1 00:00:06,006 --> 00:00:09,509 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,889 {\an8}- MJ, temos de ir! - Não consigo respirar! 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,599 Temos de ir. Olha para mim! 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,643 Acalma-te. Temos de ir, MJ. 5 00:00:18,727 --> 00:00:20,395 Não consigo respirar! 6 00:00:24,232 --> 00:00:25,358 Meu Deus! 7 00:00:25,442 --> 00:00:29,029 O que é que fizeram? Saiam daqui! Fujam! 8 00:00:29,654 --> 00:00:32,615 Vamos! 9 00:00:46,463 --> 00:00:48,131 O fogo está controlado? 10 00:00:48,214 --> 00:00:52,927 A minha equipa está a certificar-se de que não há ninguém no edifício. 11 00:00:53,011 --> 00:00:54,512 - Obrigada. - De nada. 12 00:00:54,596 --> 00:00:57,474 O que fazem aqui? Mexam-se. 13 00:00:57,557 --> 00:01:01,227 Celina, identifiquei as seis pessoas que roubaram os uniformes. 14 00:01:02,896 --> 00:01:04,689 - Como se chama? - Juan. 15 00:01:04,773 --> 00:01:08,193 Verifique outra vez. O fumo pode estragar as cordas vocais. 16 00:01:08,276 --> 00:01:11,112 - Tenho uma audição esta semana. - Estás bem. 17 00:01:11,196 --> 00:01:12,280 Verifique de novo. 18 00:01:13,740 --> 00:01:16,493 - De certeza que ela é um deles. - Talvez. 19 00:01:17,327 --> 00:01:19,287 Mas pode ter sido qualquer um. 20 00:01:19,788 --> 00:01:20,622 Jana! 21 00:01:21,539 --> 00:01:22,665 - Estás bem? - Sim. 22 00:01:27,712 --> 00:01:31,132 - Achas que estamos metidos em sarilhos? - Sem dúvida. 23 00:01:52,570 --> 00:01:54,072 Sejamos sinceros. 24 00:01:55,031 --> 00:01:58,201 Pessoal, acabou. Vamos ser expulsos, tenho a certeza. 25 00:01:58,284 --> 00:02:00,703 As audições são na quinta. O que fazemos? 26 00:02:00,787 --> 00:02:04,040 Calma, Taco Bell. Não me vão expulsar. 27 00:02:04,124 --> 00:02:06,876 Vamos dizer a verdade, ponto final. 28 00:02:06,960 --> 00:02:10,255 Que alguém nos arrastou do quarto às três da manhã 29 00:02:10,338 --> 00:02:12,590 e obrigou-nos a usar estes uniformes? 30 00:02:12,674 --> 00:02:15,135 A vigilante viu-nos a nós e ao incêndio. 31 00:02:15,218 --> 00:02:18,346 - Não vão acreditar em nós. - Mas foi o que aconteceu. 32 00:02:18,429 --> 00:02:21,766 - Certo? Coisas do Diabo. - Céus, que dramáticos. 33 00:02:22,267 --> 00:02:24,102 Não vão expulsar um Colucci 34 00:02:24,602 --> 00:02:26,479 nem à pequena Belinda. 35 00:02:27,647 --> 00:02:30,191 Não temos escolha. Temos de dizer a verdade. 36 00:02:30,733 --> 00:02:32,569 Alunos mascarados? 37 00:02:33,194 --> 00:02:36,239 Não se lembraram de extraterrestres 38 00:02:36,322 --> 00:02:38,158 ou uma desculpa mais ridícula? 39 00:02:38,241 --> 00:02:42,495 - De ridículo percebe você. - Cuidado, Sr. Colucci. Cuidado. 40 00:02:42,579 --> 00:02:44,330 Isto é muito grave. 41 00:02:44,998 --> 00:02:47,500 Arriscaram as vossas vidas e as dos outros. 42 00:02:47,584 --> 00:02:51,713 Isto exige expulsão, Celina. Até para si, Sr. Colucci. 43 00:02:51,796 --> 00:02:53,131 E as audições? 44 00:02:53,214 --> 00:02:54,632 - Mas não… - Mas nada. 45 00:02:54,716 --> 00:02:59,387 Só podem ficar e fazer a audição se me disserem o que aconteceu. 46 00:03:00,638 --> 00:03:04,017 Ou pode acreditar no que lhe dissemos 47 00:03:04,100 --> 00:03:08,354 e encontrar aqueles doidos mascarados que raptam alunos enquanto dormem. 48 00:03:09,981 --> 00:03:11,733 Muito bem… 49 00:03:11,816 --> 00:03:15,028 Sem provas concretas, não tenho alternativa. 50 00:03:15,111 --> 00:03:18,281 Discutirei isto na reunião da direção na quinta-feira. 51 00:03:18,364 --> 00:03:21,201 Entretanto, nenhum de vocês pode fazer a audição. 52 00:03:22,368 --> 00:03:23,203 O quê? 53 00:03:25,747 --> 00:03:26,581 Sim. 54 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 Fui eu. 55 00:03:30,210 --> 00:03:31,336 Jana, não… 56 00:03:33,504 --> 00:03:36,633 Queria fazer algo divertido na primeira noite, 57 00:03:36,716 --> 00:03:39,219 mas nunca quis incendiar a escola. 58 00:03:40,470 --> 00:03:43,765 Eu sabia que seria um problema, Mna. Cohen. 59 00:03:45,475 --> 00:03:47,477 Nada de bom vem com a fama. 60 00:03:48,436 --> 00:03:50,855 - Jana, diz-me a verdade. - É verdade. 61 00:03:51,522 --> 00:03:54,025 Fui eu. Mais ninguém devia pagar por isto. 62 00:03:57,111 --> 00:04:01,366 Muito bem. Até a direção da escola determinar uma ação disciplinar, 63 00:04:01,449 --> 00:04:04,369 ficarás de castigo todos os dias depois das aulas. 64 00:04:04,452 --> 00:04:06,454 - Os outros também. - Porquê? 65 00:04:06,537 --> 00:04:09,832 Eu disse "todos". Isso inclui-o, Sr. Colucci. 66 00:04:11,167 --> 00:04:13,586 - Sim? - E as audições? 67 00:04:15,088 --> 00:04:16,589 Podem fazer audições. 68 00:04:18,675 --> 00:04:19,801 Exceto tu. 69 00:04:35,191 --> 00:04:38,653 AUDIÇÕES 70 00:05:00,967 --> 00:05:04,929 Pessoal, quanto mais cedo começarmos, mais depressa terminamos. 71 00:05:05,013 --> 00:05:09,475 Não, não contem comigo. Não fui feito para isto. 72 00:05:09,559 --> 00:05:12,437 Não posso perder tempo, tenho de ensaiar. 73 00:05:12,520 --> 00:05:15,773 Isto não é facultativo, Luka, é o nosso castigo. 74 00:05:15,857 --> 00:05:18,818 Querida, é o teu castigo. Somos danos colaterais. 75 00:05:18,901 --> 00:05:21,946 - A Jana safou-nos. - Pois foi. 76 00:05:22,030 --> 00:05:25,325 Aliás, eu trato disto. Senta-te e relaxa. 77 00:05:25,908 --> 00:05:30,330 Diverte-te a ver o Luka a varrer pela primeira vez na vida. 78 00:05:31,289 --> 00:05:36,502 Por favor, um aplauso para Santa Jana do Sacrifício Perpétuo. 79 00:05:36,586 --> 00:05:39,756 Uma grande salva de palmas para ela. 80 00:05:39,839 --> 00:05:41,883 Fizeste-o pela atenção, certo? 81 00:05:42,925 --> 00:05:46,054 O quê? Não, Jana, estamos em dívida para contigo. 82 00:05:46,137 --> 00:05:46,971 A sério. 83 00:05:47,472 --> 00:05:49,307 Fala por ti, Speedy Gonzalez. 84 00:05:49,807 --> 00:05:52,852 Eu não devo nada a ninguém. Vou bazar. 85 00:05:52,935 --> 00:05:55,104 Espera, "danos colaterais". 86 00:05:56,230 --> 00:06:00,109 E se parasses com as tretas e nos ajudasses a limpar? 87 00:06:00,777 --> 00:06:04,989 Não me apetece aprender os costumes da tua tribo. 88 00:06:05,073 --> 00:06:09,118 Nenhum de nós quer estar aqui, mas não podes bazar. 89 00:06:09,202 --> 00:06:12,914 Mano, sou um Colucci. Posso fazer o que quiser. 90 00:06:12,997 --> 00:06:15,833 Se me quiserem chibar, façam favor. 91 00:06:16,334 --> 00:06:18,669 Não quero saber. Com licença. 92 00:06:21,339 --> 00:06:22,298 Que idiota. 93 00:06:22,382 --> 00:06:25,843 Quando é que ele se tornou um rufia? Ele não se pode safar. 94 00:06:25,927 --> 00:06:26,761 Esquece. 95 00:06:28,012 --> 00:06:31,391 Os rufias são maltratados. Aprendi isso com a minha tribo. 96 00:07:08,386 --> 00:07:09,429 Para! 97 00:07:12,557 --> 00:07:13,391 Para! 98 00:07:15,476 --> 00:07:19,605 Meu, tens muito talento. Devias limpar a escola toda. 99 00:07:20,189 --> 00:07:23,734 Adorava, mas a Jana é que é talentosa. 100 00:07:23,818 --> 00:07:25,695 Se ela se juntar a mim, alinho. 101 00:07:34,245 --> 00:07:36,539 Não acredito que tenhas de fazer isto. 102 00:07:37,373 --> 00:07:39,500 Não é assim tão mau. 103 00:07:43,045 --> 00:07:45,131 - Trouxe comida. - Para todos? 104 00:07:45,756 --> 00:07:46,757 Não, para ti. 105 00:07:49,135 --> 00:07:52,096 Ouve, estive a pensar. 106 00:07:52,680 --> 00:07:55,766 Vou dizer à minha mãe que estás a ser tratada assim. 107 00:07:55,850 --> 00:07:56,851 Nem pensar. 108 00:07:56,934 --> 00:08:00,229 Todos acham que entrei aqui pelos motivos errados. 109 00:08:00,313 --> 00:08:02,523 Que pensarão se a tua mãe me salvar? 110 00:08:02,607 --> 00:08:06,110 Jana, sei que a tua independência é muito importante para ti 111 00:08:06,694 --> 00:08:07,945 e respeito isso, mas… 112 00:08:09,405 --> 00:08:11,324 … às vezes, precisamos de ajuda. 113 00:08:11,407 --> 00:08:13,409 O que faria eu se fosses expulsa? 114 00:08:13,493 --> 00:08:16,329 Fácil, encontras outra cantora para a competição. 115 00:08:17,580 --> 00:08:18,915 Estou a falar a sério. 116 00:08:30,051 --> 00:08:31,761 - Tenho de voltar. - Não. 117 00:08:31,844 --> 00:08:33,346 - Sim. - Não… 118 00:08:33,429 --> 00:08:34,972 Há muito a fazer. 119 00:08:35,473 --> 00:08:36,307 Está bem. 120 00:08:42,104 --> 00:08:43,105 Ouçam! 121 00:08:43,689 --> 00:08:45,566 Há sandes para todos. 122 00:09:01,165 --> 00:09:04,418 Ótimos reflexos, Sr. Nalgarrica. 123 00:09:04,502 --> 00:09:07,171 Odeio que me chames isso. 124 00:09:07,672 --> 00:09:09,924 O que foi? Não… 125 00:09:10,007 --> 00:09:12,093 Discutiste com a Jana Banana? 126 00:09:12,176 --> 00:09:14,387 Estás triste por ela ter sido expulsa 127 00:09:14,470 --> 00:09:17,974 e teres perdido a oportunidade de ganhar a competição? 128 00:09:18,057 --> 00:09:22,019 Ela não vai ser expulsa. Ao contrário de ti, ela é importante. 129 00:09:22,645 --> 00:09:27,650 Não sei, Sebas. A nossa história era bem mais comovente. 130 00:09:27,733 --> 00:09:29,235 Mais mediática. 131 00:09:29,944 --> 00:09:33,072 O filho da política mais importante do México, 132 00:09:33,155 --> 00:09:37,827 um jovem altruísta e honrado, apaixonado por uma bolseira pobre, 133 00:09:37,910 --> 00:09:41,247 mas muito talentosa do Brasil. 134 00:09:44,041 --> 00:09:45,876 Ela deixa-te nervosa? 135 00:09:48,004 --> 00:09:49,755 Receias que ela seja melhor? 136 00:09:54,719 --> 00:09:57,221 Vou adorar ver-vos falhar estrondosamente. 137 00:10:00,725 --> 00:10:01,559 Ai sim? 138 00:10:08,524 --> 00:10:09,400 Esquece isso. 139 00:10:12,236 --> 00:10:13,779 O ciúme fica-te mal. 140 00:10:19,535 --> 00:10:24,165 Olá. Devem querer saber como é a vida na EWS. 141 00:10:24,248 --> 00:10:27,460 É tudo impecável, exceto os alunos. 142 00:10:29,211 --> 00:10:30,588 Olhem para este tipo. 143 00:10:34,216 --> 00:10:36,344 - Que raio? - Dá-me o telemóvel. 144 00:10:36,427 --> 00:10:40,473 Não chores, seu figurante de um videoclipe da Lady Gaga. 145 00:10:40,556 --> 00:10:43,643 Achas que tens piada? Deixa-me dizer-te duas coisas. 146 00:10:43,726 --> 00:10:47,897 Primeiro, a Lady Gaga passou de moda, atualiza as tuas referências. 147 00:10:47,980 --> 00:10:50,274 E segundo, sabes o que eu acho? 148 00:10:50,358 --> 00:10:54,737 A tua homofobia parece esconder algo. 149 00:10:54,820 --> 00:10:56,739 Tens um fraquinho por mim? 150 00:10:58,699 --> 00:11:00,618 Estás a chamar-me maricas? 151 00:11:02,870 --> 00:11:05,039 Não atualizaste para Homo sapiens? 152 00:11:06,999 --> 00:11:08,209 Dá-me o telemóvel. 153 00:11:10,753 --> 00:11:11,671 Larilas. 154 00:11:24,767 --> 00:11:29,980 Sim. Vou tocar "Paixão segundo S. Mateus" de Bach, como prometi ao pastor Jones. 155 00:11:30,064 --> 00:11:33,192 Estava a ensaiar. As audições são daqui a dois dias. 156 00:11:33,275 --> 00:11:34,235 Que orgulho. 157 00:11:34,318 --> 00:11:37,655 {\an8}Sempre a partilhar a alegria de Deus com a tua música. 158 00:11:37,738 --> 00:11:43,160 {\an8}Os teus beijos tão molhados As minhas costas arqueadas 159 00:11:43,244 --> 00:11:45,246 - Quem está a cantar? - É o rádio. 160 00:11:45,329 --> 00:11:46,997 Faz amor louco comigo 161 00:11:47,081 --> 00:11:49,583 {\an8}- Quem era? - Tenho de ir. Adoro-te! 162 00:11:49,667 --> 00:11:50,501 Adeus. 163 00:11:50,584 --> 00:11:54,755 Como consegues que a tua mãe acredite nessa treta? 164 00:11:54,839 --> 00:11:57,466 - Experiência. - Nota-se. 165 00:11:57,550 --> 00:12:00,553 Eu nasci num bairro diferente 166 00:12:00,636 --> 00:12:04,223 Nunca tive a oportunidade de viajar A Madrid ir visitar 167 00:12:04,306 --> 00:12:07,935 Não receio a aventura Na minha vida não há cordura 168 00:12:08,018 --> 00:12:11,605 Para os haters tenho uma armadura Só como pão com levedura 169 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 És o Arjona do rap sul-americano. 170 00:12:15,025 --> 00:12:17,528 Não acredito, mano! 171 00:12:19,321 --> 00:12:23,075 Vejam só quem voltou. 172 00:12:24,827 --> 00:12:28,497 - Quem te mandou de volta? - Ninguém, estou de passagem. 173 00:12:29,248 --> 00:12:33,461 Ou sentiste a nossa falta ou não tens amigos. 174 00:12:33,544 --> 00:12:36,881 A vossa miséria inspira-me. Preciso disso para a audição. 175 00:12:37,798 --> 00:12:40,176 Luka, todos sabemos que cantas bem. 176 00:12:41,677 --> 00:12:44,764 - Tiveste um bom professor. - Uma professora. 177 00:12:45,806 --> 00:12:46,891 Que tens com isso? 178 00:12:48,017 --> 00:12:50,019 Deixa-o. Ele está amargurado. 179 00:12:50,102 --> 00:12:52,271 A solidão faz mal, sabias? 180 00:12:52,354 --> 00:12:56,066 Jana, sempre pronta para o salvamento. Porque não adotas um cão? 181 00:12:58,736 --> 00:12:59,820 Falta pintar ali. 182 00:13:02,198 --> 00:13:03,115 Ouve. 183 00:13:04,074 --> 00:13:06,994 Importas-te que apareça para te ver ensaiar? 184 00:13:07,077 --> 00:13:08,746 Ajuda-me a distrair. 185 00:13:29,350 --> 00:13:31,435 Caramba, nada mal. 186 00:13:32,144 --> 00:13:34,772 A sério? Não, quer dizer… 187 00:13:35,356 --> 00:13:39,568 Sei que não foi péssimo, mas achas que não estive mal? 188 00:13:39,652 --> 00:13:43,405 Se achas isso, obrigada… acho eu. 189 00:13:43,489 --> 00:13:44,365 Desculpa. 190 00:13:46,951 --> 00:13:49,870 - Está tudo bem aí? - Tudo impecável. 191 00:13:54,166 --> 00:13:58,128 Boa sorte para a audição. Não que precises. 192 00:14:03,926 --> 00:14:06,303 Sou mesmo parva. 193 00:14:13,310 --> 00:14:17,064 - As minhas mãos são muito pequenas. - Só precisas de prática. 194 00:14:18,524 --> 00:14:20,276 Qual é o objetivo disto tudo? 195 00:14:20,776 --> 00:14:23,737 O mais certo é não poder fazer a audição. 196 00:14:25,990 --> 00:14:29,785 Olha, Jana. Mesmo que te expulsem, continuas a ser artista. 197 00:14:29,869 --> 00:14:31,078 Artista? 198 00:14:31,662 --> 00:14:35,165 A maioria das pessoas daqui dir-te-á que canto razoavelmente 199 00:14:35,249 --> 00:14:38,460 e que me tornei num sucesso graças ao meu pai produtor. 200 00:14:38,544 --> 00:14:41,255 Não creio que isso faça de mim uma "artista". 201 00:14:41,338 --> 00:14:45,426 Foi por isso que assumiste a culpa? Achas que não és boa o suficiente? 202 00:14:45,926 --> 00:14:47,803 Relaxa. Não me conheces. 203 00:14:49,805 --> 00:14:52,391 Desculpa se falei demais. 204 00:14:54,643 --> 00:14:55,853 Talvez tenhas razão. 205 00:14:56,353 --> 00:14:59,356 Ou talvez o Luka tenha razão e eu só queira atenção. 206 00:15:00,065 --> 00:15:03,569 Ou talvez o tenha feito por achar que tinha menos a perder. 207 00:15:04,236 --> 00:15:07,323 - Não queres saber se te expulsam? - Claro que sim. 208 00:15:07,948 --> 00:15:09,033 Mas tens medo. 209 00:15:14,580 --> 00:15:16,916 Sinceramente, estamos todos assustados. 210 00:15:17,499 --> 00:15:20,044 Mas isso não significa que devas desistir. 211 00:15:20,127 --> 00:15:22,254 Vamos ensaiar para a tua audição. 212 00:15:23,589 --> 00:15:25,549 Quem és tu, Esteban de Puebla? 213 00:15:42,107 --> 00:15:42,942 Dixon. 214 00:15:43,901 --> 00:15:45,152 Preciso da tua ajuda. 215 00:15:45,736 --> 00:15:49,365 És o único por aqui que é destemido e com experiência de vida. 216 00:15:50,491 --> 00:15:51,408 Desculpa? 217 00:15:51,492 --> 00:15:53,702 Cresceste num sítio perigoso, certo? 218 00:15:54,578 --> 00:15:58,999 Sim, claro. Já vi de tudo. 219 00:15:59,083 --> 00:16:01,669 Vais ajudar-me a descobrir quem fez isto. 220 00:16:02,878 --> 00:16:03,921 Bom, não quero… 221 00:16:04,004 --> 00:16:08,175 Só preciso de provas que mostrem à Celina que não fomos nós. 222 00:16:08,258 --> 00:16:10,761 A reunião da direção é daqui a dois dias. 223 00:16:11,345 --> 00:16:13,055 Dixon, eu não me vou embora. 224 00:16:14,932 --> 00:16:15,933 Ajudas-me? 225 00:16:21,021 --> 00:16:21,855 Está bem. 226 00:16:23,524 --> 00:16:24,358 Vejamos. 227 00:16:25,567 --> 00:16:27,403 Certo. 228 00:16:29,029 --> 00:16:31,407 E as imagens de videovigilância? 229 00:16:31,490 --> 00:16:33,492 Desligaram as câmaras. 230 00:16:33,993 --> 00:16:36,954 Falaram com os outros caloiros que lá estavam? 231 00:16:37,037 --> 00:16:40,332 Não falam, receiam que os achem cúmplices. 232 00:16:41,041 --> 00:16:43,252 Não sei. Deve haver alguma coisa. 233 00:16:43,836 --> 00:16:45,796 Temos uma lista de suspeitos? 234 00:16:46,380 --> 00:16:47,214 Há uma coisa. 235 00:16:47,715 --> 00:16:50,551 Antes de sairmos, um deles torceu o tornozelo. 236 00:16:50,634 --> 00:16:51,885 Está bem. 237 00:16:53,721 --> 00:16:56,807 Temos de encontrar o aluno que torceu o tornozelo. 238 00:16:58,934 --> 00:17:00,144 Só um pouco. 239 00:17:01,937 --> 00:17:02,813 Ou aluna… 240 00:17:08,277 --> 00:17:10,362 Obrigada. Já me sinto melhor. 241 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Onde assino? 242 00:17:12,156 --> 00:17:13,115 Aqui, por favor. 243 00:17:13,198 --> 00:17:14,616 - Obrigada. - De nada. 244 00:17:26,754 --> 00:17:28,297 - Foi a Emília. - A Emília? 245 00:17:28,380 --> 00:17:29,298 Como sabes? 246 00:17:29,381 --> 00:17:32,259 Antes de fugirem, um deles torceu o tornozelo. 247 00:17:32,342 --> 00:17:35,304 A Emília esteve na enfermaria depois do incêndio. 248 00:17:35,804 --> 00:17:39,183 Como podes tirar conclusões precipitadas? 249 00:17:39,683 --> 00:17:43,312 Além disso, a Emília fala com sotaque. Teríamos reparado. 250 00:17:43,395 --> 00:17:45,606 As vozes deles estavam alteradas. 251 00:17:45,689 --> 00:17:47,232 Sim. Bem visto. 252 00:17:47,316 --> 00:17:50,986 Além disso, é a ex do meu namorado. É pessoal. 253 00:17:51,070 --> 00:17:52,780 Como podes ter tanta certeza? 254 00:17:52,863 --> 00:17:55,741 Só tenho de provar que ela torceu o tornozelo. 255 00:17:55,824 --> 00:17:57,659 Vai ser fácil. 256 00:17:58,202 --> 00:17:59,119 Como? 257 00:17:59,203 --> 00:18:03,290 Ela nem vai reparar. Relaxem, deixem isto comigo. 258 00:18:15,052 --> 00:18:17,971 Emília, adoro os teus sapatos! Onde os compraste? 259 00:18:18,055 --> 00:18:20,724 - Obrigada. - Posso vê-los? 260 00:18:20,808 --> 00:18:23,185 Deixa-me ver, gosto muito deles. 261 00:18:23,268 --> 00:18:25,771 - Não. - Emília, deixa-me vê-los! 262 00:18:25,854 --> 00:18:29,817 O que estás a fazer? És doida, larga-me! 263 00:18:29,900 --> 00:18:32,736 Estás maluca! Larga-me! 264 00:18:33,320 --> 00:18:34,696 Jana! 265 00:18:34,780 --> 00:18:36,448 Controla o teu animal. 266 00:18:37,116 --> 00:18:38,075 O que aconteceu? 267 00:18:38,158 --> 00:18:40,661 Pedi para ver os sapatos dela e ela flipou. 268 00:18:40,744 --> 00:18:43,372 - Não era preciso violência. - Que dramática. 269 00:19:01,515 --> 00:19:02,516 O que foi? 270 00:19:03,100 --> 00:19:04,101 Nada, eu só… 271 00:19:04,184 --> 00:19:05,018 Certo. 272 00:19:09,648 --> 00:19:11,275 Experimenta sem o vibrato. 273 00:19:13,277 --> 00:19:14,611 Está aqui mais alguém? 274 00:19:15,821 --> 00:19:17,197 O quê? Não. 275 00:19:17,281 --> 00:19:19,116 Queria saber quem te perguntou. 276 00:19:23,078 --> 00:19:24,913 Foi só uma sugestão, Luka. 277 00:19:26,999 --> 00:19:28,083 Tenho uma para ti. 278 00:19:29,001 --> 00:19:29,835 Força. 279 00:19:32,796 --> 00:19:33,630 Desodorizante. 280 00:19:36,258 --> 00:19:37,134 A sério. 281 00:19:49,438 --> 00:19:52,024 {\an8}BATALHA DAS BANDAS 282 00:19:54,484 --> 00:19:56,737 Acho que estou a enlouquecer. 283 00:19:57,946 --> 00:20:01,533 Foste um pouco impulsiva com a Emília. 284 00:20:01,617 --> 00:20:03,952 Tem calma, não se passa nada. 285 00:20:04,036 --> 00:20:07,623 O mais importante agora é sermos pacientes. 286 00:20:07,706 --> 00:20:10,918 Não encontrei nada nos vídeos de ontem à noite. 287 00:20:11,001 --> 00:20:13,337 - Estou a ficar sem tempo. - Dá cá. 288 00:20:21,428 --> 00:20:23,513 Merda! A escola está a arder! 289 00:20:24,473 --> 00:20:26,141 Não é o quarto do Sebas? 290 00:20:27,726 --> 00:20:28,602 Sim. E depois? 291 00:20:28,685 --> 00:20:31,438 Porque é que o Sebas não estava no quarto? 292 00:20:31,521 --> 00:20:32,522 Que queres dizer? 293 00:20:32,606 --> 00:20:37,027 É suspeito que ele não estivesse onde devia estar. 294 00:20:38,195 --> 00:20:40,989 Não, acho que não. Não pode ter sido ele. 295 00:20:44,409 --> 00:20:45,369 O que se passa? 296 00:20:46,119 --> 00:20:47,412 Vais mudar de escola? 297 00:20:48,830 --> 00:20:51,124 Só de quarto. Desculpa desiludir-te. 298 00:20:51,208 --> 00:20:52,251 O quê? 299 00:20:52,334 --> 00:20:54,711 Estávamos a começar conhecer-nos. 300 00:20:55,420 --> 00:20:56,838 Porque haveria de ficar? 301 00:20:57,339 --> 00:20:58,674 Para fazer amigos? 302 00:21:00,133 --> 00:21:02,094 Felizmente, amigos não me faltam. 303 00:21:03,220 --> 00:21:06,014 Se mudares de ideias, és sempre bem-vindo. 304 00:21:06,098 --> 00:21:09,810 Não estou habituado a partilhar, especialmente com malcheirosos. 305 00:21:11,353 --> 00:21:12,562 Estou a brincar. 306 00:21:19,319 --> 00:21:21,822 Porque te preocupas tanto com ele? 307 00:21:21,905 --> 00:21:23,198 Aquele tipo é louco. 308 00:21:23,865 --> 00:21:27,035 Ele trata as pessoas como lhe dá na gana. 309 00:21:27,119 --> 00:21:29,746 Concentra-te na tua audição, não nele. 310 00:21:29,830 --> 00:21:33,792 Além disso, não seria melhor termos o quarto só para nós? 311 00:21:34,376 --> 00:21:35,252 Talvez. 312 00:21:37,754 --> 00:21:39,089 Estás a falar a sério? 313 00:21:41,008 --> 00:21:43,927 Pensei que te referias a outra atividade física. 314 00:21:44,553 --> 00:21:47,306 Há formas mais divertidas de queimar calorias. 315 00:21:47,389 --> 00:21:52,436 Sinto que temos de nos mexer, fazer alongamentos, aliviar o stress. 316 00:21:52,519 --> 00:21:54,563 - Não. - Vá lá. 317 00:21:54,646 --> 00:21:57,482 - Eu disse que não. - Deita-te, eu ajudo-te. 318 00:21:58,150 --> 00:22:01,778 Vamos começar com esta perna, com calma. 319 00:22:01,862 --> 00:22:04,156 - Que fazes? - Estou a ajudar-te. 320 00:22:05,073 --> 00:22:06,783 Não, estás estranha. Porquê? 321 00:22:10,620 --> 00:22:11,830 Diz-me a verdade. 322 00:22:11,913 --> 00:22:13,123 Sobre o quê? 323 00:22:13,206 --> 00:22:15,083 Participaste na praxe? 324 00:22:17,252 --> 00:22:18,628 Estás a falar a sério? 325 00:22:19,171 --> 00:22:22,966 Jana, não achas que te teria dito? Ou que a impediria? 326 00:22:24,926 --> 00:22:28,305 - Foi só uma pergunta. - Não é só uma pergunta. 327 00:22:28,388 --> 00:22:30,057 Duvidas dos meus princípios. 328 00:22:30,140 --> 00:22:33,685 Eu não faria algo assim. Especialmente à pessoa que mais amo. 329 00:22:37,272 --> 00:22:39,566 Que tal o quarto novo? 330 00:22:39,649 --> 00:22:41,818 É bom. Quanto te devo? 331 00:22:42,319 --> 00:22:45,197 Vais parar de pensar que estou contra ti? 332 00:22:45,280 --> 00:22:46,198 Pelo contrário. 333 00:22:46,281 --> 00:22:47,240 500 MIL DÓLARES 334 00:22:48,367 --> 00:22:49,576 Só te quero ajudar. 335 00:22:52,871 --> 00:22:56,375 - Já é Natal? - Sinto-me generoso. Aproveita. 336 00:22:56,875 --> 00:23:00,170 É verdade, tenho outro presente para ti. 337 00:23:05,842 --> 00:23:07,844 - O que é isto? - O teu carro novo. 338 00:23:09,012 --> 00:23:12,557 Sentes-te culpado depois de anos de ausência? 339 00:23:14,810 --> 00:23:18,939 O carro é teu, se te transferires para o curso de Gestão. 340 00:23:19,523 --> 00:23:21,817 E deixa de brincar ao Liberace. 341 00:23:21,900 --> 00:23:23,110 Não estou a brincar. 342 00:23:23,193 --> 00:23:24,277 A escolha é tua. 343 00:23:25,404 --> 00:23:27,948 O carro é uma amostra do que está para vir. 344 00:23:28,782 --> 00:23:31,868 Estarei na escola na quinta-feira. Tenho uma reunião. 345 00:23:31,952 --> 00:23:35,414 Espero que tomes uma escolha inteligente até lá. 346 00:23:54,516 --> 00:23:56,268 Pronto para a audição? 347 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 Sim. Vais estar lá? 348 00:23:58,186 --> 00:24:00,522 Não a perderia por nada. 349 00:24:00,605 --> 00:24:02,607 Ótimo. Vemo-nos lá. 350 00:24:04,860 --> 00:24:09,281 Se eu for expulsa amanhã, podemos nunca mais nos ver. 351 00:24:10,198 --> 00:24:12,367 Não sei, é contigo. 352 00:24:25,255 --> 00:24:26,089 Estás bem? 353 00:24:29,801 --> 00:24:32,304 Esta pode ser a nossa última noite juntas. 354 00:24:32,804 --> 00:24:36,308 Anima-te, Jani. Talvez amanhã alguém confesse. 355 00:24:37,767 --> 00:24:40,687 Sinto-me como um soldado à espera de ser fuzilado. 356 00:24:41,688 --> 00:24:45,859 - Vou precisar de um milagre. - Os milagres existem. 357 00:24:46,485 --> 00:24:47,819 Rezei por ti. 358 00:24:48,320 --> 00:24:49,488 Vais ficar bem. 359 00:24:50,155 --> 00:24:52,407 Sim, não te preocupes. 360 00:24:52,991 --> 00:24:54,659 Tudo se há de resolver. 361 00:25:15,472 --> 00:25:18,517 CHAMADA DE DARTH VADER 362 00:25:33,156 --> 00:25:37,202 Sei que estás aqui para a reunião, não finjas que te importas. 363 00:25:37,285 --> 00:25:38,328 Não comeces. 364 00:25:40,997 --> 00:25:42,499 Vão expulsá-la? 365 00:25:42,999 --> 00:25:44,543 À incendiária? 366 00:25:45,252 --> 00:25:46,336 O que é que achas? 367 00:25:48,338 --> 00:25:50,173 Vais para o curso de Gestão? 368 00:25:51,132 --> 00:25:52,717 A oferta não é eterna. 369 00:25:52,801 --> 00:25:55,428 - Vem à minha audição. - Não estou a brincar. 370 00:25:56,012 --> 00:25:57,347 Eu também não. 371 00:25:59,015 --> 00:26:01,309 Agora percebo. 372 00:26:02,185 --> 00:26:03,270 Eu sou o problema. 373 00:26:04,187 --> 00:26:09,484 Continuo à espera que te portes como alguém que nunca serás. 374 00:26:11,570 --> 00:26:12,946 Vemo-nos na audição! 375 00:26:15,490 --> 00:26:17,617 - Guillermo Álvarez! - Dixon Álvarez. 376 00:26:18,285 --> 00:26:22,539 Certo! É o Dixon, querida. 377 00:26:23,164 --> 00:26:26,001 Acabei de chegar da Colômbia, manos. 378 00:26:26,501 --> 00:26:28,712 Idiota, fala espanhol. 379 00:26:31,006 --> 00:26:35,468 - Kuri, sai daqui. - Não, não faz mal. Ele pode ficar. 380 00:26:37,220 --> 00:26:39,472 Adoro um público difícil. 381 00:26:40,056 --> 00:26:40,890 Boa! 382 00:26:42,183 --> 00:26:43,351 Bela saia. 383 00:26:46,605 --> 00:26:48,607 Props para vocês aí em cima! 384 00:26:51,276 --> 00:26:52,861 Para os haters, um abraço. 385 00:26:53,737 --> 00:26:55,905 A saia fica-lhe melhor do que a ti. 386 00:26:55,989 --> 00:26:57,907 Sim, sem dúvida. 387 00:26:58,408 --> 00:27:02,203 Isto é dedicado à rapariga que me ensinou tudo na vida: 388 00:27:02,954 --> 00:27:04,080 A minha professora. 389 00:27:05,290 --> 00:27:06,124 A rua. 390 00:27:07,667 --> 00:27:08,501 Força. 391 00:27:11,004 --> 00:27:12,255 Vamos. 392 00:27:14,799 --> 00:27:16,718 Força, Dixon! 393 00:27:19,638 --> 00:27:22,390 Eu nasci num bairro diferente 394 00:27:22,474 --> 00:27:26,436 Nunca tive a oportunidade de viajar A Madrid ir visitar 395 00:27:26,519 --> 00:27:29,439 Não receio a aventura Na minha vida não há cordura 396 00:27:29,522 --> 00:27:33,360 Para os haters tenho uma armadura Só como pão com levedura 397 00:27:33,443 --> 00:27:36,946 Não sou rebelde por opção Mas era o que tinha à mão 398 00:27:37,030 --> 00:27:40,116 Tanta guerra e ódio Tanta confusão 399 00:27:40,200 --> 00:27:43,536 Mas a música salvou-me Foi uma inspiração 400 00:27:43,620 --> 00:27:47,082 E agora só canto com o coração 401 00:27:48,249 --> 00:27:49,376 Sim 402 00:27:49,459 --> 00:27:50,752 Guna original 403 00:27:51,670 --> 00:27:52,712 Sabem? 404 00:27:52,796 --> 00:27:54,506 Dixon, querida 405 00:27:55,090 --> 00:27:55,924 Não 406 00:28:04,182 --> 00:28:05,475 {\an8}María José Sevilla. 407 00:29:02,323 --> 00:29:06,953 Como explico ao meu destino Que já não estás aí? 408 00:29:07,579 --> 00:29:12,542 Como me livro deste frenesim? 409 00:29:13,042 --> 00:29:19,132 Esta loucura que sinto por ti A química que criaste em mim 410 00:29:19,215 --> 00:29:22,719 Já não consigo, miúda 411 00:29:23,219 --> 00:29:27,807 Perdoa-me se te iludi Nunca foi a minha intenção 412 00:29:28,433 --> 00:29:32,812 Sei que quando o amor é real Ele volta sempre 413 00:29:33,897 --> 00:29:39,778 Como me esqueço da tua pele? Como me esqueço de ti, miúda? 414 00:29:40,445 --> 00:29:43,490 Já não consigo, miúda 415 00:29:43,573 --> 00:29:45,074 Querida, não 416 00:29:45,658 --> 00:29:50,455 Recuso-me a dar-te um último beijo Por isso, guarda-o 417 00:29:50,955 --> 00:29:55,376 Para que da próxima vez to possa dar 418 00:29:56,127 --> 00:30:00,507 E assim o faço Assim, assim, assim 419 00:30:01,549 --> 00:30:04,093 Tal como tu gostas, amor 420 00:30:27,325 --> 00:30:28,368 Boa, MJ! 421 00:30:43,132 --> 00:30:44,175 É a tua vez. 422 00:30:48,221 --> 00:30:49,305 Queres isto? 423 00:30:49,931 --> 00:30:52,100 Preciso delas para tocar. 424 00:30:53,309 --> 00:30:56,729 Se as devolveres, 425 00:30:56,813 --> 00:30:58,773 posso mostrar-te como sou boa. 426 00:31:01,317 --> 00:31:02,735 Eu sei que és boa. 427 00:31:04,237 --> 00:31:05,405 Muita merda. 428 00:33:23,626 --> 00:33:25,962 Vais ficar bem, tenho a certeza. 429 00:33:26,713 --> 00:33:27,755 Eu não. 430 00:34:07,211 --> 00:34:08,296 Que comovente. 431 00:34:08,880 --> 00:34:13,092 Não tens nada melhor para fazer do que estar connosco, certo? 432 00:34:15,595 --> 00:34:16,763 Quem vos dera. 433 00:34:18,514 --> 00:34:20,183 Vou atrasar-me, adeus. 434 00:34:21,893 --> 00:34:23,394 Vemo-nos na audição. 435 00:34:30,693 --> 00:34:32,111 Luka, espera. 436 00:34:32,779 --> 00:34:33,613 O que foi? 437 00:34:35,615 --> 00:34:40,119 Só queria dizer que, apesar do que aconteceu no passado, 438 00:34:40,203 --> 00:34:43,831 lamento muito ter-te magoado. Fui uma idiota. 439 00:34:43,915 --> 00:34:45,208 - Está bem. - Espera. 440 00:34:46,584 --> 00:34:50,296 Mesmo assim, foi muito bom estar contigo. 441 00:34:50,379 --> 00:34:52,548 Talvez possamos ser amigos. 442 00:34:55,885 --> 00:34:57,804 Acho que não podemos ser amigos. 443 00:34:58,429 --> 00:35:01,057 Mas obrigado. Pedir desculpa é sempre bom. 444 00:35:04,977 --> 00:35:06,020 Luka Colucci. 445 00:35:11,150 --> 00:35:13,736 Ora, ora. Vejam só quem chegou. 446 00:35:15,363 --> 00:35:16,781 Obrigado por vires, pai. 447 00:35:18,032 --> 00:35:20,743 É ótimo saber que, às vezes, te preocupas. 448 00:35:22,995 --> 00:35:25,540 Vou cantar uma canção muito mexicana. 449 00:35:31,671 --> 00:35:35,842 Com as tuas mãos aprendi a beber água 450 00:35:37,802 --> 00:35:42,098 Era como um pardal preso na tua gaiola 451 00:35:44,225 --> 00:35:49,647 Porque cortei as asas E as migalhas que me davas 452 00:35:50,189 --> 00:35:54,694 Nunca foram suficientes E, no entanto, amava-te 453 00:35:56,362 --> 00:36:00,700 Quando cantei para ti, sempre fui sincero 454 00:36:02,451 --> 00:36:06,914 Sem ti, não poderia voar noutro céu 455 00:36:08,624 --> 00:36:14,797 Mas deixaste-me sozinho Confuso e esquecido 456 00:36:14,881 --> 00:36:20,636 E outra mão ofereceu-me alimento 457 00:36:21,888 --> 00:36:25,766 O que um dia foi nunca será 458 00:36:28,060 --> 00:36:32,023 Não voltes a procurar-me 459 00:36:34,233 --> 00:36:38,237 Não tenho nada para te dar 460 00:36:38,946 --> 00:36:45,578 Estou farto das tuas migalhas 461 00:36:46,621 --> 00:36:49,832 Voa para longe 462 00:36:49,916 --> 00:36:51,042 Sr. Colucci? 463 00:36:51,709 --> 00:36:54,253 Pode dizer-me algo sobre a Rocío García? 464 00:36:55,796 --> 00:36:58,049 Foi professora de música do seu filho. 465 00:36:58,799 --> 00:37:02,803 Talvez encontres outro pardal 466 00:37:03,596 --> 00:37:05,681 Mas certifica-te 467 00:37:09,352 --> 00:37:13,814 De que lhe dás de beber 468 00:37:33,584 --> 00:37:35,294 {\an8}Porque choras, larilas? 469 00:37:35,920 --> 00:37:38,839 - Que raio? - Vá lá, cabrão. 470 00:37:38,923 --> 00:37:42,218 - Larga-me, idiota! - Conseguiste um bom vídeo? 471 00:37:49,475 --> 00:37:52,061 Tens noção de como és burro? 472 00:37:52,144 --> 00:37:52,979 Idiota. 473 00:37:58,192 --> 00:37:59,485 Larga-me, idiota. 474 00:38:13,332 --> 00:38:15,334 - Viram a Jana? - Não. 475 00:38:20,881 --> 00:38:21,716 Amor… 476 00:38:22,758 --> 00:38:23,592 Desculpa. 477 00:38:27,513 --> 00:38:29,056 {\an8}Esteban Torres. 478 00:38:39,900 --> 00:38:42,611 Boa noite. Sou o Esteban Torres. 479 00:38:46,449 --> 00:38:47,283 Levanta-te. 480 00:38:48,743 --> 00:38:50,411 Não preguei olho, desculpa. 481 00:38:50,995 --> 00:38:53,414 Fui imprudente e insensível. 482 00:38:54,874 --> 00:38:57,668 Mas acusaste-me de algo que eu nunca faria. 483 00:38:59,545 --> 00:39:03,257 Esta canção é muito especial. Escrevi-a quando tinha seis anos… 484 00:39:03,341 --> 00:39:05,384 Deixa-te de lamechices e toca. 485 00:39:05,468 --> 00:39:06,761 - Emília! - O que foi? 486 00:39:25,154 --> 00:39:26,781 Por favor, perdoa-me. 487 00:39:26,864 --> 00:39:27,865 Depois falamos. 488 00:39:27,948 --> 00:39:28,991 Não. 489 00:39:29,742 --> 00:39:32,453 É importante. Duvidaste de mim por uma razão. 490 00:39:32,536 --> 00:39:35,206 - Tenho de ir. - Não quero que duvides de mim. 491 00:39:36,957 --> 00:39:39,210 Não devias estar a julgar as audições? 492 00:39:40,127 --> 00:39:43,005 Isso não me interessa, Jana. Importo-me contigo. 493 00:39:43,547 --> 00:39:45,925 Tu e a nossa relação são a prioridade. 494 00:39:46,008 --> 00:39:48,052 Está bem, mas tenho mesmo de ir. 495 00:39:48,135 --> 00:39:49,553 É aquele tipo, não é? 496 00:39:51,764 --> 00:39:55,726 Estou aqui para fazer as pazes, mas preferes ir à audição dele. 497 00:39:55,810 --> 00:39:59,438 Não é só isso que me interessa, mas prometi que lá estaria. 498 00:40:06,737 --> 00:40:09,949 E a promessa que me fizeste? Devíamos triunfar juntos. 499 00:40:10,032 --> 00:40:13,744 - Escolheste um desconhecido. - Ele não é um desconhecido. 500 00:40:13,828 --> 00:40:15,788 Não quero saber, Jana. 501 00:40:16,372 --> 00:40:17,498 Decide-te. 502 00:40:18,833 --> 00:40:20,835 Quero acabar! 503 00:40:25,673 --> 00:40:27,133 Com esta conversa. 504 00:40:27,800 --> 00:40:28,676 Por enquanto. 505 00:41:16,307 --> 00:41:19,018 Desculpa por não ter ido à tua audição. 506 00:41:19,810 --> 00:41:21,770 Juro que tentei. 507 00:41:22,438 --> 00:41:23,272 Não faz mal. 508 00:41:23,355 --> 00:41:24,565 Quer dizer… 509 00:41:25,399 --> 00:41:26,275 É na boa. 510 00:41:30,321 --> 00:41:31,572 Esteban? 511 00:41:45,836 --> 00:41:47,046 E o teu namorado? 512 00:41:54,553 --> 00:41:57,264 Jana Cohen Gandía, ao gabinete da diretora. 513 00:41:57,848 --> 00:41:59,016 Vais ficar bem. 514 00:42:12,988 --> 00:42:14,865 Aonde vais com tanta pressa? 515 00:42:15,491 --> 00:42:16,450 Não ouviste? 516 00:42:17,451 --> 00:42:19,870 A direção da escola decidiu expulsar-me. 517 00:42:20,412 --> 00:42:22,873 Vá, ri-te. Já não importa. 518 00:42:22,957 --> 00:42:24,917 Poupa-me ao drama. 519 00:42:25,793 --> 00:42:27,878 - Estou aqui para te salvar. - Como? 520 00:42:27,962 --> 00:42:31,590 Só sei que, se saíres, este sítio vai ser uma seca. 521 00:42:31,674 --> 00:42:34,468 És um filme mau que não consigo parar de ver. 522 00:42:41,225 --> 00:42:42,059 Senta-te. 523 00:42:45,437 --> 00:42:47,690 Não há disto na Argentina. São bons. 524 00:42:47,773 --> 00:42:48,732 Conta lá. 525 00:42:51,819 --> 00:42:54,530 Selena Quintanilla, isto não é fixe. 526 00:42:55,197 --> 00:42:58,993 - O que estás a fazer com isso? - A merda que eu quiser. 527 00:42:59,493 --> 00:43:01,495 Estava no telemóvel do Gordo Kuri. 528 00:43:05,583 --> 00:43:09,336 Foram dez loucos mascarados, provavelmente veteranos. 529 00:43:09,420 --> 00:43:12,381 Tiraram-nos dos quartos para nos praxar. 530 00:43:12,965 --> 00:43:14,383 Vou falar com a direção. 531 00:43:17,219 --> 00:43:19,430 Ainda posso fazer a audição? 532 00:43:20,556 --> 00:43:22,057 Jana Cohen Gandía. 533 00:43:26,478 --> 00:43:27,896 Força, Jana! 534 00:43:43,787 --> 00:43:46,081 Procurei-te 535 00:43:47,708 --> 00:43:51,587 Desde o fundo do meu ser, naquela vez 536 00:43:51,670 --> 00:43:57,009 E não conseguiste entender 537 00:44:00,262 --> 00:44:03,390 O meu coração 538 00:44:04,433 --> 00:44:08,228 Entreguei-te o meu coração 539 00:44:08,312 --> 00:44:13,817 E não conseguiste ver-me claramente 540 00:44:14,693 --> 00:44:19,948 Mas estou farta 541 00:44:20,032 --> 00:44:23,035 Estou farta de esperar por ti 542 00:44:23,118 --> 00:44:30,084 Desculpa, mas estou farta de me conter 543 00:44:31,502 --> 00:44:35,464 Um novo sentimento cresce dentro de mim 544 00:44:35,547 --> 00:44:39,843 Torna-me mais forte Torna-me resistente 545 00:44:39,927 --> 00:44:43,764 Já não tenho medo de pensar no futuro 546 00:44:43,847 --> 00:44:48,268 Liberdade à minha volta Consigo sentir 547 00:44:48,352 --> 00:44:52,606 Não preciso de ninguém Estou a pensar no futuro 548 00:44:52,690 --> 00:44:58,445 Enfrento o universo sem medo Sei que este é o meu momento 549 00:44:58,529 --> 00:45:00,781 {\an8}PARABÉNS! ESTRELA DE ROCK 550 00:45:00,864 --> 00:45:05,160 {\an8}Nada me vai impedir 551 00:45:05,244 --> 00:45:08,580 - Querias falar comigo? - Quero pedir-lhe um favor. 552 00:45:13,043 --> 00:45:15,504 NOVA ECONOMIA VISIONÁRIOS COM UMA MISSÃO 553 00:45:24,555 --> 00:45:26,598 Bravo, Jana! 554 00:45:34,481 --> 00:45:37,359 Há 18 anos que não havia praxes na EWS. 555 00:45:47,536 --> 00:45:49,288 - Pode ser… - A Loja. 556 00:45:49,371 --> 00:45:52,040 Sinceramente, sempre me senti… 557 00:45:54,293 --> 00:45:55,502 Espero que não. 558 00:45:57,212 --> 00:45:58,922 O que estás a fazer com isso? 559 00:45:59,006 --> 00:46:01,592 A merda que eu quiser. 560 00:46:01,675 --> 00:46:03,343 Vá lá… 561 00:46:06,764 --> 00:46:11,018 SABEMOS O QUE FIZERAM ESTÃO FEITOS 562 00:46:29,661 --> 00:46:34,666 Legendas: Nuno Oliveira