,076 --> 00:10:21,704 ‫يمكننا أن نفعل الشيء ذاته، أنا وأنت…‬ 194 00:10:23,080 --> 00:10:24,165 ‫و"لوكا".‬ 195 00:10:25,541 --> 00:10:26,459 ‫"لوكا"؟‬ 196 00:10:29,337 --> 00:10:30,171 ‫حقًا، "لوكا"؟‬ 197 00:10:30,671 --> 00:10:33,424 ‫لا بد أنك تمزح يا صاح.‬ 198 00:10:34,258 --> 00:10:35,092 ‫لا.‬ 199 00:10:52,818 --> 00:10:55,780 ‫"تنظر إليّ بطريقة مختلفة‬ 200 00:10:55,863 --> 00:11:00,076 ‫تعانقني ولا أشعر بدفء عناقك‬ 201 00:11:05,414 --> 00:11:07,917 ‫أقول ما أشعر به‬ 202 00:11:08,417 --> 00:11:12,630 ‫تقاطعينني وتكملين ما أقول‬ 203 00:11:13,130 --> 00:11:15,508 ‫أنت محقة دائمًا"‬ 204 00:11:15,591 --> 00:11:18,052 ‫"فرقة (لوكا)‬ ‫تجارب الأداء"‬ 205 00:11:18,135 --> 00:11:20,680 ‫"أنت…‬ 206 00:11:21,180 --> 00:11:24,475 ‫ها قد عدنا للقصة القديمة المعروفة‬ 207 00:11:24,558 --> 00:11:29,772 ‫وقد حفظتها غيبًا‬ 208 00:11:29,855 --> 00:11:36,237 ‫ابتعد، ارحل بعيدًا يا حبيبي‬ 209 00:11:36,821 --> 00:11:41,367 ‫لطالما كنت أسرع مني"‬ 210 00:11:43,369 --> 00:11:45,079 ‫أنت و"بابليتو إيسكوبار"؟‬ 211 00:11:46,122 --> 00:11:47,665 ‫ما الذي يدفعني لأوافق؟‬ 212 00:11:47,748 --> 00:11:51,335 ‫لعلمك، تحتاج إلى فرقة لخوض تجارب الأداء.‬ 213 00:11:51,419 --> 00:11:54,505 ‫"لن أمنحك دموعي‬ 214 00:11:55,089 --> 00:12:01,470 ‫فاهرب كعادتك ولا تنظر خلفك‬ 215 00:12:01,554 --> 00:12:03,097 ‫فعلت هذا من قبل‬ 216 00:12:03,180 --> 00:12:04,557 ‫بصراحة‬ 217 00:12:04,640 --> 00:12:06,058 ‫لا يهمني"‬ 218 00:12:06,142 --> 00:12:07,143 ‫مهلًا.‬ 219 00:12:07,226 --> 00:12:08,394 ‫ما المشكلة؟‬ 220 00:12:08,477 --> 00:12:09,895 ‫أريد الذهاب إلى الحمام.‬ 221 00:12:10,396 --> 00:12:11,230 ‫حسنًا.‬ 222 00:12:20,072 --> 00:12:22,116 ‫لديّ ما أعرضه عليك يا "خانا"!‬ 223 00:12:22,199 --> 00:12:24,452 ‫إنها رؤيا في الحقيقة.‬ 224 00:12:25,119 --> 00:12:26,203 ‫لنشكّل فرقة.‬ 225 00:12:26,746 --> 00:12:28,789 ‫أنا وأنت و"أندي".‬ 226 00:12:29,540 --> 00:12:32,460 ‫هذا سخف، هل أوحي لك‬ ‫أنني هنا ضمن منحة دراسية؟‬ 227 00:12:37,173 --> 00:12:38,799 ‫فتيات الغرفة 206!‬ 228 00:12:38,883 --> 00:12:40,760 ‫أود ذلك.‬ 229 00:12:40,843 --> 00:12:43,512 ‫لكنني أخبرت "سيباس" أنني سأغنّي معه.‬ 230 00:12:44,013 --> 00:12:48,058 ‫أنا واثقة أنك ستجدين مغنّية أخرى أفضل مني.‬ 231 00:12:48,726 --> 00:12:49,560 ‫بالطبع.‬ 232 00:12:49,643 --> 00:12:52,813 ‫أنا و"ديكسون" أفضل من معظم الناس.‬ 233 00:12:52,897 --> 00:12:53,773 ‫وأنت أيضًا.‬ 234 00:12:53,856 --> 00:12:57,902 ‫إن كنت تريد هزيمة "سيباس" و"خانا" حقًا،‬ 235 00:12:57,985 --> 00:12:59,111 ‫ففكر في الأمر.‬ 236 00:13:02,281 --> 00:13:03,282 ‫"إم جاي"…‬ 237 00:13:04,700 --> 00:13:06,243 ‫- هل نحن على وفاق؟‬ ‫- بالطبع.‬ 238 00:13:19,298 --> 00:13:24,428 ‫"أفراد فرقة (خاباس)"‬ 239 00:13:38,484 --> 00:13:40,861 ‫تسجّلين من دون مغنّ…‬ 240 00:13:42,404 --> 00:13:43,864 ‫فكرة سيئة.‬ 241 00:13:43,948 --> 00:13:44,782 ‫وماذا في ذلك؟‬ 242 00:13:44,865 --> 00:13:46,492 ‫ألا نسجّل الفرقة إذًا؟‬ 243 00:13:47,076 --> 00:13:48,744 ‫سجّليها إن رغبت في الهزيمة.‬ 244 00:13:49,537 --> 00:13:50,830 ‫أنت سلبية.‬ 245 00:13:52,456 --> 00:13:54,667 ‫أردت الفوز حقًا بهذه المنافسة، ولكن…‬ 246 00:13:56,126 --> 00:13:59,630 ‫يمكننا المحاولة في السنة المقبلة.‬ 247 00:13:59,713 --> 00:14:03,300 ‫حسنًا، ماذا لو كان لدينا مغنّ،‬ 248 00:14:03,384 --> 00:14:07,263 ‫ذكيّ وموهوب جدًا؟‬ 249 00:14:08,055 --> 00:14:09,056 ‫ووسيم أيضًا.‬ 250 00:14:09,139 --> 00:14:10,808 ‫لا أحد يدري.‬ 251 00:14:11,892 --> 00:14:12,726 ‫لا.‬ 252 00:14:20,651 --> 00:14:22,778 ‫لا تعتبروا الأمر واجبًا،‬ 253 00:14:22,862 --> 00:14:24,905 ‫بل فرصة.‬ 254 00:14:25,406 --> 00:14:29,410 ‫فنحن هنا لنتعلّم عن أفضل‬ ‫ما في الوجود، وهو الموسيقى.‬ 255 00:14:29,493 --> 00:14:31,412 ‫- المعذرة، أيمكنني الدخول؟‬ ‫- أجل، تفضل.‬ 256 00:14:32,663 --> 00:14:33,622 ‫ماذا؟‬ 257 00:14:33,706 --> 00:14:37,167 ‫تنصّ القوانين على أن التأخير‬ ‫لمدة 10 دقائق يُعتبر غيابًا.‬ 258 00:14:37,251 --> 00:14:39,420 ‫أجل، ولكن يمكننا وضع استثناء‬ 259 00:14:39,503 --> 00:14:41,881 ‫لشاب يتمتع بموهبة خاصة.‬ 260 00:14:41,964 --> 00:14:43,257 ‫هل موهبته أنه من الريف؟‬ 261 00:14:43,841 --> 00:14:45,259 ‫لا، إنه من داخل البلاد.‬ 262 00:14:45,342 --> 00:14:47,803 ‫يتمتع بأذن موسيقية مذهلة،‬ 263 00:14:47,887 --> 00:14:49,471 ‫وهذه موهبة استثنائية.‬ 264 00:14:49,555 --> 00:14:52,391 ‫منذ متى يحضر المستجدون هذا الصف؟‬ 265 00:14:52,474 --> 00:14:55,019 ‫لا مانع لديّ إن كانوا بوسامته.‬ 266 00:14:55,102 --> 00:14:58,355 ‫ستؤدون مقطوعات أصلية من تأليفكم.‬ 267 00:14:58,898 --> 00:15:00,983 ‫تجاهلوا التقنيات حاليًا.‬ 268 00:15:01,066 --> 00:15:02,401 ‫نجوت بأعجوبة يا "سيباس".‬ 269 00:15:11,201 --> 00:15:13,412 ‫لم تبدين حزينة؟‬ 270 00:15:14,747 --> 00:15:16,165 ‫أخبريني بأمر يا "سيلينا".‬ 271 00:15:16,248 --> 00:15:17,541 ‫هل تتحدث معي؟‬ 272 00:15:17,625 --> 00:15:19,043 ‫أجل، أتحدث معك.‬ 273 00:15:19,126 --> 00:15:21,629 ‫ما سبب جنون الفتيات به؟‬ 274 00:15:21,712 --> 00:15:23,297 ‫من تقصد؟ "إيستيبان"؟‬ 275 00:15:24,381 --> 00:15:25,299 ‫هل هذا اسمه؟‬ 276 00:15:25,382 --> 00:15:27,301 ‫- أجل، اسمه "إيستيبان".‬ ‫- "إيستيبان".‬ 277 00:15:27,384 --> 00:15:29,720 ‫سأكون صريحًا معك هذه المرة.‬ 278 00:15:32,139 --> 00:15:33,974 ‫إنه غبيّ في عدم انتباهه إليك.‬ 279 00:15:35,184 --> 00:15:38,979 ‫لا داعي للشرح. أعرف أن "خانا" معجبة به.‬ 280 00:15:39,563 --> 00:15:41,357 ‫أجل، ولكن أليس لدى "خانا" حبيب؟‬ 281 00:15:42,816 --> 00:15:44,401 ‫وماذا في ذلك؟ لا يهمها الأمر.‬ 282 00:15:44,985 --> 00:15:48,322 ‫حين تريد شيئًا، تسعى لامتلاكه.‬ 283 00:15:48,405 --> 00:15:49,990 ‫حتى لو لم تستحقه.‬ 284 00:15:50,074 --> 00:15:52,409 ‫لا، "خانا" فتاة لطيفة.‬ 285 00:15:52,493 --> 00:15:53,869 ‫موهوبة و…‬ 286 00:15:54,370 --> 00:15:55,788 ‫جميلة و…‬ 287 00:15:55,871 --> 00:15:57,122 ‫حسنًا، انظري إليّ.‬ 288 00:15:58,374 --> 00:16:01,168 ‫أنت تفوقينها جمالًا وموهبة بمراحل.‬ 289 00:16:01,669 --> 00:16:02,586 ‫بمراحل كثيرة.‬ 290 00:16:05,089 --> 00:16:07,216 ‫لم تتصرف بلطف معي؟‬ 291 00:16:08,050 --> 00:16:09,718 ‫أنت تريد شيئًا، أليس كذلك؟‬ 292 00:16:09,802 --> 00:16:10,719 ‫لا.‬ 293 00:16:10,803 --> 00:16:12,596 ‫ألا يمكنني أن أكون لطيفًا؟‬ 294 00:16:12,680 --> 00:16:13,973 ‫أنا لا أتصرّف بلطف.‬ 295 00:16:14,056 --> 00:16:17,893 ‫لكنني لا أتصرّف بشرّ، وهذا مختلف.‬ ‫لا أعرف ما الأمر الغريب فيك.‬ 296 00:16:17,977 --> 00:16:22,022 ‫تعجبينني قليلًا، ربما تعجبني إمكانياتك.‬ 297 00:16:22,106 --> 00:16:25,609 ‫لكن تخلّي عن تزمّتك الدينيّ يا "سيلينا".‬ 298 00:16:25,693 --> 00:16:27,069 ‫اتركيه من فضلك.‬ 299 00:16:27,611 --> 00:16:31,073 ‫إن أعجبك الفتى من "بويبلا"، فاسعي لنيله.‬ 300 00:16:31,657 --> 00:16:32,950 ‫عليك أن تحاولي فحسب.‬ 301 00:16:54,388 --> 00:16:55,931 ‫أتمنى لو كنت أتمتّع بها.‬ 302 00:16:56,015 --> 00:16:56,849 ‫ماذا تقصد؟‬ 303 00:16:57,766 --> 00:16:59,309 ‫موهبتك يا صاح.‬ 304 00:16:59,893 --> 00:17:03,731 ‫أتمنى أن أعزف‬ ‫كأن بيانو صغيرًا يعزف في رأسي،‬ 305 00:17:04,314 --> 00:17:05,858 ‫أو حتى لحنًا صغيرًا.‬ 306 00:17:05,941 --> 00:17:07,860 ‫أنا أميل للإيقاع أكثر.‬ 307 00:17:07,943 --> 00:17:09,987 ‫لا أستشعر الألحان مثلك.‬ 308 00:17:11,071 --> 00:17:13,032 ‫لا أعرف ما كنت لأفعل لو امتلكت موهبتك.‬ 309 00:17:13,115 --> 00:17:16,994 ‫ربما كنت سأكتشف‬ ‫أرقام التعريف الشخصية للناس‬ 310 00:17:17,077 --> 00:17:19,329 ‫بمجرد الإصغاء‬ ‫إلى صوت نقرهم على لوحة المفاتيح.‬ 311 00:17:19,830 --> 00:17:21,457 ‫هذا مستحيل.‬ 312 00:17:21,540 --> 00:17:24,501 ‫أنا جاد، أليس لكل مفتاح نغمة محددة؟‬ 313 00:17:24,585 --> 00:17:26,837 ‫تفكيرك نمطيّ لأقصى حد.‬ 314 00:17:27,337 --> 00:17:28,756 ‫تتصرف كلصّ كولومبيّ.‬ 315 00:17:29,965 --> 00:17:30,966 ‫ماذا بعد ذلك؟‬ 316 00:17:31,050 --> 00:17:32,551 ‫تهريب المخدرات في المدرسة؟‬ 317 00:17:37,723 --> 00:17:38,724 ‫بحقك.‬ 318 00:17:40,184 --> 00:17:41,477 ‫يا للعجب!‬ 319 00:17:52,488 --> 00:17:54,698 ‫إذًا لم تغادر غرفتك تلك الليلة؟‬ 320 00:17:54,782 --> 00:17:56,075 ‫لا يا آنسة.‬ 321 00:17:56,158 --> 00:17:57,409 ‫كنت ألعب لعبة "فورتنايت".‬ 322 00:17:57,493 --> 00:17:59,495 ‫"فورتنايت"؟ ما هي؟‬ 323 00:18:00,537 --> 00:18:02,539 ‫رآك أحدهم في الرواق قبل نشوب الحريق.‬ 324 00:18:02,623 --> 00:18:04,583 ‫كنت أبحث عن حبة دواء لتشنجات بطني.‬ 325 00:18:04,666 --> 00:18:06,126 ‫هل من دليل لديك؟‬ 326 00:18:06,210 --> 00:18:08,087 ‫أرسلت صورة إلى عشيقي السابق.‬ 327 00:18:08,170 --> 00:18:10,672 ‫هذا ليس ضروريًا، أبعديها.‬ 328 00:18:11,173 --> 00:18:14,760 ‫لماذا لم يرك أحد تغادر حين نشب الحريق؟‬ 329 00:18:14,843 --> 00:18:16,720 ‫- أين كنت؟‬ ‫- عمري يتجاوز 18 عامًا يا "سيلينا".‬ 330 00:18:16,804 --> 00:18:18,889 ‫أنا بالغ وراشد.‬ 331 00:18:18,972 --> 00:18:22,601 ‫لا علاقة لي بكل هذا،‬ ‫كنت أقود فريق الإسعافات الأولية.‬ 332 00:18:23,811 --> 00:18:26,647 ‫أعرف أن طلاب السنة الأخيرة متورطون بالأمر.‬ 333 00:18:27,314 --> 00:18:30,651 ‫وأعرف أنك تعرف كلّ ما يحصل هنا.‬ 334 00:18:30,734 --> 00:18:34,279 ‫لماذا يخبرون ابن العمدة‬ ‫أنهم يخططون لارتكاب جريمة؟‬ 335 00:18:35,322 --> 00:18:36,865 ‫هذا أمر خطير يا "سيلينا".‬ 336 00:18:37,616 --> 00:18:39,118 ‫أنا قلق أيضًا.‬ 337 00:18:40,244 --> 00:18:42,830 ‫كانت "خانا" هناك، قد أموت إن أصابها مكروه.‬ 338 00:18:58,512 --> 00:19:01,723 ‫سأقول هذا من جديد،‬ ‫لا أريد الانضمام إلى فرقتك.‬ 339 00:19:01,807 --> 00:19:05,561 ‫شكرًا، لكن لديّ خيارات أخرى.‬ 340 00:19:05,644 --> 00:19:07,688 ‫لا بأس، ولكن‬ 341 00:19:07,771 --> 00:19:09,982 ‫هل معك دليل الدراسة الأدبية؟‬ 342 00:19:10,065 --> 00:19:11,483 ‫أضعت نسختي.‬ 343 00:19:11,567 --> 00:19:12,734 ‫هل لديك جهاز حاسوب؟‬ 344 00:19:14,027 --> 00:19:15,279 ‫كم هذا جميل!‬ 345 00:19:15,863 --> 00:19:17,156 ‫أنت تتطور.‬ 346 00:19:18,991 --> 00:19:20,200 ‫سأُرسله إليك.‬ 347 00:19:30,544 --> 00:19:32,713 ‫مرحبًا "إم جاي"، كيف حالك مع…‬ 348 00:19:33,463 --> 00:19:35,716 ‫عجبًا! يا للجمال!‬ 349 00:19:35,799 --> 00:19:36,633 ‫مستحيل.‬ 350 00:19:36,717 --> 00:19:38,051 ‫أشعر بالإحراج.‬ 351 00:19:38,135 --> 00:19:40,345 ‫أجل، إحراج مثير.‬ 352 00:19:41,346 --> 00:19:43,015 ‫هل تغازلينني؟‬ 353 00:19:43,098 --> 00:19:44,308 ‫لا، بالطبع لا.‬ 354 00:19:44,391 --> 00:19:46,560 ‫لا أغازل صديقاتي.‬ 355 00:19:46,643 --> 00:19:48,228 ‫فهمت.‬ 356 00:19:49,188 --> 00:19:50,105 ‫ولكن…‬ 357 00:19:50,772 --> 00:19:54,985 ‫لو لم تكوني صديقتي،‬ ‫ولو لم أعرف أنك تطلقين الريح في نومك…‬ 358 00:19:55,068 --> 00:19:56,069 ‫ماذا؟‬ 359 00:19:56,153 --> 00:19:58,780 ‫- عم تتحدثين؟‬ ‫- لكنت غازلتك.‬ 360 00:19:58,864 --> 00:20:00,657 ‫- لا أفعل هذا يا "أندي".‬ ‫- حسنًا.‬ 361 00:20:00,741 --> 00:20:02,701 ‫هل تظنين أن هذا سيعجب "إيستيبان"؟‬ 362 00:20:03,911 --> 00:20:07,873 ‫لكي ينضمّ إلى فرقتنا.‬ 363 00:20:08,790 --> 00:20:09,833 ‫ربما.‬ 364 00:20:09,917 --> 00:20:13,253 ‫لكي ينضم إلى الفرقة فحسب، اتفقنا؟‬ 365 00:20:13,337 --> 00:20:14,755 ‫- لا غير.‬ ‫- لا غير.‬ 366 00:20:14,838 --> 00:20:16,506 ‫- الفرقة فحسب.‬ ‫- الفرقة.‬ 367 00:20:16,590 --> 00:20:19,509 ‫ولماذا أهتم بـ"إيستيبان" غير ذلك؟‬ 368 00:20:19,593 --> 00:20:21,011 ‫صحيح، لأيّ سبب آخر؟‬ 369 00:20:21,094 --> 00:20:21,929 ‫لماذا؟‬ 370 00:20:22,638 --> 00:20:24,097 ‫- لماذا؟‬ ‫- أجل.‬ 371 00:20:24,640 --> 00:20:25,515 ‫أعني…‬ 372 00:20:31,480 --> 00:20:33,774 ‫هل أعيده إلى صف المستجدين يا سيدي؟‬ 373 00:20:34,274 --> 00:20:35,108 ‫لا.‬ 374 00:20:38,737 --> 00:20:40,155 ‫استرخ وتنفس.‬ 375 00:20:40,239 --> 00:20:41,281 ‫ما الذي يلهمك؟‬ 376 00:20:41,782 --> 00:20:44,243 ‫فكر فيما يلهمك،‬ ‫أعرف أنك تستطيع تقديم أداء أفضل.‬ 377 00:20:44,743 --> 00:20:45,661 ‫هيا.‬ 378 00:21:12,521 --> 00:21:15,732 ‫"سمعتك‬ 379 00:21:16,316 --> 00:21:20,195 ‫تغادرين عند مطلع الفجر‬ 380 00:21:20,779 --> 00:21:24,283 ‫لم أظن يومًا‬ 381 00:21:24,950 --> 00:21:28,412 ‫أنني لن أراك مجددًا‬ 382 00:21:29,663 --> 00:21:35,210 ‫اعتدت ألّا أشعر‬ 383 00:21:35,294 --> 00:21:37,671 ‫بأنفاسك‬ 384 00:21:38,338 --> 00:21:44,177 ‫اعتدت على المقاومة‬ 385 00:21:44,928 --> 00:21:49,266 ‫ورغم أنك غادرت فجأة‬ 386 00:21:49,349 --> 00:21:53,603 ‫أعرف أنك تفتقدينني وتنادينني في سرّك‬ 387 00:21:53,687 --> 00:21:58,025 ‫لأنني جزء من قصتك إلى الأبد‬ 388 00:21:58,108 --> 00:22:02,404 ‫أعرف أنني سأبقى في قلبك إلى الأبد‬ 389 00:22:02,487 --> 00:22:04,698 ‫سأكون هناك‬ 390 00:22:15,208 --> 00:22:19,087 ‫سأنتظرك‬ 391 00:22:19,755 --> 00:22:23,175 ‫عند مطلع الفجر إلى الأبد‬ 392 00:22:23,884 --> 00:22:30,307 ‫راغبًا بعودتك"‬ 393 00:22:47,407 --> 00:22:49,201 ‫- ما بك؟‬ ‫- لا شيء.‬ 394 00:22:49,284 --> 00:22:50,786 ‫- هل تبكين؟‬ ‫- اصمت.‬ 395 00:22:54,748 --> 00:22:56,208 ‫اتركني.‬ 396 00:22:56,291 --> 00:22:57,459 ‫ما الذي ألهمك؟‬ 397 00:22:59,002 --> 00:22:59,878 ‫حبيبتك.‬ 398 00:23:01,296 --> 00:23:03,715 ‫عد من حيث أتيت.‬ 399 00:23:03,799 --> 00:23:05,133 ‫أنت لا تنتمي هنا.‬ 400 00:23:05,842 --> 00:23:07,761 ‫ربما تخدع "خانا" لكنك لن تخدعني.‬ 401 00:23:08,261 --> 00:23:10,347 ‫أنت تعرف الخداع جيدًا، أليس كذلك؟‬ 402 00:23:11,181 --> 00:23:12,557 ‫لن أذهب إلى أيّ مكان.‬ 403 00:23:13,100 --> 00:23:16,853 ‫أتشوق حتى تراك "خانا" على حقيقتك.‬ 404 00:23:17,771 --> 00:23:19,981 ‫لا تتحدث عنها، أتفهم؟‬ 405 00:23:20,065 --> 00:23:20,899 ‫ما الأمر؟‬ 406 00:23:20,982 --> 00:23:23,735 ‫كنت أخبر "إيستيبان" كم كان بارعًا.‬ 407 00:23:24,611 --> 00:23:25,987 ‫أحسنت يا "سيباس".‬ 408 00:23:26,071 --> 00:23:27,280 ‫هذه الألفة رائعة.‬ 409 00:23:47,217 --> 00:23:48,051 ‫أنا آت!‬ 410 00:23:49,511 --> 00:23:50,387 ‫مرحبًا.‬ 411 00:23:50,470 --> 00:23:51,304 ‫مرحبًا.‬ 412 00:23:55,058 --> 00:23:56,726 ‫تبدين… مختلفة.‬ 413 00:23:56,810 --> 00:23:58,562 ‫أجل، أنا…‬ 414 00:23:59,062 --> 00:24:01,356 ‫أجرّب أسلوبًا مختلفًا.‬ 415 00:24:01,440 --> 00:24:04,192 ‫لم أقصد أنك بدوت قبيحة‬ ‫من قبل، لكنك تبدين جميلة.‬ 416 00:24:04,818 --> 00:24:05,902 ‫شكرًا لك.‬ 417 00:24:06,611 --> 00:24:07,946 ‫بكل الأحوال…‬ 418 00:24:08,029 --> 00:24:10,991 ‫هل تتذكّر حين أخبرتك‬ ‫أنني أشكّل فرقة مع "أندي"؟‬ 419 00:24:11,074 --> 00:24:14,035 ‫وأن "خانا" ستكون المغنّية؟‬ 420 00:24:14,119 --> 00:24:15,704 ‫لكنها مع "سيباس".‬ 421 00:24:15,787 --> 00:24:16,663 ‫تمامًا.‬ 422 00:24:17,622 --> 00:24:21,251 ‫لذا أردت سؤالك إن كنت مهتمًا‬ 423 00:24:21,334 --> 00:24:23,670 ‫بالغناء معي.‬ 424 00:24:23,753 --> 00:24:25,881 ‫أقصد معنا، في الفرقة؟‬ 425 00:24:26,381 --> 00:24:29,050 ‫- ربما؟‬ ‫- طبعًا، عليّ أن أخبر "ديكسون" فقط.‬ 426 00:24:29,134 --> 00:24:30,677 ‫- لكن أظن أنني أستطيع.‬ ‫- صحيح، "ديكسون".‬ 427 00:24:31,928 --> 00:24:32,971 ‫حسنًا…‬ 428 00:24:33,472 --> 00:24:34,389 ‫فكر في الأمر.‬ 429 00:24:34,473 --> 00:24:37,225 ‫- نحن في الغرفة 206 بالمناسبة.‬ ‫- حسنًا.‬ 430 00:24:37,309 --> 00:24:40,187 ‫سنختار قائمة الأغاني.‬ 431 00:24:40,979 --> 00:24:42,689 ‫يكاد الوقت ينتهي.‬ 432 00:24:44,733 --> 00:24:46,485 ‫أجل، 206.‬ 433 00:24:46,985 --> 00:24:48,737 ‫"فرقة (ألو)، (ديكسون) و(إيستيبان)"‬ 434 00:24:48,820 --> 00:24:51,406 ‫"فرقة (بلا اسم)،‬ ‫(ديكسون)، (إيستيبان)، (إم جاي)، (أندي)"‬ 435 00:24:53,492 --> 00:24:55,452 ‫"معركة الفرق"‬ 436 00:25:11,718 --> 00:25:12,677 ‫"سيباس"…‬ 437 00:25:13,178 --> 00:25:15,222 ‫- ماذا؟‬ ‫- أنت متعرق كثيرًا.‬ 438 00:25:16,765 --> 00:25:18,183 ‫ذهبت إلى النادي الرياضيّ.‬ 439 00:25:18,266 --> 00:25:19,601 ‫لم لا تستحمّ؟‬ 440 00:25:23,647 --> 00:25:24,481 ‫حسنًا.‬ 441 00:25:25,190 --> 00:25:26,066 ‫سأستحمّ بسرعة.‬ 442 00:25:57,722 --> 00:26:00,141 ‫هلّا تمضين الليلة هنا يا حبيبتي؟‬ 443 00:26:03,853 --> 00:26:04,813 ‫ماذا تفعلين؟‬ 444 00:26:04,896 --> 00:26:06,565 ‫ما الذي تفعله أنت؟‬ 445 00:26:07,107 --> 00:26:09,109 ‫هذا ليس لي بالطبع يا "خانا".‬ 446 00:26:09,609 --> 00:26:10,819 ‫لمن هو إذًا؟‬ 447 00:26:11,611 --> 00:26:14,990 ‫- هل تركه أصدقاؤك هنا؟‬ ‫- هل كنت تفتشين في أغراضي؟‬ 448 00:26:15,073 --> 00:26:16,491 ‫هل تخونني؟‬ 449 00:26:17,075 --> 00:26:18,868 ‫كنت تتفقّدين هاتفي.‬ 450 00:26:18,952 --> 00:26:21,538 ‫- لماذا تملك…‬ ‫- دعي أغراضي يا "خانا"!‬ 451 00:26:23,081 --> 00:26:24,499 ‫لا تتحدث معي بهذه الطريقة.‬ 452 00:26:24,583 --> 00:26:26,626 ‫اخرجي من غرفتي يا "خانا"! غادري.‬ 453 00:26:28,628 --> 00:26:29,671 ‫اخرجي يا "خانا"!‬ 454 00:26:30,255 --> 00:26:32,424 ‫أنت مجنونة، هوسك يتجاوز حدّ الارتياب.‬ 455 00:26:32,507 --> 00:26:34,718 ‫لا تفكرين إلا في نفسك!‬ 456 00:26:35,260 --> 00:26:36,177 ‫- أنا؟‬ ‫- أجل، أنت!‬ 457 00:26:36,261 --> 00:26:38,138 ‫- أنت الكاذب!‬ ‫- أتعرفين؟‬ 458 00:26:38,221 --> 00:26:42,183 ‫لو عرفتني، لعرفت أنني أضع الصدق والصراحة‬ ‫قبل أيّ شيء آخر.‬ 459 00:26:43,893 --> 00:26:46,271 ‫يكفي، انتهينا.‬ 460 00:26:46,354 --> 00:26:47,314 ‫أفهمت؟‬ 461 00:26:49,024 --> 00:26:49,983 ‫تحتاجين إلى مساعدة.‬ 462 00:26:59,492 --> 00:27:01,036 ‫"لا‬ 463 00:27:01,703 --> 00:27:03,788 ‫أنا (ديكسون) يا أعزائي.‬ 464 00:27:04,873 --> 00:27:05,832 ‫أجل‬ 465 00:27:07,459 --> 00:27:09,961 ‫أرتجل بأسلوب تقليديّ‬ 466 00:27:10,045 --> 00:27:13,506 ‫أُتقن غنائي كمقاتل بحزام أسود‬ ‫لا يُوقفني أيّ شيء، لا‬ 467 00:27:13,590 --> 00:27:17,177 ‫في مقدمة الصف أنا سيد الراب‬ 468 00:27:17,260 --> 00:27:19,512 ‫أين أندادي الجريئون؟‬ 469 00:27:19,596 --> 00:27:22,515 ‫أتيت من أرض التلال والأبراج‬ 470 00:27:22,599 --> 00:27:24,309 ‫كرامتي تفوق أيّ شيء‬ 471 00:27:24,392 --> 00:27:28,563 ‫لا أطلب رد المعروف، لا‬ 472 00:27:28,647 --> 00:27:30,649 ‫أجل أنا (ديكسون) يا حبيبي‬ 473 00:27:31,149 --> 00:27:32,067 ‫لا…"‬ 474 00:27:32,108 --> 00:27:32,942 ‫السافل!‬ 475 00:27:33,026 --> 00:27:36,279 ‫لا أصدّق أنني أمضيت شهورًا مع ذلك الأحمق.‬ 476 00:27:36,363 --> 00:27:38,573 ‫"أحبك!"، ذلك الأحمق!‬ 477 00:27:38,657 --> 00:27:41,660 ‫- ماذا حصل؟‬ ‫- وجدت قناعًا في جاروره.‬ 478 00:27:41,743 --> 00:27:44,913 ‫طردني السافل قبل أن أمسكه، هو الفاعل.‬ 479 00:27:46,790 --> 00:27:47,624 ‫وماذا الآن؟‬ 480 00:27:50,210 --> 00:27:51,044 ‫ماذا؟‬ 481 00:27:52,962 --> 00:27:54,047 ‫ماذا سنفعل؟‬ 482 00:28:04,391 --> 00:28:07,435 ‫أنا من أشعلت الشموع‬ 483 00:28:07,936 --> 00:28:10,105 ‫وسرقت أزياء "آر بي دي" الرسمية القديمة.‬ 484 00:28:10,188 --> 00:28:12,148 ‫أعرف أنك لم تكن وحدك يا "كوري".‬ 485 00:28:12,232 --> 00:28:14,401 ‫إن أخبرتني من كان معك،‬ 486 00:28:14,484 --> 00:28:17,070 ‫فربما أدعك تكمل سنتك الأخيرة.‬ 487 00:28:17,612 --> 00:28:20,156 ‫إنه النادي السري، صحيح؟ يضغطون عليك.‬ 488 00:28:20,240 --> 00:28:21,074 ‫تفضل.‬ 489 00:28:22,117 --> 00:28:23,868 ‫- أتريد شوكولاتة؟‬ ‫- لا.‬ 490 00:28:23,952 --> 00:28:26,037 ‫- ثمة أنواع مختلفة.‬ ‫- "أنا".‬ 491 00:28:28,998 --> 00:28:33,169 ‫كنت لوحدي،‬ ‫لم يساعدني أحد، فعلتها لأنني أردت ذلك.‬ 492 00:28:33,253 --> 00:28:36,339 ‫أعرف أنك تحمي شخصًا ما وسأكشف هويته.‬ 493 00:28:37,048 --> 00:28:40,468 ‫أما الآن، لا تترك لي مجالًا سوى فصلك.‬ 494 00:29:01,698 --> 00:29:02,699 ‫تغيّرت الخطط.‬ 495 00:29:40,320 --> 00:29:41,654 ‫لديّ عرض لك.‬ 496 00:29:42,280 --> 00:29:44,616 ‫أنا واثقة أنه غير لائق كونه يصدر منك.‬ 497 00:29:47,744 --> 00:29:50,747 ‫أظن أن علينا أن نشارك معًا في معركة الفرق.‬ 498 00:29:53,333 --> 00:29:54,793 ‫أنت تمزح.‬ 499 00:29:55,627 --> 00:29:57,796 ‫لا، لا أمزح.‬ 500 00:29:58,713 --> 00:30:00,632 ‫كما أظن أننا يجب أن نعود لبعضنا.‬ 501 00:30:02,217 --> 00:30:06,054 ‫قلت لك ألّا تعود باكيًا حين تفشل علاقتك.‬ 502 00:30:06,137 --> 00:30:07,555 ‫حذّرتك.‬ 503 00:30:07,639 --> 00:30:10,433 ‫هذه فرصتك الأخيرة للفوز يا "إيميليا".‬ 504 00:30:13,603 --> 00:30:15,104 ‫نحن قوة ضاربة معًا.‬ 505 00:30:15,188 --> 00:30:17,148 ‫لنقدّم لهذه المدرسة ما تبحث عنه.‬ 506 00:30:17,649 --> 00:30:19,901 ‫الملك والملكة معًا من جديد.‬ 507 00:30:19,984 --> 00:30:21,027 ‫اسمع يا عزيزي.‬ 508 00:30:21,110 --> 00:30:24,531 ‫ربما كنت بحاجة إليك في الماضي،‬ 509 00:30:24,614 --> 00:30:28,868 ‫ولكن يبدو أنك أنت من يحتاج إليّ الآن.‬ 510 00:30:31,663 --> 00:30:33,748 ‫لنقل إنها منفعة متبادلة.‬ 511 00:30:40,964 --> 00:30:43,466 ‫لا أصدّق أنهما عادا معًا.‬ 512 00:30:43,550 --> 00:30:48,137 ‫وكأن والديّ عادا معًا بعد طلاقهما.‬ 513 00:30:49,305 --> 00:30:50,306 ‫مذهل.‬ 514 00:30:50,390 --> 00:30:51,850 ‫لا أفهم أمرهما.‬ 515 00:30:51,933 --> 00:30:52,892 ‫غريب.‬ 516 00:30:52,976 --> 00:30:53,893 ‫"(إكس واي)، (إيميليا) و(سيباس)"‬ 517 00:31:01,734 --> 00:31:03,862 ‫حُسمت نتيجة معركة الفرق.‬ 518 00:31:06,197 --> 00:31:08,449 ‫لا تقلقي، ما زالت أمامنا السنة القادمة.‬ 519 00:31:08,950 --> 00:31:12,203 ‫خسرنا قبل أن نحاول حتى.‬ 520 00:31:15,248 --> 00:31:16,249 ‫لم نخسر بعد.‬ 521 00:31:17,959 --> 00:31:19,627 ‫أما زلتم تبحثون عن مغنّية؟‬ 522 00:31:20,712 --> 00:31:21,796 ‫أجل.‬ 523 00:31:21,880 --> 00:31:22,922 ‫نعم!‬ 524 00:31:23,006 --> 00:31:24,591 ‫يا للروعة!‬ 525 00:31:24,674 --> 00:31:27,343 ‫سنكون الفرقة الأفضل.‬ 526 00:31:30,930 --> 00:31:32,390 ‫أنا متحمسة.‬ 527 00:32:00,126 --> 00:32:01,961 ‫"(أندي) الساحقة، فتاة مميزة‬ 528 00:32:02,045 --> 00:32:05,506 ‫حين تقرع الطبل وكأنها من عالم آخر‬ 529 00:32:05,590 --> 00:32:08,384 ‫تضرب بقوة وضراوة بعصويها‬ 530 00:32:08,468 --> 00:32:09,844 ‫ومن يكون هذا؟ خمنوا من يكون‬ 531 00:32:09,928 --> 00:32:11,846 ‫بطل خارق في الموسيقى، إيقاعه دقيق‬ 532 00:32:11,930 --> 00:32:14,057 ‫يعزف على البيانو كما يغنّي‬ 533 00:32:14,140 --> 00:32:16,267 ‫ينقر (إيستيبان) المفاتيح فلا خيار آخر‬ 534 00:32:16,351 --> 00:32:20,229 ‫لم أكذب فلحنه متقن‬ 535 00:32:20,313 --> 00:32:21,898 ‫هذا صحيح لحسن الحظ‬ 536 00:32:21,981 --> 00:32:24,525 ‫(إيستيبان) على البيانو‬ ‫و(أندي) على الطبل ونحن بأفضل حال‬ 537 00:32:24,609 --> 00:32:26,402 ‫لا أصدّق ما رأيته للتو‬ 538 00:32:26,486 --> 00:32:30,323 ‫أصابتني بالدوار وأكاد أسقط،‬ ‫إنها (إم جاي) بأفكارها المبدعة‬ 539 00:32:30,406 --> 00:32:32,533 ‫لا يمكن لمكافحة المخدرات‬ ‫إيقاف هذه الفرقة‬ 540 00:32:32,617 --> 00:32:34,869 ‫لا يمكن أن يتتبعنا أحد‬ 541 00:32:34,953 --> 00:32:37,872 ‫لأننا فرقة (بلا اسم)‬ 542 00:32:38,706 --> 00:32:41,876 ‫نحن (بلا اسم)، أجل"‬ 543 00:32:41,960 --> 00:32:45,880 ‫سيداتي سادتي، المغنّية الرئيسية.‬ 544 00:32:45,964 --> 00:32:47,674 ‫"خانا كوين غانديا".‬ 545 00:32:49,842 --> 00:32:52,929 ‫"(إيستيبان) و(أندي) من فرقة (بلا اسم)‬ 546 00:32:54,097 --> 00:32:55,682 ‫(إم جاي) و(خانا)‬ 547 00:32:55,765 --> 00:32:57,392 ‫وفرقتنا (بلا اسم)‬ 548 00:32:57,475 --> 00:32:59,727 ‫وأنا (ديكسون) يا أعزائي‬ 549 00:32:59,811 --> 00:33:01,270 ‫(بلا اسم)‬ 550 00:33:01,354 --> 00:33:03,147 ‫معًا نحن‬ 551 00:33:03,773 --> 00:33:05,441 ‫(بلا اسم)"‬ 552 00:33:06,567 --> 00:33:07,652 ‫جميل.‬ 553 00:33:07,735 --> 00:33:08,695 ‫كان هذا جيدًا.‬ 554 00:33:09,237 --> 00:33:10,530 ‫ماذا تريد يا "لوكا"؟‬ 555 00:33:11,030 --> 00:33:13,241 ‫تُسعدني رؤيتك أيضًا يا "خاني".‬ 556 00:33:13,908 --> 00:33:16,035 ‫أردت أن أعرف…‬ 557 00:33:19,914 --> 00:33:20,915 ‫أنه كلامك اليوم من فضلك.‬ 558 00:33:21,416 --> 00:33:23,167 ‫أظنه يحاول أن يكون لطيفًا.‬ 559 00:33:24,544 --> 00:33:27,005 ‫إن كنتم مستعدين لقبول عضو آخر في الفرقة؟‬ 560 00:33:27,088 --> 00:33:27,922 ‫بالطبع.‬ 561 00:33:28,006 --> 00:33:29,215 ‫ماذا؟‬ 562 00:33:29,298 --> 00:33:30,258 ‫الخير في الكثرة.‬ 563 00:33:30,967 --> 00:33:32,218 ‫شكرًا.‬ 564 00:33:32,719 --> 00:33:33,553 ‫شكرًا.‬ 565 00:33:34,137 --> 00:33:35,304 ‫حسنًا.‬ 566 00:33:36,639 --> 00:33:38,224 ‫"رقم مجهول: تأكد من انضمامك للفرقة"‬ 567 00:33:38,307 --> 00:33:41,060 ‫"من الأفضل أن يستحقّ الأمر العناء"‬ 568 00:33:44,272 --> 00:33:46,315 ‫حسنًا، أعجبني أداؤكم.‬ 569 00:33:46,399 --> 00:33:48,234 ‫أظنه كان جيدًا بالفعل.‬ 570 00:33:51,279 --> 00:33:52,822 ‫"(بلا اسم)"‬ 571 00:33:52,905 --> 00:33:53,781 ‫أهذا صحيح؟‬ 572 00:34:01,164 --> 00:34:02,665 ‫امنحيني لحظة.‬ 573 00:34:04,500 --> 00:34:08,379 ‫كنت أكبر معجبة بي‬ ‫والآن تعاملينني كأنني غير موجودة.‬ 574 00:34:09,213 --> 00:34:10,631 ‫صدّقيني، أنت موجودة.‬ 575 00:34:10,715 --> 00:34:12,050 ‫العالم بأسره يعرف بوجودك.‬ 576 00:34:12,133 --> 00:34:13,593 ‫رآك الجميع تسجلين‬ 577 00:34:13,676 --> 00:34:15,928 ‫وتمسكين بيد أسوأ فتى في المدرسة.‬ 578 00:34:16,012 --> 00:34:18,264 ‫قلت لك إني بحاجة إلى الفوز.‬ 579 00:34:18,765 --> 00:34:22,101 ‫"سيباس" أحمق ولكنه على عكس الآخرين‬ 580 00:34:22,185 --> 00:34:26,272 ‫يملك ميزة الوصول‬ ‫إلى أمور لا يمكنني نيلها بمفردي،‬ 581 00:34:27,065 --> 00:34:28,566 ‫سأتوه من دونه.‬ 582 00:34:29,484 --> 00:34:31,277 ‫إذًا فقد عدتما معًا.‬ 583 00:34:33,321 --> 00:34:34,614 ‫ليس الأمر بهذه البساطة.‬ 584 00:34:35,156 --> 00:34:36,032 ‫حقًا؟‬ 585 00:34:36,532 --> 00:34:38,618 ‫ساعديني لأفهم،‬ 586 00:34:38,701 --> 00:34:40,912 ‫لأنني لا أعرف متى‬ 587 00:34:40,995 --> 00:34:43,873 ‫بدأت بتبرير قراراتي لك.‬ 588 00:34:43,956 --> 00:34:46,959 ‫أنت لا تحتاجين إليه يا "إيميليا".‬ 589 00:34:47,627 --> 00:34:49,170 ‫أنت لا تفهمين.‬ 590 00:34:49,837 --> 00:34:51,089 ‫أفهم ماذا؟‬ 591 00:34:51,839 --> 00:34:55,551 ‫أنك موهوبة جدًا وصاحبة شخصية ملفتة.‬ 592 00:34:56,677 --> 00:34:59,722 ‫وأنك مذهلة في كلّ ما تفعلينه.‬ 593 00:35:00,431 --> 00:35:01,808 ‫صدّقيني يا "إيميليا".‬ 594 00:35:03,518 --> 00:35:07,021 ‫أقسم إنك أجمل فتاة سبق ورأيتها.‬ 595 00:35:07,105 --> 00:35:09,273 ‫وحتى هذا لا يقارن بصوتك…‬ 596 00:35:36,509 --> 00:35:37,510 ‫هل ستأتي؟‬ 597 00:35:38,094 --> 00:35:40,012 ‫سألحق بكما.‬ 598 00:35:40,680 --> 00:35:41,514 ‫لا مشكلة.‬ 599 00:36:19,302 --> 00:36:21,429 ‫"(لوكا) يحب (لوكا)"‬ 600 00:36:21,512 --> 00:36:23,181 ‫غروره غير معقول.‬ 601 00:36:23,764 --> 00:36:25,016 ‫طبعًا.‬ 602 00:36:27,518 --> 00:36:28,769 ‫مرحبًا يا "إيستيبان".‬ 603 00:36:28,853 --> 00:36:29,687 ‫مرحبًا.‬ 604 00:36:30,188 --> 00:36:33,357 ‫أردت أن أشكرك على دعمك.‬ 605 00:36:33,441 --> 00:36:34,567 ‫حقًا.‬ 606 00:36:34,650 --> 00:36:37,361 ‫لانضمامك إلى فرقتنا.‬ 607 00:36:37,445 --> 00:36:39,530 ‫كان هذا لطفًا منك.‬ 608 00:36:41,240 --> 00:36:42,158 ‫أنت مذهل.‬ 609 00:36:45,077 --> 00:36:47,955 ‫"إلى (إيستيبان)‬ ‫هلّا نتحدث؟"‬ 610 00:36:48,039 --> 00:36:50,333 ‫"سأراك في غرفتك."‬ 611 00:36:54,712 --> 00:36:57,215 ‫هل أنت متوتر؟ أنا أتوتر أحيانًا كذلك.‬ 612 00:37:05,223 --> 00:37:06,057 ‫"خانا"…‬