1
00:00:06,423 --> 00:00:09,300
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:12,512 --> 00:00:14,973
{\an8}-Haydi, MJ. Çıkmalıyız!
-Nefes alamıyorum!
3
00:00:15,056 --> 00:00:16,599
{\an8}Çıkmamız lazım. Bana bak!
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,643
{\an8}Sakin ol. Çıkmalıyız, MJ.
5
00:00:18,727 --> 00:00:20,395
{\an8}Nefes alamıyorum!
6
00:00:24,232 --> 00:00:25,358
{\an8}Aman tanrım!
7
00:00:25,442 --> 00:00:28,945
{\an8}Ne yaptınız siz? Çıkın buradan! Kaçın!
8
00:00:29,654 --> 00:00:32,615
{\an8}Haydi, haydi!
9
00:00:46,463 --> 00:00:48,131
Yangın kontrol altında mı?
10
00:00:48,214 --> 00:00:52,886
Ekibim binada kimsenin
kalıp kalmadığını araştırıyor.
11
00:00:52,969 --> 00:00:54,512
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
12
00:00:54,596 --> 00:00:57,432
Burada ne arıyorsunuz? Devam edin.
13
00:00:57,515 --> 00:01:01,019
Celina, formaları alan
altı kişiyi tespit ettim.
14
00:01:02,771 --> 00:01:04,773
-Bayım, adınız nedir?
-Juan.
15
00:01:04,856 --> 00:01:08,109
Juan, lütfen tekrar kontrol edin.
Duman, ses tellerimi mahvedebilir.
16
00:01:08,193 --> 00:01:11,112
-Bu hafta seçmelerim var.
-Gayet iyisin.
17
00:01:11,196 --> 00:01:12,405
Tekrar kontrol edin.
18
00:01:13,740 --> 00:01:16,201
-Eminim bu kız da onlardan.
-Belki.
19
00:01:16,951 --> 00:01:18,745
Ama herhangi biri de olabilir.
20
00:01:19,788 --> 00:01:20,622
Jana!
21
00:01:21,414 --> 00:01:22,665
-İyi misin?
-Evet.
22
00:01:27,629 --> 00:01:29,255
Sence başımız belada mı?
23
00:01:30,006 --> 00:01:30,924
Kesinlikle.
24
00:01:43,353 --> 00:01:49,567
ASİ YILLAR
25
00:01:52,570 --> 00:01:53,905
Açık konuşalım.
26
00:01:54,989 --> 00:01:58,326
Çocuklar, bitti.
Okuldan atılacağız, bundan eminim.
27
00:01:58,409 --> 00:02:00,703
Seçmeler bu perşembe. Ne yapacağız?
28
00:02:00,787 --> 00:02:04,040
Sakin ol Taco Bell. Beni atmayacaklar.
29
00:02:04,124 --> 00:02:06,876
Bakın, doğruyu söyleyelim. Nokta.
30
00:02:06,960 --> 00:02:10,255
Tabii, biri gecenin üçünde
bizi yataklarımızdan sürükledi
31
00:02:10,338 --> 00:02:12,590
ve bu formaları giymeye zorladı.
32
00:02:12,674 --> 00:02:15,135
Müdür sadece bizi ve yangını gördü.
33
00:02:15,218 --> 00:02:18,263
-Bize inanmazlar.
-Ama öyle oldu.
34
00:02:18,346 --> 00:02:21,474
-Değil mi? Şeytan işi.
-Amma drama kastınız ya!
35
00:02:22,142 --> 00:02:24,060
Bir Colucci'yi okuldan atmazlar.
36
00:02:24,561 --> 00:02:26,479
Küçük Belinda'yı da.
37
00:02:27,689 --> 00:02:29,983
Başka çare yok. Doğruyu söylemeliyiz.
38
00:02:30,692 --> 00:02:32,235
Maskeli öğrenciler mi?
39
00:02:33,194 --> 00:02:38,074
Uzaylılar ya da daha gülünç
bir bahane bulamadınız mı?
40
00:02:38,158 --> 00:02:42,495
-Neyin gülünç olduğunu iyi bilirsin.
-Ayağını denk al Colucci.
41
00:02:42,579 --> 00:02:44,330
Ciddi bir durum bu.
42
00:02:45,081 --> 00:02:47,500
Kendinizi ve herkesin
hayatını tehlikeye attınız.
43
00:02:47,584 --> 00:02:50,003
Okuldan atılmaları gerek Celina.
44
00:02:50,086 --> 00:02:51,713
Senin bile Colucci.
45
00:02:51,796 --> 00:02:53,131
Peki ya seçmeler?
46
00:02:53,214 --> 00:02:54,632
-Ama siz…
-Aması yok.
47
00:02:54,716 --> 00:02:59,387
Gerçekte ne olduğunu söylerseniz
seçmelere katılmanıza izin veririm.
48
00:03:00,555 --> 00:03:04,017
Ya da söylediklerimize inanabilir
49
00:03:04,100 --> 00:03:08,354
ve öğrencileri uyandırıp kaçıran
maskeli ucubeleri bulabilirsiniz.
50
00:03:09,898 --> 00:03:11,733
Tamam. Pekâlâ…
51
00:03:11,816 --> 00:03:14,360
Somut delil olmadan başka seçeneğim yok.
52
00:03:15,069 --> 00:03:18,323
Bunu perşembe günkü
kurul toplantısında konuşacağım.
53
00:03:18,406 --> 00:03:21,117
Bu arada hiçbiriniz
seçmelere giremeyeceksiniz.
54
00:03:22,368 --> 00:03:23,203
Ne?
55
00:03:25,663 --> 00:03:26,497
Aynen.
56
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
Ben yaptım.
57
00:03:30,210 --> 00:03:31,336
Jana, yapma…
58
00:03:33,463 --> 00:03:36,633
İlk gece eğlenceli bir şey yapmak istedim
59
00:03:36,716 --> 00:03:39,093
ama okulun yanmasını istemezdim.
60
00:03:40,428 --> 00:03:43,765
Başımıza bela açacağını biliyordum Cohen.
61
00:03:45,433 --> 00:03:47,268
Şöhretten kimseye hayır gelmez.
62
00:03:48,436 --> 00:03:50,355
-Jana, gerçeği söyle.
-Gerçek bu.
63
00:03:51,564 --> 00:03:53,691
Bendim. Başka kimse bedel ödememeli.
64
00:03:57,028 --> 00:04:01,282
Peki. Okul yönetim kurulu
disiplin cezasına karar verene dek
65
00:04:01,366 --> 00:04:04,369
her gün dersten sonra cezaya kalacaksın.
66
00:04:04,452 --> 00:04:06,454
-Diğerlerinizle birlikte.
-Neden?
67
00:04:06,537 --> 00:04:09,832
Hepiniz dedim.
Buna sen de dâhilsin Colucci.
68
00:04:11,167 --> 00:04:12,877
-Evet?
-Peki ya seçmeler?
69
00:04:14,963 --> 00:04:15,797
Katılabilirsiniz.
70
00:04:18,675 --> 00:04:19,801
Sen hariç.
71
00:04:35,191 --> 00:04:38,569
SEÇMELER
72
00:05:00,842 --> 00:05:02,093
Evet arkadaşlar.
73
00:05:02,176 --> 00:05:04,804
Ne kadar erken başlarsak
o kadar çabuk biter.
74
00:05:04,887 --> 00:05:09,475
Ben yokum. Genlerim müsaade etmez.
75
00:05:09,559 --> 00:05:12,437
Vakit kaybedemem, prova yapmam lazım.
76
00:05:12,520 --> 00:05:15,773
Seçenek sunulmadı Luka. Bu bizim cezamız.
77
00:05:15,857 --> 00:05:18,818
Tatlım, bu senin cezan.
Bizimki munzam zarar.
78
00:05:18,901 --> 00:05:21,946
-Jana başımızı dertten kurtardı.
-Gerçekten de.
79
00:05:22,030 --> 00:05:25,116
Aslında bunu ben alayım. Sen keyfine bak.
80
00:05:25,867 --> 00:05:30,330
Hayatında ilk kez yer süpüren
Luka'yı keyifle izle.
81
00:05:31,205 --> 00:05:36,502
Sonsuz Feda Azizesi Jana'yı
alkışlayalım lütfen.
82
00:05:36,586 --> 00:05:41,591
Haydi, kocaman bir alkış.
Dikkat çekmek için yaptın, değil mi?
83
00:05:42,842 --> 00:05:46,846
Ne? Hayır Jana,
sana çok şey borçluyuz. Cidden.
84
00:05:47,430 --> 00:05:49,098
Kendi adına konuş Hızlı Gonzalez.
85
00:05:49,807 --> 00:05:52,852
Kimseye borcum yok. Ben kaçtım.
86
00:05:52,935 --> 00:05:55,104
Dur bir saniye, "munzam zarar."
87
00:05:56,272 --> 00:06:00,109
Saçmalamayı kesip
temizliğe yardım etmeye ne dersin?
88
00:06:00,693 --> 00:06:04,906
Kabilenizin âdetlerini
öğrenmek gibi bir arzum yok.
89
00:06:04,989 --> 00:06:09,035
Hiçbirimiz burada olmak istemiyoruz
ama öylece çekip gidemezsin.
90
00:06:09,118 --> 00:06:12,914
Ahbap, ben Colucci'yim.
İstediğimi yaparım.
91
00:06:12,997 --> 00:06:15,625
İsterseniz ispiyonlayın. Kapı şu tarafta.
92
00:06:16,292 --> 00:06:18,669
Umurumda değil. Müsaadenizle.
93
00:06:20,838 --> 00:06:22,215
Ne gıcık!
94
00:06:22,298 --> 00:06:25,843
Ne zaman bu kadar zorba oldu?
Yaptığı yanına kâr kalmamalı.
95
00:06:25,927 --> 00:06:26,761
Boş ver onu.
96
00:06:28,054 --> 00:06:29,389
Zorbalar zorbalığa uğrar.
97
00:06:29,472 --> 00:06:31,224
Bunu kabilemden öğrendim.
98
00:07:08,386 --> 00:07:09,303
Yapma!
99
00:07:12,557 --> 00:07:13,391
Yapma!
100
00:07:15,393 --> 00:07:19,439
Oğlum, doğuştan yeteneklisin.
Bütün okulu temizlemelisin.
101
00:07:20,148 --> 00:07:23,734
Çok isterdim
ama asıl doğuştan yetenek Jana'da.
102
00:07:23,818 --> 00:07:25,194
O da katılırsa yaparım.
103
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
Bunu yaptırdıklarına inanamıyorum.
104
00:07:37,290 --> 00:07:39,167
Çok fena değil aslında.
105
00:07:43,045 --> 00:07:45,131
-Yemek getirdim.
-Hepimize mi?
106
00:07:45,715 --> 00:07:46,757
Yok, sadece sana.
107
00:07:49,135 --> 00:07:51,721
Bak, düşündüm de,
108
00:07:52,638 --> 00:07:55,183
sana böyle davrandıklarını
anneme söyleyeceğim.
109
00:07:55,266 --> 00:07:56,726
Olmaz, Sebastián.
110
00:07:56,809 --> 00:07:59,979
Herkes buraya kayrılarak
geldiğimi düşünüyor.
111
00:08:00,062 --> 00:08:02,356
Annen imdada yetişirse ne düşünürler?
112
00:08:02,440 --> 00:08:05,943
Jana, bağımsız olmanın
senin için önemini biliyorum
113
00:08:06,652 --> 00:08:08,112
ve buna saygı duyuyorum.
114
00:08:09,530 --> 00:08:11,324
Ama bazen herkes yardıma ihtiyaç duyar.
115
00:08:11,407 --> 00:08:13,326
Okuldan atılırsan ne yaparım?
116
00:08:13,409 --> 00:08:16,120
Kolay. Yarışma için
başka bir şarkıcı bulursun.
117
00:08:17,163 --> 00:08:18,915
Jana, ben ciddiyim.
118
00:08:30,051 --> 00:08:31,761
-Geri dönmeliyim.
-Hayır.
119
00:08:31,844 --> 00:08:33,346
-Evet.
-Hayır…
120
00:08:33,429 --> 00:08:34,805
Çok işimiz var.
121
00:08:35,473 --> 00:08:36,307
Tamam.
122
00:08:42,021 --> 00:08:42,855
Hey!
123
00:08:43,689 --> 00:08:44,982
Burada hepinize sandviç var.
124
00:09:01,040 --> 00:09:04,293
Reflekslerin harika Bay GüzelPopo.
125
00:09:04,377 --> 00:09:06,796
Bana böyle demenden nefret ediyorum.
126
00:09:07,505 --> 00:09:09,840
Ne? Hayır.
127
00:09:09,924 --> 00:09:12,134
Jana'yla kavga mı ettiniz?
128
00:09:12,218 --> 00:09:15,304
Okuldan atıldığı
ve Gruplar Yarışıyor'u kazanmak için
129
00:09:15,388 --> 00:09:17,890
son şansını kaybettiğin için mi üzgünsün?
130
00:09:17,974 --> 00:09:22,019
Emilia, okuldan atılmıyor.
Senin aksine, EWS için önemli o.
131
00:09:22,645 --> 00:09:23,938
Bilemiyorum, Sebas.
132
00:09:24,021 --> 00:09:29,235
Bizim hikâyemiz çok daha
etkileyici ve medya dostuydu.
133
00:09:29,860 --> 00:09:34,532
Meksika'nın en önemli siyasetçisinin
fedakâr, dürüst oğlu
134
00:09:34,615 --> 00:09:40,913
yoksul ama çok yetenekli,
burslu bir Brezilyalı kıza aşık.
135
00:09:44,041 --> 00:09:45,876
Jana seni geriyor, değil mi?
136
00:09:48,004 --> 00:09:49,589
Senden iyi olması korkutuyor mu?
137
00:09:54,635 --> 00:09:57,221
Çarpışıp yanışınızı keyifle izleyeceğim.
138
00:10:00,683 --> 00:10:01,517
Öyle mi?
139
00:10:08,441 --> 00:10:09,317
Aş bunu.
140
00:10:12,153 --> 00:10:13,779
Kıskançlık sana yakışmıyor.
141
00:10:19,535 --> 00:10:24,040
EWS'de hayatın nasıl olduğunu
merak ediyor olmalısınız.
142
00:10:24,123 --> 00:10:25,625
Burada her şey harika.
143
00:10:26,208 --> 00:10:27,376
Öğrenciler hariç.
144
00:10:29,211 --> 00:10:30,212
Şu elemana bakın.
145
00:10:34,216 --> 00:10:36,218
-Ne yapıyorsun?
-Telefonu ver.
146
00:10:36,302 --> 00:10:40,473
Ağlama, Lady Gaga videosundaki figüran.
147
00:10:40,556 --> 00:10:43,643
Kendini komik mi sanıyorsun?
Sana iki şey söyleyeyim.
148
00:10:43,726 --> 00:10:47,271
Birincisi, Lady Gaga eskidi.
Göndermelerini güncelle.
149
00:10:47,855 --> 00:10:50,191
İkincisi, ne düşünüyorum biliyor musun?
150
00:10:50,274 --> 00:10:54,779
Homofobin bir şeyleri saklıyor gibi.
151
00:10:54,862 --> 00:10:56,656
Ne o? Benden hoşlanıyor musun?
152
00:10:58,699 --> 00:11:00,368
Bana gey mi diyorsun götlek?
153
00:11:02,870 --> 00:11:05,206
Homo sapiens güncellemesini almadın mı?
154
00:11:06,957 --> 00:11:08,209
Telefonumu ver.
155
00:11:10,753 --> 00:11:11,671
Siktiğimin nonoşu.
156
00:11:25,351 --> 00:11:29,980
Evet anne, Papaz Jones'a söz verdiğim gibi
Bach'ın Aziz Matta Pasyonu'nu çalacağım.
157
00:11:30,064 --> 00:11:33,192
Prova yapıyordum ben de.
Seçmeler iki gün sonra.
158
00:11:33,275 --> 00:11:34,235
Gurur duyuyorum.
159
00:11:34,318 --> 00:11:37,655
Tanrı'nın neşesini yayıyorsun müziğinle.
160
00:11:37,738 --> 00:11:42,993
Öpücüklerin ıpıslak
Sırtım kavisleniyor
161
00:11:43,077 --> 00:11:45,246
-Kim söylüyor?
-Radyo.
162
00:11:45,329 --> 00:11:46,997
Deli gibi seviş benimle
163
00:11:47,081 --> 00:11:49,583
-Kim bu?
-Kapatmam gerek. Seni seviyorum!
164
00:11:49,667 --> 00:11:50,501
Hoşça kal.
165
00:11:50,584 --> 00:11:54,755
Vay canına. Anneni bu saçmalığa
nasıl inandırabiliyorsun?
166
00:11:54,839 --> 00:11:57,466
-Tecrübeyle.
-Belli oluyor.
167
00:11:57,550 --> 00:12:00,219
Herkesinkine benzemez
Benim doğduğum mahalle
168
00:12:00,302 --> 00:12:03,973
Sen gitmişsindir Madrid'e
Ben fırsat bulamadım çekip gitmeye
169
00:12:04,056 --> 00:12:07,852
Maceradan korkan mı var
Kafayı yedirir bu duvarlar
170
00:12:07,935 --> 00:12:11,605
Zırhımı delemezler nefret etmekle
Karnımı doyururum ekmekle
171
00:12:11,689 --> 00:12:14,108
Güney Amerika rap'inin Arjona'sı gibisin.
172
00:12:14,942 --> 00:12:17,528
İnanamıyorum ahbap!
173
00:12:19,238 --> 00:12:22,908
Aman da kimleri görüyorum!
174
00:12:24,702 --> 00:12:26,829
Kim postaladı seni buraya?
175
00:12:26,912 --> 00:12:28,456
Kimse. Geçerken uğradım.
176
00:12:29,248 --> 00:12:33,461
Ya bizi özledin ya da hiç arkadaşın yok.
177
00:12:33,544 --> 00:12:36,881
Sefaletiniz bana ilham veriyor.
Seçmeler için buna ihtiyacım var.
178
00:12:37,798 --> 00:12:40,009
Luka, iyi bir şarkıcı olduğunu
hepimiz biliyoruz.
179
00:12:41,552 --> 00:12:44,764
-Öğretmenin iyi bir adamdı, değil mi?
-Kadındı aslında.
180
00:12:45,848 --> 00:12:46,932
Rahatsız mı oldun?
181
00:12:48,017 --> 00:12:49,977
Üstüne varma. Kırgın işte.
182
00:12:50,060 --> 00:12:52,271
Yalnızlık iyi gelmez, anlarsın ya.
183
00:12:52,354 --> 00:12:56,066
Her zaman imdada yetişen Jana.
Bir yavru köpek almaya ne dersin?
184
00:12:58,736 --> 00:12:59,945
Bir yeri atlamışsın.
185
00:13:02,198 --> 00:13:03,115
Hey.
186
00:13:04,200 --> 00:13:06,994
Daha sonra gelip
provanı izleyebilir miyim?
187
00:13:07,077 --> 00:13:08,329
Aklım dağılsın biraz.
188
00:13:29,350 --> 00:13:31,185
Vay canına, fena değil.
189
00:13:32,144 --> 00:13:34,396
Gerçekten mi? Hayır, yani…
190
00:13:35,314 --> 00:13:39,568
Kötü olmadığımı biliyorum
ama gerçekten mi?
191
00:13:39,652 --> 00:13:43,405
Yani, öyle düşünüyorsan, teşekkür ederim.
192
00:13:43,489 --> 00:13:44,365
Pardon, toplayayım…
193
00:13:46,951 --> 00:13:49,662
-İyi misin orada?
-Çok iyiyim.
194
00:13:54,166 --> 00:13:55,334
Seçmelerde iyi şanslar.
195
00:13:55,918 --> 00:13:58,128
İhtiyacın olduğunu sanmıyorum gerçi.
196
00:14:03,717 --> 00:14:06,262
Ne kadar salağım!
197
00:14:13,185 --> 00:14:17,022
-Ellerim çok küçük.
-Pratik yapmalısın sadece.
198
00:14:18,524 --> 00:14:20,192
Ne anlamı var ki?
199
00:14:20,776 --> 00:14:23,737
Seçmelere katılma şansım olmayacak.
200
00:14:25,865 --> 00:14:29,785
Jana, seni okuldan atsalar bile
hâlâ sanatçı olacaksın.
201
00:14:29,869 --> 00:14:30,828
Sanatçı mı?
202
00:14:31,745 --> 00:14:34,081
Buradaki çoğu kişi
idare eder bir sesim olduğunu,
203
00:14:34,164 --> 00:14:38,460
yapımcı babamın sayesinde
tek hit çıkarıp silindiğimi söyleyecektir.
204
00:14:38,544 --> 00:14:40,462
Bu beni "sanatçı" yapmaz.
205
00:14:41,422 --> 00:14:44,842
Yeterince iyi olmadığını
düşündüğün için mi üstlendin suçu?
206
00:14:45,801 --> 00:14:47,219
Ağır ol. Beni tanımıyorsun.
207
00:14:49,805 --> 00:14:52,182
Tamam, çok ileri gittiysem özür dilerim.
208
00:14:54,643 --> 00:14:55,769
Haklı olabilirsin.
209
00:14:56,353 --> 00:14:59,356
Belki de Luka haklı.
Dikkat çekmek için yaptım.
210
00:15:00,065 --> 00:15:04,153
Belki de kaybedecek en az şeyi olan kişi
olduğumu düşündüğüm için yaptım.
211
00:15:04,236 --> 00:15:06,947
-Okuldan atılmak umurunda değil mi?
-Tabii ki umurumda.
212
00:15:07,907 --> 00:15:08,866
Ama korkuyorsun.
213
00:15:14,496 --> 00:15:16,916
Açıkçası hepimiz korkuyoruz.
214
00:15:16,999 --> 00:15:20,044
Ama pes etmen gerektiği
anlamına gelmez bu.
215
00:15:20,127 --> 00:15:21,795
Seçmeler için prova yapalım.
216
00:15:23,505 --> 00:15:25,299
Kimsin sen, Puebla'lı Esteban?
217
00:15:42,066 --> 00:15:42,900
Dixon.
218
00:15:43,901 --> 00:15:44,818
Yardımın gerek.
219
00:15:45,736 --> 00:15:49,281
Burada ayakları yere basan,
korkusuz olan tek kişi sensin.
220
00:15:50,407 --> 00:15:51,325
Anlamadım?
221
00:15:51,408 --> 00:15:53,702
Kötü bir mahallede büyüdün, değil mi?
222
00:15:54,578 --> 00:15:56,413
Evet, tabii.
223
00:15:57,456 --> 00:15:58,999
Görmediğim şey kalmadı.
224
00:15:59,083 --> 00:16:01,543
Bunu yapanı bulmama yardım edeceksin.
225
00:16:02,878 --> 00:16:05,422
-Başımı belaya sokmak…
-Bizim yapmadığımızı
226
00:16:05,506 --> 00:16:08,175
Celina'ya göstermek için
kanıta ihtiyacım var.
227
00:16:08,258 --> 00:16:10,260
Kurul toplantısına iki gün var.
228
00:16:11,345 --> 00:16:12,930
Dixon, okuldan gitmiyorum.
229
00:16:14,890 --> 00:16:15,975
Yardım eder misin?
230
00:16:20,938 --> 00:16:21,772
Pekâlâ.
231
00:16:23,524 --> 00:16:24,358
Bir bakayım.
232
00:16:25,484 --> 00:16:26,986
Tamam, tamam.
233
00:16:29,029 --> 00:16:31,407
Güvenlik kamerası kayıtları?
234
00:16:31,490 --> 00:16:33,200
Kameraları kapattılar.
235
00:16:33,951 --> 00:16:36,870
Peki ya oradaki diğer birinci sınıflar?
236
00:16:36,954 --> 00:16:40,165
Konuşmuyorlar. Suç ortağı gibi
görünmekten korkuyorlar.
237
00:16:40,958 --> 00:16:42,918
Bilmiyorum ki. Bir şeyler olmalı.
238
00:16:43,711 --> 00:16:45,587
Şüpheli listemiz var mı?
239
00:16:46,338 --> 00:16:47,172
Bir şey var.
240
00:16:47,715 --> 00:16:50,551
Biz oradan çıkarken
biri bileğini burktu. Gördüm.
241
00:16:50,634 --> 00:16:51,552
Tamam.
242
00:16:53,637 --> 00:16:56,682
Bileğini burkan çocuğu bulmalıyız.
243
00:16:58,851 --> 00:16:59,810
Birazcık.
244
00:17:01,895 --> 00:17:02,730
Ya da kızı.
245
00:17:08,193 --> 00:17:10,237
Sağ olun. Şimdiden daha iyiyim.
246
00:17:10,320 --> 00:17:11,447
Nereyi imzalıyorum?
247
00:17:12,197 --> 00:17:13,115
Burayı lütfen.
248
00:17:13,198 --> 00:17:14,575
-Sağ olun.
-Rica ederim.
249
00:17:26,879 --> 00:17:28,297
-Emilia'ymış.
-Emilia mı?
250
00:17:28,380 --> 00:17:32,259
-Nereden biliyorsun?
-Kaçmadan önce biri bileğini incitmişti.
251
00:17:32,342 --> 00:17:35,721
Emilia yangından
hemen sonra hemşireye gitmiş.
252
00:17:35,804 --> 00:17:39,558
Nasıl böyle bir sonuca varabiliyorsun?
253
00:17:39,641 --> 00:17:43,312
Emilia tuhaf konuşuyor. Fark ederdik.
254
00:17:43,395 --> 00:17:45,022
Hepsi tuhaf konuşuyordu.
255
00:17:45,105 --> 00:17:46,106
Evet.
256
00:17:46,190 --> 00:17:47,232
Çok doğru.
257
00:17:47,316 --> 00:17:48,275
Ayrıca
258
00:17:48,358 --> 00:17:50,986
erkek arkadaşımın eski sevgilisi. Kişisel.
259
00:17:51,070 --> 00:17:52,780
Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
260
00:17:52,863 --> 00:17:55,741
Bileğini burktuğunu kanıtlamam yeter.
261
00:17:55,824 --> 00:17:58,118
Çok kolay olacak.
262
00:17:58,202 --> 00:17:59,119
Nasıl?
263
00:17:59,203 --> 00:18:03,290
Anlamayacak bile.
Siz rahat olun, ben halledeceğim.
264
00:18:15,052 --> 00:18:18,013
Emilia, ayakkabılarına bayıldım!
Nereden aldın?
265
00:18:18,097 --> 00:18:20,599
-Teşekkürler.
-Bakabilir miyim?
266
00:18:20,682 --> 00:18:23,060
Bir bakayım, çok beğendim.
267
00:18:23,143 --> 00:18:25,771
-Hayır.
-Emilia, bakayım şunlara!
268
00:18:25,854 --> 00:18:29,817
Ne yapıyorsun? Deli misin? bırak beni!
269
00:18:29,900 --> 00:18:32,736
Deli gibi davranıyorsun! Bırak beni!
270
00:18:32,820 --> 00:18:33,987
Jana!
271
00:18:34,696 --> 00:18:36,365
Hayvanına tasma tak lütfen.
272
00:18:37,032 --> 00:18:38,075
Ne oldu?
273
00:18:38,158 --> 00:18:40,577
Ayakkabılarına bakmak istedim. Fıttırdı.
274
00:18:40,661 --> 00:18:42,788
-Şiddete gerek yoktu Jana.
-Abartma.
275
00:19:00,222 --> 00:19:01,932
-Vay canına.
-Ne?
276
00:19:03,100 --> 00:19:04,685
-Hiç, sadece…
-Tamam.
277
00:19:09,565 --> 00:19:10,566
Vibrato'suz dene.
278
00:19:13,193 --> 00:19:14,695
Burada başka biri mi var?
279
00:19:15,821 --> 00:19:17,114
Ne? Hayır.
280
00:19:17,197 --> 00:19:19,158
Sana kimin sorduğunu merak ettim.
281
00:19:23,078 --> 00:19:24,913
Sadece bir öneriydi Luka.
282
00:19:27,040 --> 00:19:28,083
Sana da bir uyarım var.
283
00:19:28,959 --> 00:19:29,793
Söyle.
284
00:19:32,754 --> 00:19:33,630
Deodorant.
285
00:19:36,258 --> 00:19:37,134
Cidden.
286
00:19:49,521 --> 00:19:52,024
{\an8}GRUPLAR YARIŞIYOR
287
00:19:54,484 --> 00:19:56,737
Sanırım aklımı kaçırıyorum.
288
00:19:57,946 --> 00:20:01,533
Emilia'ya karşı biraz fevri davrandın.
289
00:20:01,617 --> 00:20:03,952
Takma, önemli değil.
290
00:20:04,036 --> 00:20:07,623
Şu an en önemli şey sabırlı olmak.
291
00:20:07,706 --> 00:20:10,918
Dün geceki videolarda
hiçbir şey bulamadım.
292
00:20:11,001 --> 00:20:13,337
-Vaktim daralıyor Dixon.
-Ben bakayım.
293
00:20:21,303 --> 00:20:23,388
Kahretsin! Okul yanıyor!
294
00:20:24,473 --> 00:20:26,099
Sebas'ın yurdu değil mi bu?
295
00:20:27,726 --> 00:20:28,602
Evet. Yani?
296
00:20:28,685 --> 00:20:31,438
Sebas neden odasında değil?
297
00:20:31,521 --> 00:20:36,902
-Ne demek istiyorsun?
-Olması gereken yerde bulunmaması şüpheli.
298
00:20:38,153 --> 00:20:40,614
Hayır, sanmıyorum. Sebas olamaz.
299
00:20:44,409 --> 00:20:45,369
Ne oldu?
300
00:20:46,161 --> 00:20:47,412
Okul mu değiştiriyorsun?
301
00:20:48,705 --> 00:20:51,041
Sadece oda.
Düş kırıklığına uğrattım, kusura bakma.
302
00:20:51,124 --> 00:20:52,251
Ne?
303
00:20:52,334 --> 00:20:54,294
Birbirimizi yeni yeni tanıyorduk.
304
00:20:55,420 --> 00:20:56,421
Neden kalayım?
305
00:20:57,339 --> 00:20:58,674
Arkadaş edinmek için?
306
00:21:00,092 --> 00:21:01,510
Yeterince arkadaşım var.
307
00:21:03,220 --> 00:21:06,014
Fikrini değiştirirsen
kapımız her zaman açık.
308
00:21:06,098 --> 00:21:09,351
Paylaşmaya alışkın değilim.
Özellikle de kokan tiplerle.
309
00:21:11,228 --> 00:21:12,479
Şaka yapıyorum ahbap.
310
00:21:19,278 --> 00:21:21,822
Onu neden bu kadar önemsiyorsun?
311
00:21:21,905 --> 00:21:23,115
Kaçığın teki.
312
00:21:23,865 --> 00:21:26,868
Herkese aklına estiği gibi davranıyor.
313
00:21:26,952 --> 00:21:29,746
Ona değil, seçmelere odaklanmalısın.
314
00:21:29,830 --> 00:21:33,792
Ayrıca oda bize kalsa daha iyi olmaz mı?
315
00:21:33,875 --> 00:21:34,835
Sanırım.
316
00:21:37,838 --> 00:21:38,964
Jana, ciddi misin?
317
00:21:40,966 --> 00:21:43,802
Farklı bir fiziksel aktivite
kastettiğini sandım.
318
00:21:44,553 --> 00:21:47,306
Kalori yakmanın
daha eğlenceli yolları var.
319
00:21:47,389 --> 00:21:52,436
Kaslarımızı esnetmeli,
biraz da stres atmalıyız.
320
00:21:52,519 --> 00:21:54,563
-Olmaz.
-Haydi.
321
00:21:54,646 --> 00:21:57,357
-Hayır dedim.
-Arkana yaslan, esnetmene yardım edeyim.
322
00:21:58,150 --> 00:22:01,778
Yavaşça bu bacakla başlayalım.
323
00:22:01,862 --> 00:22:04,156
-Ne yapıyorsun?
-Esnetmene yardım ediyorum.
324
00:22:05,032 --> 00:22:06,658
Tuhaf davranıyorsun. Neden?
325
00:22:10,620 --> 00:22:11,830
Bana doğruyu söyle.
326
00:22:11,913 --> 00:22:13,123
Ne hakkında?
327
00:22:13,206 --> 00:22:15,083
Kabul sınamasına katıldın mı?
328
00:22:17,169 --> 00:22:18,003
Ciddi misin?
329
00:22:19,171 --> 00:22:22,966
Jana, sana söylemez miydim
ya da engel olmaz mıydım?
330
00:22:24,885 --> 00:22:27,637
-Sadece sordum.
-Sadece sormadın.
331
00:22:28,555 --> 00:22:30,057
Prensiplerimden şüphe ediyorsun.
332
00:22:30,140 --> 00:22:31,725
Öyle bir şey yapmam.
333
00:22:31,808 --> 00:22:33,685
Özellikle de en sevdiğime.
334
00:22:37,189 --> 00:22:39,483
Yeni yurt odan nasıl?
335
00:22:39,566 --> 00:22:41,526
İyi. Sana ne borçlandım?
336
00:22:42,277 --> 00:22:44,529
Sana karşı olduğumu
düşünmeyi bırakacak mısın?
337
00:22:45,364 --> 00:22:46,198
Tam tersine…
338
00:22:48,367 --> 00:22:49,576
…yardım etmek istiyorum.
339
00:22:52,788 --> 00:22:56,708
-Noel mi geldi?
-Cömertliğim üstümde. Güle güle harca.
340
00:22:56,792 --> 00:23:00,003
Aklıma gelmişken,
sana bir hediyem daha var.
341
00:23:05,884 --> 00:23:07,469
-Bu ne?
-Yeni araban.
342
00:23:09,012 --> 00:23:12,557
Yıllarca ortada görünmediğin için
vicdan azabı mı çekiyorsun?
343
00:23:14,851 --> 00:23:18,939
İşletme programına geçersen
araba senin olacak.
344
00:23:19,523 --> 00:23:21,274
Liberace'lik oynamayı bırak.
345
00:23:21,900 --> 00:23:23,110
Oynamıyorum.
346
00:23:23,193 --> 00:23:24,194
Seçim senin Luka.
347
00:23:25,404 --> 00:23:27,948
Sahip olacaklarına sadece örnek bu araba.
348
00:23:29,032 --> 00:23:31,868
Bu perşembe okulda olacağım.
Yönetim kurulu toplantım var.
349
00:23:31,952 --> 00:23:35,414
Umarım o zamana kadar
akıllıca bir seçim yaparsın.
350
00:23:54,474 --> 00:23:56,268
Yarınki seçmelere hazır mısın?
351
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
Evet. Orada olacak mısın?
352
00:23:58,186 --> 00:24:00,397
Hayatta kaçırmam.
353
00:24:00,480 --> 00:24:02,107
Harika. Orada görüşürüz.
354
00:24:04,734 --> 00:24:09,030
Yarın okuldan atılırsam
bir daha görüşemeyebiliriz.
355
00:24:10,198 --> 00:24:12,367
Bilmiyorum, sana kalmış.
356
00:24:25,172 --> 00:24:26,006
İyi misin?
357
00:24:29,759 --> 00:24:31,803
Birlikte son gecemiz olabilir.
358
00:24:32,762 --> 00:24:36,224
Asma suratını Jana.
Yarın biri itiraf eder belki.
359
00:24:37,851 --> 00:24:40,645
İdam mangasını bekleyen
asker gibi hissediyorum.
360
00:24:41,605 --> 00:24:45,775
-Mucizeye ihtiyacım olacak.
-Mucizeler vardır, biliyorsun.
361
00:24:46,443 --> 00:24:47,694
Senin için dua ettim.
362
00:24:48,320 --> 00:24:49,404
Her şey düzelecek.
363
00:24:50,155 --> 00:24:52,407
Evet, merak etme.
364
00:24:52,991 --> 00:24:54,659
Her şey yoluna girecek Jana.
365
00:25:15,472 --> 00:25:19,559
DARTH VADER
ARIYOR
366
00:25:33,156 --> 00:25:37,202
Toplantı için geldiğini biliyorum.
Umurundaymışım gibi davranma.
367
00:25:37,285 --> 00:25:38,328
Luka, yine başlama.
368
00:25:40,997 --> 00:25:42,249
Okuldan atıyorlar mı?
369
00:25:42,958 --> 00:25:44,376
Yangını çıkaran kızı mı?
370
00:25:45,252 --> 00:25:46,086
Sence?
371
00:25:48,338 --> 00:25:49,839
İşletme programına geçecek misin?
372
00:25:51,091 --> 00:25:52,717
Teklifim kısa süreliğine geçerli.
373
00:25:52,801 --> 00:25:55,178
-Önce seçmelerime gel.
-Oyun oynamıyorum.
374
00:25:56,012 --> 00:25:57,347
Ben de.
375
00:25:59,015 --> 00:26:01,184
Biliyor musun, şimdi fark ettim.
376
00:26:02,185 --> 00:26:03,270
Sorun bende.
377
00:26:04,145 --> 00:26:09,484
Asla olamayacağın biri gibi
davranmanı bekliyorum.
378
00:26:11,570 --> 00:26:12,821
Seçmelerde görüşürüz!
379
00:26:15,490 --> 00:26:17,617
-Guillermo Álvarez!
-Dixon Álvarez.
380
00:26:18,285 --> 00:26:22,539
Tamam! Di-Di-Dixon, bebeğim.
381
00:26:23,206 --> 00:26:25,750
Kolombiya'dan yeni geldim kardeşlerim.
382
00:26:26,501 --> 00:26:28,712
Hey, budala! İspanyolca konuş.
383
00:26:30,922 --> 00:26:35,468
-Kuri, çık buradan.
-Hayır, sorun değil. Kalabilir.
384
00:26:37,220 --> 00:26:39,472
Düşman seyirciyi seven bir şarkıcıyım.
385
00:26:39,556 --> 00:26:40,557
Evet!
386
00:26:42,183 --> 00:26:43,226
Güzel etek.
387
00:26:46,605 --> 00:26:48,607
Arkadakilere sesleniyorum!
388
00:26:51,276 --> 00:26:52,861
Nefret edenlere sevgiler.
389
00:26:53,695 --> 00:26:55,905
Etek ona senden daha çok yakışmış.
390
00:26:55,989 --> 00:26:57,532
Aynen, kesinlikle.
391
00:26:58,366 --> 00:27:01,995
Bu şarkım bana her şeyi öğreten kıza.
392
00:27:02,996 --> 00:27:03,830
Öğretmenime.
393
00:27:05,290 --> 00:27:06,124
Sokaklara.
394
00:27:07,667 --> 00:27:08,501
Söyle.
395
00:27:11,004 --> 00:27:11,921
Haydi, haydi!
396
00:27:14,799 --> 00:27:16,092
Haydi Dixon!
397
00:27:19,638 --> 00:27:22,390
Herkesinkine benzemez
Benim doğduğum mahalle
398
00:27:22,474 --> 00:27:26,436
Sen gitmişsindir Madrid'e
Ben fırsat bulamadım çekip gitmeye
399
00:27:26,519 --> 00:27:29,439
Maceradan korkan mı var
Kafayı yedirir bu duvarlar
400
00:27:29,522 --> 00:27:33,360
Zırhımı delemezler nefret etmekle
Karnımı doyururum ekmekle
401
00:27:33,443 --> 00:27:36,946
Asi olmayı ben seçmedim
Olmak zorunda idim
402
00:27:37,030 --> 00:27:40,116
Tüm bu savaş ve nefret deli işi
403
00:27:40,200 --> 00:27:43,536
Müzik beladan, dertten kurtardı beni
404
00:27:43,620 --> 00:27:47,082
Sözlerimi söylüyorum
Tüm içtenliğimle şimdi
405
00:27:48,124 --> 00:27:49,334
Evet
406
00:27:49,417 --> 00:27:50,752
Sokak master'ı benimki
407
00:27:51,586 --> 00:27:52,712
Biliyorsunuz
408
00:27:52,796 --> 00:27:54,506
Dixon, bebeğim
409
00:27:55,048 --> 00:27:55,924
Yok, yok
410
00:28:04,182 --> 00:28:05,475
{\an8}María José Sevilla.
411
00:29:02,323 --> 00:29:06,953
Nasıl anlatayım kaderimi
Onda artık yoksun ki
412
00:29:07,579 --> 00:29:12,792
Üstümden atmak mümkün mü
Bu çılgın cinnetin etkisini
413
00:29:12,876 --> 00:29:19,132
İçimde yarattığın kimya
Senin için hissettiğim deliliğin sebebi
414
00:29:19,215 --> 00:29:23,052
Yapamam bunu kızım,
Yapamam bunu
415
00:29:23,136 --> 00:29:27,682
Umut verdiysem bağışla beni
Niyetim bu değildi
416
00:29:28,433 --> 00:29:32,812
Her zaman geri gelir biliyorum ki
Aşkın hakikisi
417
00:29:33,855 --> 00:29:39,778
Nasıl unuturum tenini
Kızım, nasıl unuturum seni
418
00:29:40,361 --> 00:29:43,281
Yapamam bunu kızım,
Yapamam bunu
419
00:29:43,364 --> 00:29:44,949
Bebeğim, hayır
420
00:29:45,575 --> 00:29:50,079
Reddediyorum veda öpücüğü vermeyi
Yorma nefesini
421
00:29:50,830 --> 00:29:55,251
Zamanı geldiğinde bir dahakine
Öpen ben olacağım seni
422
00:29:56,085 --> 00:30:00,465
Böyle öpeceğim,
Böyle, böyle
423
00:30:01,424 --> 00:30:04,093
Bebeğim, tam sevdiğin gibi
424
00:30:27,325 --> 00:30:28,368
Bravo, MJ!
425
00:30:43,049 --> 00:30:44,175
Sıra sende.
426
00:30:48,096 --> 00:30:49,305
Bunları ister misin?
427
00:30:49,931 --> 00:30:52,100
Çalmam için lazım, yani evet.
428
00:30:53,309 --> 00:30:58,606
Geri verirsen ne kadar
iyi olduğumu gösterebilirim sana.
429
00:31:01,192 --> 00:31:02,652
Ne kadar iyi olduğunu biliyorum.
430
00:31:03,945 --> 00:31:04,779
Bol şans.
431
00:33:23,501 --> 00:33:25,461
İyi olacak, eminim.
432
00:33:26,713 --> 00:33:27,922
Ben, o kadar emin değilim.
433
00:34:03,708 --> 00:34:04,542
Vay canına.
434
00:34:07,128 --> 00:34:08,212
Çok dokunaklı.
435
00:34:08,838 --> 00:34:12,925
Bizimle takılmaktan başka
işin yok, değil mi?
436
00:34:15,553 --> 00:34:16,471
Çok beklersin.
437
00:34:18,514 --> 00:34:20,183
Geç kalmayayım. Hoşça kalın.
438
00:34:21,851 --> 00:34:23,144
Seçmelerde görüşürüz.
439
00:34:30,651 --> 00:34:31,944
Luka, bekle.
440
00:34:32,779 --> 00:34:33,613
Ne var?
441
00:34:35,615 --> 00:34:39,035
Şunu söylemek istiyorum,
geçmişte olanlara rağmen
442
00:34:39,118 --> 00:34:43,206
açılmana sebep olduğum için üzgünüm.
Yaptığım çok aptalcaydı.
443
00:34:43,956 --> 00:34:45,208
-Peki.
-Bekle.
444
00:34:46,584 --> 00:34:50,296
Ama yine de seninle takılmak çok güzeldi.
445
00:34:50,379 --> 00:34:52,465
Belki arkadaş olmayı deneyebiliriz.
446
00:34:55,843 --> 00:34:57,678
Arkadaş olabileceğimizi sanmam.
447
00:34:58,429 --> 00:35:00,807
Ama teşekkürler. Özür iyi bir başlangıç.
448
00:35:04,977 --> 00:35:05,937
Luka Colucci.
449
00:35:11,067 --> 00:35:13,402
Vay, vay. Kimleri görüyorum!
450
00:35:15,321 --> 00:35:16,864
Geldiğin için sağ ol baba.
451
00:35:17,949 --> 00:35:20,743
Bazen önemsediğini bilmek harika.
452
00:35:22,954 --> 00:35:25,164
Gerçek bir Meksika şarkısı,
özellikle senin için.
453
00:35:31,671 --> 00:35:35,842
Su içmeyi senin ellerinden öğrendim
454
00:35:37,802 --> 00:35:42,098
Kafesine yakalanmış bir serçe gibiydim
455
00:35:44,225 --> 00:35:50,022
Kendi kanatlarımı kestim
Önüme attığın kırıntılar
456
00:35:50,106 --> 00:35:54,694
Asla yeterli olmadı
Ama yine de seni sevdim
457
00:35:56,279 --> 00:36:00,366
Senin için tüm içtenliğimle
Şarkı söylediğimde
458
00:36:01,951 --> 00:36:06,914
Sensiz gökyüzüne yükselemezdim
459
00:36:08,624 --> 00:36:14,672
Ama beni yapayalnız bıraktın
Sersem gibi ve unutulmuştum
460
00:36:14,755 --> 00:36:20,636
Başka bir el
Yiyecek sundu bana
461
00:36:21,888 --> 00:36:25,766
Bir zamanlar olan asla olmayacak
462
00:36:27,977 --> 00:36:32,023
Beni bir daha arama
463
00:36:34,150 --> 00:36:38,237
Sana verecek hiçbir şeyim yok
464
00:36:38,863 --> 00:36:45,578
Kırıntılarından bıktım
465
00:36:46,621 --> 00:36:49,832
Uçup uzaklara
466
00:36:49,916 --> 00:36:50,917
Bay Colucci?
467
00:36:51,626 --> 00:36:53,961
Rocío García hakkında
bir şey söyleyebilir misiniz?
468
00:36:55,796 --> 00:36:57,381
Oğlunuzun müzik öğretmeniydi.
469
00:36:58,799 --> 00:37:02,803
Belki başka bir serçe bulursun
470
00:37:03,596 --> 00:37:05,681
Ama mutlaka
471
00:37:09,352 --> 00:37:13,481
Besle onu
472
00:37:33,584 --> 00:37:35,294
Nonoş gözyaşları mı bunlar?
473
00:37:35,920 --> 00:37:38,839
-Ne oluyor?
-Haydi pislik.
474
00:37:38,923 --> 00:37:42,218
-Bırak beni götlek!
-Güzel çektin mi?
475
00:37:49,475 --> 00:37:51,310
Ne kadar aptal olduğunun farkında mısın?
476
00:37:52,019 --> 00:37:52,853
Aptal.
477
00:37:58,025 --> 00:37:58,859
Bırak lan!
478
00:38:13,332 --> 00:38:15,334
-Jana'yı gördün mü?
-Hayır.
479
00:38:20,840 --> 00:38:21,674
Aşkım…
480
00:38:22,717 --> 00:38:23,551
Üzgünüm.
481
00:38:27,513 --> 00:38:29,056
Esteban Torres.
482
00:38:39,900 --> 00:38:42,611
İyi akşamlar. Ben Esteban Torres.
483
00:38:46,449 --> 00:38:47,283
Sebas, kalk.
484
00:38:48,659 --> 00:38:50,411
Dün gece gözüme uyku girmedi. Üzgünüm.
485
00:38:50,494 --> 00:38:52,955
Düşüncesiz, duyarsız davrandım.
486
00:38:54,832 --> 00:38:57,626
Beni asla yapmayacağım
bir şeyle suçladın Jana.
487
00:38:59,545 --> 00:39:03,257
Bu şarkı çok özel. Altı yaşında yaptım…
488
00:39:03,341 --> 00:39:05,426
Behind the Music'i geç, şöyle şunu.
489
00:39:05,509 --> 00:39:06,427
-Emilia!
-Ne?
490
00:39:25,154 --> 00:39:26,781
Lütfen affet beni.
491
00:39:26,864 --> 00:39:28,407
-Sonra konuşalım.
-Hayır.
492
00:39:29,742 --> 00:39:32,453
Bu önemli.
Benden şüphe duymanın bir sebebi vardı.
493
00:39:32,536 --> 00:39:35,039
-Gerçekten gitmeliyim.
-Benden şüphe etmeni istemiyorum.
494
00:39:36,957 --> 00:39:39,210
Seçmelerde jüri değil miydin?
495
00:39:40,127 --> 00:39:42,463
O umurumda değil Jana.
Umurumda olan sensin.
496
00:39:43,464 --> 00:39:47,426
-Önceliğim ilişkimiz ve sensin.
-Tamam ama gerçekten gitmem gerek.
497
00:39:48,135 --> 00:39:49,762
O çocuk yüzünden, değil mi?
498
00:39:52,098 --> 00:39:55,726
Aramızı düzeltmeye çalışıyorum ama sen
onun seçmelerine gitmeyi tercih ediyorsun.
499
00:39:55,810 --> 00:39:59,438
Umurumda olan tek şey bu değil
ama orada olacağıma söz verdim.
500
00:40:06,737 --> 00:40:09,949
Bana sözün ne olacak?
Yarışmayı birlikte olacaktık.
501
00:40:10,032 --> 00:40:12,201
Yeni tanıştıklarını seçtin resmen.
502
00:40:12,284 --> 00:40:15,246
-"Resmen" bu demek değil.
-Umurumda değil.
503
00:40:16,330 --> 00:40:17,415
Kararını ver.
504
00:40:18,833 --> 00:40:20,835
Bitsin istiyorum!
505
00:40:25,673 --> 00:40:26,757
Bu konuşma bitsin.
506
00:40:27,842 --> 00:40:28,676
Şimdilik.
507
00:41:16,223 --> 00:41:18,642
Seçmelere gelemediğim için üzgünüm.
508
00:41:19,727 --> 00:41:21,353
Yemin ederim denedim.
509
00:41:22,438 --> 00:41:23,272
Önemli değil.
510
00:41:23,355 --> 00:41:24,523
Yani
511
00:41:25,399 --> 00:41:26,275
mesele değil.
512
00:41:30,321 --> 00:41:31,572
Esteban?
513
00:41:45,836 --> 00:41:47,046
Ya erkek arkadaşın?
514
00:41:54,512 --> 00:41:57,473
Jana Cohen Gandía müdürün odasına.
515
00:41:57,556 --> 00:41:58,390
İyi olacak.
516
00:42:12,988 --> 00:42:14,365
Nereye böyle aceleyle?
517
00:42:15,491 --> 00:42:16,450
Duymadın mı?
518
00:42:17,368 --> 00:42:19,161
Okul kurulu beni atmaya karar verdi.
519
00:42:20,371 --> 00:42:22,873
Haydi, gül. Artık önemi yok.
520
00:42:22,957 --> 00:42:24,667
Dramatize etme.
521
00:42:25,793 --> 00:42:27,878
-Seni kurtarmaya geldim.
-Ne? Nasıl?
522
00:42:27,962 --> 00:42:31,590
Tek bildiğim,
gidersen burası sıkıcı olacak.
523
00:42:31,674 --> 00:42:34,301
İzlemeyi bırakamadığım
kötü bir film gibisin.
524
00:42:41,225 --> 00:42:42,059
Otur.
525
00:42:45,437 --> 00:42:48,357
-Arjantin'de bulunmuyor. Çok iyi.
-Söyle haydi.
526
00:42:51,819 --> 00:42:54,530
İyi çıkmıyor Selena. Yamuk tutma.
527
00:42:55,197 --> 00:42:59,285
-Onunla ne yapıyorsun?
-Ne istersem onu yaparım!
528
00:42:59,368 --> 00:43:01,370
Bu videoyu Şişko Kuri'nin
telefonunda buldum.
529
00:43:05,583 --> 00:43:09,336
Maskeli on ucube vardı.
Muhtemelen son sınıflar.
530
00:43:09,420 --> 00:43:12,298
Kabul sınaması için
bizi sürükleyerek götürdüler.
531
00:43:12,965 --> 00:43:14,174
Kurulla konuşacağım.
532
00:43:17,177 --> 00:43:19,138
Seçmelere katılabilir miyim?
533
00:43:20,514 --> 00:43:22,057
Jana Cohen Gandía.
534
00:43:25,394 --> 00:43:27,896
-Bastır, Jana!
-Evet, Jana!
535
00:43:43,662 --> 00:43:45,706
Seni aradım
536
00:43:47,708 --> 00:43:51,587
Bir gün derinliklerimde
537
00:43:51,670 --> 00:43:57,009
Yine de anlayamadın
538
00:44:00,262 --> 00:44:03,390
Kalbimi
539
00:44:04,350 --> 00:44:08,228
Sana kalbimi verdim
540
00:44:08,312 --> 00:44:13,817
Yine de beni net göremedin
541
00:44:14,693 --> 00:44:19,948
Bıraktım
542
00:44:20,032 --> 00:44:23,035
Seni beklemeyi bıraktım
543
00:44:23,118 --> 00:44:30,084
Kusura bakma
Ama kendimi tutmayı bıraktım
544
00:44:31,502 --> 00:44:35,464
İçimde büyüyen bu yeni his
545
00:44:35,547 --> 00:44:39,843
Beni daha güçlü,
Dirençli yapıyor
546
00:44:39,927 --> 00:44:43,764
Artık korkmuyor,
Geleceğe bakıyorum
547
00:44:43,847 --> 00:44:48,268
Özgürlük dört bir yanımda
Hissediyorum
548
00:44:48,352 --> 00:44:52,606
Kimseye ihtiyacım yok
Geleceğe bakıyorum
549
00:44:52,690 --> 00:44:57,611
Evrenle korkusuzca yüzleşiyorum
Biliyorum ki bu benim anım
550
00:44:57,695 --> 00:45:01,323
{\an8}EMILIA
TEBRİKLER! ROCK YILDIZI
551
00:45:01,407 --> 00:45:05,160
Hiçbir şey durduramaz beni
552
00:45:05,244 --> 00:45:08,288
-Beni mi görmek istedin?
-Bir iyilik isteyeceğim.
553
00:45:13,043 --> 00:45:15,504
{\an8}YENİ İKTİSAT
MİSYONU OLAN VİZYONERLER
554
00:45:24,555 --> 00:45:26,598
Bravo, Jana!
555
00:45:34,398 --> 00:45:37,067
EWS'de 18 yıldır
hiç kabul sınaması olmamıştı.
556
00:45:47,494 --> 00:45:49,288
-Şey olabilir…
-Loca.
557
00:45:49,371 --> 00:45:52,040
Açıkçası hep şey hissettim…
558
00:45:54,168 --> 00:45:55,502
Umarım yanılıyorumdur.
559
00:45:57,296 --> 00:45:58,922
Onunla ne yapıyorsun?
560
00:45:59,006 --> 00:46:01,508
Ne istersem onu yaparım!
561
00:46:01,592 --> 00:46:02,676
Haydi…
562
00:46:06,764 --> 00:46:11,018
{\an8}NE YAPTIĞINIZI BİLİYORUZ
SONUNUZ GELDİ
563
00:48:31,950 --> 00:48:33,702
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy