1 00:00:06,423 --> 00:00:09,300 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,973 {\an8}-Haydi, MJ. Çıkmalıyız! -Nefes alamıyorum! 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,599 {\an8}Çıkmamız lazım. Bana bak! 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,643 {\an8}Sakin ol. Çıkmalıyız, MJ. 5 00:00:18,727 --> 00:00:20,395 {\an8}Nefes alamıyorum! 6 00:00:24,232 --> 00:00:25,358 {\an8}Aman tanrım! 7 00:00:25,442 --> 00:00:28,945 {\an8}Ne yaptınız siz? Çıkın buradan! Kaçın! 8 00:00:29,654 --> 00:00:32,615 {\an8}Haydi, haydi! 9 00:00:46,463 --> 00:00:48,131 Yangın kontrol altında mı? 10 00:00:48,214 --> 00:00:52,886 Ekibim binada kimsenin kalıp kalmadığını araştırıyor. 11 00:00:52,969 --> 00:00:54,512 -Teşekkürler. -Rica ederim. 12 00:00:54,596 --> 00:00:57,432 Burada ne arıyorsunuz? Devam edin. 13 00:00:57,515 --> 00:01:01,019 Celina, formaları alan altı kişiyi tespit ettim. 14 00:01:02,771 --> 00:01:04,773 -Bayım, adınız nedir? -Juan. 15 00:01:04,856 --> 00:01:08,109 Juan, lütfen tekrar kontrol edin. Duman, ses tellerimi mahvedebilir. 16 00:01:08,193 --> 00:01:11,112 -Bu hafta seçmelerim var. -Gayet iyisin. 17 00:01:11,196 --> 00:01:12,405 Tekrar kontrol edin. 18 00:01:13,740 --> 00:01:16,201 -Eminim bu kız da onlardan. -Belki. 19 00:01:16,951 --> 00:01:18,745 Ama herhangi biri de olabilir. 20 00:01:19,788 --> 00:01:20,622 Jana! 21 00:01:21,414 --> 00:01:22,665 -İyi misin? -Evet. 22 00:01:27,629 --> 00:01:29,255 Sence başımız belada mı? 23 00:01:30,006 --> 00:01:30,924 Kesinlikle. 24 00:01:43,353 --> 00:01:49,567 ASİ YILLAR 25 00:01:52,570 --> 00:01:53,905 Açık konuşalım. 26 00:01:54,989 --> 00:01:58,326 Çocuklar, bitti. Okuldan atılacağız, bundan eminim. 27 00:01:58,409 --> 00:02:00,703 Seçmeler bu perşembe. Ne yapacağız? 28 00:02:00,787 --> 00:02:04,040 Sakin ol Taco Bell. Beni atmayacaklar. 29 00:02:04,124 --> 00:02:06,876 Bakın, doğruyu söyleyelim. Nokta. 30 00:02:06,960 --> 00:02:10,255 Tabii, biri gecenin üçünde bizi yataklarımızdan sürükledi 31 00:02:10,338 --> 00:02:12,590 ve bu formaları giymeye zorladı. 32 00:02:12,674 --> 00:02:15,135 Müdür sadece bizi ve yangını gördü. 33 00:02:15,218 --> 00:02:18,263 -Bize inanmazlar. -Ama öyle oldu. 34 00:02:18,346 --> 00:02:21,474 -Değil mi? Şeytan işi. -Amma drama kastınız ya! 35 00:02:22,142 --> 00:02:24,060 Bir Colucci'yi okuldan atmazlar. 36 00:02:24,561 --> 00:02:26,479 Küçük Belinda'yı da. 37 00:02:27,689 --> 00:02:29,983 Başka çare yok. Doğruyu söylemeliyiz. 38 00:02:30,692 --> 00:02:32,235 Maskeli öğrenciler mi? 39 00:02:33,194 --> 00:02:38,074 Uzaylılar ya da daha gülünç bir bahane bulamadınız mı? 40 00:02:38,158 --> 00:02:42,495 -Neyin gülünç olduğunu iyi bilirsin. -Ayağını denk al Colucci. 41 00:02:42,579 --> 00:02:44,330 Ciddi bir durum bu. 42 00:02:45,081 --> 00:02:47,500 Kendinizi ve herkesin hayatını tehlikeye attınız. 43 00:02:47,584 --> 00:02:50,003 Okuldan atılmaları gerek Celina. 44 00:02:50,086 --> 00:02:51,713 Senin bile Colucci. 45 00:02:51,796 --> 00:02:53,131 Peki ya seçmeler? 46 00:02:53,214 --> 00:02:54,632 -Ama siz… -Aması yok. 47 00:02:54,716 --> 00:02:59,387 Gerçekte ne olduğunu söylerseniz seçmelere katılmanıza izin veririm. 48 00:03:00,555 --> 00:03:04,017 Ya da söylediklerimize inanabilir 49 00:03:04,100 --> 00:03:08,354 ve öğrencileri uyandırıp kaçıran maskeli ucubeleri bulabilirsiniz. 50 00:03:09,898 --> 00:03:11,733 Tamam. Pekâlâ… 51 00:03:11,816 --> 00:03:14,360 Somut delil olmadan başka seçeneğim yok. 52 00:03:15,069 --> 00:03:18,323 Bunu perşembe günkü kurul toplantısında konuşacağım. 53 00:03:18,406 --> 00:03:21,117 Bu arada hiçbiriniz seçmelere giremeyeceksiniz. 54 00:03:22,368 --> 00:03:23,203 Ne? 55 00:03:25,663 --> 00:03:26,497 Aynen. 56 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 Ben yaptım. 57 00:03:30,210 --> 00:03:31,336 Jana, yapma… 58 00:03:33,463 --> 00:03:36,633 İlk gece eğlenceli bir şey yapmak istedim 59 00:03:36,716 --> 00:03:39,093 ama okulun yanmasını istemezdim. 60 00:03:40,428 --> 00:03:43,765 Başımıza bela açacağını biliyordum Cohen. 61 00:03:45,433 --> 00:03:47,268 Şöhretten kimseye hayır gelmez. 62 00:03:48,436 --> 00:03:50,355 -Jana, gerçeği söyle. -Gerçek bu. 63 00:03:51,564 --> 00:03:53,691 Bendim. Başka kimse bedel ödememeli. 64 00:03:57,028 --> 00:04:01,282 Peki. Okul yönetim kurulu disiplin cezasına karar verene dek 65 00:04:01,366 --> 00:04:04,369 her gün dersten sonra cezaya kalacaksın. 66 00:04:04,452 --> 00:04:06,454 -Diğerlerinizle birlikte. -Neden? 67 00:04:06,537 --> 00:04:09,832 Hepiniz dedim. Buna sen de dâhilsin Colucci. 68 00:04:11,167 --> 00:04:12,877 -Evet? -Peki ya seçmeler? 69 00:04:14,963 --> 00:04:15,797 Katılabilirsiniz. 70 00:04:18,675 --> 00:04:19,801 Sen hariç. 71 00:04:35,191 --> 00:04:38,569 SEÇMELER 72 00:05:00,842 --> 00:05:02,093 Evet arkadaşlar. 73 00:05:02,176 --> 00:05:04,804 Ne kadar erken başlarsak o kadar çabuk biter. 74 00:05:04,887 --> 00:05:09,475 Ben yokum. Genlerim müsaade etmez. 75 00:05:09,559 --> 00:05:12,437 Vakit kaybedemem, prova yapmam lazım. 76 00:05:12,520 --> 00:05:15,773 Seçenek sunulmadı Luka. Bu bizim cezamız. 77 00:05:15,857 --> 00:05:18,818 Tatlım, bu senin cezan. Bizimki munzam zarar. 78 00:05:18,901 --> 00:05:21,946 -Jana başımızı dertten kurtardı. -Gerçekten de. 79 00:05:22,030 --> 00:05:25,116 Aslında bunu ben alayım. Sen keyfine bak. 80 00:05:25,867 --> 00:05:30,330 Hayatında ilk kez yer süpüren Luka'yı keyifle izle. 81 00:05:31,205 --> 00:05:36,502 Sonsuz Feda Azizesi Jana'yı alkışlayalım lütfen. 82 00:05:36,586 --> 00:05:41,591 Haydi, kocaman bir alkış. Dikkat çekmek için yaptın, değil mi? 83 00:05:42,842 --> 00:05:46,846 Ne? Hayır Jana, sana çok şey borçluyuz. Cidden. 84 00:05:47,430 --> 00:05:49,098 Kendi adına konuş Hızlı Gonzalez. 85 00:05:49,807 --> 00:05:52,852 Kimseye borcum yok. Ben kaçtım. 86 00:05:52,935 --> 00:05:55,104 Dur bir saniye, "munzam zarar." 87 00:05:56,272 --> 00:06:00,109 Saçmalamayı kesip temizliğe yardım etmeye ne dersin? 88 00:06:00,693 --> 00:06:04,906 Kabilenizin âdetlerini öğrenmek gibi bir arzum yok. 89 00:06:04,989 --> 00:06:09,035 Hiçbirimiz burada olmak istemiyoruz ama öylece çekip gidemezsin. 90 00:06:09,118 --> 00:06:12,914 Ahbap, ben Colucci'yim. İstediğimi yaparım. 91 00:06:12,997 --> 00:06:15,625 İsterseniz ispiyonlayın. Kapı şu tarafta. 92 00:06:16,292 --> 00:06:18,669 Umurumda değil. Müsaadenizle. 93 00:06:20,838 --> 00:06:22,215 Ne gıcık! 94 00:06:22,298 --> 00:06:25,843 Ne zaman bu kadar zorba oldu? Yaptığı yanına kâr kalmamalı. 95 00:06:25,927 --> 00:06:26,761 Boş ver onu. 96 00:06:28,054 --> 00:06:29,389 Zorbalar zorbalığa uğrar. 97 00:06:29,472 --> 00:06:31,224 Bunu kabilemden öğrendim. 98 00:07:08,386 --> 00:07:09,303 Yapma! 99 00:07:12,557 --> 00:07:13,391 Yapma! 100 00:07:15,393 --> 00:07:19,439 Oğlum, doğuştan yeteneklisin. Bütün okulu temizlemelisin. 101 00:07:20,148 --> 00:07:23,734 Çok isterdim ama asıl doğuştan yetenek Jana'da. 102 00:07:23,818 --> 00:07:25,194 O da katılırsa yaparım. 103 00:07:34,245 --> 00:07:35,955 Bunu yaptırdıklarına inanamıyorum. 104 00:07:37,290 --> 00:07:39,167 Çok fena değil aslında. 105 00:07:43,045 --> 00:07:45,131 -Yemek getirdim. -Hepimize mi? 106 00:07:45,715 --> 00:07:46,757 Yok, sadece sana. 107 00:07:49,135 --> 00:07:51,721 Bak, düşündüm de, 108 00:07:52,638 --> 00:07:55,183 sana böyle davrandıklarını anneme söyleyeceğim. 109 00:07:55,266 --> 00:07:56,726 Olmaz, Sebastián. 110 00:07:56,809 --> 00:07:59,979 Herkes buraya kayrılarak geldiğimi düşünüyor. 111 00:08:00,062 --> 00:08:02,356 Annen imdada yetişirse ne düşünürler? 112 00:08:02,440 --> 00:08:05,943 Jana, bağımsız olmanın senin için önemini biliyorum 113 00:08:06,652 --> 00:08:08,112 ve buna saygı duyuyorum. 114 00:08:09,530 --> 00:08:11,324 Ama bazen herkes yardıma ihtiyaç duyar. 115 00:08:11,407 --> 00:08:13,326 Okuldan atılırsan ne yaparım? 116 00:08:13,409 --> 00:08:16,120 Kolay. Yarışma için başka bir şarkıcı bulursun. 117 00:08:17,163 --> 00:08:18,915 Jana, ben ciddiyim. 118 00:08:30,051 --> 00:08:31,761 -Geri dönmeliyim. -Hayır. 119 00:08:31,844 --> 00:08:33,346 -Evet. -Hayır… 120 00:08:33,429 --> 00:08:34,805 Çok işimiz var. 121 00:08:35,473 --> 00:08:36,307 Tamam. 122 00:08:42,021 --> 00:08:42,855 Hey! 123 00:08:43,689 --> 00:08:44,982 Burada hepinize sandviç var. 124 00:09:01,040 --> 00:09:04,293 Reflekslerin harika Bay GüzelPopo. 125 00:09:04,377 --> 00:09:06,796 Bana böyle demenden nefret ediyorum. 126 00:09:07,505 --> 00:09:09,840 Ne? Hayır. 127 00:09:09,924 --> 00:09:12,134 Jana'yla kavga mı ettiniz? 128 00:09:12,218 --> 00:09:15,304 Okuldan atıldığı ve Gruplar Yarışıyor'u kazanmak için 129 00:09:15,388 --> 00:09:17,890 son şansını kaybettiğin için mi üzgünsün? 130 00:09:17,974 --> 00:09:22,019 Emilia, okuldan atılmıyor. Senin aksine, EWS için önemli o. 131 00:09:22,645 --> 00:09:23,938 Bilemiyorum, Sebas. 132 00:09:24,021 --> 00:09:29,235 Bizim hikâyemiz çok daha etkileyici ve medya dostuydu. 133 00:09:29,860 --> 00:09:34,532 Meksika'nın en önemli siyasetçisinin fedakâr, dürüst oğlu 134 00:09:34,615 --> 00:09:40,913 yoksul ama çok yetenekli, burslu bir Brezilyalı kıza aşık. 135 00:09:44,041 --> 00:09:45,876 Jana seni geriyor, değil mi? 136 00:09:48,004 --> 00:09:49,589 Senden iyi olması korkutuyor mu? 137 00:09:54,635 --> 00:09:57,221 Çarpışıp yanışınızı keyifle izleyeceğim. 138 00:10:00,683 --> 00:10:01,517 Öyle mi? 139 00:10:08,441 --> 00:10:09,317 Aş bunu. 140 00:10:12,153 --> 00:10:13,779 Kıskançlık sana yakışmıyor. 141 00:10:19,535 --> 00:10:24,040 EWS'de hayatın nasıl olduğunu merak ediyor olmalısınız. 142 00:10:24,123 --> 00:10:25,625 Burada her şey harika. 143 00:10:26,208 --> 00:10:27,376 Öğrenciler hariç. 144 00:10:29,211 --> 00:10:30,212 Şu elemana bakın. 145 00:10:34,216 --> 00:10:36,218 -Ne yapıyorsun? -Telefonu ver. 146 00:10:36,302 --> 00:10:40,473 Ağlama, Lady Gaga videosundaki figüran. 147 00:10:40,556 --> 00:10:43,643 Kendini komik mi sanıyorsun? Sana iki şey söyleyeyim. 148 00:10:43,726 --> 00:10:47,271 Birincisi, Lady Gaga eskidi. Göndermelerini güncelle. 149 00:10:47,855 --> 00:10:50,191 İkincisi, ne düşünüyorum biliyor musun? 150 00:10:50,274 --> 00:10:54,779 Homofobin bir şeyleri saklıyor gibi. 151 00:10:54,862 --> 00:10:56,656 Ne o? Benden hoşlanıyor musun? 152 00:10:58,699 --> 00:11:00,368 Bana gey mi diyorsun götlek? 153 00:11:02,870 --> 00:11:05,206 Homo sapiens güncellemesini almadın mı? 154 00:11:06,957 --> 00:11:08,209 Telefonumu ver. 155 00:11:10,753 --> 00:11:11,671 Siktiğimin nonoşu. 156 00:11:25,351 --> 00:11:29,980 Evet anne, Papaz Jones'a söz verdiğim gibi Bach'ın Aziz Matta Pasyonu'nu çalacağım. 157 00:11:30,064 --> 00:11:33,192 Prova yapıyordum ben de. Seçmeler iki gün sonra. 158 00:11:33,275 --> 00:11:34,235 Gurur duyuyorum. 159 00:11:34,318 --> 00:11:37,655 Tanrı'nın neşesini yayıyorsun müziğinle. 160 00:11:37,738 --> 00:11:42,993 Öpücüklerin ıpıslak Sırtım kavisleniyor 161 00:11:43,077 --> 00:11:45,246 -Kim söylüyor? -Radyo. 162 00:11:45,329 --> 00:11:46,997 Deli gibi seviş benimle 163 00:11:47,081 --> 00:11:49,583 -Kim bu? -Kapatmam gerek. Seni seviyorum! 164 00:11:49,667 --> 00:11:50,501 Hoşça kal. 165 00:11:50,584 --> 00:11:54,755 Vay canına. Anneni bu saçmalığa nasıl inandırabiliyorsun? 166 00:11:54,839 --> 00:11:57,466 -Tecrübeyle. -Belli oluyor. 167 00:11:57,550 --> 00:12:00,219 Herkesinkine benzemez Benim doğduğum mahalle 168 00:12:00,302 --> 00:12:03,973 Sen gitmişsindir Madrid'e Ben fırsat bulamadım çekip gitmeye 169 00:12:04,056 --> 00:12:07,852 Maceradan korkan mı var Kafayı yedirir bu duvarlar 170 00:12:07,935 --> 00:12:11,605 Zırhımı delemezler nefret etmekle Karnımı doyururum ekmekle 171 00:12:11,689 --> 00:12:14,108 Güney Amerika rap'inin Arjona'sı gibisin. 172 00:12:14,942 --> 00:12:17,528 İnanamıyorum ahbap! 173 00:12:19,238 --> 00:12:22,908 Aman da kimleri görüyorum! 174 00:12:24,702 --> 00:12:26,829 Kim postaladı seni buraya? 175 00:12:26,912 --> 00:12:28,456 Kimse. Geçerken uğradım. 176 00:12:29,248 --> 00:12:33,461 Ya bizi özledin ya da hiç arkadaşın yok. 177 00:12:33,544 --> 00:12:36,881 Sefaletiniz bana ilham veriyor. Seçmeler için buna ihtiyacım var. 178 00:12:37,798 --> 00:12:40,009 Luka, iyi bir şarkıcı olduğunu hepimiz biliyoruz. 179 00:12:41,552 --> 00:12:44,764 -Öğretmenin iyi bir adamdı, değil mi? -Kadındı aslında. 180 00:12:45,848 --> 00:12:46,932 Rahatsız mı oldun? 181 00:12:48,017 --> 00:12:49,977 Üstüne varma. Kırgın işte. 182 00:12:50,060 --> 00:12:52,271 Yalnızlık iyi gelmez, anlarsın ya. 183 00:12:52,354 --> 00:12:56,066 Her zaman imdada yetişen Jana. Bir yavru köpek almaya ne dersin? 184 00:12:58,736 --> 00:12:59,945 Bir yeri atlamışsın. 185 00:13:02,198 --> 00:13:03,115 Hey. 186 00:13:04,200 --> 00:13:06,994 Daha sonra gelip provanı izleyebilir miyim? 187 00:13:07,077 --> 00:13:08,329 Aklım dağılsın biraz. 188 00:13:29,350 --> 00:13:31,185 Vay canına, fena değil. 189 00:13:32,144 --> 00:13:34,396 Gerçekten mi? Hayır, yani… 190 00:13:35,314 --> 00:13:39,568 Kötü olmadığımı biliyorum ama gerçekten mi? 191 00:13:39,652 --> 00:13:43,405 Yani, öyle düşünüyorsan, teşekkür ederim. 192 00:13:43,489 --> 00:13:44,365 Pardon, toplayayım… 193 00:13:46,951 --> 00:13:49,662 -İyi misin orada? -Çok iyiyim. 194 00:13:54,166 --> 00:13:55,334 Seçmelerde iyi şanslar. 195 00:13:55,918 --> 00:13:58,128 İhtiyacın olduğunu sanmıyorum gerçi. 196 00:14:03,717 --> 00:14:06,262 Ne kadar salağım! 197 00:14:13,185 --> 00:14:17,022 -Ellerim çok küçük. -Pratik yapmalısın sadece. 198 00:14:18,524 --> 00:14:20,192 Ne anlamı var ki? 199 00:14:20,776 --> 00:14:23,737 Seçmelere katılma şansım olmayacak. 200 00:14:25,865 --> 00:14:29,785 Jana, seni okuldan atsalar bile hâlâ sanatçı olacaksın. 201 00:14:29,869 --> 00:14:30,828 Sanatçı mı? 202 00:14:31,745 --> 00:14:34,081 Buradaki çoğu kişi idare eder bir sesim olduğunu, 203 00:14:34,164 --> 00:14:38,460 yapımcı babamın sayesinde tek hit çıkarıp silindiğimi söyleyecektir. 204 00:14:38,544 --> 00:14:40,462 Bu beni "sanatçı" yapmaz. 205 00:14:41,422 --> 00:14:44,842 Yeterince iyi olmadığını düşündüğün için mi üstlendin suçu? 206 00:14:45,801 --> 00:14:47,219 Ağır ol. Beni tanımıyorsun. 207 00:14:49,805 --> 00:14:52,182 Tamam, çok ileri gittiysem özür dilerim. 208 00:14:54,643 --> 00:14:55,769 Haklı olabilirsin. 209 00:14:56,353 --> 00:14:59,356 Belki de Luka haklı. Dikkat çekmek için yaptım. 210 00:15:00,065 --> 00:15:04,153 Belki de kaybedecek en az şeyi olan kişi olduğumu düşündüğüm için yaptım. 211 00:15:04,236 --> 00:15:06,947 -Okuldan atılmak umurunda değil mi? -Tabii ki umurumda. 212 00:15:07,907 --> 00:15:08,866 Ama korkuyorsun. 213 00:15:14,496 --> 00:15:16,916 Açıkçası hepimiz korkuyoruz. 214 00:15:16,999 --> 00:15:20,044 Ama pes etmen gerektiği anlamına gelmez bu. 215 00:15:20,127 --> 00:15:21,795 Seçmeler için prova yapalım. 216 00:15:23,505 --> 00:15:25,299 Kimsin sen, Puebla'lı Esteban? 217 00:15:42,066 --> 00:15:42,900 Dixon. 218 00:15:43,901 --> 00:15:44,818 Yardımın gerek. 219 00:15:45,736 --> 00:15:49,281 Burada ayakları yere basan, korkusuz olan tek kişi sensin. 220 00:15:50,407 --> 00:15:51,325 Anlamadım? 221 00:15:51,408 --> 00:15:53,702 Kötü bir mahallede büyüdün, değil mi? 222 00:15:54,578 --> 00:15:56,413 Evet, tabii. 223 00:15:57,456 --> 00:15:58,999 Görmediğim şey kalmadı. 224 00:15:59,083 --> 00:16:01,543 Bunu yapanı bulmama yardım edeceksin. 225 00:16:02,878 --> 00:16:05,422 -Başımı belaya sokmak… -Bizim yapmadığımızı 226 00:16:05,506 --> 00:16:08,175 Celina'ya göstermek için kanıta ihtiyacım var. 227 00:16:08,258 --> 00:16:10,260 Kurul toplantısına iki gün var. 228 00:16:11,345 --> 00:16:12,930 Dixon, okuldan gitmiyorum. 229 00:16:14,890 --> 00:16:15,975 Yardım eder misin? 230 00:16:20,938 --> 00:16:21,772 Pekâlâ. 231 00:16:23,524 --> 00:16:24,358 Bir bakayım. 232 00:16:25,484 --> 00:16:26,986 Tamam, tamam. 233 00:16:29,029 --> 00:16:31,407 Güvenlik kamerası kayıtları? 234 00:16:31,490 --> 00:16:33,200 Kameraları kapattılar. 235 00:16:33,951 --> 00:16:36,870 Peki ya oradaki diğer birinci sınıflar? 236 00:16:36,954 --> 00:16:40,165 Konuşmuyorlar. Suç ortağı gibi görünmekten korkuyorlar. 237 00:16:40,958 --> 00:16:42,918 Bilmiyorum ki. Bir şeyler olmalı. 238 00:16:43,711 --> 00:16:45,587 Şüpheli listemiz var mı? 239 00:16:46,338 --> 00:16:47,172 Bir şey var. 240 00:16:47,715 --> 00:16:50,551 Biz oradan çıkarken biri bileğini burktu. Gördüm. 241 00:16:50,634 --> 00:16:51,552 Tamam. 242 00:16:53,637 --> 00:16:56,682 Bileğini burkan çocuğu bulmalıyız. 243 00:16:58,851 --> 00:16:59,810 Birazcık. 244 00:17:01,895 --> 00:17:02,730 Ya da kızı. 245 00:17:08,193 --> 00:17:10,237 Sağ olun. Şimdiden daha iyiyim. 246 00:17:10,320 --> 00:17:11,447 Nereyi imzalıyorum? 247 00:17:12,197 --> 00:17:13,115 Burayı lütfen. 248 00:17:13,198 --> 00:17:14,575 -Sağ olun. -Rica ederim. 249 00:17:26,879 --> 00:17:28,297 -Emilia'ymış. -Emilia mı? 250 00:17:28,380 --> 00:17:32,259 -Nereden biliyorsun? -Kaçmadan önce biri bileğini incitmişti. 251 00:17:32,342 --> 00:17:35,721 Emilia yangından hemen sonra hemşireye gitmiş. 252 00:17:35,804 --> 00:17:39,558 Nasıl böyle bir sonuca varabiliyorsun? 253 00:17:39,641 --> 00:17:43,312 Emilia tuhaf konuşuyor. Fark ederdik. 254 00:17:43,395 --> 00:17:45,022 Hepsi tuhaf konuşuyordu. 255 00:17:45,105 --> 00:17:46,106 Evet. 256 00:17:46,190 --> 00:17:47,232 Çok doğru. 257 00:17:47,316 --> 00:17:48,275 Ayrıca 258 00:17:48,358 --> 00:17:50,986 erkek arkadaşımın eski sevgilisi. Kişisel. 259 00:17:51,070 --> 00:17:52,780 Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 260 00:17:52,863 --> 00:17:55,741 Bileğini burktuğunu kanıtlamam yeter. 261 00:17:55,824 --> 00:17:58,118 Çok kolay olacak. 262 00:17:58,202 --> 00:17:59,119 Nasıl? 263 00:17:59,203 --> 00:18:03,290 Anlamayacak bile. Siz rahat olun, ben halledeceğim. 264 00:18:15,052 --> 00:18:18,013 Emilia, ayakkabılarına bayıldım! Nereden aldın? 265 00:18:18,097 --> 00:18:20,599 -Teşekkürler. -Bakabilir miyim? 266 00:18:20,682 --> 00:18:23,060 Bir bakayım, çok beğendim. 267 00:18:23,143 --> 00:18:25,771 -Hayır. -Emilia, bakayım şunlara! 268 00:18:25,854 --> 00:18:29,817 Ne yapıyorsun? Deli misin? bırak beni! 269 00:18:29,900 --> 00:18:32,736 Deli gibi davranıyorsun! Bırak beni! 270 00:18:32,820 --> 00:18:33,987 Jana! 271 00:18:34,696 --> 00:18:36,365 Hayvanına tasma tak lütfen. 272 00:18:37,032 --> 00:18:38,075 Ne oldu? 273 00:18:38,158 --> 00:18:40,577 Ayakkabılarına bakmak istedim. Fıttırdı. 274 00:18:40,661 --> 00:18:42,788 -Şiddete gerek yoktu Jana. -Abartma. 275 00:19:00,222 --> 00:19:01,932 -Vay canına. -Ne? 276 00:19:03,100 --> 00:19:04,685 -Hiç, sadece… -Tamam. 277 00:19:09,565 --> 00:19:10,566 Vibrato'suz dene. 278 00:19:13,193 --> 00:19:14,695 Burada başka biri mi var? 279 00:19:15,821 --> 00:19:17,114 Ne? Hayır. 280 00:19:17,197 --> 00:19:19,158 Sana kimin sorduğunu merak ettim. 281 00:19:23,078 --> 00:19:24,913 Sadece bir öneriydi Luka. 282 00:19:27,040 --> 00:19:28,083 Sana da bir uyarım var. 283 00:19:28,959 --> 00:19:29,793 Söyle. 284 00:19:32,754 --> 00:19:33,630 Deodorant. 285 00:19:36,258 --> 00:19:37,134 Cidden. 286 00:19:49,521 --> 00:19:52,024 {\an8}GRUPLAR YARIŞIYOR 287 00:19:54,484 --> 00:19:56,737 Sanırım aklımı kaçırıyorum. 288 00:19:57,946 --> 00:20:01,533 Emilia'ya karşı biraz fevri davrandın. 289 00:20:01,617 --> 00:20:03,952 Takma, önemli değil. 290 00:20:04,036 --> 00:20:07,623 Şu an en önemli şey sabırlı olmak. 291 00:20:07,706 --> 00:20:10,918 Dün geceki videolarda hiçbir şey bulamadım. 292 00:20:11,001 --> 00:20:13,337 -Vaktim daralıyor Dixon. -Ben bakayım. 293 00:20:21,303 --> 00:20:23,388 Kahretsin! Okul yanıyor! 294 00:20:24,473 --> 00:20:26,099 Sebas'ın yurdu değil mi bu? 295 00:20:27,726 --> 00:20:28,602 Evet. Yani? 296 00:20:28,685 --> 00:20:31,438 Sebas neden odasında değil? 297 00:20:31,521 --> 00:20:36,902 -Ne demek istiyorsun? -Olması gereken yerde bulunmaması şüpheli. 298 00:20:38,153 --> 00:20:40,614 Hayır, sanmıyorum. Sebas olamaz. 299 00:20:44,409 --> 00:20:45,369 Ne oldu? 300 00:20:46,161 --> 00:20:47,412 Okul mu değiştiriyorsun? 301 00:20:48,705 --> 00:20:51,041 Sadece oda. Düş kırıklığına uğrattım, kusura bakma. 302 00:20:51,124 --> 00:20:52,251 Ne? 303 00:20:52,334 --> 00:20:54,294 Birbirimizi yeni yeni tanıyorduk. 304 00:20:55,420 --> 00:20:56,421 Neden kalayım? 305 00:20:57,339 --> 00:20:58,674 Arkadaş edinmek için? 306 00:21:00,092 --> 00:21:01,510 Yeterince arkadaşım var. 307 00:21:03,220 --> 00:21:06,014 Fikrini değiştirirsen kapımız her zaman açık. 308 00:21:06,098 --> 00:21:09,351 Paylaşmaya alışkın değilim. Özellikle de kokan tiplerle. 309 00:21:11,228 --> 00:21:12,479 Şaka yapıyorum ahbap. 310 00:21:19,278 --> 00:21:21,822 Onu neden bu kadar önemsiyorsun? 311 00:21:21,905 --> 00:21:23,115 Kaçığın teki. 312 00:21:23,865 --> 00:21:26,868 Herkese aklına estiği gibi davranıyor. 313 00:21:26,952 --> 00:21:29,746 Ona değil, seçmelere odaklanmalısın. 314 00:21:29,830 --> 00:21:33,792 Ayrıca oda bize kalsa daha iyi olmaz mı? 315 00:21:33,875 --> 00:21:34,835 Sanırım. 316 00:21:37,838 --> 00:21:38,964 Jana, ciddi misin? 317 00:21:40,966 --> 00:21:43,802 Farklı bir fiziksel aktivite kastettiğini sandım. 318 00:21:44,553 --> 00:21:47,306 Kalori yakmanın daha eğlenceli yolları var. 319 00:21:47,389 --> 00:21:52,436 Kaslarımızı esnetmeli, biraz da stres atmalıyız. 320 00:21:52,519 --> 00:21:54,563 -Olmaz. -Haydi. 321 00:21:54,646 --> 00:21:57,357 -Hayır dedim. -Arkana yaslan, esnetmene yardım edeyim. 322 00:21:58,150 --> 00:22:01,778 Yavaşça bu bacakla başlayalım. 323 00:22:01,862 --> 00:22:04,156 -Ne yapıyorsun? -Esnetmene yardım ediyorum. 324 00:22:05,032 --> 00:22:06,658 Tuhaf davranıyorsun. Neden? 325 00:22:10,620 --> 00:22:11,830 Bana doğruyu söyle. 326 00:22:11,913 --> 00:22:13,123 Ne hakkında? 327 00:22:13,206 --> 00:22:15,083 Kabul sınamasına katıldın mı? 328 00:22:17,169 --> 00:22:18,003 Ciddi misin? 329 00:22:19,171 --> 00:22:22,966 Jana, sana söylemez miydim ya da engel olmaz mıydım? 330 00:22:24,885 --> 00:22:27,637 -Sadece sordum. -Sadece sormadın. 331 00:22:28,555 --> 00:22:30,057 Prensiplerimden şüphe ediyorsun. 332 00:22:30,140 --> 00:22:31,725 Öyle bir şey yapmam. 333 00:22:31,808 --> 00:22:33,685 Özellikle de en sevdiğime. 334 00:22:37,189 --> 00:22:39,483 Yeni yurt odan nasıl? 335 00:22:39,566 --> 00:22:41,526 İyi. Sana ne borçlandım? 336 00:22:42,277 --> 00:22:44,529 Sana karşı olduğumu düşünmeyi bırakacak mısın? 337 00:22:45,364 --> 00:22:46,198 Tam tersine… 338 00:22:48,367 --> 00:22:49,576 …yardım etmek istiyorum. 339 00:22:52,788 --> 00:22:56,708 -Noel mi geldi? -Cömertliğim üstümde. Güle güle harca. 340 00:22:56,792 --> 00:23:00,003 Aklıma gelmişken, sana bir hediyem daha var. 341 00:23:05,884 --> 00:23:07,469 -Bu ne? -Yeni araban. 342 00:23:09,012 --> 00:23:12,557 Yıllarca ortada görünmediğin için vicdan azabı mı çekiyorsun? 343 00:23:14,851 --> 00:23:18,939 İşletme programına geçersen araba senin olacak. 344 00:23:19,523 --> 00:23:21,274 Liberace'lik oynamayı bırak. 345 00:23:21,900 --> 00:23:23,110 Oynamıyorum. 346 00:23:23,193 --> 00:23:24,194 Seçim senin Luka. 347 00:23:25,404 --> 00:23:27,948 Sahip olacaklarına sadece örnek bu araba. 348 00:23:29,032 --> 00:23:31,868 Bu perşembe okulda olacağım. Yönetim kurulu toplantım var. 349 00:23:31,952 --> 00:23:35,414 Umarım o zamana kadar akıllıca bir seçim yaparsın. 350 00:23:54,474 --> 00:23:56,268 Yarınki seçmelere hazır mısın? 351 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 Evet. Orada olacak mısın? 352 00:23:58,186 --> 00:24:00,397 Hayatta kaçırmam. 353 00:24:00,480 --> 00:24:02,107 Harika. Orada görüşürüz. 354 00:24:04,734 --> 00:24:09,030 Yarın okuldan atılırsam bir daha görüşemeyebiliriz. 355 00:24:10,198 --> 00:24:12,367 Bilmiyorum, sana kalmış. 356 00:24:25,172 --> 00:24:26,006 İyi misin? 357 00:24:29,759 --> 00:24:31,803 Birlikte son gecemiz olabilir. 358 00:24:32,762 --> 00:24:36,224 Asma suratını Jana. Yarın biri itiraf eder belki. 359 00:24:37,851 --> 00:24:40,645 İdam mangasını bekleyen asker gibi hissediyorum. 360 00:24:41,605 --> 00:24:45,775 -Mucizeye ihtiyacım olacak. -Mucizeler vardır, biliyorsun. 361 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 Senin için dua ettim. 362 00:24:48,320 --> 00:24:49,404 Her şey düzelecek. 363 00:24:50,155 --> 00:24:52,407 Evet, merak etme. 364 00:24:52,991 --> 00:24:54,659 Her şey yoluna girecek Jana. 365 00:25:15,472 --> 00:25:19,559 DARTH VADER ARIYOR 366 00:25:33,156 --> 00:25:37,202 Toplantı için geldiğini biliyorum. Umurundaymışım gibi davranma. 367 00:25:37,285 --> 00:25:38,328 Luka, yine başlama. 368 00:25:40,997 --> 00:25:42,249 Okuldan atıyorlar mı? 369 00:25:42,958 --> 00:25:44,376 Yangını çıkaran kızı mı? 370 00:25:45,252 --> 00:25:46,086 Sence? 371 00:25:48,338 --> 00:25:49,839 İşletme programına geçecek misin? 372 00:25:51,091 --> 00:25:52,717 Teklifim kısa süreliğine geçerli. 373 00:25:52,801 --> 00:25:55,178 -Önce seçmelerime gel. -Oyun oynamıyorum. 374 00:25:56,012 --> 00:25:57,347 Ben de. 375 00:25:59,015 --> 00:26:01,184 Biliyor musun, şimdi fark ettim. 376 00:26:02,185 --> 00:26:03,270 Sorun bende. 377 00:26:04,145 --> 00:26:09,484 Asla olamayacağın biri gibi davranmanı bekliyorum. 378 00:26:11,570 --> 00:26:12,821 Seçmelerde görüşürüz! 379 00:26:15,490 --> 00:26:17,617 -Guillermo Álvarez! -Dixon Álvarez. 380 00:26:18,285 --> 00:26:22,539 Tamam! Di-Di-Dixon, bebeğim. 381 00:26:23,206 --> 00:26:25,750 Kolombiya'dan yeni geldim kardeşlerim. 382 00:26:26,501 --> 00:26:28,712 Hey, budala! İspanyolca konuş. 383 00:26:30,922 --> 00:26:35,468 -Kuri, çık buradan. -Hayır, sorun değil. Kalabilir. 384 00:26:37,220 --> 00:26:39,472 Düşman seyirciyi seven bir şarkıcıyım. 385 00:26:39,556 --> 00:26:40,557 Evet! 386 00:26:42,183 --> 00:26:43,226 Güzel etek. 387 00:26:46,605 --> 00:26:48,607 Arkadakilere sesleniyorum! 388 00:26:51,276 --> 00:26:52,861 Nefret edenlere sevgiler. 389 00:26:53,695 --> 00:26:55,905 Etek ona senden daha çok yakışmış. 390 00:26:55,989 --> 00:26:57,532 Aynen, kesinlikle. 391 00:26:58,366 --> 00:27:01,995 Bu şarkım bana her şeyi öğreten kıza. 392 00:27:02,996 --> 00:27:03,830 Öğretmenime. 393 00:27:05,290 --> 00:27:06,124 Sokaklara. 394 00:27:07,667 --> 00:27:08,501 Söyle. 395 00:27:11,004 --> 00:27:11,921 Haydi, haydi! 396 00:27:14,799 --> 00:27:16,092 Haydi Dixon! 397 00:27:19,638 --> 00:27:22,390 Herkesinkine benzemez Benim doğduğum mahalle 398 00:27:22,474 --> 00:27:26,436 Sen gitmişsindir Madrid'e Ben fırsat bulamadım çekip gitmeye 399 00:27:26,519 --> 00:27:29,439 Maceradan korkan mı var Kafayı yedirir bu duvarlar 400 00:27:29,522 --> 00:27:33,360 Zırhımı delemezler nefret etmekle Karnımı doyururum ekmekle 401 00:27:33,443 --> 00:27:36,946 Asi olmayı ben seçmedim Olmak zorunda idim 402 00:27:37,030 --> 00:27:40,116 Tüm bu savaş ve nefret deli işi 403 00:27:40,200 --> 00:27:43,536 Müzik beladan, dertten kurtardı beni 404 00:27:43,620 --> 00:27:47,082 Sözlerimi söylüyorum Tüm içtenliğimle şimdi 405 00:27:48,124 --> 00:27:49,334 Evet 406 00:27:49,417 --> 00:27:50,752 Sokak master'ı benimki 407 00:27:51,586 --> 00:27:52,712 Biliyorsunuz 408 00:27:52,796 --> 00:27:54,506 Dixon, bebeğim 409 00:27:55,048 --> 00:27:55,924 Yok, yok 410 00:28:04,182 --> 00:28:05,475 {\an8}María José Sevilla. 411 00:29:02,323 --> 00:29:06,953 Nasıl anlatayım kaderimi Onda artık yoksun ki 412 00:29:07,579 --> 00:29:12,792 Üstümden atmak mümkün mü Bu çılgın cinnetin etkisini 413 00:29:12,876 --> 00:29:19,132 İçimde yarattığın kimya Senin için hissettiğim deliliğin sebebi 414 00:29:19,215 --> 00:29:23,052 Yapamam bunu kızım, Yapamam bunu 415 00:29:23,136 --> 00:29:27,682 Umut verdiysem bağışla beni Niyetim bu değildi 416 00:29:28,433 --> 00:29:32,812 Her zaman geri gelir biliyorum ki Aşkın hakikisi 417 00:29:33,855 --> 00:29:39,778 Nasıl unuturum tenini Kızım, nasıl unuturum seni 418 00:29:40,361 --> 00:29:43,281 Yapamam bunu kızım, Yapamam bunu 419 00:29:43,364 --> 00:29:44,949 Bebeğim, hayır 420 00:29:45,575 --> 00:29:50,079 Reddediyorum veda öpücüğü vermeyi Yorma nefesini 421 00:29:50,830 --> 00:29:55,251 Zamanı geldiğinde bir dahakine Öpen ben olacağım seni 422 00:29:56,085 --> 00:30:00,465 Böyle öpeceğim, Böyle, böyle 423 00:30:01,424 --> 00:30:04,093 Bebeğim, tam sevdiğin gibi 424 00:30:27,325 --> 00:30:28,368 Bravo, MJ! 425 00:30:43,049 --> 00:30:44,175 Sıra sende. 426 00:30:48,096 --> 00:30:49,305 Bunları ister misin? 427 00:30:49,931 --> 00:30:52,100 Çalmam için lazım, yani evet. 428 00:30:53,309 --> 00:30:58,606 Geri verirsen ne kadar iyi olduğumu gösterebilirim sana. 429 00:31:01,192 --> 00:31:02,652 Ne kadar iyi olduğunu biliyorum. 430 00:31:03,945 --> 00:31:04,779 Bol şans. 431 00:33:23,501 --> 00:33:25,461 İyi olacak, eminim. 432 00:33:26,713 --> 00:33:27,922 Ben, o kadar emin değilim. 433 00:34:03,708 --> 00:34:04,542 Vay canına. 434 00:34:07,128 --> 00:34:08,212 Çok dokunaklı. 435 00:34:08,838 --> 00:34:12,925 Bizimle takılmaktan başka işin yok, değil mi? 436 00:34:15,553 --> 00:34:16,471 Çok beklersin. 437 00:34:18,514 --> 00:34:20,183 Geç kalmayayım. Hoşça kalın. 438 00:34:21,851 --> 00:34:23,144 Seçmelerde görüşürüz. 439 00:34:30,651 --> 00:34:31,944 Luka, bekle. 440 00:34:32,779 --> 00:34:33,613 Ne var? 441 00:34:35,615 --> 00:34:39,035 Şunu söylemek istiyorum, geçmişte olanlara rağmen 442 00:34:39,118 --> 00:34:43,206 açılmana sebep olduğum için üzgünüm. Yaptığım çok aptalcaydı. 443 00:34:43,956 --> 00:34:45,208 -Peki. -Bekle. 444 00:34:46,584 --> 00:34:50,296 Ama yine de seninle takılmak çok güzeldi. 445 00:34:50,379 --> 00:34:52,465 Belki arkadaş olmayı deneyebiliriz. 446 00:34:55,843 --> 00:34:57,678 Arkadaş olabileceğimizi sanmam. 447 00:34:58,429 --> 00:35:00,807 Ama teşekkürler. Özür iyi bir başlangıç. 448 00:35:04,977 --> 00:35:05,937 Luka Colucci. 449 00:35:11,067 --> 00:35:13,402 Vay, vay. Kimleri görüyorum! 450 00:35:15,321 --> 00:35:16,864 Geldiğin için sağ ol baba. 451 00:35:17,949 --> 00:35:20,743 Bazen önemsediğini bilmek harika. 452 00:35:22,954 --> 00:35:25,164 Gerçek bir Meksika şarkısı, özellikle senin için. 453 00:35:31,671 --> 00:35:35,842 Su içmeyi senin ellerinden öğrendim 454 00:35:37,802 --> 00:35:42,098 Kafesine yakalanmış bir serçe gibiydim 455 00:35:44,225 --> 00:35:50,022 Kendi kanatlarımı kestim Önüme attığın kırıntılar 456 00:35:50,106 --> 00:35:54,694 Asla yeterli olmadı Ama yine de seni sevdim 457 00:35:56,279 --> 00:36:00,366 Senin için tüm içtenliğimle Şarkı söylediğimde 458 00:36:01,951 --> 00:36:06,914 Sensiz gökyüzüne yükselemezdim 459 00:36:08,624 --> 00:36:14,672 Ama beni yapayalnız bıraktın Sersem gibi ve unutulmuştum 460 00:36:14,755 --> 00:36:20,636 Başka bir el Yiyecek sundu bana 461 00:36:21,888 --> 00:36:25,766 Bir zamanlar olan asla olmayacak 462 00:36:27,977 --> 00:36:32,023 Beni bir daha arama 463 00:36:34,150 --> 00:36:38,237 Sana verecek hiçbir şeyim yok 464 00:36:38,863 --> 00:36:45,578 Kırıntılarından bıktım 465 00:36:46,621 --> 00:36:49,832 Uçup uzaklara 466 00:36:49,916 --> 00:36:50,917 Bay Colucci? 467 00:36:51,626 --> 00:36:53,961 Rocío García hakkında bir şey söyleyebilir misiniz? 468 00:36:55,796 --> 00:36:57,381 Oğlunuzun müzik öğretmeniydi. 469 00:36:58,799 --> 00:37:02,803 Belki başka bir serçe bulursun 470 00:37:03,596 --> 00:37:05,681 Ama mutlaka 471 00:37:09,352 --> 00:37:13,481 Besle onu 472 00:37:33,584 --> 00:37:35,294 Nonoş gözyaşları mı bunlar? 473 00:37:35,920 --> 00:37:38,839 -Ne oluyor? -Haydi pislik. 474 00:37:38,923 --> 00:37:42,218 -Bırak beni götlek! -Güzel çektin mi? 475 00:37:49,475 --> 00:37:51,310 Ne kadar aptal olduğunun farkında mısın? 476 00:37:52,019 --> 00:37:52,853 Aptal. 477 00:37:58,025 --> 00:37:58,859 Bırak lan! 478 00:38:13,332 --> 00:38:15,334 -Jana'yı gördün mü? -Hayır. 479 00:38:20,840 --> 00:38:21,674 Aşkım… 480 00:38:22,717 --> 00:38:23,551 Üzgünüm. 481 00:38:27,513 --> 00:38:29,056 Esteban Torres. 482 00:38:39,900 --> 00:38:42,611 İyi akşamlar. Ben Esteban Torres. 483 00:38:46,449 --> 00:38:47,283 Sebas, kalk. 484 00:38:48,659 --> 00:38:50,411 Dün gece gözüme uyku girmedi. Üzgünüm. 485 00:38:50,494 --> 00:38:52,955 Düşüncesiz, duyarsız davrandım. 486 00:38:54,832 --> 00:38:57,626 Beni asla yapmayacağım bir şeyle suçladın Jana. 487 00:38:59,545 --> 00:39:03,257 Bu şarkı çok özel. Altı yaşında yaptım… 488 00:39:03,341 --> 00:39:05,426 Behind the Music'i geç, şöyle şunu. 489 00:39:05,509 --> 00:39:06,427 -Emilia! -Ne? 490 00:39:25,154 --> 00:39:26,781 Lütfen affet beni. 491 00:39:26,864 --> 00:39:28,407 -Sonra konuşalım. -Hayır. 492 00:39:29,742 --> 00:39:32,453 Bu önemli. Benden şüphe duymanın bir sebebi vardı. 493 00:39:32,536 --> 00:39:35,039 -Gerçekten gitmeliyim. -Benden şüphe etmeni istemiyorum. 494 00:39:36,957 --> 00:39:39,210 Seçmelerde jüri değil miydin? 495 00:39:40,127 --> 00:39:42,463 O umurumda değil Jana. Umurumda olan sensin. 496 00:39:43,464 --> 00:39:47,426 -Önceliğim ilişkimiz ve sensin. -Tamam ama gerçekten gitmem gerek. 497 00:39:48,135 --> 00:39:49,762 O çocuk yüzünden, değil mi? 498 00:39:52,098 --> 00:39:55,726 Aramızı düzeltmeye çalışıyorum ama sen onun seçmelerine gitmeyi tercih ediyorsun. 499 00:39:55,810 --> 00:39:59,438 Umurumda olan tek şey bu değil ama orada olacağıma söz verdim. 500 00:40:06,737 --> 00:40:09,949 Bana sözün ne olacak? Yarışmayı birlikte olacaktık. 501 00:40:10,032 --> 00:40:12,201 Yeni tanıştıklarını seçtin resmen. 502 00:40:12,284 --> 00:40:15,246 -"Resmen" bu demek değil. -Umurumda değil. 503 00:40:16,330 --> 00:40:17,415 Kararını ver. 504 00:40:18,833 --> 00:40:20,835 Bitsin istiyorum! 505 00:40:25,673 --> 00:40:26,757 Bu konuşma bitsin. 506 00:40:27,842 --> 00:40:28,676 Şimdilik. 507 00:41:16,223 --> 00:41:18,642 Seçmelere gelemediğim için üzgünüm. 508 00:41:19,727 --> 00:41:21,353 Yemin ederim denedim. 509 00:41:22,438 --> 00:41:23,272 Önemli değil. 510 00:41:23,355 --> 00:41:24,523 Yani 511 00:41:25,399 --> 00:41:26,275 mesele değil. 512 00:41:30,321 --> 00:41:31,572 Esteban? 513 00:41:45,836 --> 00:41:47,046 Ya erkek arkadaşın? 514 00:41:54,512 --> 00:41:57,473 Jana Cohen Gandía müdürün odasına. 515 00:41:57,556 --> 00:41:58,390 İyi olacak. 516 00:42:12,988 --> 00:42:14,365 Nereye böyle aceleyle? 517 00:42:15,491 --> 00:42:16,450 Duymadın mı? 518 00:42:17,368 --> 00:42:19,161 Okul kurulu beni atmaya karar verdi. 519 00:42:20,371 --> 00:42:22,873 Haydi, gül. Artık önemi yok. 520 00:42:22,957 --> 00:42:24,667 Dramatize etme. 521 00:42:25,793 --> 00:42:27,878 -Seni kurtarmaya geldim. -Ne? Nasıl? 522 00:42:27,962 --> 00:42:31,590 Tek bildiğim, gidersen burası sıkıcı olacak. 523 00:42:31,674 --> 00:42:34,301 İzlemeyi bırakamadığım kötü bir film gibisin. 524 00:42:41,225 --> 00:42:42,059 Otur. 525 00:42:45,437 --> 00:42:48,357 -Arjantin'de bulunmuyor. Çok iyi. -Söyle haydi. 526 00:42:51,819 --> 00:42:54,530 İyi çıkmıyor Selena. Yamuk tutma. 527 00:42:55,197 --> 00:42:59,285 -Onunla ne yapıyorsun? -Ne istersem onu yaparım! 528 00:42:59,368 --> 00:43:01,370 Bu videoyu Şişko Kuri'nin telefonunda buldum. 529 00:43:05,583 --> 00:43:09,336 Maskeli on ucube vardı. Muhtemelen son sınıflar. 530 00:43:09,420 --> 00:43:12,298 Kabul sınaması için bizi sürükleyerek götürdüler. 531 00:43:12,965 --> 00:43:14,174 Kurulla konuşacağım. 532 00:43:17,177 --> 00:43:19,138 Seçmelere katılabilir miyim? 533 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 Jana Cohen Gandía. 534 00:43:25,394 --> 00:43:27,896 -Bastır, Jana! -Evet, Jana! 535 00:43:43,662 --> 00:43:45,706 Seni aradım 536 00:43:47,708 --> 00:43:51,587 Bir gün derinliklerimde 537 00:43:51,670 --> 00:43:57,009 Yine de anlayamadın 538 00:44:00,262 --> 00:44:03,390 Kalbimi 539 00:44:04,350 --> 00:44:08,228 Sana kalbimi verdim 540 00:44:08,312 --> 00:44:13,817 Yine de beni net göremedin 541 00:44:14,693 --> 00:44:19,948 Bıraktım 542 00:44:20,032 --> 00:44:23,035 Seni beklemeyi bıraktım 543 00:44:23,118 --> 00:44:30,084 Kusura bakma Ama kendimi tutmayı bıraktım 544 00:44:31,502 --> 00:44:35,464 İçimde büyüyen bu yeni his 545 00:44:35,547 --> 00:44:39,843 Beni daha güçlü, Dirençli yapıyor 546 00:44:39,927 --> 00:44:43,764 Artık korkmuyor, Geleceğe bakıyorum 547 00:44:43,847 --> 00:44:48,268 Özgürlük dört bir yanımda Hissediyorum 548 00:44:48,352 --> 00:44:52,606 Kimseye ihtiyacım yok Geleceğe bakıyorum 549 00:44:52,690 --> 00:44:57,611 Evrenle korkusuzca yüzleşiyorum Biliyorum ki bu benim anım 550 00:44:57,695 --> 00:45:01,323 {\an8}EMILIA TEBRİKLER! ROCK YILDIZI 551 00:45:01,407 --> 00:45:05,160 Hiçbir şey durduramaz beni 552 00:45:05,244 --> 00:45:08,288 -Beni mi görmek istedin? -Bir iyilik isteyeceğim. 553 00:45:13,043 --> 00:45:15,504 {\an8}YENİ İKTİSAT MİSYONU OLAN VİZYONERLER 554 00:45:24,555 --> 00:45:26,598 Bravo, Jana! 555 00:45:34,398 --> 00:45:37,067 EWS'de 18 yıldır hiç kabul sınaması olmamıştı. 556 00:45:47,494 --> 00:45:49,288 -Şey olabilir… -Loca. 557 00:45:49,371 --> 00:45:52,040 Açıkçası hep şey hissettim… 558 00:45:54,168 --> 00:45:55,502 Umarım yanılıyorumdur. 559 00:45:57,296 --> 00:45:58,922 Onunla ne yapıyorsun? 560 00:45:59,006 --> 00:46:01,508 Ne istersem onu yaparım! 561 00:46:01,592 --> 00:46:02,676 Haydi… 562 00:46:06,764 --> 00:46:11,018 {\an8}NE YAPTIĞINIZI BİLİYORUZ SONUNUZ GELDİ 563 00:48:31,950 --> 00:48:33,702 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy