1
00:00:06,047 --> 00:00:09,384
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:12,554 --> 00:00:14,973
{\an8}- MJ, kita kena pergi!
- Saya tak boleh bernafas!
3
00:00:15,056 --> 00:00:18,643
{\an8}Kita kena pergi. Pandang saya!
Bertenang. Kita kena pergi.
4
00:00:18,727 --> 00:00:20,395
Saya tak boleh bernafas.
5
00:00:24,232 --> 00:00:25,358
Ya Tuhan.
6
00:00:25,442 --> 00:00:29,029
Apa kamu dah buat? Pergi dari sini! Lari!
7
00:00:29,529 --> 00:00:32,615
Cepat!
8
00:00:46,379 --> 00:00:48,089
Api dah terkawal?
9
00:00:48,173 --> 00:00:52,886
Pasukan saya sedang pastikan
tiada orang di dalam bangunan.
10
00:00:52,969 --> 00:00:54,471
- Terima kasih.
- Sama-sama.
11
00:00:54,554 --> 00:00:57,474
Apa kamu buat di sini? Pergi.
12
00:00:57,557 --> 00:01:01,478
Celina, saya dah kenal pasti
enam orang yang ambil uniform itu.
13
00:01:02,771 --> 00:01:04,814
- Apa nama encik?
- Juan.
14
00:01:04,898 --> 00:01:08,109
Juan, tolong periksa lagi.
Asap boleh rosakkan pita suara saya.
15
00:01:08,193 --> 00:01:10,987
- Saya ada uji bakat minggu ini.
- Awak okey.
16
00:01:11,071 --> 00:01:12,280
Periksa saja.
17
00:01:13,698 --> 00:01:16,493
- Saya yakin dia salah seorang.
- Mungkin.
18
00:01:16,993 --> 00:01:19,120
Namun, boleh jadi sesiapa saja.
19
00:01:19,788 --> 00:01:20,622
Jana!
20
00:01:21,414 --> 00:01:22,624
- Awak okey?
- Ya.
21
00:01:27,670 --> 00:01:29,506
Awak rasa kita dalam masalah?
22
00:01:30,006 --> 00:01:31,132
Sudah tentu.
23
00:01:52,570 --> 00:01:54,155
Ini hakikatnya.
24
00:01:54,948 --> 00:01:58,368
Kalian, dah berakhir. Saya pasti
kita akan dibuang sekolah.
25
00:01:58,451 --> 00:02:00,662
Uji bakat hari Khamis. Apa kita nak buat?
26
00:02:00,745 --> 00:02:04,040
Bertenang, Taco Bell.
Mereka takkan buang saya.
27
00:02:04,124 --> 00:02:06,876
Mari berterus terang. Habis cerita.
28
00:02:06,960 --> 00:02:10,255
Yalah, ada orang heret
kita keluar dorm pada jam tiga pagi
29
00:02:10,338 --> 00:02:15,135
dan paksa kita pakai uniform ini.
Semasa warden tiba, ada kita dan api saja.
30
00:02:15,218 --> 00:02:18,304
- Mereka takkan percaya.
- Itu yang berlaku.
31
00:02:18,388 --> 00:02:21,683
- Betul? Kerja setan.
- Kamu sangat dramatik.
32
00:02:22,183 --> 00:02:27,063
Mereka takkan buang
seorang Colucci atau Belinda kecil ini.
33
00:02:27,730 --> 00:02:30,191
Kita tiada pilihan. Mari jujur saja.
34
00:02:30,692 --> 00:02:32,610
Pelajar bertopeng?
35
00:02:33,194 --> 00:02:38,116
Tiada alasan makhluk asing
atau sesuatu yang lebih mengarut?
36
00:02:38,199 --> 00:02:42,495
- Awak pasti arif tentang mengarut.
- Jaga mulut awak, En. Colucci.
37
00:02:42,579 --> 00:02:44,330
Ini sangat serius.
38
00:02:45,081 --> 00:02:47,500
Kamu bahayakan nyawa kamu dan orang lain.
39
00:02:47,584 --> 00:02:51,713
Hukumannya buang sekolah, Celina.
Termasuk awak, En. Colucci.
40
00:02:51,796 --> 00:02:53,131
Bagaimana uji bakat?
41
00:02:53,214 --> 00:02:54,632
- Tapi…
- Tiada tapi.
42
00:02:54,716 --> 00:02:59,387
Kamu hanya boleh uji bakat
kalau beritahu saya perkara sebenar.
43
00:03:00,555 --> 00:03:04,058
Awak juga boleh percaya
apa yang kami beritahu
44
00:03:04,142 --> 00:03:08,354
dan cari pesalah bertopeng
yang culik pelajar semasa tidur.
45
00:03:09,898 --> 00:03:11,316
Okey. Baiklah.
46
00:03:11,816 --> 00:03:14,527
Tanpa bukti kukuh, saya tiada pilihan.
47
00:03:15,028 --> 00:03:17,906
Perkara ini akan dibincangkan
di mesyuarat lembaga Khamis ini.
48
00:03:18,406 --> 00:03:21,242
Sementara itu,
kamu semua tak boleh uji bakat.
49
00:03:25,622 --> 00:03:26,456
Betul.
50
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
Salah saya.
51
00:03:29,918 --> 00:03:30,752
Jana, jangan.
52
00:03:33,463 --> 00:03:36,633
Saya nak berseronok pada malam pertama,
53
00:03:36,716 --> 00:03:39,594
tapi saya tak berniat untuk bakar sekolah.
54
00:03:40,428 --> 00:03:43,890
Saya dah agak
awak akan buat masalah, Cik Cohen.
55
00:03:45,391 --> 00:03:47,644
Orang terkenal memang begitu.
56
00:03:48,353 --> 00:03:50,438
- Jana, jujur dengan saya.
- Itu kebenarannya.
57
00:03:51,564 --> 00:03:53,900
Salah saya. Tak patut hukum yang lain.
58
00:03:56,986 --> 00:04:01,366
Baiklah. Sehingga lembaga sekolah
tentukan tindakan disiplin,
59
00:04:01,449 --> 00:04:04,369
awak akan ditahan
setiap hari selepas kelas.
60
00:04:04,452 --> 00:04:06,454
- Dengan kamu semua.
- Kenapa?
61
00:04:06,537 --> 00:04:09,832
Saya kata kamu semua.
Termasuk awak, En. Colucci.
62
00:04:11,167 --> 00:04:13,169
- Ya?
- Bagaimana uji bakat?
63
00:04:15,046 --> 00:04:16,589
Kamu semua boleh uji bakat.
64
00:04:18,675 --> 00:04:19,968
Kecuali awak.
65
00:04:35,191 --> 00:04:38,653
{\an8}UJI BAKAT
66
00:05:00,717 --> 00:05:04,804
Okey, semua. Lebih cepat kita mula,
lebih cepat kita habis.
67
00:05:04,887 --> 00:05:09,475
Tidak. Saya tak nak buat.
Saya tiada genetik ini.
68
00:05:09,559 --> 00:05:12,437
Saya tak boleh buang masa.
Saya perlu berlatih.
69
00:05:12,520 --> 00:05:15,773
Ini bukan pilihan, Luka. Ini hukuman kita.
70
00:05:15,857 --> 00:05:18,860
Sayang, ini hukuman awak.
Kami paksa rela.
71
00:05:18,943 --> 00:05:21,946
- Jana selamatkan kita.
- Ya.
72
00:05:22,030 --> 00:05:25,366
Malah, biar saya buat.
Awak duduk dan berehat.
73
00:05:25,867 --> 00:05:30,330
Nikmati Luka menyapu
buat pertama kali dalam hidupnya.
74
00:05:31,164 --> 00:05:36,502
Mari beri tepukan kepada Santo Jana
yang berterusan berkorban.
75
00:05:36,586 --> 00:05:41,841
Mari beri dia tepukan gemuruh.
Awak buat untuk perhatian, bukan?
76
00:05:42,342 --> 00:05:46,929
Apa? Tidak, Jana. Kami berhutang budi
dengan awak. Betul.
77
00:05:47,430 --> 00:05:51,893
Awak saja, Speedy Gonzalez.
Saya tak hutang sesiapa. Pergi dulu.
78
00:05:52,935 --> 00:05:55,104
Tunggu sekejap, "paksa rela".
79
00:05:56,230 --> 00:06:00,109
Apa kata awak berhenti mengarut
dan bantu kami kemas?
80
00:06:00,193 --> 00:06:04,906
Saya tak rasa nak belajar
adat puak awak.
81
00:06:04,989 --> 00:06:08,993
Kita semua tak nak berada di sini,
awak tak boleh pergi.
82
00:06:09,077 --> 00:06:12,914
Hei, saya Colucci.
Saya boleh buat apa saya suka.
83
00:06:12,997 --> 00:06:15,750
Mengadulah kalau nak. Pintu ada di sana.
84
00:06:16,250 --> 00:06:18,252
Saya tak peduli. Pergi dulu.
85
00:06:20,838 --> 00:06:22,215
Teruk betul.
86
00:06:22,298 --> 00:06:25,843
Sejak bila dia jadi pembuli?
Mana boleh dia terlepas.
87
00:06:25,927 --> 00:06:26,761
Lupakan dia.
88
00:06:28,054 --> 00:06:31,557
Pembuli selalu dibuli.
Saya belajar itu daripada puak saya.
89
00:07:08,386 --> 00:07:09,429
Berhenti!
90
00:07:12,557 --> 00:07:13,391
Berhenti!
91
00:07:15,518 --> 00:07:19,647
Awak ada bakat mengemas.
Patut kemas seluruh sekolah.
92
00:07:20,148 --> 00:07:25,611
Boleh juga, tapi Jana yang berbakat.
Saya setuju kalau dia sertai saya.
93
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
Tak sangka mereka suruh awak buat.
94
00:07:37,290 --> 00:07:39,459
Ini tak teruk sangat sebenarnya.
95
00:07:43,045 --> 00:07:45,131
- Saya bawa makanan.
- Untuk semua?
96
00:07:45,214 --> 00:07:46,757
Tak, untuk awak saja.
97
00:07:49,135 --> 00:07:52,096
Ini yang saya fikirkan.
98
00:07:52,680 --> 00:07:55,766
Saya akan beritahu
mak saya awak dilayan begini.
99
00:07:55,850 --> 00:08:00,021
Jangan, Sebastian. Semua orang fikir
saya tak layak diterima masuk.
100
00:08:00,104 --> 00:08:02,523
Apa jadi kalau mak awak selamatkan saya?
101
00:08:02,607 --> 00:08:06,110
Jana, saya tahu awak sangat berdikari
102
00:08:06,611 --> 00:08:08,237
dan saya hormati itu, tapi…
103
00:08:09,530 --> 00:08:13,367
semua orang perlukan bantuan.
Apa saya nak buat jika awak dibuang?
104
00:08:13,451 --> 00:08:16,454
Mudah, carilah penyanyi lain
untuk pertandingan.
105
00:08:17,163 --> 00:08:18,915
Jana, saya serius.
106
00:08:29,967 --> 00:08:31,719
- Saya kena sambung kerja.
- Tidak.
107
00:08:31,802 --> 00:08:33,346
- Ya.
- Tidak.
108
00:08:33,429 --> 00:08:35,973
- Kami ada banyak kerja.
- Baiklah.
109
00:08:42,063 --> 00:08:44,982
Hei! Ada sandwic untuk kamu semua.
110
00:09:01,082 --> 00:09:04,418
Tindakan refleks yang hebat,
En. Punggung Seksi.
111
00:09:04,502 --> 00:09:07,088
Saya tak suka awak panggil saya begitu.
112
00:09:07,588 --> 00:09:09,924
Apa? Alamak…
113
00:09:10,007 --> 00:09:12,218
Awak bergaduh dengan Jana-pisang?
114
00:09:12,301 --> 00:09:14,220
Awak sedih dia akan dibuang
115
00:09:14,303 --> 00:09:17,890
dan awak tak berpeluang menang
Persaingan Kumpulan?
116
00:09:17,974 --> 00:09:22,019
Emilia, dia takkan dibuang.
Dia penting di EWS, bukan macam awak.
117
00:09:22,645 --> 00:09:26,107
Entahlah, Sebas. Kisah kita lebih
118
00:09:26,190 --> 00:09:29,235
menyentuh hati dan mesra media.
119
00:09:29,860 --> 00:09:33,072
Anak ahli politik terpenting di Mexico,
120
00:09:33,155 --> 00:09:37,535
jejaka tak pentingkan diri dan baik
yang jatuh cinta dengan budak biasiswa,
121
00:09:37,618 --> 00:09:41,289
gadis miskin,
tapi sangat berbakat dari Brazil.
122
00:09:44,041 --> 00:09:45,876
Dia buat awak gementar?
123
00:09:48,004 --> 00:09:49,672
Takut dia lebih baik daripada awak?
124
00:09:54,635 --> 00:09:57,221
Pasti seronok tengok kamu berdua gagal.
125
00:10:00,725 --> 00:10:01,559
Yakah?
126
00:10:08,441 --> 00:10:09,483
Lupakannya.
127
00:10:12,194 --> 00:10:13,613
Awak nampak buruk cemburu.
128
00:10:19,535 --> 00:10:24,081
{\an8}Mungkin kamu tertanya-tanya
bagaimana hidup di EWS.
129
00:10:24,165 --> 00:10:27,752
{\an8}Semuanya agak bagus, kecuali pelajarnya.
130
00:10:28,711 --> 00:10:30,463
{\an8}Maksud saya, lihat dia.
131
00:10:34,216 --> 00:10:36,218
- Apa awak buat?
- Pulangkan telefon.
132
00:10:36,302 --> 00:10:40,473
Jangan menangis,
pelakon tambahan video Lady Gaga.
133
00:10:40,556 --> 00:10:43,643
Awak rasa awak kelakar?
Dengar dua perkara ini.
134
00:10:43,726 --> 00:10:47,855
Pertama, Lady Gaga dah lapuk,
kemas kinilah rujukan awak.
135
00:10:47,938 --> 00:10:50,232
Kedua, awak tahu apa saya fikir?
136
00:10:50,316 --> 00:10:55,905
Awak sorok sesuatu dengan homofobia.
Apa dia? Awak suka saya?
137
00:10:58,699 --> 00:11:00,576
Awak panggil saya homoseksual?
138
00:11:02,870 --> 00:11:04,955
Tak dapat kemas kini homo sapien?
139
00:11:06,457 --> 00:11:07,583
Pulangkan telefon.
140
00:11:10,753 --> 00:11:11,671
Bapuk.
141
00:11:24,809 --> 00:11:28,437
Ya, mak. Saya akan main
Saint Matthew Passion daripada Bach,
142
00:11:28,521 --> 00:11:31,315
saya dah janji dengan Pastor Jones.
Saya tengah berlatih.
143
00:11:31,399 --> 00:11:33,192
Uji bakat dua hari lagi.
144
00:11:33,275 --> 00:11:34,235
Mak bangga.
145
00:11:34,318 --> 00:11:37,655
{\an8}Sentiasa kongsi lagu ketuhanan
melalui muzik awak.
146
00:11:37,738 --> 00:11:43,077
{\an8}Ciumanmu sangat basah
Belakangku terangkat
147
00:11:43,160 --> 00:11:45,079
- Siapa menyanyi?
- Itu radio.
148
00:11:45,162 --> 00:11:46,997
Berasmara denganku penuh berahi
149
00:11:47,081 --> 00:11:49,583
{\an8}- Siapa itu?
- Pergi dulu. Sayang mak!
150
00:11:49,667 --> 00:11:50,501
Selamat tinggal.
151
00:11:50,584 --> 00:11:54,755
Wah, macam mana awak yakinkan
mak awak sampai dia percaya?
152
00:11:54,839 --> 00:11:57,508
- Pengalaman.
- Boleh nampak.
153
00:11:57,591 --> 00:12:00,261
Aku lahir di kawasan yang jauh berbeza
154
00:12:00,344 --> 00:12:04,056
Tak pernah berpeluang pergi
Kau mungkin pernah ke Madrid
155
00:12:04,140 --> 00:12:07,810
Aku tak takut kembara
Tak waras lagi, aku hanya meneka
156
00:12:07,893 --> 00:12:11,605
Pembenci tak boleh hancurkanku
Aku makan roti saja
157
00:12:11,689 --> 00:12:14,066
Awak macam Arjona rap Amerika Selatan.
158
00:12:14,942 --> 00:12:17,528
Biar betul!
159
00:12:19,238 --> 00:12:23,325
Tengok apa kucing bawa masuk.
160
00:12:24,744 --> 00:12:28,748
- Siapa hantar awak balik ke sini?
- Tiada siapa. Lalu saja.
161
00:12:29,248 --> 00:12:33,461
Jadi, sama ada awak rindu kami
atau awak tiada kawan.
162
00:12:33,544 --> 00:12:36,881
Sengsara kamu, inspirasi saya.
Perlu itu untuk uji bakat.
163
00:12:37,757 --> 00:12:40,176
Luka, kami tahu awak penyanyi yang hebat.
164
00:12:41,635 --> 00:12:44,346
- Guru awak lelaki yang bagus.
- Perempuanlah.
165
00:12:45,890 --> 00:12:46,849
Awak tak suka?
166
00:12:48,017 --> 00:12:52,271
Biarkan dia. Dia pendam rasa marah.
Sunyi tak baik untuk orang, tahu tak?
167
00:12:52,354 --> 00:12:56,150
Jana, sentiasa datang menyelamatkan.
Apa kata awak bela anjing?
168
00:12:58,736 --> 00:12:59,862
Ada tempat tak kena.
169
00:13:02,198 --> 00:13:03,115
Hei.
170
00:13:03,783 --> 00:13:06,911
Boleh tak saya nak datang
tengok awak berlatih?
171
00:13:06,994 --> 00:13:08,662
Bolehlah lupakan semua ini.
172
00:13:29,350 --> 00:13:31,602
Wah, boleh tahan.
173
00:13:32,144 --> 00:13:34,814
Yakah? Tak, maksud saya…
174
00:13:35,314 --> 00:13:39,568
Saya tahu tak teruk, tapi betulkah?
175
00:13:39,652 --> 00:13:44,365
Kalau awak rasa begitu, terima kasih.
Maaf, saya nak ambil…
176
00:13:46,951 --> 00:13:49,912
- Semuanya okey di bawah sana?
- Bagus sekali.
177
00:13:53,999 --> 00:13:58,128
Semoga berjaya dalam uji bakat.
Awak tak perlu ucapan selamat pun.
178
00:14:03,884 --> 00:14:06,303
Saya memang bodoh.
179
00:14:13,185 --> 00:14:17,273
- Tangan saya terlalu kecil.
- Cuma perlu berlatih.
180
00:14:18,023 --> 00:14:20,651
Apa gunanya?
181
00:14:20,734 --> 00:14:23,737
Bukannya saya boleh sertai uji bakat.
182
00:14:25,865 --> 00:14:29,785
Jana, kalau awak dibuang sekolah
sekalipun, awak masih artis.
183
00:14:29,869 --> 00:14:31,078
Artis?
184
00:14:31,704 --> 00:14:35,207
Kebanyakan orang di sini
akan kata suara saya biasa saja
185
00:14:35,291 --> 00:14:38,460
dan jadi terkenal sebab satu lagu
yang ayah saya terbitkan.
186
00:14:38,544 --> 00:14:40,921
Itu tak menjadikan saya "artis".
187
00:14:41,422 --> 00:14:44,842
Sebab itu awak mengaku salah?
Sebab awak rasa awak tak cukup bagus?
188
00:14:45,801 --> 00:14:47,219
Bertenang. Awak tak kenal saya.
189
00:14:49,805 --> 00:14:52,391
Okey, maaf kalau itu melampau.
190
00:14:54,643 --> 00:14:55,811
Mungkin awak betul
191
00:14:56,312 --> 00:14:59,356
atau Luka betul. Saya mengaku
untuk dapat perhatian.
192
00:15:00,065 --> 00:15:04,153
Atau mungkin sebab saya rasa
tak banyak yang saya pertaruhkan.
193
00:15:04,236 --> 00:15:07,406
- Awak tak kisah dibuang sekolah?
- Saya kisah.
194
00:15:07,907 --> 00:15:09,116
Namun, awak takut.
195
00:15:14,538 --> 00:15:16,916
Sejujurnya, kita semua takut.
196
00:15:16,999 --> 00:15:22,129
Namun, itu tak bermakna perlu putus asa.
Jadi, mari berlatih untuk uji bakat awak.
197
00:15:23,505 --> 00:15:25,674
Siapa awak, Esteban dari Puebla?
198
00:15:42,024 --> 00:15:42,983
Dixon.
199
00:15:43,901 --> 00:15:45,152
Tolong saya.
200
00:15:45,736 --> 00:15:49,615
Awak saja di sini yang berpengalaman
dan tak takut.
201
00:15:50,407 --> 00:15:53,702
- Apa?
- Tempat awak membesar bahaya, bukan?
202
00:15:54,578 --> 00:15:58,999
Ya. Saya saksikan macam-macam perkara.
203
00:15:59,083 --> 00:16:01,752
Awak kena tolong saya
cari siapa yang buat.
204
00:16:02,878 --> 00:16:03,921
Saya tak nak…
205
00:16:04,004 --> 00:16:08,175
Saya perlukan bukti untuk tunjuk
kepada Celina itu bukan salah kita.
206
00:16:08,258 --> 00:16:10,678
Mesyuarat lembaga dua hari lagi.
207
00:16:11,345 --> 00:16:13,263
Dixon, saya takkan pergi.
208
00:16:14,890 --> 00:16:16,100
Boleh bantu saya?
209
00:16:20,938 --> 00:16:21,772
Baiklah.
210
00:16:23,440 --> 00:16:24,358
Okey.
211
00:16:25,484 --> 00:16:27,403
Okey.
212
00:16:29,029 --> 00:16:31,407
Bagaimana rakaman keselamatan?
213
00:16:31,490 --> 00:16:33,409
Mereka tutup kamera.
214
00:16:33,909 --> 00:16:36,787
Pelajar tahun satu lain yang ada di sana?
215
00:16:36,870 --> 00:16:40,457
Mereka takut nak bersuara
sebab tak nak jadi rakan subahat.
216
00:16:40,958 --> 00:16:43,127
Entahlah. Pasti ada sesuatu.
217
00:16:43,752 --> 00:16:45,796
Kita ada senarai suspek?
218
00:16:46,380 --> 00:16:49,550
Ada satu. Sebelum pergi,
buku lali salah seorang cedera.
219
00:16:49,633 --> 00:16:50,551
Saya nampak.
220
00:16:50,634 --> 00:16:51,969
Okey.
221
00:16:53,637 --> 00:16:56,807
Jadi, kita perlu cari
lelaki yang buku lalinya cedera.
222
00:16:58,851 --> 00:17:00,060
Sikit saja.
223
00:17:01,895 --> 00:17:02,938
Atau perempuan.
224
00:17:08,193 --> 00:17:11,530
Terima kasih. Saya rasa lebih baik.
Tandatangan di mana?
225
00:17:12,239 --> 00:17:13,741
- Di sini.
- Terima kasih.
226
00:17:13,824 --> 00:17:14,658
Sama-sama.
227
00:17:26,754 --> 00:17:27,588
Emilia yang buat.
228
00:17:27,671 --> 00:17:29,256
- Emilia?
- Macam mana awak tahu?
229
00:17:29,339 --> 00:17:32,259
Buku lali salah seorang cedera
sebelum mereka cabut lari.
230
00:17:32,342 --> 00:17:35,304
Emilia pergi ke bilik sakit
selepas kebakaran.
231
00:17:35,804 --> 00:17:39,141
Mana boleh buat kesimpulan begitu.
232
00:17:39,641 --> 00:17:43,312
Lagipun, cara Emilia bercakap pelik.
Pasti kita perasan.
233
00:17:43,395 --> 00:17:47,232
- Cara mereka semua cakap pelik.
- Ya, betul.
234
00:17:47,316 --> 00:17:50,986
Lagipun, dia bekas kekasih
teman lelaki saya. Ini hal peribadi.
235
00:17:51,070 --> 00:17:52,780
Awak pasti?
236
00:17:52,863 --> 00:17:55,324
Cuma perlu buktikan buku lali dia cedera.
237
00:17:55,824 --> 00:17:58,702
- Itu mudah saja.
- Bagaimana?
238
00:17:59,203 --> 00:18:03,624
Dia takkan perasan. Kamu tak perlu buat
apa-apa. Biar saya uruskan.
239
00:18:15,010 --> 00:18:18,013
Emilia, saya suka kasut awak!
Dari mana awak dapat?
240
00:18:18,097 --> 00:18:20,641
- Terima kasih.
- Boleh saya tengok?
241
00:18:20,724 --> 00:18:23,060
Bagilah saya tengok, saya suka sangat.
242
00:18:23,143 --> 00:18:25,771
- Tak boleh.
- Emilia, saya nak tengok!
243
00:18:25,854 --> 00:18:29,817
Apa awak buat?
Awak dah gila, lepaskan saya!
244
00:18:29,900 --> 00:18:32,736
Awak macam orang gila! Lepaskan saya!
245
00:18:32,820 --> 00:18:35,739
- Jana!
- Tolong ikat haiwan peliharaan awak.
246
00:18:36,990 --> 00:18:38,075
Apa yang berlaku?
247
00:18:38,158 --> 00:18:40,661
Saya nak tengok kasut dia dan dia marah.
248
00:18:40,744 --> 00:18:43,372
- Awak tak perlu mengganas.
- Dramatik betul.
249
00:19:00,264 --> 00:19:01,932
- Wah.
- Apa?
250
00:19:03,100 --> 00:19:05,018
- Tiada apa, saya cuma…
- Okey.
251
00:19:09,398 --> 00:19:10,566
Cubalah tanpa vibrato.
252
00:19:13,235 --> 00:19:14,736
Ada orang lain di sini?
253
00:19:15,821 --> 00:19:19,032
- Apa? Tidak.
- Saya tertanya-tanya siapa tanya awak.
254
00:19:23,078 --> 00:19:24,913
Itu cadangan saja, Luka.
255
00:19:26,999 --> 00:19:29,751
- Saya pun ada cadangan untuk awak.
- Cakaplah.
256
00:19:32,796 --> 00:19:33,672
Deodoran.
257
00:19:36,258 --> 00:19:37,134
Saya serius.
258
00:19:49,313 --> 00:19:51,231
{\an8}PERSAINGAN KUMPULAN
259
00:19:54,443 --> 00:19:56,320
Saya rasa macam nak gila.
260
00:19:57,905 --> 00:20:01,533
Apa awak buat
pada Emilia tadi agak impulsif.
261
00:20:01,617 --> 00:20:03,952
Bertenang, ini bukan masalah besar.
262
00:20:04,036 --> 00:20:07,623
Perkara paling penting sekarang
ialah bersabar.
263
00:20:07,706 --> 00:20:10,918
Saya tak jumpa apa-apa
dalam video malam tadi.
264
00:20:11,001 --> 00:20:13,337
- Masa dah suntuk.
- Biar saya tengok.
265
00:20:21,345 --> 00:20:23,639
Alamak! Sekolah terbakar!
266
00:20:24,431 --> 00:20:26,016
Itu dorm Sebas, bukan?
267
00:20:27,684 --> 00:20:28,602
Ya. Jadi?
268
00:20:28,685 --> 00:20:31,438
Kenapa Sebas tiada di biliknya?
269
00:20:31,521 --> 00:20:32,481
Apa maksud awak?
270
00:20:32,564 --> 00:20:36,985
Dia tiada di tempat yang sepatutnya.
Itu mencurigakan.
271
00:20:37,653 --> 00:20:40,989
Tak, saya tak rasa begitu. Mustahil dia.
272
00:20:44,409 --> 00:20:45,452
Apa yang berlaku?
273
00:20:46,161 --> 00:20:47,412
Nak tukar sekolah?
274
00:20:48,747 --> 00:20:50,999
Tukar dorm. Maaf mengecewakan awak.
275
00:20:51,083 --> 00:20:54,419
Apa? Kita baru mula berkenalan.
276
00:20:55,420 --> 00:20:58,674
- Kenapa saya nak tinggal di sini?
- Untuk berkawan?
277
00:21:00,133 --> 00:21:01,510
Kawan saya dah cukup.
278
00:21:02,719 --> 00:21:06,014
Kalau ubah fikiran,
awak sentiasa dialu-alukan.
279
00:21:06,098 --> 00:21:09,685
Saya tak biasa berkongsi,
apatah lagi dengan orang berbau.
280
00:21:11,144 --> 00:21:12,771
Saya bergurau saja.
281
00:21:19,236 --> 00:21:21,822
Kenapa awak peduli sangat tentang dia?
282
00:21:21,905 --> 00:21:23,365
Budak itu sewel.
283
00:21:23,865 --> 00:21:26,868
Dia layan orang ikut suka hati dia.
284
00:21:26,952 --> 00:21:29,746
Awak patut fokus
kepada uji bakat, bukan dia.
285
00:21:29,830 --> 00:21:33,792
Lagipun, bukankah lebih bagus
dorm ini ada kita berdua saja?
286
00:21:33,875 --> 00:21:35,168
Mungkin juga.
287
00:21:37,838 --> 00:21:39,131
Jana, awak serius?
288
00:21:40,924 --> 00:21:44,052
Saya sangka awak maksudkan
aktiviti fizikal lain.
289
00:21:44,553 --> 00:21:46,805
Ada cara lebih seronok untuk bakar kalori.
290
00:21:46,888 --> 00:21:52,436
Saya rasa kita perlu regangkan badan
untuk hilangkan stres.
291
00:21:52,519 --> 00:21:54,563
- Tidak.
- Marilah.
292
00:21:54,646 --> 00:21:57,649
- Saya kata tak nak.
- Baring. Saya bantu awak meregang.
293
00:21:58,150 --> 00:22:01,778
Mulakan dengan kaki ini, mudah saja.
294
00:22:01,862 --> 00:22:04,156
- Apa awak buat?
- Bantu awak meregang.
295
00:22:05,032 --> 00:22:06,700
Kelakuan awak pelik. Kenapa?
296
00:22:10,579 --> 00:22:13,123
- Jujur dengan saya.
- Tentang apa?
297
00:22:13,206 --> 00:22:15,083
Awak sertai ritual kemasukan?
298
00:22:17,169 --> 00:22:18,003
Awak serius?
299
00:22:19,171 --> 00:22:22,966
Jana, takkan saya tak beritahu awak
atau hentikannya?
300
00:22:24,926 --> 00:22:27,971
- Saya tanya saja.
- Itu bukan soalan.
301
00:22:28,472 --> 00:22:30,057
Awak meragui prinsip saya.
302
00:22:30,140 --> 00:22:33,685
Saya takkan buat begitu,
terutamanya kepada orang yang saya cinta.
303
00:22:37,189 --> 00:22:39,524
Bagaimana dorm baru awak?
304
00:22:39,608 --> 00:22:41,777
Bagus. Kenapa ayah telefon?
305
00:22:42,277 --> 00:22:46,198
Boleh tak berhenti fikir
ayah musuh awak? Sebaliknya…
306
00:22:48,325 --> 00:22:49,576
ayah cuma nak bantu.
307
00:22:52,746 --> 00:22:56,750
- Dah Krismas?
- Ayah rasa murah hati. Belanjalah.
308
00:22:56,833 --> 00:23:00,170
Baru ayah teringat,
ada satu lagi hadiah untuk awak.
309
00:23:05,926 --> 00:23:07,886
- Apa ini?
- Kereta baru awak.
310
00:23:09,012 --> 00:23:12,557
Ayah rasa bersalah
sebab bertahun-tahun tak pedulikan saya?
311
00:23:14,768 --> 00:23:18,939
Kereta itu milik awak
kalau awak tukar jurusan perniagaan.
312
00:23:19,022 --> 00:23:23,110
- Berhenti bermain jadi Liberace.
- Saya tak bermain.
313
00:23:23,193 --> 00:23:24,403
Pilihan awak, Luka.
314
00:23:24,903 --> 00:23:27,948
Kereta itu baru sikit
daripada apa awak akan dapat.
315
00:23:28,782 --> 00:23:31,868
Ayah ada di sekolah Khamis ini.
Ada mesyuarat lembaga.
316
00:23:31,952 --> 00:23:35,414
Harap awak buat
keputusan yang bijak nanti.
317
00:23:54,474 --> 00:23:56,268
Sedia untuk uji bakat esok?
318
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
Ya. Awak akan tonton?
319
00:23:58,186 --> 00:24:00,397
Saya takkan terlepas menontonnya.
320
00:24:00,480 --> 00:24:02,482
Bagus. Jumpa awak di sana.
321
00:24:04,776 --> 00:24:09,448
Jika saya dibuang sekolah esok,
kita mungkin takkan berjumpa lagi.
322
00:24:10,198 --> 00:24:11,950
Entah, terpulang kepada awak.
323
00:24:25,172 --> 00:24:26,256
Awak okey?
324
00:24:29,801 --> 00:24:32,220
Ini mungkin malam terakhir kita bersama.
325
00:24:32,762 --> 00:24:36,433
Ceria sikit, Jani.
Mungkin ada orang mengaku esok.
326
00:24:37,893 --> 00:24:40,604
Rasa macam tentera yang tunggu
untuk ditembak.
327
00:24:41,605 --> 00:24:45,942
- Saya perlukan keajaiban.
- Keajaiban wujud.
328
00:24:46,443 --> 00:24:47,819
Saya berdoa untuk awak.
329
00:24:48,320 --> 00:24:49,571
Awak akan okey.
330
00:24:50,155 --> 00:24:52,407
Ya, jangan risau.
331
00:24:52,491 --> 00:24:54,659
Pasti ada penyelesaian, Jani.
332
00:25:15,472 --> 00:25:18,517
DARTH VADER TELEFON
333
00:25:32,614 --> 00:25:37,202
Saya tahu ayah datang sebab mesyuarat.
Tak perlu buat-buat ambil berat.
334
00:25:37,285 --> 00:25:38,328
Jangan mula.
335
00:25:40,997 --> 00:25:42,374
Mereka nak buang dia?
336
00:25:42,916 --> 00:25:44,668
Gadis yang mulakan kebakaran?
337
00:25:45,252 --> 00:25:46,419
Apa pendapat awak?
338
00:25:48,338 --> 00:25:50,048
Awak akan tukar jurusan perniagaan?
339
00:25:51,049 --> 00:25:52,717
Tawaran ayah ada had masa.
340
00:25:52,801 --> 00:25:55,470
- Tengok uji bakat saya dulu.
- Ayah tak bergurau.
341
00:25:56,012 --> 00:25:57,347
Saya juga.
342
00:25:59,015 --> 00:26:01,351
Ayah dah sedar sekarang.
343
00:26:02,143 --> 00:26:03,270
Ayah masalahnya.
344
00:26:04,145 --> 00:26:09,901
Ayah asyik harapkan awak jadi
orang yang bukan diri awak.
345
00:26:11,570 --> 00:26:12,904
Jumpa di uji bakat!
346
00:26:15,490 --> 00:26:17,617
- Guillermo Álvarez!
- Dixon Álvarez.
347
00:26:18,410 --> 00:26:23,123
Hei, okey! Ini Dixon!
348
00:26:23,206 --> 00:26:25,875
Saya baru tiba dari Colombia.
349
00:26:26,376 --> 00:26:28,712
Hei, bodoh! Cakap bahasa Sepanyol.
350
00:26:30,922 --> 00:26:35,510
- Kuri, keluar dari sini.
- Tak apa. Dia boleh tonton.
351
00:26:37,137 --> 00:26:39,472
Saya artis yang suka
penonton yang sukar dihibur.
352
00:26:39,556 --> 00:26:40,932
Ya!
353
00:26:42,183 --> 00:26:43,643
Cantik skirt awak.
354
00:26:46,605 --> 00:26:48,607
Laungan untuk yang di atas sekali!
355
00:26:51,276 --> 00:26:52,861
Kasih sayang untuk pembenci.
356
00:26:53,820 --> 00:26:56,406
Skirt itu lebih sesuai dengan dia.
357
00:26:56,489 --> 00:26:57,866
Ya, betul.
358
00:26:58,366 --> 00:27:02,287
Ini ditujukan khas buat gadis
yang ajar saya segalanya.
359
00:27:02,996 --> 00:27:04,164
Guru saya…
360
00:27:05,290 --> 00:27:06,124
jalanan.
361
00:27:07,667 --> 00:27:08,501
Silakan.
362
00:27:11,004 --> 00:27:12,255
Baiklah.
363
00:27:14,758 --> 00:27:16,718
Ayuh, Dixon!
364
00:27:19,512 --> 00:27:22,390
Aku lahir di kawasan yang jauh berbeza
365
00:27:22,474 --> 00:27:26,353
Tak pernah berpeluang pergi
Kau mungkin pernah ke Madrid
366
00:27:26,436 --> 00:27:29,439
Aku tak takut kembara
Tak waras lagi, aku hanya teka
367
00:27:29,522 --> 00:27:33,360
Pembenci tak boleh hancurkanku
Aku makan roti saja untuk hangat
368
00:27:33,443 --> 00:27:36,946
Aku tak pilih untuk memberontak
Situasi memaksaku
369
00:27:37,030 --> 00:27:40,116
Semua perang dan benci ini terlalu teruk
370
00:27:40,200 --> 00:27:43,536
Tapi muzik selamatkanku
Daripada masalah yang aku nampak
371
00:27:43,620 --> 00:27:47,582
Sekarang aku menyanyi
Daripada hati dalam diri
372
00:27:48,166 --> 00:27:50,752
Ya, kelas pakar di jalanan
373
00:27:51,586 --> 00:27:52,712
Kau tahu?
374
00:27:52,796 --> 00:27:54,506
Ini Dixon
375
00:27:54,589 --> 00:27:55,924
Tidak
376
00:28:04,182 --> 00:28:05,475
{\an8}María José Sevilla.
377
00:29:02,282 --> 00:29:07,245
Bagaimana harusku jelaskan
Takdir diri tanpa dirimu
378
00:29:07,328 --> 00:29:12,959
Bagaimana harusku hapuskan kegilaan ini?
379
00:29:13,042 --> 00:29:19,132
Kegilaan yang aku rasa terhadapmu
Tindakan kimia yang kau cipta dalam diriku
380
00:29:19,215 --> 00:29:23,052
Aku tak boleh lakukannya
Aku tak boleh lakukannya
381
00:29:23,136 --> 00:29:27,891
Maaf jika aku membuatmu berharap
Itu bukan niatku
382
00:29:28,391 --> 00:29:33,188
Aku tahu pabila cinta benar
Cinta akan kembali
383
00:29:33,855 --> 00:29:39,778
Bagaimana melupakan kulitmu?
Bagaimana melupakanmu?
384
00:29:40,403 --> 00:29:43,281
Aku tak boleh lakukannya
Aku tak boleh lakukannya
385
00:29:43,364 --> 00:29:45,116
Sayang, jangan
386
00:29:45,617 --> 00:29:50,371
Aku enggan memberimu kucupan terakhir
Jadi simpan saja
387
00:29:50,872 --> 00:29:55,543
Supaya lain kali
Aku boleh berikannya kepadamu
388
00:29:56,085 --> 00:30:00,840
Buat begini, begini, begini
389
00:30:01,424 --> 00:30:04,093
Seperti yang kau suka, sayang
390
00:30:27,283 --> 00:30:28,368
Bagus, MJ!
391
00:30:42,924 --> 00:30:43,758
Giliran awak.
392
00:30:48,054 --> 00:30:48,888
Nak ini?
393
00:30:49,389 --> 00:30:52,100
Saya perlukannya untuk main, jadi ya.
394
00:30:53,309 --> 00:30:58,982
Jika awak pulangkan semula,
saya boleh tunjuk betapa hebatnya saya.
395
00:31:01,234 --> 00:31:02,735
Saya tahu awak hebat.
396
00:31:03,945 --> 00:31:04,779
Semoga berjaya.
397
00:33:23,543 --> 00:33:25,962
Saya pasti awak takkan apa-apa.
398
00:33:26,713 --> 00:33:27,839
Saya tak pasti.
399
00:34:03,708 --> 00:34:04,542
Wah.
400
00:34:07,128 --> 00:34:08,337
Tersentuhnya.
401
00:34:08,838 --> 00:34:13,176
Awak tiada kerja lain
selain lepak dengan kami, bukan?
402
00:34:15,553 --> 00:34:16,846
Yalah itu.
403
00:34:18,473 --> 00:34:20,183
Nanti saya lewat. Pergi dulu.
404
00:34:21,809 --> 00:34:23,269
Jumpa di uji bakat.
405
00:34:30,026 --> 00:34:32,236
Luka, tunggu.
406
00:34:32,779 --> 00:34:33,654
Apa?
407
00:34:35,114 --> 00:34:39,994
Saya cuma nak kata,
walaupun apa yang terjadi dulu,
408
00:34:40,078 --> 00:34:43,873
saya minta maaf kerana dedahkan awak.
Saya memang bodoh.
409
00:34:43,956 --> 00:34:45,458
- Okey.
- Tunggu.
410
00:34:45,958 --> 00:34:50,254
Seronok dapat lepak bersama awak lagi.
411
00:34:50,338 --> 00:34:52,799
Mungkin kita boleh cuba berkawan.
412
00:34:55,843 --> 00:34:57,720
Saya rasa tak boleh.
413
00:34:58,429 --> 00:35:01,140
Namun, terima kasih.
Minta maaf itu permulaan.
414
00:35:04,977 --> 00:35:06,187
Luka Colucci.
415
00:35:11,067 --> 00:35:13,861
Lihat siapa yang datang.
416
00:35:15,363 --> 00:35:16,948
Terima kasih datang, ayah.
417
00:35:17,448 --> 00:35:20,743
Seronok dapat tahu kadangkala ayah peduli.
418
00:35:22,954 --> 00:35:25,414
Ini lagu Mexico, khas untuk ayah.
419
00:35:31,587 --> 00:35:36,217
Daripada tanganmu aku belajar meneguk air
420
00:35:37,760 --> 00:35:42,181
Aku ibarat burung pipit terperangkap
Di dalam sangkarmu
421
00:35:43,975 --> 00:35:49,605
Aku potong sayapku sendiri
Dan serpihan yang kau berikan
422
00:35:50,106 --> 00:35:54,694
Tak pernah mencukupi
Namun daku masih menyayangimu
423
00:35:56,279 --> 00:36:00,825
Pabilaku menyanyi untukmu
Aku nyanyikan sepenuh hati
424
00:36:01,951 --> 00:36:07,165
Tanpamu tak mungkin daku dapat
Terbang ke udara
425
00:36:08,541 --> 00:36:14,672
Namun dikau tinggalkanku sendiri
Keliru dan dilupakan
426
00:36:14,755 --> 00:36:20,970
Tangan yang lain menjagaku
427
00:36:21,888 --> 00:36:25,850
Masa dulu takkan kembali lagi
428
00:36:27,977 --> 00:36:32,315
Jangan cari aku lagi
429
00:36:34,150 --> 00:36:38,362
Tiada yang dapat aku beri kepadamu
430
00:36:38,863 --> 00:36:45,578
Aku penat dengan serpihanmu
431
00:36:46,495 --> 00:36:49,665
Terbang dan pergi
432
00:36:49,749 --> 00:36:50,875
En. Colucci?
433
00:36:51,626 --> 00:36:54,086
Boleh saya tanya tentang Rocío García?
434
00:36:55,296 --> 00:36:57,381
Saya tahu dia guru muzik anak awak.
435
00:36:58,758 --> 00:37:02,803
Mungkin dikau akan jumpa burung pipit lain
436
00:37:03,554 --> 00:37:05,681
Namun pastikan
437
00:37:09,352 --> 00:37:13,356
Dikau menjaganya
438
00:37:33,501 --> 00:37:35,294
{\an8}Itu air mata bapuk?
439
00:37:35,920 --> 00:37:38,839
- Apa awak buat?
- Marilah, sial.
440
00:37:38,923 --> 00:37:42,218
- Lepaskan saya, tak guna!
- Dapat rakaman yang bagus?
441
00:37:49,475 --> 00:37:52,979
Sedar tak betapa bodohnya awak?
Bangang.
442
00:37:58,025 --> 00:37:58,859
Berambus.
443
00:38:13,332 --> 00:38:15,584
- Nampak Jana tak?
- Tak.
444
00:38:20,840 --> 00:38:21,674
Sayang…
445
00:38:22,758 --> 00:38:23,634
Maafkan saya.
446
00:38:27,513 --> 00:38:29,056
{\an8}Esteban Torres.
447
00:38:39,900 --> 00:38:42,611
Selamat petang. Saya Esteban Torres.
448
00:38:46,449 --> 00:38:47,283
Sebas, bangun.
449
00:38:48,701 --> 00:38:53,414
Saya tak boleh tidur malam tadi, maaf.
Saya tak bertimbang rasa dan tak sensitif.
450
00:38:54,874 --> 00:38:57,626
Namun, awak tuduh
sesuatu yang takkan buat.
451
00:38:59,545 --> 00:39:03,257
Lagu ini sangat istimewa.
Saya menulisnya semasa berumur enam…
452
00:39:03,341 --> 00:39:05,301
Tak payah bercerita, main saja.
453
00:39:05,384 --> 00:39:06,927
- Emilia!
- Apa?
454
00:39:25,196 --> 00:39:26,781
Tolong maafkan saya.
455
00:39:26,864 --> 00:39:28,407
- Kita bincang nanti.
- Tidak.
456
00:39:29,742 --> 00:39:32,453
Ini penting. Ada sebab awak meragui saya.
457
00:39:32,536 --> 00:39:35,289
- Saya kena pergi.
- Saya tak nak diragui awak.
458
00:39:36,957 --> 00:39:39,210
Awak perlu hakimi uji bakat, bukan?
459
00:39:40,127 --> 00:39:42,880
Saya tak peduli itu, Jana.
Saya pedulikan awak.
460
00:39:43,464 --> 00:39:45,925
Awak dan hubungan kita keutamaan saya.
461
00:39:46,008 --> 00:39:49,720
- Okey, tapi saya kena pergi.
- Lelaki itu, bukan?
462
00:39:52,098 --> 00:39:55,726
Saya nak berbaik,
tapi awak nak pergi uji bakat dia.
463
00:39:55,810 --> 00:39:59,438
Bukan itu yang saya peduli,
saya dah janji untuk menonton.
464
00:40:06,737 --> 00:40:09,949
Bagaimana janji kepada saya?
Kita sepatutnya menang bersama.
465
00:40:10,032 --> 00:40:12,201
Awak pilih yang benar-benar baru jumpa.
466
00:40:12,284 --> 00:40:15,663
- Benar-benar tak digunakan begitu.
- Saya tak peduli.
467
00:40:16,330 --> 00:40:17,540
Buat keputusan.
468
00:40:18,791 --> 00:40:20,835
Saya nak berpisah!
469
00:40:25,673 --> 00:40:28,676
Tutup perbincangan ini buat masa sekarang.
470
00:41:16,223 --> 00:41:19,101
Maaf saya tak sempat hadir
ke uji bakat awak.
471
00:41:19,727 --> 00:41:21,729
Sumpah, saya dah cuba.
472
00:41:22,396 --> 00:41:23,272
Tak apa.
473
00:41:23,355 --> 00:41:24,899
Maksud saya…
474
00:41:25,399 --> 00:41:26,484
itu tak penting.
475
00:41:30,321 --> 00:41:31,155
Esteban?
476
00:41:45,794 --> 00:41:46,629
Teman lelaki awak?
477
00:41:54,470 --> 00:41:57,056
Jana Cohen Gandía,
datang ke pejabat pengetua.
478
00:41:57,556 --> 00:41:58,390
Jangan risau.
479
00:42:13,030 --> 00:42:14,782
Tergesa-gesa nak ke mana?
480
00:42:15,533 --> 00:42:19,161
Awak tak tahu?
Lembaga putuskan untuk buang saya.
481
00:42:20,412 --> 00:42:22,873
Ketawalah. Dah tak penting sekarang.
482
00:42:22,957 --> 00:42:25,125
Tak perlu berdrama.
483
00:42:25,834 --> 00:42:27,878
- Saya boleh selamatkan awak.
- Bagaimana?
484
00:42:27,962 --> 00:42:31,173
Apa saya tahu,
tempat ini bosan tanpa awak.
485
00:42:31,674 --> 00:42:34,385
Awak macam filem teruk
yang saya tak boleh berhenti tonton.
486
00:42:40,724 --> 00:42:42,059
Duduklah.
487
00:42:45,437 --> 00:42:47,273
Ini tiada di Argentina. Sedap.
488
00:42:47,773 --> 00:42:49,191
- Beritahulah.
- Okey.
489
00:42:51,819 --> 00:42:54,530
Ini tak bagus, Selena. Jangan salah faham.
490
00:42:54,613 --> 00:42:59,243
- Apa awak buat dengan itu?
- Apa saja saya suka.
491
00:42:59,326 --> 00:43:01,287
Saya jumpa dalam telefon Kuri Gemuk.
492
00:43:05,499 --> 00:43:09,253
Ada sepuluh orang pelik bertopeng.
Mungkin senior.
493
00:43:09,336 --> 00:43:12,464
Kami diheret dari dorm
untuk ritual kemasukan.
494
00:43:12,965 --> 00:43:14,258
Lembaga akan dimaklumkan.
495
00:43:17,177 --> 00:43:19,597
Boleh saya uji bakat?
496
00:43:20,556 --> 00:43:22,057
Jana Cohen Gandía.
497
00:43:26,478 --> 00:43:27,896
Ya, Jana!
498
00:43:43,704 --> 00:43:45,998
Aku mencarimu
499
00:43:47,666 --> 00:43:51,587
Dari kedalamanku pada suatu hari
500
00:43:51,670 --> 00:43:57,009
Namun dikau tak mengerti
501
00:44:00,179 --> 00:44:03,390
Hatiku
502
00:44:04,350 --> 00:44:07,936
Aku berikan dikau hatiku
503
00:44:08,437 --> 00:44:14,109
Tapi kau masih tak dapat melihatku
Dengan jelas
504
00:44:14,735 --> 00:44:19,948
Cukup sudah
505
00:44:20,032 --> 00:44:23,035
Cukup sudah aku menunggumu
506
00:44:23,118 --> 00:44:30,084
Maaf tapi cukup sudah aku menahan diri
507
00:44:31,418 --> 00:44:35,464
Perasaan baru ini kian subur dalam diriku
508
00:44:35,547 --> 00:44:39,843
Buatku lebih kuat, buatku lebih tabah
509
00:44:39,927 --> 00:44:43,764
Aku tak takut lagi, memandang ke hadapan
510
00:44:43,847 --> 00:44:48,268
Dikelilingi kebebasan, aku boleh rasainya
511
00:44:48,352 --> 00:44:52,606
Tak perlukan sesiapa
Aku memandang ke hadapan
512
00:44:52,690 --> 00:44:58,445
{\an8}Hadapi alam semesta tanpa rasa takut
Aku tahu ini masaku
513
00:44:58,529 --> 00:45:00,781
{\an8}EMILIA
TAHNIAH! BINTANG ROCK
514
00:45:00,864 --> 00:45:05,202
{\an8}Tiada apa yang boleh menghalangku
515
00:45:05,285 --> 00:45:08,580
- Awak nak jumpa saya?
- Saya nak minta tolong.
516
00:45:13,043 --> 00:45:15,504
EKONOMI BARU
PEMIMPIN BERVISI DENGAN MISI
517
00:45:24,555 --> 00:45:26,598
Syabas, Jana!
518
00:45:34,398 --> 00:45:37,359
Sudah 18 tahun
tiada ritual kemasukan di EWS.
519
00:45:47,494 --> 00:45:49,163
- Mungkin…
- The Lodge.
520
00:45:49,246 --> 00:45:52,416
Sejujurnya, saya selalu berpendapat…
521
00:45:54,126 --> 00:45:55,085
Harap saya salah.
522
00:45:57,296 --> 00:45:58,922
Awak buat apa dengan itu?
523
00:45:59,006 --> 00:46:01,091
Apa saja saya suka.
524
00:46:01,592 --> 00:46:02,926
Ayuh…
525
00:46:06,764 --> 00:46:11,018
KAMI TAHU APA KAMU BUAT
HABISLAH KAMU SEMUA
526
00:48:31,950 --> 00:48:33,744
Terjemahan sari kata oleh Aisyah S