1 00:00:06,047 --> 00:00:09,384 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,973 {\an8}- MJ, kita kena pergi! - Saya tak boleh bernafas! 3 00:00:15,056 --> 00:00:18,643 {\an8}Kita kena pergi. Pandang saya! Bertenang. Kita kena pergi. 4 00:00:18,727 --> 00:00:20,395 Saya tak boleh bernafas. 5 00:00:24,232 --> 00:00:25,358 Ya Tuhan. 6 00:00:25,442 --> 00:00:29,029 Apa kamu dah buat? Pergi dari sini! Lari! 7 00:00:29,529 --> 00:00:32,615 Cepat! 8 00:00:46,379 --> 00:00:48,089 Api dah terkawal? 9 00:00:48,173 --> 00:00:52,886 Pasukan saya sedang pastikan tiada orang di dalam bangunan. 10 00:00:52,969 --> 00:00:54,471 - Terima kasih. - Sama-sama. 11 00:00:54,554 --> 00:00:57,474 Apa kamu buat di sini? Pergi. 12 00:00:57,557 --> 00:01:01,478 Celina, saya dah kenal pasti enam orang yang ambil uniform itu. 13 00:01:02,771 --> 00:01:04,814 - Apa nama encik? - Juan. 14 00:01:04,898 --> 00:01:08,109 Juan, tolong periksa lagi. Asap boleh rosakkan pita suara saya. 15 00:01:08,193 --> 00:01:10,987 - Saya ada uji bakat minggu ini. - Awak okey. 16 00:01:11,071 --> 00:01:12,280 Periksa saja. 17 00:01:13,698 --> 00:01:16,493 - Saya yakin dia salah seorang. - Mungkin. 18 00:01:16,993 --> 00:01:19,120 Namun, boleh jadi sesiapa saja. 19 00:01:19,788 --> 00:01:20,622 Jana! 20 00:01:21,414 --> 00:01:22,624 - Awak okey? - Ya. 21 00:01:27,670 --> 00:01:29,506 Awak rasa kita dalam masalah? 22 00:01:30,006 --> 00:01:31,132 Sudah tentu. 23 00:01:52,570 --> 00:01:54,155 Ini hakikatnya. 24 00:01:54,948 --> 00:01:58,368 Kalian, dah berakhir. Saya pasti kita akan dibuang sekolah. 25 00:01:58,451 --> 00:02:00,662 Uji bakat hari Khamis. Apa kita nak buat? 26 00:02:00,745 --> 00:02:04,040 Bertenang, Taco Bell. Mereka takkan buang saya. 27 00:02:04,124 --> 00:02:06,876 Mari berterus terang. Habis cerita. 28 00:02:06,960 --> 00:02:10,255 Yalah, ada orang heret kita keluar dorm pada jam tiga pagi 29 00:02:10,338 --> 00:02:15,135 dan paksa kita pakai uniform ini. Semasa warden tiba, ada kita dan api saja. 30 00:02:15,218 --> 00:02:18,304 - Mereka takkan percaya. - Itu yang berlaku. 31 00:02:18,388 --> 00:02:21,683 - Betul? Kerja setan. - Kamu sangat dramatik. 32 00:02:22,183 --> 00:02:27,063 Mereka takkan buang seorang Colucci atau Belinda kecil ini. 33 00:02:27,730 --> 00:02:30,191 Kita tiada pilihan. Mari jujur saja. 34 00:02:30,692 --> 00:02:32,610 Pelajar bertopeng? 35 00:02:33,194 --> 00:02:38,116 Tiada alasan makhluk asing atau sesuatu yang lebih mengarut? 36 00:02:38,199 --> 00:02:42,495 - Awak pasti arif tentang mengarut. - Jaga mulut awak, En. Colucci. 37 00:02:42,579 --> 00:02:44,330 Ini sangat serius. 38 00:02:45,081 --> 00:02:47,500 Kamu bahayakan nyawa kamu dan orang lain. 39 00:02:47,584 --> 00:02:51,713 Hukumannya buang sekolah, Celina. Termasuk awak, En. Colucci. 40 00:02:51,796 --> 00:02:53,131 Bagaimana uji bakat? 41 00:02:53,214 --> 00:02:54,632 - Tapi… - Tiada tapi. 42 00:02:54,716 --> 00:02:59,387 Kamu hanya boleh uji bakat kalau beritahu saya perkara sebenar. 43 00:03:00,555 --> 00:03:04,058 Awak juga boleh percaya apa yang kami beritahu 44 00:03:04,142 --> 00:03:08,354 dan cari pesalah bertopeng yang culik pelajar semasa tidur. 45 00:03:09,898 --> 00:03:11,316 Okey. Baiklah. 46 00:03:11,816 --> 00:03:14,527 Tanpa bukti kukuh, saya tiada pilihan. 47 00:03:15,028 --> 00:03:17,906 Perkara ini akan dibincangkan di mesyuarat lembaga Khamis ini. 48 00:03:18,406 --> 00:03:21,242 Sementara itu, kamu semua tak boleh uji bakat. 49 00:03:25,622 --> 00:03:26,456 Betul. 50 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 Salah saya. 51 00:03:29,918 --> 00:03:30,752 Jana, jangan. 52 00:03:33,463 --> 00:03:36,633 Saya nak berseronok pada malam pertama, 53 00:03:36,716 --> 00:03:39,594 tapi saya tak berniat untuk bakar sekolah. 54 00:03:40,428 --> 00:03:43,890 Saya dah agak awak akan buat masalah, Cik Cohen. 55 00:03:45,391 --> 00:03:47,644 Orang terkenal memang begitu. 56 00:03:48,353 --> 00:03:50,438 - Jana, jujur dengan saya. - Itu kebenarannya. 57 00:03:51,564 --> 00:03:53,900 Salah saya. Tak patut hukum yang lain. 58 00:03:56,986 --> 00:04:01,366 Baiklah. Sehingga lembaga sekolah tentukan tindakan disiplin, 59 00:04:01,449 --> 00:04:04,369 awak akan ditahan setiap hari selepas kelas. 60 00:04:04,452 --> 00:04:06,454 - Dengan kamu semua. - Kenapa? 61 00:04:06,537 --> 00:04:09,832 Saya kata kamu semua. Termasuk awak, En. Colucci. 62 00:04:11,167 --> 00:04:13,169 - Ya? - Bagaimana uji bakat? 63 00:04:15,046 --> 00:04:16,589 Kamu semua boleh uji bakat. 64 00:04:18,675 --> 00:04:19,968 Kecuali awak. 65 00:04:35,191 --> 00:04:38,653 {\an8}UJI BAKAT 66 00:05:00,717 --> 00:05:04,804 Okey, semua. Lebih cepat kita mula, lebih cepat kita habis. 67 00:05:04,887 --> 00:05:09,475 Tidak. Saya tak nak buat. Saya tiada genetik ini. 68 00:05:09,559 --> 00:05:12,437 Saya tak boleh buang masa. Saya perlu berlatih. 69 00:05:12,520 --> 00:05:15,773 Ini bukan pilihan, Luka. Ini hukuman kita. 70 00:05:15,857 --> 00:05:18,860 Sayang, ini hukuman awak. Kami paksa rela. 71 00:05:18,943 --> 00:05:21,946 - Jana selamatkan kita. - Ya. 72 00:05:22,030 --> 00:05:25,366 Malah, biar saya buat. Awak duduk dan berehat. 73 00:05:25,867 --> 00:05:30,330 Nikmati Luka menyapu buat pertama kali dalam hidupnya. 74 00:05:31,164 --> 00:05:36,502 Mari beri tepukan kepada Santo Jana yang berterusan berkorban. 75 00:05:36,586 --> 00:05:41,841 Mari beri dia tepukan gemuruh. Awak buat untuk perhatian, bukan? 76 00:05:42,342 --> 00:05:46,929 Apa? Tidak, Jana. Kami berhutang budi dengan awak. Betul. 77 00:05:47,430 --> 00:05:51,893 Awak saja, Speedy Gonzalez. Saya tak hutang sesiapa. Pergi dulu. 78 00:05:52,935 --> 00:05:55,104 Tunggu sekejap, "paksa rela". 79 00:05:56,230 --> 00:06:00,109 Apa kata awak berhenti mengarut dan bantu kami kemas? 80 00:06:00,193 --> 00:06:04,906 Saya tak rasa nak belajar adat puak awak. 81 00:06:04,989 --> 00:06:08,993 Kita semua tak nak berada di sini, awak tak boleh pergi. 82 00:06:09,077 --> 00:06:12,914 Hei, saya Colucci. Saya boleh buat apa saya suka. 83 00:06:12,997 --> 00:06:15,750 Mengadulah kalau nak. Pintu ada di sana. 84 00:06:16,250 --> 00:06:18,252 Saya tak peduli. Pergi dulu. 85 00:06:20,838 --> 00:06:22,215 Teruk betul. 86 00:06:22,298 --> 00:06:25,843 Sejak bila dia jadi pembuli? Mana boleh dia terlepas. 87 00:06:25,927 --> 00:06:26,761 Lupakan dia. 88 00:06:28,054 --> 00:06:31,557 Pembuli selalu dibuli. Saya belajar itu daripada puak saya. 89 00:07:08,386 --> 00:07:09,429 Berhenti! 90 00:07:12,557 --> 00:07:13,391 Berhenti! 91 00:07:15,518 --> 00:07:19,647 Awak ada bakat mengemas. Patut kemas seluruh sekolah. 92 00:07:20,148 --> 00:07:25,611 Boleh juga, tapi Jana yang berbakat. Saya setuju kalau dia sertai saya. 93 00:07:34,245 --> 00:07:35,955 Tak sangka mereka suruh awak buat. 94 00:07:37,290 --> 00:07:39,459 Ini tak teruk sangat sebenarnya. 95 00:07:43,045 --> 00:07:45,131 - Saya bawa makanan. - Untuk semua? 96 00:07:45,214 --> 00:07:46,757 Tak, untuk awak saja. 97 00:07:49,135 --> 00:07:52,096 Ini yang saya fikirkan. 98 00:07:52,680 --> 00:07:55,766 Saya akan beritahu mak saya awak dilayan begini. 99 00:07:55,850 --> 00:08:00,021 Jangan, Sebastian. Semua orang fikir saya tak layak diterima masuk. 100 00:08:00,104 --> 00:08:02,523 Apa jadi kalau mak awak selamatkan saya? 101 00:08:02,607 --> 00:08:06,110 Jana, saya tahu awak sangat berdikari 102 00:08:06,611 --> 00:08:08,237 dan saya hormati itu, tapi… 103 00:08:09,530 --> 00:08:13,367 semua orang perlukan bantuan. Apa saya nak buat jika awak dibuang? 104 00:08:13,451 --> 00:08:16,454 Mudah, carilah penyanyi lain untuk pertandingan. 105 00:08:17,163 --> 00:08:18,915 Jana, saya serius. 106 00:08:29,967 --> 00:08:31,719 - Saya kena sambung kerja. - Tidak. 107 00:08:31,802 --> 00:08:33,346 - Ya. - Tidak. 108 00:08:33,429 --> 00:08:35,973 - Kami ada banyak kerja. - Baiklah. 109 00:08:42,063 --> 00:08:44,982 Hei! Ada sandwic untuk kamu semua. 110 00:09:01,082 --> 00:09:04,418 Tindakan refleks yang hebat, En. Punggung Seksi. 111 00:09:04,502 --> 00:09:07,088 Saya tak suka awak panggil saya begitu. 112 00:09:07,588 --> 00:09:09,924 Apa? Alamak… 113 00:09:10,007 --> 00:09:12,218 Awak bergaduh dengan Jana-pisang? 114 00:09:12,301 --> 00:09:14,220 Awak sedih dia akan dibuang 115 00:09:14,303 --> 00:09:17,890 dan awak tak berpeluang menang Persaingan Kumpulan? 116 00:09:17,974 --> 00:09:22,019 Emilia, dia takkan dibuang. Dia penting di EWS, bukan macam awak. 117 00:09:22,645 --> 00:09:26,107 Entahlah, Sebas. Kisah kita lebih 118 00:09:26,190 --> 00:09:29,235 menyentuh hati dan mesra media. 119 00:09:29,860 --> 00:09:33,072 Anak ahli politik terpenting di Mexico, 120 00:09:33,155 --> 00:09:37,535 jejaka tak pentingkan diri dan baik yang jatuh cinta dengan budak biasiswa, 121 00:09:37,618 --> 00:09:41,289 gadis miskin, tapi sangat berbakat dari Brazil. 122 00:09:44,041 --> 00:09:45,876 Dia buat awak gementar? 123 00:09:48,004 --> 00:09:49,672 Takut dia lebih baik daripada awak? 124 00:09:54,635 --> 00:09:57,221 Pasti seronok tengok kamu berdua gagal. 125 00:10:00,725 --> 00:10:01,559 Yakah? 126 00:10:08,441 --> 00:10:09,483 Lupakannya. 127 00:10:12,194 --> 00:10:13,613 Awak nampak buruk cemburu. 128 00:10:19,535 --> 00:10:24,081 {\an8}Mungkin kamu tertanya-tanya bagaimana hidup di EWS. 129 00:10:24,165 --> 00:10:27,752 {\an8}Semuanya agak bagus, kecuali pelajarnya. 130 00:10:28,711 --> 00:10:30,463 {\an8}Maksud saya, lihat dia. 131 00:10:34,216 --> 00:10:36,218 - Apa awak buat? - Pulangkan telefon. 132 00:10:36,302 --> 00:10:40,473 Jangan menangis, pelakon tambahan video Lady Gaga. 133 00:10:40,556 --> 00:10:43,643 Awak rasa awak kelakar? Dengar dua perkara ini. 134 00:10:43,726 --> 00:10:47,855 Pertama, Lady Gaga dah lapuk, kemas kinilah rujukan awak. 135 00:10:47,938 --> 00:10:50,232 Kedua, awak tahu apa saya fikir? 136 00:10:50,316 --> 00:10:55,905 Awak sorok sesuatu dengan homofobia. Apa dia? Awak suka saya? 137 00:10:58,699 --> 00:11:00,576 Awak panggil saya homoseksual? 138 00:11:02,870 --> 00:11:04,955 Tak dapat kemas kini homo sapien? 139 00:11:06,457 --> 00:11:07,583 Pulangkan telefon. 140 00:11:10,753 --> 00:11:11,671 Bapuk. 141 00:11:24,809 --> 00:11:28,437 Ya, mak. Saya akan main Saint Matthew Passion daripada Bach, 142 00:11:28,521 --> 00:11:31,315 saya dah janji dengan Pastor Jones. Saya tengah berlatih. 143 00:11:31,399 --> 00:11:33,192 Uji bakat dua hari lagi. 144 00:11:33,275 --> 00:11:34,235 Mak bangga. 145 00:11:34,318 --> 00:11:37,655 {\an8}Sentiasa kongsi lagu ketuhanan melalui muzik awak. 146 00:11:37,738 --> 00:11:43,077 {\an8}Ciumanmu sangat basah Belakangku terangkat 147 00:11:43,160 --> 00:11:45,079 - Siapa menyanyi? - Itu radio. 148 00:11:45,162 --> 00:11:46,997 Berasmara denganku penuh berahi 149 00:11:47,081 --> 00:11:49,583 {\an8}- Siapa itu? - Pergi dulu. Sayang mak! 150 00:11:49,667 --> 00:11:50,501 Selamat tinggal. 151 00:11:50,584 --> 00:11:54,755 Wah, macam mana awak yakinkan mak awak sampai dia percaya? 152 00:11:54,839 --> 00:11:57,508 - Pengalaman. - Boleh nampak. 153 00:11:57,591 --> 00:12:00,261 Aku lahir di kawasan yang jauh berbeza 154 00:12:00,344 --> 00:12:04,056 Tak pernah berpeluang pergi Kau mungkin pernah ke Madrid 155 00:12:04,140 --> 00:12:07,810 Aku tak takut kembara Tak waras lagi, aku hanya meneka 156 00:12:07,893 --> 00:12:11,605 Pembenci tak boleh hancurkanku Aku makan roti saja 157 00:12:11,689 --> 00:12:14,066 Awak macam Arjona rap Amerika Selatan. 158 00:12:14,942 --> 00:12:17,528 Biar betul! 159 00:12:19,238 --> 00:12:23,325 Tengok apa kucing bawa masuk. 160 00:12:24,744 --> 00:12:28,748 - Siapa hantar awak balik ke sini? - Tiada siapa. Lalu saja. 161 00:12:29,248 --> 00:12:33,461 Jadi, sama ada awak rindu kami atau awak tiada kawan. 162 00:12:33,544 --> 00:12:36,881 Sengsara kamu, inspirasi saya. Perlu itu untuk uji bakat. 163 00:12:37,757 --> 00:12:40,176 Luka, kami tahu awak penyanyi yang hebat. 164 00:12:41,635 --> 00:12:44,346 - Guru awak lelaki yang bagus. - Perempuanlah. 165 00:12:45,890 --> 00:12:46,849 Awak tak suka? 166 00:12:48,017 --> 00:12:52,271 Biarkan dia. Dia pendam rasa marah. Sunyi tak baik untuk orang, tahu tak? 167 00:12:52,354 --> 00:12:56,150 Jana, sentiasa datang menyelamatkan. Apa kata awak bela anjing? 168 00:12:58,736 --> 00:12:59,862 Ada tempat tak kena. 169 00:13:02,198 --> 00:13:03,115 Hei. 170 00:13:03,783 --> 00:13:06,911 Boleh tak saya nak datang tengok awak berlatih? 171 00:13:06,994 --> 00:13:08,662 Bolehlah lupakan semua ini. 172 00:13:29,350 --> 00:13:31,602 Wah, boleh tahan. 173 00:13:32,144 --> 00:13:34,814 Yakah? Tak, maksud saya… 174 00:13:35,314 --> 00:13:39,568 Saya tahu tak teruk, tapi betulkah? 175 00:13:39,652 --> 00:13:44,365 Kalau awak rasa begitu, terima kasih. Maaf, saya nak ambil… 176 00:13:46,951 --> 00:13:49,912 - Semuanya okey di bawah sana? - Bagus sekali. 177 00:13:53,999 --> 00:13:58,128 Semoga berjaya dalam uji bakat. Awak tak perlu ucapan selamat pun. 178 00:14:03,884 --> 00:14:06,303 Saya memang bodoh. 179 00:14:13,185 --> 00:14:17,273 - Tangan saya terlalu kecil. - Cuma perlu berlatih. 180 00:14:18,023 --> 00:14:20,651 Apa gunanya? 181 00:14:20,734 --> 00:14:23,737 Bukannya saya boleh sertai uji bakat. 182 00:14:25,865 --> 00:14:29,785 Jana, kalau awak dibuang sekolah sekalipun, awak masih artis. 183 00:14:29,869 --> 00:14:31,078 Artis? 184 00:14:31,704 --> 00:14:35,207 Kebanyakan orang di sini akan kata suara saya biasa saja 185 00:14:35,291 --> 00:14:38,460 dan jadi terkenal sebab satu lagu yang ayah saya terbitkan. 186 00:14:38,544 --> 00:14:40,921 Itu tak menjadikan saya "artis". 187 00:14:41,422 --> 00:14:44,842 Sebab itu awak mengaku salah? Sebab awak rasa awak tak cukup bagus? 188 00:14:45,801 --> 00:14:47,219 Bertenang. Awak tak kenal saya. 189 00:14:49,805 --> 00:14:52,391 Okey, maaf kalau itu melampau. 190 00:14:54,643 --> 00:14:55,811 Mungkin awak betul 191 00:14:56,312 --> 00:14:59,356 atau Luka betul. Saya mengaku untuk dapat perhatian. 192 00:15:00,065 --> 00:15:04,153 Atau mungkin sebab saya rasa tak banyak yang saya pertaruhkan. 193 00:15:04,236 --> 00:15:07,406 - Awak tak kisah dibuang sekolah? - Saya kisah. 194 00:15:07,907 --> 00:15:09,116 Namun, awak takut. 195 00:15:14,538 --> 00:15:16,916 Sejujurnya, kita semua takut. 196 00:15:16,999 --> 00:15:22,129 Namun, itu tak bermakna perlu putus asa. Jadi, mari berlatih untuk uji bakat awak. 197 00:15:23,505 --> 00:15:25,674 Siapa awak, Esteban dari Puebla? 198 00:15:42,024 --> 00:15:42,983 Dixon. 199 00:15:43,901 --> 00:15:45,152 Tolong saya. 200 00:15:45,736 --> 00:15:49,615 Awak saja di sini yang berpengalaman dan tak takut. 201 00:15:50,407 --> 00:15:53,702 - Apa? - Tempat awak membesar bahaya, bukan? 202 00:15:54,578 --> 00:15:58,999 Ya. Saya saksikan macam-macam perkara. 203 00:15:59,083 --> 00:16:01,752 Awak kena tolong saya cari siapa yang buat. 204 00:16:02,878 --> 00:16:03,921 Saya tak nak… 205 00:16:04,004 --> 00:16:08,175 Saya perlukan bukti untuk tunjuk kepada Celina itu bukan salah kita. 206 00:16:08,258 --> 00:16:10,678 Mesyuarat lembaga dua hari lagi. 207 00:16:11,345 --> 00:16:13,263 Dixon, saya takkan pergi. 208 00:16:14,890 --> 00:16:16,100 Boleh bantu saya? 209 00:16:20,938 --> 00:16:21,772 Baiklah. 210 00:16:23,440 --> 00:16:24,358 Okey. 211 00:16:25,484 --> 00:16:27,403 Okey. 212 00:16:29,029 --> 00:16:31,407 Bagaimana rakaman keselamatan? 213 00:16:31,490 --> 00:16:33,409 Mereka tutup kamera. 214 00:16:33,909 --> 00:16:36,787 Pelajar tahun satu lain yang ada di sana? 215 00:16:36,870 --> 00:16:40,457 Mereka takut nak bersuara sebab tak nak jadi rakan subahat. 216 00:16:40,958 --> 00:16:43,127 Entahlah. Pasti ada sesuatu. 217 00:16:43,752 --> 00:16:45,796 Kita ada senarai suspek? 218 00:16:46,380 --> 00:16:49,550 Ada satu. Sebelum pergi, buku lali salah seorang cedera. 219 00:16:49,633 --> 00:16:50,551 Saya nampak. 220 00:16:50,634 --> 00:16:51,969 Okey. 221 00:16:53,637 --> 00:16:56,807 Jadi, kita perlu cari lelaki yang buku lalinya cedera. 222 00:16:58,851 --> 00:17:00,060 Sikit saja. 223 00:17:01,895 --> 00:17:02,938 Atau perempuan. 224 00:17:08,193 --> 00:17:11,530 Terima kasih. Saya rasa lebih baik. Tandatangan di mana? 225 00:17:12,239 --> 00:17:13,741 - Di sini. - Terima kasih. 226 00:17:13,824 --> 00:17:14,658 Sama-sama. 227 00:17:26,754 --> 00:17:27,588 Emilia yang buat. 228 00:17:27,671 --> 00:17:29,256 - Emilia? - Macam mana awak tahu? 229 00:17:29,339 --> 00:17:32,259 Buku lali salah seorang cedera sebelum mereka cabut lari. 230 00:17:32,342 --> 00:17:35,304 Emilia pergi ke bilik sakit selepas kebakaran. 231 00:17:35,804 --> 00:17:39,141 Mana boleh buat kesimpulan begitu. 232 00:17:39,641 --> 00:17:43,312 Lagipun, cara Emilia bercakap pelik. Pasti kita perasan. 233 00:17:43,395 --> 00:17:47,232 - Cara mereka semua cakap pelik. - Ya, betul. 234 00:17:47,316 --> 00:17:50,986 Lagipun, dia bekas kekasih teman lelaki saya. Ini hal peribadi. 235 00:17:51,070 --> 00:17:52,780 Awak pasti? 236 00:17:52,863 --> 00:17:55,324 Cuma perlu buktikan buku lali dia cedera. 237 00:17:55,824 --> 00:17:58,702 - Itu mudah saja. - Bagaimana? 238 00:17:59,203 --> 00:18:03,624 Dia takkan perasan. Kamu tak perlu buat apa-apa. Biar saya uruskan. 239 00:18:15,010 --> 00:18:18,013 Emilia, saya suka kasut awak! Dari mana awak dapat? 240 00:18:18,097 --> 00:18:20,641 - Terima kasih. - Boleh saya tengok? 241 00:18:20,724 --> 00:18:23,060 Bagilah saya tengok, saya suka sangat. 242 00:18:23,143 --> 00:18:25,771 - Tak boleh. - Emilia, saya nak tengok! 243 00:18:25,854 --> 00:18:29,817 Apa awak buat? Awak dah gila, lepaskan saya! 244 00:18:29,900 --> 00:18:32,736 Awak macam orang gila! Lepaskan saya! 245 00:18:32,820 --> 00:18:35,739 - Jana! - Tolong ikat haiwan peliharaan awak. 246 00:18:36,990 --> 00:18:38,075 Apa yang berlaku? 247 00:18:38,158 --> 00:18:40,661 Saya nak tengok kasut dia dan dia marah. 248 00:18:40,744 --> 00:18:43,372 - Awak tak perlu mengganas. - Dramatik betul. 249 00:19:00,264 --> 00:19:01,932 - Wah. - Apa? 250 00:19:03,100 --> 00:19:05,018 - Tiada apa, saya cuma… - Okey. 251 00:19:09,398 --> 00:19:10,566 Cubalah tanpa vibrato. 252 00:19:13,235 --> 00:19:14,736 Ada orang lain di sini? 253 00:19:15,821 --> 00:19:19,032 - Apa? Tidak. - Saya tertanya-tanya siapa tanya awak. 254 00:19:23,078 --> 00:19:24,913 Itu cadangan saja, Luka. 255 00:19:26,999 --> 00:19:29,751 - Saya pun ada cadangan untuk awak. - Cakaplah. 256 00:19:32,796 --> 00:19:33,672 Deodoran. 257 00:19:36,258 --> 00:19:37,134 Saya serius. 258 00:19:49,313 --> 00:19:51,231 {\an8}PERSAINGAN KUMPULAN 259 00:19:54,443 --> 00:19:56,320 Saya rasa macam nak gila. 260 00:19:57,905 --> 00:20:01,533 Apa awak buat pada Emilia tadi agak impulsif. 261 00:20:01,617 --> 00:20:03,952 Bertenang, ini bukan masalah besar. 262 00:20:04,036 --> 00:20:07,623 Perkara paling penting sekarang ialah bersabar. 263 00:20:07,706 --> 00:20:10,918 Saya tak jumpa apa-apa dalam video malam tadi. 264 00:20:11,001 --> 00:20:13,337 - Masa dah suntuk. - Biar saya tengok. 265 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 Alamak! Sekolah terbakar! 266 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 Itu dorm Sebas, bukan? 267 00:20:27,684 --> 00:20:28,602 Ya. Jadi? 268 00:20:28,685 --> 00:20:31,438 Kenapa Sebas tiada di biliknya? 269 00:20:31,521 --> 00:20:32,481 Apa maksud awak? 270 00:20:32,564 --> 00:20:36,985 Dia tiada di tempat yang sepatutnya. Itu mencurigakan. 271 00:20:37,653 --> 00:20:40,989 Tak, saya tak rasa begitu. Mustahil dia. 272 00:20:44,409 --> 00:20:45,452 Apa yang berlaku? 273 00:20:46,161 --> 00:20:47,412 Nak tukar sekolah? 274 00:20:48,747 --> 00:20:50,999 Tukar dorm. Maaf mengecewakan awak. 275 00:20:51,083 --> 00:20:54,419 Apa? Kita baru mula berkenalan. 276 00:20:55,420 --> 00:20:58,674 - Kenapa saya nak tinggal di sini? - Untuk berkawan? 277 00:21:00,133 --> 00:21:01,510 Kawan saya dah cukup. 278 00:21:02,719 --> 00:21:06,014 Kalau ubah fikiran, awak sentiasa dialu-alukan. 279 00:21:06,098 --> 00:21:09,685 Saya tak biasa berkongsi, apatah lagi dengan orang berbau. 280 00:21:11,144 --> 00:21:12,771 Saya bergurau saja. 281 00:21:19,236 --> 00:21:21,822 Kenapa awak peduli sangat tentang dia? 282 00:21:21,905 --> 00:21:23,365 Budak itu sewel. 283 00:21:23,865 --> 00:21:26,868 Dia layan orang ikut suka hati dia. 284 00:21:26,952 --> 00:21:29,746 Awak patut fokus kepada uji bakat, bukan dia. 285 00:21:29,830 --> 00:21:33,792 Lagipun, bukankah lebih bagus dorm ini ada kita berdua saja? 286 00:21:33,875 --> 00:21:35,168 Mungkin juga. 287 00:21:37,838 --> 00:21:39,131 Jana, awak serius? 288 00:21:40,924 --> 00:21:44,052 Saya sangka awak maksudkan aktiviti fizikal lain. 289 00:21:44,553 --> 00:21:46,805 Ada cara lebih seronok untuk bakar kalori. 290 00:21:46,888 --> 00:21:52,436 Saya rasa kita perlu regangkan badan untuk hilangkan stres. 291 00:21:52,519 --> 00:21:54,563 - Tidak. - Marilah. 292 00:21:54,646 --> 00:21:57,649 - Saya kata tak nak. - Baring. Saya bantu awak meregang. 293 00:21:58,150 --> 00:22:01,778 Mulakan dengan kaki ini, mudah saja. 294 00:22:01,862 --> 00:22:04,156 - Apa awak buat? - Bantu awak meregang. 295 00:22:05,032 --> 00:22:06,700 Kelakuan awak pelik. Kenapa? 296 00:22:10,579 --> 00:22:13,123 - Jujur dengan saya. - Tentang apa? 297 00:22:13,206 --> 00:22:15,083 Awak sertai ritual kemasukan? 298 00:22:17,169 --> 00:22:18,003 Awak serius? 299 00:22:19,171 --> 00:22:22,966 Jana, takkan saya tak beritahu awak atau hentikannya? 300 00:22:24,926 --> 00:22:27,971 - Saya tanya saja. - Itu bukan soalan. 301 00:22:28,472 --> 00:22:30,057 Awak meragui prinsip saya. 302 00:22:30,140 --> 00:22:33,685 Saya takkan buat begitu, terutamanya kepada orang yang saya cinta. 303 00:22:37,189 --> 00:22:39,524 Bagaimana dorm baru awak? 304 00:22:39,608 --> 00:22:41,777 Bagus. Kenapa ayah telefon? 305 00:22:42,277 --> 00:22:46,198 Boleh tak berhenti fikir ayah musuh awak? Sebaliknya… 306 00:22:48,325 --> 00:22:49,576 ayah cuma nak bantu. 307 00:22:52,746 --> 00:22:56,750 - Dah Krismas? - Ayah rasa murah hati. Belanjalah. 308 00:22:56,833 --> 00:23:00,170 Baru ayah teringat, ada satu lagi hadiah untuk awak. 309 00:23:05,926 --> 00:23:07,886 - Apa ini? - Kereta baru awak. 310 00:23:09,012 --> 00:23:12,557 Ayah rasa bersalah sebab bertahun-tahun tak pedulikan saya? 311 00:23:14,768 --> 00:23:18,939 Kereta itu milik awak kalau awak tukar jurusan perniagaan. 312 00:23:19,022 --> 00:23:23,110 - Berhenti bermain jadi Liberace. - Saya tak bermain. 313 00:23:23,193 --> 00:23:24,403 Pilihan awak, Luka. 314 00:23:24,903 --> 00:23:27,948 Kereta itu baru sikit daripada apa awak akan dapat. 315 00:23:28,782 --> 00:23:31,868 Ayah ada di sekolah Khamis ini. Ada mesyuarat lembaga. 316 00:23:31,952 --> 00:23:35,414 Harap awak buat keputusan yang bijak nanti. 317 00:23:54,474 --> 00:23:56,268 Sedia untuk uji bakat esok? 318 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 Ya. Awak akan tonton? 319 00:23:58,186 --> 00:24:00,397 Saya takkan terlepas menontonnya. 320 00:24:00,480 --> 00:24:02,482 Bagus. Jumpa awak di sana. 321 00:24:04,776 --> 00:24:09,448 Jika saya dibuang sekolah esok, kita mungkin takkan berjumpa lagi. 322 00:24:10,198 --> 00:24:11,950 Entah, terpulang kepada awak. 323 00:24:25,172 --> 00:24:26,256 Awak okey? 324 00:24:29,801 --> 00:24:32,220 Ini mungkin malam terakhir kita bersama. 325 00:24:32,762 --> 00:24:36,433 Ceria sikit, Jani. Mungkin ada orang mengaku esok. 326 00:24:37,893 --> 00:24:40,604 Rasa macam tentera yang tunggu untuk ditembak. 327 00:24:41,605 --> 00:24:45,942 - Saya perlukan keajaiban. - Keajaiban wujud. 328 00:24:46,443 --> 00:24:47,819 Saya berdoa untuk awak. 329 00:24:48,320 --> 00:24:49,571 Awak akan okey. 330 00:24:50,155 --> 00:24:52,407 Ya, jangan risau. 331 00:24:52,491 --> 00:24:54,659 Pasti ada penyelesaian, Jani. 332 00:25:15,472 --> 00:25:18,517 DARTH VADER TELEFON 333 00:25:32,614 --> 00:25:37,202 Saya tahu ayah datang sebab mesyuarat. Tak perlu buat-buat ambil berat. 334 00:25:37,285 --> 00:25:38,328 Jangan mula. 335 00:25:40,997 --> 00:25:42,374 Mereka nak buang dia? 336 00:25:42,916 --> 00:25:44,668 Gadis yang mulakan kebakaran? 337 00:25:45,252 --> 00:25:46,419 Apa pendapat awak? 338 00:25:48,338 --> 00:25:50,048 Awak akan tukar jurusan perniagaan? 339 00:25:51,049 --> 00:25:52,717 Tawaran ayah ada had masa. 340 00:25:52,801 --> 00:25:55,470 - Tengok uji bakat saya dulu. - Ayah tak bergurau. 341 00:25:56,012 --> 00:25:57,347 Saya juga. 342 00:25:59,015 --> 00:26:01,351 Ayah dah sedar sekarang. 343 00:26:02,143 --> 00:26:03,270 Ayah masalahnya. 344 00:26:04,145 --> 00:26:09,901 Ayah asyik harapkan awak jadi orang yang bukan diri awak. 345 00:26:11,570 --> 00:26:12,904 Jumpa di uji bakat! 346 00:26:15,490 --> 00:26:17,617 - Guillermo Álvarez! - Dixon Álvarez. 347 00:26:18,410 --> 00:26:23,123 Hei, okey! Ini Dixon! 348 00:26:23,206 --> 00:26:25,875 Saya baru tiba dari Colombia. 349 00:26:26,376 --> 00:26:28,712 Hei, bodoh! Cakap bahasa Sepanyol. 350 00:26:30,922 --> 00:26:35,510 - Kuri, keluar dari sini. - Tak apa. Dia boleh tonton. 351 00:26:37,137 --> 00:26:39,472 Saya artis yang suka penonton yang sukar dihibur. 352 00:26:39,556 --> 00:26:40,932 Ya! 353 00:26:42,183 --> 00:26:43,643 Cantik skirt awak. 354 00:26:46,605 --> 00:26:48,607 Laungan untuk yang di atas sekali! 355 00:26:51,276 --> 00:26:52,861 Kasih sayang untuk pembenci. 356 00:26:53,820 --> 00:26:56,406 Skirt itu lebih sesuai dengan dia. 357 00:26:56,489 --> 00:26:57,866 Ya, betul. 358 00:26:58,366 --> 00:27:02,287 Ini ditujukan khas buat gadis yang ajar saya segalanya. 359 00:27:02,996 --> 00:27:04,164 Guru saya… 360 00:27:05,290 --> 00:27:06,124 jalanan. 361 00:27:07,667 --> 00:27:08,501 Silakan. 362 00:27:11,004 --> 00:27:12,255 Baiklah. 363 00:27:14,758 --> 00:27:16,718 Ayuh, Dixon! 364 00:27:19,512 --> 00:27:22,390 Aku lahir di kawasan yang jauh berbeza 365 00:27:22,474 --> 00:27:26,353 Tak pernah berpeluang pergi Kau mungkin pernah ke Madrid 366 00:27:26,436 --> 00:27:29,439 Aku tak takut kembara Tak waras lagi, aku hanya teka 367 00:27:29,522 --> 00:27:33,360 Pembenci tak boleh hancurkanku Aku makan roti saja untuk hangat 368 00:27:33,443 --> 00:27:36,946 Aku tak pilih untuk memberontak Situasi memaksaku 369 00:27:37,030 --> 00:27:40,116 Semua perang dan benci ini terlalu teruk 370 00:27:40,200 --> 00:27:43,536 Tapi muzik selamatkanku Daripada masalah yang aku nampak 371 00:27:43,620 --> 00:27:47,582 Sekarang aku menyanyi Daripada hati dalam diri 372 00:27:48,166 --> 00:27:50,752 Ya, kelas pakar di jalanan 373 00:27:51,586 --> 00:27:52,712 Kau tahu? 374 00:27:52,796 --> 00:27:54,506 Ini Dixon 375 00:27:54,589 --> 00:27:55,924 Tidak 376 00:28:04,182 --> 00:28:05,475 {\an8}María José Sevilla. 377 00:29:02,282 --> 00:29:07,245 Bagaimana harusku jelaskan Takdir diri tanpa dirimu 378 00:29:07,328 --> 00:29:12,959 Bagaimana harusku hapuskan kegilaan ini? 379 00:29:13,042 --> 00:29:19,132 Kegilaan yang aku rasa terhadapmu Tindakan kimia yang kau cipta dalam diriku 380 00:29:19,215 --> 00:29:23,052 Aku tak boleh lakukannya Aku tak boleh lakukannya 381 00:29:23,136 --> 00:29:27,891 Maaf jika aku membuatmu berharap Itu bukan niatku 382 00:29:28,391 --> 00:29:33,188 Aku tahu pabila cinta benar Cinta akan kembali 383 00:29:33,855 --> 00:29:39,778 Bagaimana melupakan kulitmu? Bagaimana melupakanmu? 384 00:29:40,403 --> 00:29:43,281 Aku tak boleh lakukannya Aku tak boleh lakukannya 385 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 Sayang, jangan 386 00:29:45,617 --> 00:29:50,371 Aku enggan memberimu kucupan terakhir Jadi simpan saja 387 00:29:50,872 --> 00:29:55,543 Supaya lain kali Aku boleh berikannya kepadamu 388 00:29:56,085 --> 00:30:00,840 Buat begini, begini, begini 389 00:30:01,424 --> 00:30:04,093 Seperti yang kau suka, sayang 390 00:30:27,283 --> 00:30:28,368 Bagus, MJ! 391 00:30:42,924 --> 00:30:43,758 Giliran awak. 392 00:30:48,054 --> 00:30:48,888 Nak ini? 393 00:30:49,389 --> 00:30:52,100 Saya perlukannya untuk main, jadi ya. 394 00:30:53,309 --> 00:30:58,982 Jika awak pulangkan semula, saya boleh tunjuk betapa hebatnya saya. 395 00:31:01,234 --> 00:31:02,735 Saya tahu awak hebat. 396 00:31:03,945 --> 00:31:04,779 Semoga berjaya. 397 00:33:23,543 --> 00:33:25,962 Saya pasti awak takkan apa-apa. 398 00:33:26,713 --> 00:33:27,839 Saya tak pasti. 399 00:34:03,708 --> 00:34:04,542 Wah. 400 00:34:07,128 --> 00:34:08,337 Tersentuhnya. 401 00:34:08,838 --> 00:34:13,176 Awak tiada kerja lain selain lepak dengan kami, bukan? 402 00:34:15,553 --> 00:34:16,846 Yalah itu. 403 00:34:18,473 --> 00:34:20,183 Nanti saya lewat. Pergi dulu. 404 00:34:21,809 --> 00:34:23,269 Jumpa di uji bakat. 405 00:34:30,026 --> 00:34:32,236 Luka, tunggu. 406 00:34:32,779 --> 00:34:33,654 Apa? 407 00:34:35,114 --> 00:34:39,994 Saya cuma nak kata, walaupun apa yang terjadi dulu, 408 00:34:40,078 --> 00:34:43,873 saya minta maaf kerana dedahkan awak. Saya memang bodoh. 409 00:34:43,956 --> 00:34:45,458 - Okey. - Tunggu. 410 00:34:45,958 --> 00:34:50,254 Seronok dapat lepak bersama awak lagi. 411 00:34:50,338 --> 00:34:52,799 Mungkin kita boleh cuba berkawan. 412 00:34:55,843 --> 00:34:57,720 Saya rasa tak boleh. 413 00:34:58,429 --> 00:35:01,140 Namun, terima kasih. Minta maaf itu permulaan. 414 00:35:04,977 --> 00:35:06,187 Luka Colucci. 415 00:35:11,067 --> 00:35:13,861 Lihat siapa yang datang. 416 00:35:15,363 --> 00:35:16,948 Terima kasih datang, ayah. 417 00:35:17,448 --> 00:35:20,743 Seronok dapat tahu kadangkala ayah peduli. 418 00:35:22,954 --> 00:35:25,414 Ini lagu Mexico, khas untuk ayah. 419 00:35:31,587 --> 00:35:36,217 Daripada tanganmu aku belajar meneguk air 420 00:35:37,760 --> 00:35:42,181 Aku ibarat burung pipit terperangkap Di dalam sangkarmu 421 00:35:43,975 --> 00:35:49,605 Aku potong sayapku sendiri Dan serpihan yang kau berikan 422 00:35:50,106 --> 00:35:54,694 Tak pernah mencukupi Namun daku masih menyayangimu 423 00:35:56,279 --> 00:36:00,825 Pabilaku menyanyi untukmu Aku nyanyikan sepenuh hati 424 00:36:01,951 --> 00:36:07,165 Tanpamu tak mungkin daku dapat Terbang ke udara 425 00:36:08,541 --> 00:36:14,672 Namun dikau tinggalkanku sendiri Keliru dan dilupakan 426 00:36:14,755 --> 00:36:20,970 Tangan yang lain menjagaku 427 00:36:21,888 --> 00:36:25,850 Masa dulu takkan kembali lagi 428 00:36:27,977 --> 00:36:32,315 Jangan cari aku lagi 429 00:36:34,150 --> 00:36:38,362 Tiada yang dapat aku beri kepadamu 430 00:36:38,863 --> 00:36:45,578 Aku penat dengan serpihanmu 431 00:36:46,495 --> 00:36:49,665 Terbang dan pergi 432 00:36:49,749 --> 00:36:50,875 En. Colucci? 433 00:36:51,626 --> 00:36:54,086 Boleh saya tanya tentang Rocío García? 434 00:36:55,296 --> 00:36:57,381 Saya tahu dia guru muzik anak awak. 435 00:36:58,758 --> 00:37:02,803 Mungkin dikau akan jumpa burung pipit lain 436 00:37:03,554 --> 00:37:05,681 Namun pastikan 437 00:37:09,352 --> 00:37:13,356 Dikau menjaganya 438 00:37:33,501 --> 00:37:35,294 {\an8}Itu air mata bapuk? 439 00:37:35,920 --> 00:37:38,839 - Apa awak buat? - Marilah, sial. 440 00:37:38,923 --> 00:37:42,218 - Lepaskan saya, tak guna! - Dapat rakaman yang bagus? 441 00:37:49,475 --> 00:37:52,979 Sedar tak betapa bodohnya awak? Bangang. 442 00:37:58,025 --> 00:37:58,859 Berambus. 443 00:38:13,332 --> 00:38:15,584 - Nampak Jana tak? - Tak. 444 00:38:20,840 --> 00:38:21,674 Sayang… 445 00:38:22,758 --> 00:38:23,634 Maafkan saya. 446 00:38:27,513 --> 00:38:29,056 {\an8}Esteban Torres. 447 00:38:39,900 --> 00:38:42,611 Selamat petang. Saya Esteban Torres. 448 00:38:46,449 --> 00:38:47,283 Sebas, bangun. 449 00:38:48,701 --> 00:38:53,414 Saya tak boleh tidur malam tadi, maaf. Saya tak bertimbang rasa dan tak sensitif. 450 00:38:54,874 --> 00:38:57,626 Namun, awak tuduh sesuatu yang takkan buat. 451 00:38:59,545 --> 00:39:03,257 Lagu ini sangat istimewa. Saya menulisnya semasa berumur enam… 452 00:39:03,341 --> 00:39:05,301 Tak payah bercerita, main saja. 453 00:39:05,384 --> 00:39:06,927 - Emilia! - Apa? 454 00:39:25,196 --> 00:39:26,781 Tolong maafkan saya. 455 00:39:26,864 --> 00:39:28,407 - Kita bincang nanti. - Tidak. 456 00:39:29,742 --> 00:39:32,453 Ini penting. Ada sebab awak meragui saya. 457 00:39:32,536 --> 00:39:35,289 - Saya kena pergi. - Saya tak nak diragui awak. 458 00:39:36,957 --> 00:39:39,210 Awak perlu hakimi uji bakat, bukan? 459 00:39:40,127 --> 00:39:42,880 Saya tak peduli itu, Jana. Saya pedulikan awak. 460 00:39:43,464 --> 00:39:45,925 Awak dan hubungan kita keutamaan saya. 461 00:39:46,008 --> 00:39:49,720 - Okey, tapi saya kena pergi. - Lelaki itu, bukan? 462 00:39:52,098 --> 00:39:55,726 Saya nak berbaik, tapi awak nak pergi uji bakat dia. 463 00:39:55,810 --> 00:39:59,438 Bukan itu yang saya peduli, saya dah janji untuk menonton. 464 00:40:06,737 --> 00:40:09,949 Bagaimana janji kepada saya? Kita sepatutnya menang bersama. 465 00:40:10,032 --> 00:40:12,201 Awak pilih yang benar-benar baru jumpa. 466 00:40:12,284 --> 00:40:15,663 - Benar-benar tak digunakan begitu. - Saya tak peduli. 467 00:40:16,330 --> 00:40:17,540 Buat keputusan. 468 00:40:18,791 --> 00:40:20,835 Saya nak berpisah! 469 00:40:25,673 --> 00:40:28,676 Tutup perbincangan ini buat masa sekarang. 470 00:41:16,223 --> 00:41:19,101 Maaf saya tak sempat hadir ke uji bakat awak. 471 00:41:19,727 --> 00:41:21,729 Sumpah, saya dah cuba. 472 00:41:22,396 --> 00:41:23,272 Tak apa. 473 00:41:23,355 --> 00:41:24,899 Maksud saya… 474 00:41:25,399 --> 00:41:26,484 itu tak penting. 475 00:41:30,321 --> 00:41:31,155 Esteban? 476 00:41:45,794 --> 00:41:46,629 Teman lelaki awak? 477 00:41:54,470 --> 00:41:57,056 Jana Cohen Gandía, datang ke pejabat pengetua. 478 00:41:57,556 --> 00:41:58,390 Jangan risau. 479 00:42:13,030 --> 00:42:14,782 Tergesa-gesa nak ke mana? 480 00:42:15,533 --> 00:42:19,161 Awak tak tahu? Lembaga putuskan untuk buang saya. 481 00:42:20,412 --> 00:42:22,873 Ketawalah. Dah tak penting sekarang. 482 00:42:22,957 --> 00:42:25,125 Tak perlu berdrama. 483 00:42:25,834 --> 00:42:27,878 - Saya boleh selamatkan awak. - Bagaimana? 484 00:42:27,962 --> 00:42:31,173 Apa saya tahu, tempat ini bosan tanpa awak. 485 00:42:31,674 --> 00:42:34,385 Awak macam filem teruk yang saya tak boleh berhenti tonton. 486 00:42:40,724 --> 00:42:42,059 Duduklah. 487 00:42:45,437 --> 00:42:47,273 Ini tiada di Argentina. Sedap. 488 00:42:47,773 --> 00:42:49,191 - Beritahulah. - Okey. 489 00:42:51,819 --> 00:42:54,530 Ini tak bagus, Selena. Jangan salah faham. 490 00:42:54,613 --> 00:42:59,243 - Apa awak buat dengan itu? - Apa saja saya suka. 491 00:42:59,326 --> 00:43:01,287 Saya jumpa dalam telefon Kuri Gemuk. 492 00:43:05,499 --> 00:43:09,253 Ada sepuluh orang pelik bertopeng. Mungkin senior. 493 00:43:09,336 --> 00:43:12,464 Kami diheret dari dorm untuk ritual kemasukan. 494 00:43:12,965 --> 00:43:14,258 Lembaga akan dimaklumkan. 495 00:43:17,177 --> 00:43:19,597 Boleh saya uji bakat? 496 00:43:20,556 --> 00:43:22,057 Jana Cohen Gandía. 497 00:43:26,478 --> 00:43:27,896 Ya, Jana! 498 00:43:43,704 --> 00:43:45,998 Aku mencarimu 499 00:43:47,666 --> 00:43:51,587 Dari kedalamanku pada suatu hari 500 00:43:51,670 --> 00:43:57,009 Namun dikau tak mengerti 501 00:44:00,179 --> 00:44:03,390 Hatiku 502 00:44:04,350 --> 00:44:07,936 Aku berikan dikau hatiku 503 00:44:08,437 --> 00:44:14,109 Tapi kau masih tak dapat melihatku Dengan jelas 504 00:44:14,735 --> 00:44:19,948 Cukup sudah 505 00:44:20,032 --> 00:44:23,035 Cukup sudah aku menunggumu 506 00:44:23,118 --> 00:44:30,084 Maaf tapi cukup sudah aku menahan diri 507 00:44:31,418 --> 00:44:35,464 Perasaan baru ini kian subur dalam diriku 508 00:44:35,547 --> 00:44:39,843 Buatku lebih kuat, buatku lebih tabah 509 00:44:39,927 --> 00:44:43,764 Aku tak takut lagi, memandang ke hadapan 510 00:44:43,847 --> 00:44:48,268 Dikelilingi kebebasan, aku boleh rasainya 511 00:44:48,352 --> 00:44:52,606 Tak perlukan sesiapa Aku memandang ke hadapan 512 00:44:52,690 --> 00:44:58,445 {\an8}Hadapi alam semesta tanpa rasa takut Aku tahu ini masaku 513 00:44:58,529 --> 00:45:00,781 {\an8}EMILIA TAHNIAH! BINTANG ROCK 514 00:45:00,864 --> 00:45:05,202 {\an8}Tiada apa yang boleh menghalangku 515 00:45:05,285 --> 00:45:08,580 - Awak nak jumpa saya? - Saya nak minta tolong. 516 00:45:13,043 --> 00:45:15,504 EKONOMI BARU PEMIMPIN BERVISI DENGAN MISI 517 00:45:24,555 --> 00:45:26,598 Syabas, Jana! 518 00:45:34,398 --> 00:45:37,359 Sudah 18 tahun tiada ritual kemasukan di EWS. 519 00:45:47,494 --> 00:45:49,163 - Mungkin… - The Lodge. 520 00:45:49,246 --> 00:45:52,416 Sejujurnya, saya selalu berpendapat… 521 00:45:54,126 --> 00:45:55,085 Harap saya salah. 522 00:45:57,296 --> 00:45:58,922 Awak buat apa dengan itu? 523 00:45:59,006 --> 00:46:01,091 Apa saja saya suka. 524 00:46:01,592 --> 00:46:02,926 Ayuh… 525 00:46:06,764 --> 00:46:11,018 KAMI TAHU APA KAMU BUAT HABISLAH KAMU SEMUA 526 00:48:31,950 --> 00:48:33,744 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S