1
00:00:06,006 --> 00:00:09,509
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,470 --> 00:00:14,889
{\an8}- MJ, temos de ir!
- Não consigo respirar!
3
00:00:14,973 --> 00:00:16,599
Temos de ir. Olha para mim!
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,643
Acalma-te. Temos de ir, MJ.
5
00:00:18,727 --> 00:00:20,395
Não consigo respirar!
6
00:00:24,232 --> 00:00:25,358
Meu Deus!
7
00:00:25,442 --> 00:00:29,029
O que é que fizeram? Saiam daqui! Fujam!
8
00:00:29,654 --> 00:00:32,615
Vamos!
9
00:00:46,463 --> 00:00:48,131
O fogo está controlado?
10
00:00:48,214 --> 00:00:52,927
A minha equipa está a certificar-se
de que não há ninguém no edifício.
11
00:00:53,011 --> 00:00:54,512
- Obrigada.
- De nada.
12
00:00:54,596 --> 00:00:57,474
O que fazem aqui? Mexam-se.
13
00:00:57,557 --> 00:01:01,227
Celina, identifiquei as seis pessoas
que roubaram os uniformes.
14
00:01:02,896 --> 00:01:04,689
- Como se chama?
- Juan.
15
00:01:04,773 --> 00:01:08,193
Verifique outra vez.
O fumo pode estragar as cordas vocais.
16
00:01:08,276 --> 00:01:11,112
- Tenho uma audição esta semana.
- Estás bem.
17
00:01:11,196 --> 00:01:12,280
Verifique de novo.
18
00:01:13,740 --> 00:01:16,493
- De certeza que ela é um deles.
- Talvez.
19
00:01:17,327 --> 00:01:19,287
Mas pode ter sido qualquer um.
20
00:01:19,788 --> 00:01:20,622
Jana!
21
00:01:21,539 --> 00:01:22,665
- Estás bem?
- Sim.
22
00:01:27,712 --> 00:01:31,132
- Achas que estamos metidos em sarilhos?
- Sem dúvida.
23
00:01:52,570 --> 00:01:54,072
Sejamos sinceros.
24
00:01:55,031 --> 00:01:58,201
Pessoal, acabou.
Vamos ser expulsos, tenho a certeza.
25
00:01:58,284 --> 00:02:00,703
As audições são na quinta. O que fazemos?
26
00:02:00,787 --> 00:02:04,040
Calma, Taco Bell. Não me vão expulsar.
27
00:02:04,124 --> 00:02:06,876
Vamos dizer a verdade, ponto final.
28
00:02:06,960 --> 00:02:10,255
Que alguém nos arrastou
do quarto às três da manhã
29
00:02:10,338 --> 00:02:12,590
e obrigou-nos a usar estes uniformes?
30
00:02:12,674 --> 00:02:15,135
A vigilante viu-nos a nós e ao incêndio.
31
00:02:15,218 --> 00:02:18,346
- Não vão acreditar em nós.
- Mas foi o que aconteceu.
32
00:02:18,429 --> 00:02:21,766
- Certo? Coisas do Diabo.
- Céus, que dramáticos.
33
00:02:22,267 --> 00:02:24,102
Não vão expulsar um Colucci
34
00:02:24,602 --> 00:02:26,479
nem à pequena Belinda.
35
00:02:27,647 --> 00:02:30,191
Não temos escolha.
Temos de dizer a verdade.
36
00:02:30,733 --> 00:02:32,569
Alunos mascarados?
37
00:02:33,194 --> 00:02:36,239
Não se lembraram de extraterrestres
38
00:02:36,322 --> 00:02:38,158
ou uma desculpa mais ridícula?
39
00:02:38,241 --> 00:02:42,495
- De ridículo percebe você.
- Cuidado, Sr. Colucci. Cuidado.
40
00:02:42,579 --> 00:02:44,330
Isto é muito grave.
41
00:02:44,998 --> 00:02:47,500
Arriscaram as vossas vidas
e as dos outros.
42
00:02:47,584 --> 00:02:51,713
Isto exige expulsão, Celina.
Até para si, Sr. Colucci.
43
00:02:51,796 --> 00:02:53,131
E as audições?
44
00:02:53,214 --> 00:02:54,632
- Mas não…
- Mas nada.
45
00:02:54,716 --> 00:02:59,387
Só podem ficar e fazer a audição
se me disserem o que aconteceu.
46
00:03:00,638 --> 00:03:04,017
Ou pode acreditar no que lhe dissemos
47
00:03:04,100 --> 00:03:08,354
e encontrar aqueles doidos mascarados
que raptam alunos enquanto dormem.
48
00:03:09,981 --> 00:03:11,733
Muito bem…
49
00:03:11,816 --> 00:03:15,028
Sem provas concretas,
não tenho alternativa.
50
00:03:15,111 --> 00:03:18,281
Discutirei isto na reunião
da direção na quinta-feira.
51
00:03:18,364 --> 00:03:21,201
Entretanto, nenhum de vocês
pode fazer a audição.
52
00:03:22,368 --> 00:03:23,203
O quê?
53
00:03:25,747 --> 00:03:26,581
Sim.
54
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
Fui eu.
55
00:03:30,210 --> 00:03:31,336
Jana, não…
56
00:03:33,504 --> 00:03:36,633
Queria fazer algo divertido
na primeira noite,
57
00:03:36,716 --> 00:03:39,219
mas nunca quis incendiar a escola.
58
00:03:40,470 --> 00:03:43,765
Eu sabia que seria
um problema, Mna. Cohen.
59
00:03:45,475 --> 00:03:47,477
Nada de bom vem com a fama.
60
00:03:48,436 --> 00:03:50,855
- Jana, diz-me a verdade.
- É verdade.
61
00:03:51,522 --> 00:03:54,025
Fui eu. Mais ninguém devia pagar por isto.
62
00:03:57,111 --> 00:04:01,366
Muito bem. Até a direção da escola
determinar uma ação disciplinar,
63
00:04:01,449 --> 00:04:04,369
ficarás de castigo todos os dias
depois das aulas.
64
00:04:04,452 --> 00:04:06,454
- Os outros também.
- Porquê?
65
00:04:06,537 --> 00:04:09,832
Eu disse "todos".
Isso inclui-o, Sr. Colucci.
66
00:04:11,167 --> 00:04:13,586
- Sim?
- E as audições?
67
00:04:15,088 --> 00:04:16,589
Podem fazer audições.
68
00:04:18,675 --> 00:04:19,801
Exceto tu.
69
00:04:35,191 --> 00:04:38,653
AUDIÇÕES
70
00:05:00,967 --> 00:05:04,929
Pessoal, quanto mais cedo começarmos,
mais depressa terminamos.
71
00:05:05,013 --> 00:05:09,475
Não, não contem comigo.
Não fui feito para isto.
72
00:05:09,559 --> 00:05:12,437
Não posso perder tempo, tenho de ensaiar.
73
00:05:12,520 --> 00:05:15,773
Isto não é facultativo, Luka,
é o nosso castigo.
74
00:05:15,857 --> 00:05:18,818
Querida, é o teu castigo.
Somos danos colaterais.
75
00:05:18,901 --> 00:05:21,946
- A Jana safou-nos.
- Pois foi.
76
00:05:22,030 --> 00:05:25,325
Aliás, eu trato disto. Senta-te e relaxa.
77
00:05:25,908 --> 00:05:30,330
Diverte-te a ver o Luka a varrer
pela primeira vez na vida.
78
00:05:31,289 --> 00:05:36,502
Por favor, um aplauso
para Santa Jana do Sacrifício Perpétuo.
79
00:05:36,586 --> 00:05:39,756
Uma grande salva de palmas para ela.
80
00:05:39,839 --> 00:05:41,883
Fizeste-o pela atenção, certo?
81
00:05:42,925 --> 00:05:46,054
O quê? Não, Jana,
estamos em dívida para contigo.
82
00:05:46,137 --> 00:05:46,971
A sério.
83
00:05:47,472 --> 00:05:49,307
Fala por ti, Speedy Gonzalez.
84
00:05:49,807 --> 00:05:52,852
Eu não devo nada a ninguém. Vou bazar.
85
00:05:52,935 --> 00:05:55,104
Espera, "danos colaterais".
86
00:05:56,230 --> 00:06:00,109
E se parasses com as tretas
e nos ajudasses a limpar?
87
00:06:00,777 --> 00:06:04,989
Não me apetece aprender
os costumes da tua tribo.
88
00:06:05,073 --> 00:06:09,118
Nenhum de nós quer estar aqui,
mas não podes bazar.
89
00:06:09,202 --> 00:06:12,914
Mano, sou um Colucci.
Posso fazer o que quiser.
90
00:06:12,997 --> 00:06:15,833
Se me quiserem chibar, façam favor.
91
00:06:16,334 --> 00:06:18,669
Não quero saber. Com licença.
92
00:06:21,339 --> 00:06:22,298
Que idiota.
93
00:06:22,382 --> 00:06:25,843
Quando é que ele se tornou um rufia?
Ele não se pode safar.
94
00:06:25,927 --> 00:06:26,761
Esquece.
95
00:06:28,012 --> 00:06:31,391
Os rufias são maltratados.
Aprendi isso com a minha tribo.
96
00:07:08,386 --> 00:07:09,429
Para!
97
00:07:12,557 --> 00:07:13,391
Para!
98
00:07:15,476 --> 00:07:19,605
Meu, tens muito talento.
Devias limpar a escola toda.
99
00:07:20,189 --> 00:07:23,734
Adorava, mas a Jana é que é talentosa.
100
00:07:23,818 --> 00:07:25,695
Se ela se juntar a mim, alinho.
101
00:07:34,245 --> 00:07:36,539
Não acredito que tenhas de fazer isto.
102
00:07:37,373 --> 00:07:39,500
Não é assim tão mau.
103
00:07:43,045 --> 00:07:45,131
- Trouxe comida.
- Para todos?
104
00:07:45,756 --> 00:07:46,757
Não, para ti.
105
00:07:49,135 --> 00:07:52,096
Ouve, estive a pensar.
106
00:07:52,680 --> 00:07:55,766
Vou dizer à minha mãe
que estás a ser tratada assim.
107
00:07:55,850 --> 00:07:56,851
Nem pensar.
108
00:07:56,934 --> 00:08:00,229
Todos acham que entrei aqui
pelos motivos errados.
109
00:08:00,313 --> 00:08:02,523
Que pensarão se a tua mãe me salvar?
110
00:08:02,607 --> 00:08:06,110
Jana, sei que a tua independência
é muito importante para ti
111
00:08:06,694 --> 00:08:07,945
e respeito isso, mas…
112
00:08:09,405 --> 00:08:11,324
… às vezes, precisamos de ajuda.
113
00:08:11,407 --> 00:08:13,409
O que faria eu se fosses expulsa?
114
00:08:13,493 --> 00:08:16,329
Fácil, encontras outra cantora
para a competição.
115
00:08:17,580 --> 00:08:18,915
Estou a falar a sério.
116
00:08:30,051 --> 00:08:31,761
- Tenho de voltar.
- Não.
117
00:08:31,844 --> 00:08:33,346
- Sim.
- Não…
118
00:08:33,429 --> 00:08:34,972
Há muito a fazer.
119
00:08:35,473 --> 00:08:36,307
Está bem.
120
00:08:42,104 --> 00:08:43,105
Ouçam!
121
00:08:43,689 --> 00:08:45,566
Há sandes para todos.
122
00:09:01,165 --> 00:09:04,418
Ótimos reflexos, Sr. Nalgarrica.
123
00:09:04,502 --> 00:09:07,171
Odeio que me chames isso.
124
00:09:07,672 --> 00:09:09,924
O que foi? Não…
125
00:09:10,007 --> 00:09:12,093
Discutiste com a Jana Banana?
126
00:09:12,176 --> 00:09:14,387
Estás triste por ela ter sido expulsa
127
00:09:14,470 --> 00:09:17,974
e teres perdido a oportunidade
de ganhar a competição?
128
00:09:18,057 --> 00:09:22,019
Ela não vai ser expulsa.
Ao contrário de ti, ela é importante.
129
00:09:22,645 --> 00:09:27,650
Não sei, Sebas.
A nossa história era bem mais comovente.
130
00:09:27,733 --> 00:09:29,235
Mais mediática.
131
00:09:29,944 --> 00:09:33,072
O filho da política
mais importante do México,
132
00:09:33,155 --> 00:09:37,827
um jovem altruísta e honrado,
apaixonado por uma bolseira pobre,
133
00:09:37,910 --> 00:09:41,247
mas muito talentosa do Brasil.
134
00:09:44,041 --> 00:09:45,876
Ela deixa-te nervosa?
135
00:09:48,004 --> 00:09:49,755
Receias que ela seja melhor?
136
00:09:54,719 --> 00:09:57,221
Vou adorar ver-vos falhar estrondosamente.
137
00:10:00,725 --> 00:10:01,559
Ai sim?
138
00:10:08,524 --> 00:10:09,400
Esquece isso.
139
00:10:12,236 --> 00:10:13,779
O ciúme fica-te mal.
140
00:10:19,535 --> 00:10:24,165
Olá. Devem querer saber
como é a vida na EWS.
141
00:10:24,248 --> 00:10:27,460
É tudo impecável, exceto os alunos.
142
00:10:29,211 --> 00:10:30,588
Olhem para este tipo.
143
00:10:34,216 --> 00:10:36,344
- Que raio?
- Dá-me o telemóvel.
144
00:10:36,427 --> 00:10:40,473
Não chores, seu figurante
de um videoclipe da Lady Gaga.
145
00:10:40,556 --> 00:10:43,643
Achas que tens piada?
Deixa-me dizer-te duas coisas.
146
00:10:43,726 --> 00:10:47,897
Primeiro, a Lady Gaga passou de moda,
atualiza as tuas referências.
147
00:10:47,980 --> 00:10:50,274
E segundo, sabes o que eu acho?
148
00:10:50,358 --> 00:10:54,737
A tua homofobia parece esconder algo.
149
00:10:54,820 --> 00:10:56,739
Tens um fraquinho por mim?
150
00:10:58,699 --> 00:11:00,618
Estás a chamar-me maricas?
151
00:11:02,870 --> 00:11:05,039
Não atualizaste para Homo sapiens?
152
00:11:06,999 --> 00:11:08,209
Dá-me o telemóvel.
153
00:11:10,753 --> 00:11:11,671
Larilas.
154
00:11:24,767 --> 00:11:29,980
Sim. Vou tocar "Paixão segundo S. Mateus"
de Bach, como prometi ao pastor Jones.
155
00:11:30,064 --> 00:11:33,192
Estava a ensaiar.
As audições são daqui a dois dias.
156
00:11:33,275 --> 00:11:34,235
Que orgulho.
157
00:11:34,318 --> 00:11:37,655
{\an8}Sempre a partilhar a alegria de Deus
com a tua música.
158
00:11:37,738 --> 00:11:43,160
{\an8}Os teus beijos tão molhados
As minhas costas arqueadas
159
00:11:43,244 --> 00:11:45,246
- Quem está a cantar?
- É o rádio.
160
00:11:45,329 --> 00:11:46,997
Faz amor louco comigo
161
00:11:47,081 --> 00:11:49,583
{\an8}- Quem era?
- Tenho de ir. Adoro-te!
162
00:11:49,667 --> 00:11:50,501
Adeus.
163
00:11:50,584 --> 00:11:54,755
Como consegues que a tua mãe
acredite nessa treta?
164
00:11:54,839 --> 00:11:57,466
- Experiência.
- Nota-se.
165
00:11:57,550 --> 00:12:00,553
Eu nasci num bairro diferente
166
00:12:00,636 --> 00:12:04,223
Nunca tive a oportunidade de viajar
A Madrid ir visitar
167
00:12:04,306 --> 00:12:07,935
Não receio a aventura
Na minha vida não há cordura
168
00:12:08,018 --> 00:12:11,605
Para os haters tenho uma armadura
Só como pão com levedura
169
00:12:11,689 --> 00:12:14,191
És o Arjona do rap sul-americano.
170
00:12:15,025 --> 00:12:17,528
Não acredito, mano!
171
00:12:19,321 --> 00:12:23,075
Vejam só quem voltou.
172
00:12:24,827 --> 00:12:28,497
- Quem te mandou de volta?
- Ninguém, estou de passagem.
173
00:12:29,248 --> 00:12:33,461
Ou sentiste a nossa falta
ou não tens amigos.
174
00:12:33,544 --> 00:12:36,881
A vossa miséria inspira-me.
Preciso disso para a audição.
175
00:12:37,798 --> 00:12:40,176
Luka, todos sabemos que cantas bem.
176
00:12:41,677 --> 00:12:44,764
- Tiveste um bom professor.
- Uma professora.
177
00:12:45,806 --> 00:12:46,891
Que tens com isso?
178
00:12:48,017 --> 00:12:50,019
Deixa-o. Ele está amargurado.
179
00:12:50,102 --> 00:12:52,271
A solidão faz mal, sabias?
180
00:12:52,354 --> 00:12:56,066
Jana, sempre pronta para o salvamento.
Porque não adotas um cão?
181
00:12:58,736 --> 00:12:59,820
Falta pintar ali.
182
00:13:02,198 --> 00:13:03,115
Ouve.
183
00:13:04,074 --> 00:13:06,994
Importas-te que apareça
para te ver ensaiar?
184
00:13:07,077 --> 00:13:08,746
Ajuda-me a distrair.
185
00:13:29,350 --> 00:13:31,435
Caramba, nada mal.
186
00:13:32,144 --> 00:13:34,772
A sério? Não, quer dizer…
187
00:13:35,356 --> 00:13:39,568
Sei que não foi péssimo,
mas achas que não estive mal?
188
00:13:39,652 --> 00:13:43,405
Se achas isso, obrigada… acho eu.
189
00:13:43,489 --> 00:13:44,365
Desculpa.
190
00:13:46,951 --> 00:13:49,870
- Está tudo bem aí?
- Tudo impecável.
191
00:13:54,166 --> 00:13:58,128
Boa sorte para a audição.
Não que precises.
192
00:14:03,926 --> 00:14:06,303
Sou mesmo parva.
193
00:14:13,310 --> 00:14:17,064
- As minhas mãos são muito pequenas.
- Só precisas de prática.
194
00:14:18,524 --> 00:14:20,276
Qual é o objetivo disto tudo?
195
00:14:20,776 --> 00:14:23,737
O mais certo é não poder fazer a audição.
196
00:14:25,990 --> 00:14:29,785
Olha, Jana. Mesmo que te expulsem,
continuas a ser artista.
197
00:14:29,869 --> 00:14:31,078
Artista?
198
00:14:31,662 --> 00:14:35,165
A maioria das pessoas daqui
dir-te-á que canto razoavelmente
199
00:14:35,249 --> 00:14:38,460
e que me tornei num sucesso
graças ao meu pai produtor.
200
00:14:38,544 --> 00:14:41,255
Não creio que isso
faça de mim uma "artista".
201
00:14:41,338 --> 00:14:45,426
Foi por isso que assumiste a culpa?
Achas que não és boa o suficiente?
202
00:14:45,926 --> 00:14:47,803
Relaxa. Não me conheces.
203
00:14:49,805 --> 00:14:52,391
Desculpa se falei demais.
204
00:14:54,643 --> 00:14:55,853
Talvez tenhas razão.
205
00:14:56,353 --> 00:14:59,356
Ou talvez o Luka tenha razão
e eu só queira atenção.
206
00:15:00,065 --> 00:15:03,569
Ou talvez o tenha feito
por achar que tinha menos a perder.
207
00:15:04,236 --> 00:15:07,323
- Não queres saber se te expulsam?
- Claro que sim.
208
00:15:07,948 --> 00:15:09,033
Mas tens medo.
209
00:15:14,580 --> 00:15:16,916
Sinceramente, estamos todos assustados.
210
00:15:17,499 --> 00:15:20,044
Mas isso não significa que devas desistir.
211
00:15:20,127 --> 00:15:22,254
Vamos ensaiar para a tua audição.
212
00:15:23,589 --> 00:15:25,549
Quem és tu, Esteban de Puebla?
213
00:15:42,107 --> 00:15:42,942
Dixon.
214
00:15:43,901 --> 00:15:45,152
Preciso da tua ajuda.
215
00:15:45,736 --> 00:15:49,365
És o único por aqui que é destemido
e com experiência de vida.
216
00:15:50,491 --> 00:15:51,408
Desculpa?
217
00:15:51,492 --> 00:15:53,702
Cresceste num sítio perigoso, certo?
218
00:15:54,578 --> 00:15:58,999
Sim, claro. Já vi de tudo.
219
00:15:59,083 --> 00:16:01,669
Vais ajudar-me a descobrir quem fez isto.
220
00:16:02,878 --> 00:16:03,921
Bom, não quero…
221
00:16:04,004 --> 00:16:08,175
Só preciso de provas
que mostrem à Celina que não fomos nós.
222
00:16:08,258 --> 00:16:10,761
A reunião da direção é daqui a dois dias.
223
00:16:11,345 --> 00:16:13,055
Dixon, eu não me vou embora.
224
00:16:14,932 --> 00:16:15,933
Ajudas-me?
225
00:16:21,021 --> 00:16:21,855
Está bem.
226
00:16:23,524 --> 00:16:24,358
Vejamos.
227
00:16:25,567 --> 00:16:27,403
Certo.
228
00:16:29,029 --> 00:16:31,407
E as imagens de videovigilância?
229
00:16:31,490 --> 00:16:33,492
Desligaram as câmaras.
230
00:16:33,993 --> 00:16:36,954
Falaram com os outros caloiros
que lá estavam?
231
00:16:37,037 --> 00:16:40,332
Não falam, receiam que os achem cúmplices.
232
00:16:41,041 --> 00:16:43,252
Não sei. Deve haver alguma coisa.
233
00:16:43,836 --> 00:16:45,796
Temos uma lista de suspeitos?
234
00:16:46,380 --> 00:16:47,214
Há uma coisa.
235
00:16:47,715 --> 00:16:50,551
Antes de sairmos,
um deles torceu o tornozelo.
236
00:16:50,634 --> 00:16:51,885
Está bem.
237
00:16:53,721 --> 00:16:56,807
Temos de encontrar o aluno
que torceu o tornozelo.
238
00:16:58,934 --> 00:17:00,144
Só um pouco.
239
00:17:01,937 --> 00:17:02,813
Ou aluna…
240
00:17:08,277 --> 00:17:10,362
Obrigada. Já me sinto melhor.
241
00:17:10,446 --> 00:17:11,447
Onde assino?
242
00:17:12,156 --> 00:17:13,115
Aqui, por favor.
243
00:17:13,198 --> 00:17:14,616
- Obrigada.
- De nada.
244
00:17:26,754 --> 00:17:28,297
- Foi a Emília.
- A Emília?
245
00:17:28,380 --> 00:17:29,298
Como sabes?
246
00:17:29,381 --> 00:17:32,259
Antes de fugirem,
um deles torceu o tornozelo.
247
00:17:32,342 --> 00:17:35,304
A Emília esteve na enfermaria
depois do incêndio.
248
00:17:35,804 --> 00:17:39,183
Como podes tirar conclusões precipitadas?
249
00:17:39,683 --> 00:17:43,312
Além disso, a Emília fala com sotaque.
Teríamos reparado.
250
00:17:43,395 --> 00:17:45,606
As vozes deles estavam alteradas.
251
00:17:45,689 --> 00:17:47,232
Sim. Bem visto.
252
00:17:47,316 --> 00:17:50,986
Além disso, é a ex
do meu namorado. É pessoal.
253
00:17:51,070 --> 00:17:52,780
Como podes ter tanta certeza?
254
00:17:52,863 --> 00:17:55,741
Só tenho de provar
que ela torceu o tornozelo.
255
00:17:55,824 --> 00:17:57,659
Vai ser fácil.
256
00:17:58,202 --> 00:17:59,119
Como?
257
00:17:59,203 --> 00:18:03,290
Ela nem vai reparar.
Relaxem, deixem isto comigo.
258
00:18:15,052 --> 00:18:17,971
Emília, adoro os teus sapatos!
Onde os compraste?
259
00:18:18,055 --> 00:18:20,724
- Obrigada.
- Posso vê-los?
260
00:18:20,808 --> 00:18:23,185
Deixa-me ver, gosto muito deles.
261
00:18:23,268 --> 00:18:25,771
- Não.
- Emília, deixa-me vê-los!
262
00:18:25,854 --> 00:18:29,817
O que estás a fazer? És doida, larga-me!
263
00:18:29,900 --> 00:18:32,736
Estás maluca! Larga-me!
264
00:18:33,320 --> 00:18:34,696
Jana!
265
00:18:34,780 --> 00:18:36,448
Controla o teu animal.
266
00:18:37,116 --> 00:18:38,075
O que aconteceu?
267
00:18:38,158 --> 00:18:40,661
Pedi para ver os sapatos dela
e ela flipou.
268
00:18:40,744 --> 00:18:43,372
- Não era preciso violência.
- Que dramática.
269
00:19:01,515 --> 00:19:02,516
O que foi?
270
00:19:03,100 --> 00:19:04,101
Nada, eu só…
271
00:19:04,184 --> 00:19:05,018
Certo.
272
00:19:09,648 --> 00:19:11,275
Experimenta sem o vibrato.
273
00:19:13,277 --> 00:19:14,611
Está aqui mais alguém?
274
00:19:15,821 --> 00:19:17,197
O quê? Não.
275
00:19:17,281 --> 00:19:19,116
Queria saber quem te perguntou.
276
00:19:23,078 --> 00:19:24,913
Foi só uma sugestão, Luka.
277
00:19:26,999 --> 00:19:28,083
Tenho uma para ti.
278
00:19:29,001 --> 00:19:29,835
Força.
279
00:19:32,796 --> 00:19:33,630
Desodorizante.
280
00:19:36,258 --> 00:19:37,134
A sério.
281
00:19:49,438 --> 00:19:52,024
{\an8}BATALHA DAS BANDAS
282
00:19:54,484 --> 00:19:56,737
Acho que estou a enlouquecer.
283
00:19:57,946 --> 00:20:01,533
Foste um pouco impulsiva com a Emília.
284
00:20:01,617 --> 00:20:03,952
Tem calma, não se passa nada.
285
00:20:04,036 --> 00:20:07,623
O mais importante agora
é sermos pacientes.
286
00:20:07,706 --> 00:20:10,918
Não encontrei nada
nos vídeos de ontem à noite.
287
00:20:11,001 --> 00:20:13,337
- Estou a ficar sem tempo.
- Dá cá.
288
00:20:21,428 --> 00:20:23,513
Merda! A escola está a arder!
289
00:20:24,473 --> 00:20:26,141
Não é o quarto do Sebas?
290
00:20:27,726 --> 00:20:28,602
Sim. E depois?
291
00:20:28,685 --> 00:20:31,438
Porque é que o Sebas não estava no quarto?
292
00:20:31,521 --> 00:20:32,522
Que queres dizer?
293
00:20:32,606 --> 00:20:37,027
É suspeito que ele
não estivesse onde devia estar.
294
00:20:38,195 --> 00:20:40,989
Não, acho que não. Não pode ter sido ele.
295
00:20:44,409 --> 00:20:45,369
O que se passa?
296
00:20:46,119 --> 00:20:47,412
Vais mudar de escola?
297
00:20:48,830 --> 00:20:51,124
Só de quarto. Desculpa desiludir-te.
298
00:20:51,208 --> 00:20:52,251
O quê?
299
00:20:52,334 --> 00:20:54,711
Estávamos a começar conhecer-nos.
300
00:20:55,420 --> 00:20:56,838
Porque haveria de ficar?
301
00:20:57,339 --> 00:20:58,674
Para fazer amigos?
302
00:21:00,133 --> 00:21:02,094
Felizmente, amigos não me faltam.
303
00:21:03,220 --> 00:21:06,014
Se mudares de ideias, és sempre bem-vindo.
304
00:21:06,098 --> 00:21:09,810
Não estou habituado a partilhar,
especialmente com malcheirosos.
305
00:21:11,353 --> 00:21:12,562
Estou a brincar.
306
00:21:19,319 --> 00:21:21,822
Porque te preocupas tanto com ele?
307
00:21:21,905 --> 00:21:23,198
Aquele tipo é louco.
308
00:21:23,865 --> 00:21:27,035
Ele trata as pessoas como lhe dá na gana.
309
00:21:27,119 --> 00:21:29,746
Concentra-te na tua audição, não nele.
310
00:21:29,830 --> 00:21:33,792
Além disso, não seria melhor
termos o quarto só para nós?
311
00:21:34,376 --> 00:21:35,252
Talvez.
312
00:21:37,754 --> 00:21:39,089
Estás a falar a sério?
313
00:21:41,008 --> 00:21:43,927
Pensei que te referias
a outra atividade física.
314
00:21:44,553 --> 00:21:47,306
Há formas mais divertidas
de queimar calorias.
315
00:21:47,389 --> 00:21:52,436
Sinto que temos de nos mexer,
fazer alongamentos, aliviar o stress.
316
00:21:52,519 --> 00:21:54,563
- Não.
- Vá lá.
317
00:21:54,646 --> 00:21:57,482
- Eu disse que não.
- Deita-te, eu ajudo-te.
318
00:21:58,150 --> 00:22:01,778
Vamos começar com esta perna, com calma.
319
00:22:01,862 --> 00:22:04,156
- Que fazes?
- Estou a ajudar-te.
320
00:22:05,073 --> 00:22:06,783
Não, estás estranha. Porquê?
321
00:22:10,620 --> 00:22:11,830
Diz-me a verdade.
322
00:22:11,913 --> 00:22:13,123
Sobre o quê?
323
00:22:13,206 --> 00:22:15,083
Participaste na praxe?
324
00:22:17,252 --> 00:22:18,628
Estás a falar a sério?
325
00:22:19,171 --> 00:22:22,966
Jana, não achas que te teria dito?
Ou que a impediria?
326
00:22:24,926 --> 00:22:28,305
- Foi só uma pergunta.
- Não é só uma pergunta.
327
00:22:28,388 --> 00:22:30,057
Duvidas dos meus princípios.
328
00:22:30,140 --> 00:22:33,685
Eu não faria algo assim.
Especialmente à pessoa que mais amo.
329
00:22:37,272 --> 00:22:39,566
Que tal o quarto novo?
330
00:22:39,649 --> 00:22:41,818
É bom. Quanto te devo?
331
00:22:42,319 --> 00:22:45,197
Vais parar de pensar que estou contra ti?
332
00:22:45,280 --> 00:22:46,198
Pelo contrário.
333
00:22:46,281 --> 00:22:47,240
500 MIL DÓLARES
334
00:22:48,367 --> 00:22:49,576
Só te quero ajudar.
335
00:22:52,871 --> 00:22:56,375
- Já é Natal?
- Sinto-me generoso. Aproveita.
336
00:22:56,875 --> 00:23:00,170
É verdade, tenho outro presente para ti.
337
00:23:05,842 --> 00:23:07,844
- O que é isto?
- O teu carro novo.
338
00:23:09,012 --> 00:23:12,557
Sentes-te culpado
depois de anos de ausência?
339
00:23:14,810 --> 00:23:18,939
O carro é teu, se te transferires
para o curso de Gestão.
340
00:23:19,523 --> 00:23:21,817
E deixa de brincar ao Liberace.
341
00:23:21,900 --> 00:23:23,110
Não estou a brincar.
342
00:23:23,193 --> 00:23:24,277
A escolha é tua.
343
00:23:25,404 --> 00:23:27,948
O carro é uma amostra
do que está para vir.
344
00:23:28,782 --> 00:23:31,868
Estarei na escola na quinta-feira.
Tenho uma reunião.
345
00:23:31,952 --> 00:23:35,414
Espero que tomes
uma escolha inteligente até lá.
346
00:23:54,516 --> 00:23:56,268
Pronto para a audição?
347
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
Sim. Vais estar lá?
348
00:23:58,186 --> 00:24:00,522
Não a perderia por nada.
349
00:24:00,605 --> 00:24:02,607
Ótimo. Vemo-nos lá.
350
00:24:04,860 --> 00:24:09,281
Se eu for expulsa amanhã,
podemos nunca mais nos ver.
351
00:24:10,198 --> 00:24:12,367
Não sei, é contigo.
352
00:24:25,255 --> 00:24:26,089
Estás bem?
353
00:24:29,801 --> 00:24:32,304
Esta pode ser a nossa última noite juntas.
354
00:24:32,804 --> 00:24:36,308
Anima-te, Jani.
Talvez amanhã alguém confesse.
355
00:24:37,767 --> 00:24:40,687
Sinto-me como um soldado
à espera de ser fuzilado.
356
00:24:41,688 --> 00:24:45,859
- Vou precisar de um milagre.
- Os milagres existem.
357
00:24:46,485 --> 00:24:47,819
Rezei por ti.
358
00:24:48,320 --> 00:24:49,488
Vais ficar bem.
359
00:24:50,155 --> 00:24:52,407
Sim, não te preocupes.
360
00:24:52,991 --> 00:24:54,659
Tudo se há de resolver.
361
00:25:15,472 --> 00:25:18,517
CHAMADA DE DARTH VADER
362
00:25:33,156 --> 00:25:37,202
Sei que estás aqui para a reunião,
não finjas que te importas.
363
00:25:37,285 --> 00:25:38,328
Não comeces.
364
00:25:40,997 --> 00:25:42,499
Vão expulsá-la?
365
00:25:42,999 --> 00:25:44,543
À incendiária?
366
00:25:45,252 --> 00:25:46,336
O que é que achas?
367
00:25:48,338 --> 00:25:50,173
Vais para o curso de Gestão?
368
00:25:51,132 --> 00:25:52,717
A oferta não é eterna.
369
00:25:52,801 --> 00:25:55,428
- Vem à minha audição.
- Não estou a brincar.
370
00:25:56,012 --> 00:25:57,347
Eu também não.
371
00:25:59,015 --> 00:26:01,309
Agora percebo.
372
00:26:02,185 --> 00:26:03,270
Eu sou o problema.
373
00:26:04,187 --> 00:26:09,484
Continuo à espera que te portes
como alguém que nunca serás.
374
00:26:11,570 --> 00:26:12,946
Vemo-nos na audição!
375
00:26:15,490 --> 00:26:17,617
- Guillermo Álvarez!
- Dixon Álvarez.
376
00:26:18,285 --> 00:26:22,539
Certo! É o Dixon, querida.
377
00:26:23,164 --> 00:26:26,001
Acabei de chegar da Colômbia, manos.
378
00:26:26,501 --> 00:26:28,712
Idiota, fala espanhol.
379
00:26:31,006 --> 00:26:35,468
- Kuri, sai daqui.
- Não, não faz mal. Ele pode ficar.
380
00:26:37,220 --> 00:26:39,472
Adoro um público difícil.
381
00:26:40,056 --> 00:26:40,890
Boa!
382
00:26:42,183 --> 00:26:43,351
Bela saia.
383
00:26:46,605 --> 00:26:48,607
Props para vocês aí em cima!
384
00:26:51,276 --> 00:26:52,861
Para os haters, um abraço.
385
00:26:53,737 --> 00:26:55,905
A saia fica-lhe melhor do que a ti.
386
00:26:55,989 --> 00:26:57,907
Sim, sem dúvida.
387
00:26:58,408 --> 00:27:02,203
Isto é dedicado à rapariga
que me ensinou tudo na vida:
388
00:27:02,954 --> 00:27:04,080
A minha professora.
389
00:27:05,290 --> 00:27:06,124
A rua.
390
00:27:07,667 --> 00:27:08,501
Força.
391
00:27:11,004 --> 00:27:12,255
Vamos.
392
00:27:14,799 --> 00:27:16,718
Força, Dixon!
393
00:27:19,638 --> 00:27:22,390
Eu nasci num bairro diferente
394
00:27:22,474 --> 00:27:26,436
Nunca tive a oportunidade de viajar
A Madrid ir visitar
395
00:27:26,519 --> 00:27:29,439
Não receio a aventura
Na minha vida não há cordura
396
00:27:29,522 --> 00:27:33,360
Para os haters tenho uma armadura
Só como pão com levedura
397
00:27:33,443 --> 00:27:36,946
Não sou rebelde por opção
Mas era o que tinha à mão
398
00:27:37,030 --> 00:27:40,116
Tanta guerra e ódio
Tanta confusão
399
00:27:40,200 --> 00:27:43,536
Mas a música salvou-me
Foi uma inspiração
400
00:27:43,620 --> 00:27:47,082
E agora só canto com o coração
401
00:27:48,249 --> 00:27:49,376
Sim
402
00:27:49,459 --> 00:27:50,752
Guna original
403
00:27:51,670 --> 00:27:52,712
Sabem?
404
00:27:52,796 --> 00:27:54,506
Dixon, querida
405
00:27:55,090 --> 00:27:55,924
Não
406
00:28:04,182 --> 00:28:05,475
{\an8}María José Sevilla.
407
00:29:02,323 --> 00:29:06,953
Como explico ao meu destino
Que já não estás aí?
408
00:29:07,579 --> 00:29:12,542
Como me livro deste frenesim?
409
00:29:13,042 --> 00:29:19,132
Esta loucura que sinto por ti
A química que criaste em mim
410
00:29:19,215 --> 00:29:22,719
Já não consigo, miúda
411
00:29:23,219 --> 00:29:27,807
Perdoa-me se te iludi
Nunca foi a minha intenção
412
00:29:28,433 --> 00:29:32,812
Sei que quando o amor é real
Ele volta sempre
413
00:29:33,897 --> 00:29:39,778
Como me esqueço da tua pele?
Como me esqueço de ti, miúda?
414
00:29:40,445 --> 00:29:43,490
Já não consigo, miúda
415
00:29:43,573 --> 00:29:45,074
Querida, não
416
00:29:45,658 --> 00:29:50,455
Recuso-me a dar-te um último beijo
Por isso, guarda-o
417
00:29:50,955 --> 00:29:55,376
Para que da próxima vez to possa dar
418
00:29:56,127 --> 00:30:00,507
E assim o faço
Assim, assim, assim
419
00:30:01,549 --> 00:30:04,093
Tal como tu gostas, amor
420
00:30:27,325 --> 00:30:28,368
Boa, MJ!
421
00:30:43,132 --> 00:30:44,175
É a tua vez.
422
00:30:48,221 --> 00:30:49,305
Queres isto?
423
00:30:49,931 --> 00:30:52,100
Preciso delas para tocar.
424
00:30:53,309 --> 00:30:56,729
Se as devolveres,
425
00:30:56,813 --> 00:30:58,773
posso mostrar-te como sou boa.
426
00:31:01,317 --> 00:31:02,735
Eu sei que és boa.
427
00:31:04,237 --> 00:31:05,405
Muita merda.
428
00:33:23,626 --> 00:33:25,962
Vais ficar bem, tenho a certeza.
429
00:33:26,713 --> 00:33:27,755
Eu não.
430
00:34:07,211 --> 00:34:08,296
Que comovente.
431
00:34:08,880 --> 00:34:13,092
Não tens nada melhor para fazer
do que estar connosco, certo?
432
00:34:15,595 --> 00:34:16,763
Quem vos dera.
433
00:34:18,514 --> 00:34:20,183
Vou atrasar-me, adeus.
434
00:34:21,893 --> 00:34:23,394
Vemo-nos na audição.
435
00:34:30,693 --> 00:34:32,111
Luka, espera.
436
00:34:32,779 --> 00:34:33,613
O que foi?
437
00:34:35,615 --> 00:34:40,119
Só queria dizer que,
apesar do que aconteceu no passado,
438
00:34:40,203 --> 00:34:43,831
lamento muito ter-te magoado.
Fui uma idiota.
439
00:34:43,915 --> 00:34:45,208
- Está bem.
- Espera.
440
00:34:46,584 --> 00:34:50,296
Mesmo assim, foi muito bom estar contigo.
441
00:34:50,379 --> 00:34:52,548
Talvez possamos ser amigos.
442
00:34:55,885 --> 00:34:57,804
Acho que não podemos ser amigos.
443
00:34:58,429 --> 00:35:01,057
Mas obrigado. Pedir desculpa é sempre bom.
444
00:35:04,977 --> 00:35:06,020
Luka Colucci.
445
00:35:11,150 --> 00:35:13,736
Ora, ora. Vejam só quem chegou.
446
00:35:15,363 --> 00:35:16,781
Obrigado por vires, pai.
447
00:35:18,032 --> 00:35:20,743
É ótimo saber que, às vezes, te preocupas.
448
00:35:22,995 --> 00:35:25,540
Vou cantar uma canção muito mexicana.
449
00:35:31,671 --> 00:35:35,842
Com as tuas mãos aprendi a beber água
450
00:35:37,802 --> 00:35:42,098
Era como um pardal preso na tua gaiola
451
00:35:44,225 --> 00:35:49,647
Porque cortei as asas
E as migalhas que me davas
452
00:35:50,189 --> 00:35:54,694
Nunca foram suficientes
E, no entanto, amava-te
453
00:35:56,362 --> 00:36:00,700
Quando cantei para ti, sempre fui sincero
454
00:36:02,451 --> 00:36:06,914
Sem ti, não poderia voar noutro céu
455
00:36:08,624 --> 00:36:14,797
Mas deixaste-me sozinho
Confuso e esquecido
456
00:36:14,881 --> 00:36:20,636
E outra mão ofereceu-me alimento
457
00:36:21,888 --> 00:36:25,766
O que um dia foi nunca será
458
00:36:28,060 --> 00:36:32,023
Não voltes a procurar-me
459
00:36:34,233 --> 00:36:38,237
Não tenho nada para te dar
460
00:36:38,946 --> 00:36:45,578
Estou farto das tuas migalhas
461
00:36:46,621 --> 00:36:49,832
Voa para longe
462
00:36:49,916 --> 00:36:51,042
Sr. Colucci?
463
00:36:51,709 --> 00:36:54,253
Pode dizer-me algo sobre a Rocío García?
464
00:36:55,796 --> 00:36:58,049
Foi professora de música do seu filho.
465
00:36:58,799 --> 00:37:02,803
Talvez encontres outro pardal
466
00:37:03,596 --> 00:37:05,681
Mas certifica-te
467
00:37:09,352 --> 00:37:13,814
De que lhe dás de beber
468
00:37:33,584 --> 00:37:35,294
{\an8}Porque choras, larilas?
469
00:37:35,920 --> 00:37:38,839
- Que raio?
- Vá lá, cabrão.
470
00:37:38,923 --> 00:37:42,218
- Larga-me, idiota!
- Conseguiste um bom vídeo?
471
00:37:49,475 --> 00:37:52,061
Tens noção de como és burro?
472
00:37:52,144 --> 00:37:52,979
Idiota.
473
00:37:58,192 --> 00:37:59,485
Larga-me, idiota.
474
00:38:13,332 --> 00:38:15,334
- Viram a Jana?
- Não.
475
00:38:20,881 --> 00:38:21,716
Amor…
476
00:38:22,758 --> 00:38:23,592
Desculpa.
477
00:38:27,513 --> 00:38:29,056
{\an8}Esteban Torres.
478
00:38:39,900 --> 00:38:42,611
Boa noite. Sou o Esteban Torres.
479
00:38:46,449 --> 00:38:47,283
Levanta-te.
480
00:38:48,743 --> 00:38:50,411
Não preguei olho, desculpa.
481
00:38:50,995 --> 00:38:53,414
Fui imprudente e insensível.
482
00:38:54,874 --> 00:38:57,668
Mas acusaste-me de algo
que eu nunca faria.
483
00:38:59,545 --> 00:39:03,257
Esta canção é muito especial.
Escrevi-a quando tinha seis anos…
484
00:39:03,341 --> 00:39:05,384
Deixa-te de lamechices e toca.
485
00:39:05,468 --> 00:39:06,761
- Emília!
- O que foi?
486
00:39:25,154 --> 00:39:26,781
Por favor, perdoa-me.
487
00:39:26,864 --> 00:39:27,865
Depois falamos.
488
00:39:27,948 --> 00:39:28,991
Não.
489
00:39:29,742 --> 00:39:32,453
É importante.
Duvidaste de mim por uma razão.
490
00:39:32,536 --> 00:39:35,206
- Tenho de ir.
- Não quero que duvides de mim.
491
00:39:36,957 --> 00:39:39,210
Não devias estar a julgar as audições?
492
00:39:40,127 --> 00:39:43,005
Isso não me interessa, Jana.
Importo-me contigo.
493
00:39:43,547 --> 00:39:45,925
Tu e a nossa relação são a prioridade.
494
00:39:46,008 --> 00:39:48,052
Está bem, mas tenho mesmo de ir.
495
00:39:48,135 --> 00:39:49,553
É aquele tipo, não é?
496
00:39:51,764 --> 00:39:55,726
Estou aqui para fazer as pazes,
mas preferes ir à audição dele.
497
00:39:55,810 --> 00:39:59,438
Não é só isso que me interessa,
mas prometi que lá estaria.
498
00:40:06,737 --> 00:40:09,949
E a promessa que me fizeste?
Devíamos triunfar juntos.
499
00:40:10,032 --> 00:40:13,744
- Escolheste um desconhecido.
- Ele não é um desconhecido.
500
00:40:13,828 --> 00:40:15,788
Não quero saber, Jana.
501
00:40:16,372 --> 00:40:17,498
Decide-te.
502
00:40:18,833 --> 00:40:20,835
Quero acabar!
503
00:40:25,673 --> 00:40:27,133
Com esta conversa.
504
00:40:27,800 --> 00:40:28,676
Por enquanto.
505
00:41:16,307 --> 00:41:19,018
Desculpa por não ter ido à tua audição.
506
00:41:19,810 --> 00:41:21,770
Juro que tentei.
507
00:41:22,438 --> 00:41:23,272
Não faz mal.
508
00:41:23,355 --> 00:41:24,565
Quer dizer…
509
00:41:25,399 --> 00:41:26,275
É na boa.
510
00:41:30,321 --> 00:41:31,572
Esteban?
511
00:41:45,836 --> 00:41:47,046
E o teu namorado?
512
00:41:54,553 --> 00:41:57,264
Jana Cohen Gandía,
ao gabinete da diretora.
513
00:41:57,848 --> 00:41:59,016
Vais ficar bem.
514
00:42:12,988 --> 00:42:14,865
Aonde vais com tanta pressa?
515
00:42:15,491 --> 00:42:16,450
Não ouviste?
516
00:42:17,451 --> 00:42:19,870
A direção da escola decidiu expulsar-me.
517
00:42:20,412 --> 00:42:22,873
Vá, ri-te. Já não importa.
518
00:42:22,957 --> 00:42:24,917
Poupa-me ao drama.
519
00:42:25,793 --> 00:42:27,878
- Estou aqui para te salvar.
- Como?
520
00:42:27,962 --> 00:42:31,590
Só sei que, se saíres,
este sítio vai ser uma seca.
521
00:42:31,674 --> 00:42:34,468
És um filme mau
que não consigo parar de ver.
522
00:42:41,225 --> 00:42:42,059
Senta-te.
523
00:42:45,437 --> 00:42:47,690
Não há disto na Argentina. São bons.
524
00:42:47,773 --> 00:42:48,732
Conta lá.
525
00:42:51,819 --> 00:42:54,530
Selena Quintanilla, isto não é fixe.
526
00:42:55,197 --> 00:42:58,993
- O que estás a fazer com isso?
- A merda que eu quiser.
527
00:42:59,493 --> 00:43:01,495
Estava no telemóvel do Gordo Kuri.
528
00:43:05,583 --> 00:43:09,336
Foram dez loucos mascarados,
provavelmente veteranos.
529
00:43:09,420 --> 00:43:12,381
Tiraram-nos dos quartos para nos praxar.
530
00:43:12,965 --> 00:43:14,383
Vou falar com a direção.
531
00:43:17,219 --> 00:43:19,430
Ainda posso fazer a audição?
532
00:43:20,556 --> 00:43:22,057
Jana Cohen Gandía.
533
00:43:26,478 --> 00:43:27,896
Força, Jana!
534
00:43:43,787 --> 00:43:46,081
Procurei-te
535
00:43:47,708 --> 00:43:51,587
Desde o fundo do meu ser, naquela vez
536
00:43:51,670 --> 00:43:57,009
E não conseguiste entender
537
00:44:00,262 --> 00:44:03,390
O meu coração
538
00:44:04,433 --> 00:44:08,228
Entreguei-te o meu coração
539
00:44:08,312 --> 00:44:13,817
E não conseguiste ver-me claramente
540
00:44:14,693 --> 00:44:19,948
Mas estou farta
541
00:44:20,032 --> 00:44:23,035
Estou farta de esperar por ti
542
00:44:23,118 --> 00:44:30,084
Desculpa, mas estou farta de me conter
543
00:44:31,502 --> 00:44:35,464
Um novo sentimento cresce dentro de mim
544
00:44:35,547 --> 00:44:39,843
Torna-me mais forte
Torna-me resistente
545
00:44:39,927 --> 00:44:43,764
Já não tenho medo de pensar no futuro
546
00:44:43,847 --> 00:44:48,268
Liberdade à minha volta
Consigo sentir
547
00:44:48,352 --> 00:44:52,606
Não preciso de ninguém
Estou a pensar no futuro
548
00:44:52,690 --> 00:44:58,445
Enfrento o universo sem medo
Sei que este é o meu momento
549
00:44:58,529 --> 00:45:00,781
{\an8}PARABÉNS! ESTRELA DE ROCK
550
00:45:00,864 --> 00:45:05,160
{\an8}Nada me vai impedir
551
00:45:05,244 --> 00:45:08,580
- Querias falar comigo?
- Quero pedir-lhe um favor.
552
00:45:13,043 --> 00:45:15,504
NOVA ECONOMIA
VISIONÁRIOS COM UMA MISSÃO
553
00:45:24,555 --> 00:45:26,598
Bravo, Jana!
554
00:45:34,481 --> 00:45:37,359
Há 18 anos que não havia praxes na EWS.
555
00:45:47,536 --> 00:45:49,288
- Pode ser…
- A Loja.
556
00:45:49,371 --> 00:45:52,040
Sinceramente, sempre me senti…
557
00:45:54,293 --> 00:45:55,502
Espero que não.
558
00:45:57,212 --> 00:45:58,922
O que estás a fazer com isso?
559
00:45:59,006 --> 00:46:01,592
A merda que eu quiser.
560
00:46:01,675 --> 00:46:03,343
Vá lá…
561
00:46:06,764 --> 00:46:11,018
SABEMOS O QUE FIZERAM
ESTÃO FEITOS
562
00:46:29,661 --> 00:46:34,666
Legendas: Nuno Oliveira