1 00:00:06,006 --> 00:00:09,509 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,428 --> 00:00:15,348 {\an8}- Non riesco a respirare! - MJ, dobbiamo uscire ora. 3 00:00:15,432 --> 00:00:16,474 Guardami! 4 00:00:17,183 --> 00:00:18,810 Calma. Dobbiamo uscire, MJ. 5 00:00:18,893 --> 00:00:20,395 Non riesco a respirare! 6 00:00:24,232 --> 00:00:25,358 Oh, mio Dio. 7 00:00:25,442 --> 00:00:29,029 Che cosa avete fatto? Forza! Fuori di qui! Veloci! 8 00:00:29,112 --> 00:00:32,615 - Correte! - Forza! 9 00:00:46,337 --> 00:00:48,423 - È già tutto sotto controllo? - Sì. 10 00:00:48,506 --> 00:00:52,927 Ora i colleghi devono solo assicurarsi che non ci sia nessuno nell'edificio. 11 00:00:53,011 --> 00:00:54,387 - Grazie. - Di nulla. 12 00:00:54,471 --> 00:00:57,307 Voi che ci fate qui? Forza. Fuori. 13 00:00:57,390 --> 00:01:01,061 Celina, ho già identificato i sei che hanno rubato le uniformi. 14 00:01:02,729 --> 00:01:04,689 - Signore, come si chiama? - Juan. 15 00:01:04,773 --> 00:01:08,193 Juan, può ricontrollare? Il fumo fa male alle corde vocali. 16 00:01:08,276 --> 00:01:10,987 - E ho un'audizione a breve. - Non ha nulla. 17 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 No, ma ricontrolli. 18 00:01:13,740 --> 00:01:16,201 - Di sicuro è stata quella. - Potrebbe. 19 00:01:16,993 --> 00:01:18,828 Ma può essere stato chiunque. 20 00:01:19,788 --> 00:01:20,622 Jana! 21 00:01:21,331 --> 00:01:22,665 - Stai bene? - Sì. 22 00:01:27,629 --> 00:01:29,297 Pensi che siamo nei guai? 23 00:01:30,006 --> 00:01:30,840 Eccome. 24 00:01:52,445 --> 00:01:53,988 Raccontiamo tutto e basta. 25 00:01:54,948 --> 00:01:58,284 Ragazzi, è finita. Ci cacceranno tutti, ne sono sicura. 26 00:01:58,368 --> 00:02:00,703 Le audizioni sono giovedì. Che facciamo? 27 00:02:00,787 --> 00:02:04,040 Ehi, Taco Bell, calmati. Io non verrò espulso. 28 00:02:04,124 --> 00:02:06,876 Sentite. Diciamo la verità e punto. 29 00:02:06,960 --> 00:02:10,171 Ossia? Che alle 3:00 ci hanno prelevato dalle stanze 30 00:02:10,255 --> 00:02:12,590 e ci hanno messo lì con queste uniformi? 31 00:02:12,674 --> 00:02:15,135 Quand'è arrivata la prefetta c'era il fuoco e solo noi. 32 00:02:15,218 --> 00:02:18,304 - Non ci crederanno. - Ma è quello che è successo. 33 00:02:18,388 --> 00:02:21,516 - O no? Robe diaboliche. - Dio, come siete drammatici. 34 00:02:22,142 --> 00:02:24,102 Non espelleranno un Colucci 35 00:02:24,602 --> 00:02:26,479 e nemmeno la piccola Belinda. 36 00:02:27,647 --> 00:02:30,191 Non abbiamo scelta. Dobbiamo dire la verità. 37 00:02:30,692 --> 00:02:32,318 Studenti mascherati? 38 00:02:33,153 --> 00:02:36,156 Non avete pensato agli alieni, a creature spaziali 39 00:02:36,239 --> 00:02:38,158 o a qualche scusa più ridicola? 40 00:02:38,241 --> 00:02:42,495 - E lei di cose ridicole ne sa. - Sig.no Colucci, attenzione. Attento. 41 00:02:42,579 --> 00:02:44,330 Quanto successo è gravissimo. 42 00:02:44,998 --> 00:02:47,500 Avete messo in pericolo la vostra vita e quella altrui. 43 00:02:47,584 --> 00:02:51,713 E questo merita un'espulsione, Celina. Anche per lei, sig.no Colucci. 44 00:02:51,796 --> 00:02:53,131 No. E le audizioni? 45 00:02:53,214 --> 00:02:54,632 - Ma non… - Niente ma. 46 00:02:54,716 --> 00:02:59,387 Potrete restare e fare l'audizione solo se mi dite cos'è successo davvero. 47 00:03:00,555 --> 00:03:04,017 O magari potrebbe credere a quello che le abbiamo già detto 48 00:03:04,100 --> 00:03:08,354 e trovare quei tipi mascherati che rapiscono gente che dorme, no? 49 00:03:09,898 --> 00:03:11,316 Ok. Va bene. 50 00:03:11,816 --> 00:03:14,861 Se non avete prove concrete, non mi lasciate scelta. 51 00:03:14,944 --> 00:03:18,323 Illustrerò il caso alla riunione del Consiglio di giovedì. 52 00:03:18,406 --> 00:03:21,201 E nel frattempo, restate, ma senza audizione. 53 00:03:22,368 --> 00:03:23,203 Come? 54 00:03:25,663 --> 00:03:26,497 Sì. 55 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 Sono stata io. 56 00:03:29,918 --> 00:03:30,752 Jana, no. 57 00:03:33,338 --> 00:03:36,633 Volevo fare qualcosa di spiritoso per la prima notte qui, 58 00:03:36,716 --> 00:03:39,219 ma non intendevo bruciare la scuola. 59 00:03:40,386 --> 00:03:43,681 Sapevo che ci avrebbe creato problemi, sig.na Cohen. 60 00:03:45,391 --> 00:03:47,393 La fama non porta nulla di buono. 61 00:03:48,311 --> 00:03:50,438 - Jana, di' la verità. - È la verità. 62 00:03:51,522 --> 00:03:53,900 Sono stata io. Nessun altro deve pagare. 63 00:03:56,945 --> 00:04:01,241 Bene. Finché il Consiglio non deciderà quali provvedimenti prendere, 64 00:04:01,324 --> 00:04:04,327 starai in punizione ogni giorno dopo le lezioni. 65 00:04:04,410 --> 00:04:06,454 - Con tutti voi. - Perché tutti? 66 00:04:06,537 --> 00:04:09,832 Ho detto tutti. E questo include anche lei, sig. Colucci. 67 00:04:11,125 --> 00:04:13,169 - Sì? - E le nostre audizioni? 68 00:04:15,046 --> 00:04:16,589 Potrete partecipare tutti. 69 00:04:18,675 --> 00:04:19,759 Tutti tranne te. 70 00:04:35,191 --> 00:04:38,653 {\an8}AUDIZIONI 71 00:05:00,800 --> 00:05:01,968 Bene, ragazzi. 72 00:05:02,051 --> 00:05:04,804 Prima iniziamo, prima finiamo. 73 00:05:04,887 --> 00:05:08,891 No, non contate su di me. Non ho i geni per questo tipo di lavoro. 74 00:05:09,517 --> 00:05:12,395 E poi non posso perder tempo. Devo esercitarmi. 75 00:05:12,478 --> 00:05:15,773 Ehi, Luka, non puoi scegliere. È la nostra punizione. 76 00:05:15,857 --> 00:05:18,818 È la tua punizione. Noi siamo un danno collaterale. 77 00:05:18,901 --> 00:05:21,946 - Beh, Jana si è sacrificata per noi. - Sì, esatto. 78 00:05:22,030 --> 00:05:25,199 Anzi, lascia che ci pensi io. Tu siediti, rilassati 79 00:05:25,825 --> 00:05:30,330 e divertiti a guardare Luka spazzare per la prima volta in vita sua. 80 00:05:31,080 --> 00:05:31,914 Un classico. 81 00:05:31,998 --> 00:05:36,502 Per favore, facciamo un applauso a Santa Jana del Sacrificio Perpetuo. 82 00:05:36,586 --> 00:05:37,962 Forza, un applauso. 83 00:05:38,504 --> 00:05:41,799 Bello forte. Perché questo volevi: attirare l'attenzione. 84 00:05:42,884 --> 00:05:46,804 Cosa? No. Jana, siamo in debito con te. Sul serio. 85 00:05:47,347 --> 00:05:49,265 Speedy González, parla per te. 86 00:05:49,807 --> 00:05:51,476 Io non devo nulla a nessuno. 87 00:05:51,976 --> 00:05:52,852 Me ne vado. 88 00:05:52,935 --> 00:05:55,104 No, vediamo, "danno collaterale", 89 00:05:56,230 --> 00:06:00,109 perché non la smetti con le stronzate e ci aiuti a pulire? 90 00:06:00,693 --> 00:06:04,947 Mi sa di no. Non ho voglia di imparare le usanze della tua tribù. 91 00:06:05,031 --> 00:06:09,035 Ehi, bro, qui nessuno ha voglia, ma non puoi andartene così. 92 00:06:09,118 --> 00:06:12,372 Ehi, bro, sono un Colucci. Posso fare quello che voglio. 93 00:06:12,455 --> 00:06:15,875 Quindi, se volete fare la spia, prego, la strada la sapete. 94 00:06:16,376 --> 00:06:18,669 A me non importa. Con permesso. 95 00:06:21,339 --> 00:06:22,173 Che stronzo. 96 00:06:22,256 --> 00:06:25,802 Cos'ha? Da quando è un bullo? Non può passarla sempre liscia. 97 00:06:25,885 --> 00:06:26,761 Lascia stare. 98 00:06:28,012 --> 00:06:31,265 I bullizzati bullizzano. L'ho imparato nella mia tribù. 99 00:07:08,386 --> 00:07:09,345 Smettila! 100 00:07:12,557 --> 00:07:13,391 Basta! 101 00:07:15,476 --> 00:07:19,605 Amico, che roba! Sei un talento. Perché non pulisci tutta la scuola? 102 00:07:20,189 --> 00:07:23,734 Sì, mi piacerebbe, ma ad avere talento è Jana. 103 00:07:23,818 --> 00:07:25,445 Se si unisce a me, ci sto. 104 00:07:34,245 --> 00:07:35,955 Incredibile che ti facciano questo. 105 00:07:37,206 --> 00:07:39,292 A dire il vero, non è così male. 106 00:07:43,045 --> 00:07:45,131 - Ho portato del cibo. - Per tutti? 107 00:07:45,756 --> 00:07:46,757 No, per te. 108 00:07:49,135 --> 00:07:49,969 Senti, 109 00:07:50,511 --> 00:07:51,804 ci ho pensato su 110 00:07:52,638 --> 00:07:55,183 e dirò a mia madre come ti stanno trattando. 111 00:07:55,266 --> 00:07:56,601 No, Sebastián. 112 00:07:56,684 --> 00:08:00,062 Credono già tutti che io sia qui per le ragioni sbagliate. 113 00:08:00,146 --> 00:08:02,523 Cosa penseranno se tua madre interviene? 114 00:08:02,607 --> 00:08:06,110 Jana, so che la tua indipendenza è molto importante per te, 115 00:08:06,652 --> 00:08:07,778 e lo rispetto. Ma… 116 00:08:09,530 --> 00:08:11,324 a tutti serve aiuto a volte. 117 00:08:11,407 --> 00:08:13,409 E poi cosa faccio se ti espellono? 118 00:08:13,493 --> 00:08:16,245 Trovi un'altra cantante per la gara e punto. 119 00:08:17,705 --> 00:08:18,915 Jana, sono serio. 120 00:08:30,009 --> 00:08:31,761 - Devo lavorare. - No. 121 00:08:31,844 --> 00:08:33,346 - Sì. - No. 122 00:08:33,429 --> 00:08:34,931 Guarda, è ancora lunga. 123 00:08:35,473 --> 00:08:36,307 Ok. 124 00:08:42,021 --> 00:08:42,855 Ragazzi! 125 00:08:43,689 --> 00:08:45,066 Qui ci sono dei panini. 126 00:09:01,040 --> 00:09:04,335 Ottimi riflessi, signor Belculetto. 127 00:09:04,418 --> 00:09:07,046 Ehi, odio quando mi chiami così. 128 00:09:07,547 --> 00:09:09,715 Che c'è? Oh, no. 129 00:09:09,799 --> 00:09:11,717 Hai litigato con Jana-banana? 130 00:09:12,260 --> 00:09:14,136 Sei triste perché verrà espulsa 131 00:09:14,220 --> 00:09:17,932 e perderai la tua ultima chance di vincere la Battaglia delle Band? 132 00:09:18,015 --> 00:09:22,019 Emilia, non verrà espulsa perché lei, al contrario di te, conta per la scuola. 133 00:09:22,645 --> 00:09:27,233 Non lo so, Sebas. La nostra storia era molto più commovente, 134 00:09:27,775 --> 00:09:29,235 più mediatica. 135 00:09:29,860 --> 00:09:32,905 Il figlio della politica più importante del Messico 136 00:09:32,989 --> 00:09:37,118 altruista, buono, molto innamorato della borsista 137 00:09:37,201 --> 00:09:40,913 povera, ma molto talentosa venuta dal Brasile. 138 00:09:44,041 --> 00:09:45,876 Ti rende nervosa, no? 139 00:09:48,004 --> 00:09:49,589 Temi che Jana sia migliore di te? 140 00:09:54,635 --> 00:09:57,221 Adorerò vedervi affondare insieme. 141 00:10:00,641 --> 00:10:01,475 Sì? 142 00:10:08,357 --> 00:10:09,567 Fattene una ragione. 143 00:10:12,111 --> 00:10:13,446 Gelosa, sei brutta. 144 00:10:19,535 --> 00:10:24,040 Come va? Vi starete chiedendo com'è la vita qui all'EWS. 145 00:10:24,123 --> 00:10:27,376 E va tutto alla grande. Il problema sono gli alunni. 146 00:10:28,669 --> 00:10:30,379 Ad esempio, guardate questo. 147 00:10:34,216 --> 00:10:36,302 - Che vuoi? - Su, dammi il telefono. 148 00:10:36,385 --> 00:10:40,473 Dai, non piangere, stupida comparsa di un video di Lady Gaga. 149 00:10:40,556 --> 00:10:43,559 Fai lo spiritoso? Lascia che ti dica due cose. 150 00:10:43,643 --> 00:10:47,271 Uno, Lady Gaga è roba vecchia, quindi aggiornati un po'. 151 00:10:47,855 --> 00:10:49,565 E, secondo, sai cosa pensavo? 152 00:10:49,649 --> 00:10:54,737 Che il tuo commento omofobico magari nasconde qualcosa. 153 00:10:54,820 --> 00:10:55,905 Forse ti piaccio? 154 00:10:58,658 --> 00:11:00,493 Mi stai dando del gay, stronzo? 155 00:11:02,328 --> 00:11:04,789 Non ti è arrivato l'aggiornamento di Homo sapiens? 156 00:11:06,999 --> 00:11:08,209 Dammi il telefono. 157 00:11:10,753 --> 00:11:11,671 Brutta checca. 158 00:11:24,809 --> 00:11:29,980 Sì, suonerò "La passione secondo Matteo" di Bach, come promesso al pastore Jones. 159 00:11:30,064 --> 00:11:33,192 La sto provando. Le audizioni sono tra due giorni. 160 00:11:33,275 --> 00:11:34,235 Sono così fiera. 161 00:11:34,318 --> 00:11:37,655 Condividi sempre la gioia di Dio con la tua musica. 162 00:11:37,738 --> 00:11:43,077 Coi tuoi baci umidi La mia schiena s'inarca 163 00:11:43,160 --> 00:11:45,246 - Chi canta? - È la radio. 164 00:11:45,329 --> 00:11:46,997 Voglio amore selvaggio 165 00:11:47,081 --> 00:11:49,583 - Con chi sei? - Ti lascio. Ti voglio bene. 166 00:11:49,667 --> 00:11:50,501 Ciao. 167 00:11:50,584 --> 00:11:54,755 Ok, wow! Come fai a far sì che tua madre si beva tante stronzate? 168 00:11:54,839 --> 00:11:57,091 - È l'esperienza. - Già. Si vede. 169 00:11:57,174 --> 00:12:00,302 Sono nato in un quartiere Diverso da questi qui 170 00:12:00,386 --> 00:12:04,014 Non ne sono mai uscito come voi Che avrete visto Madrid 171 00:12:04,098 --> 00:12:07,810 Non ho paura dell'avventura Del buon senso non ho cura 172 00:12:07,893 --> 00:12:11,522 Per gli haters ho un'armatura Mangio pane con premura 173 00:12:11,564 --> 00:12:13,816 Sei l'Arjona del rap sudamericano, no? 174 00:12:14,900 --> 00:12:17,528 Non posso crederci, bro! 175 00:12:19,196 --> 00:12:23,075 Guardate un po' chi è tornato. 176 00:12:24,702 --> 00:12:28,497 - Dicci. Chi ti ha costretto? - Nessuno. Passavo di qui. 177 00:12:29,248 --> 00:12:31,792 Quindi, ti mancavamo. 178 00:12:32,334 --> 00:12:33,461 O non hai amici? 179 00:12:33,544 --> 00:12:36,881 Dovevo ispirarmi con la vostra miseria per l'audizione. 180 00:12:37,673 --> 00:12:40,009 Sì, sappiamo che canti benissimo, Luka. 181 00:12:41,510 --> 00:12:44,764 - Di sicuro hai avuto un buon maestro, no? - Maestra. 182 00:12:45,848 --> 00:12:46,807 Ti spiace? 183 00:12:48,017 --> 00:12:52,271 Lascialo stare. È solo scontroso. La solitudine fa male, sai? 184 00:12:52,354 --> 00:12:55,816 Ecco Jana sempre in soccorso. Perché non adotti un cane? 185 00:12:58,736 --> 00:12:59,862 Arriva anche lassù. 186 00:13:02,198 --> 00:13:03,032 Ehi, 187 00:13:04,074 --> 00:13:06,619 ti spiace se più tardi vengo alle tue prove? 188 00:13:06,702 --> 00:13:08,329 Magari mi distraggo un po'. 189 00:13:29,350 --> 00:13:31,268 Nossa, niente male. 190 00:13:32,144 --> 00:13:34,563 Davvero? Io, beh, ecco… 191 00:13:35,272 --> 00:13:39,568 So che non era male, ma davvero pensi che non era niente male? 192 00:13:39,652 --> 00:13:42,196 Cioè, se la pensi così, grazie. 193 00:13:43,489 --> 00:13:44,365 Scusa, fammi… 194 00:13:46,951 --> 00:13:49,537 - Tutto bene laggiù? - Alla grande. 195 00:13:54,083 --> 00:13:58,128 Buona fortuna per l'audizione. Malgrado tu non ne abbia bisogno. 196 00:14:03,634 --> 00:14:06,303 Che idiota sono. Maledizione. 197 00:14:13,185 --> 00:14:17,064 - Ho le mani troppo piccole. - Non è vero. È questione di pratica. 198 00:14:18,566 --> 00:14:20,276 Tanto poi che senso ha? 199 00:14:20,776 --> 00:14:23,737 Insomma, forse non potrò nemmeno fare l'audizione. 200 00:14:25,865 --> 00:14:29,785 Senti, Jana. Anche se ti cacciano, tu rimani comunque un'artista. 201 00:14:29,869 --> 00:14:30,911 Un'artista? 202 00:14:31,704 --> 00:14:35,207 Se chiedi, quasi tutti qui ti diranno che canto decentemente 203 00:14:35,291 --> 00:14:38,460 e che grazie a mio padre produttore sono una meteora. 204 00:14:38,544 --> 00:14:40,629 Non credo significhi essere "un'artista". 205 00:14:41,338 --> 00:14:44,842 Perciò ti sei presa la colpa? Perché non ti credi all'altezza? 206 00:14:45,676 --> 00:14:47,219 Calma. Neanche mi conosci. 207 00:14:49,805 --> 00:14:52,391 Ok, scusa se ho esagerato. 208 00:14:54,602 --> 00:14:55,769 Forse hai ragione. 209 00:14:56,270 --> 00:14:59,356 O forse Luka ce l'ha e l'ho fatto solo per attirare l'attenzione. 210 00:14:59,940 --> 00:15:04,153 O forse perché pensavo fossi quella che aveva meno da perdere. 211 00:15:04,236 --> 00:15:07,031 - Non t'importa se ti espellono? - Certo che sì. 212 00:15:07,781 --> 00:15:08,949 Ma hai paura. 213 00:15:14,496 --> 00:15:16,916 Tutti abbiamo paura, a dire il vero. 214 00:15:17,499 --> 00:15:20,044 Ma questo non vuol dire che devi arrenderti. 215 00:15:20,127 --> 00:15:22,254 Quindi proviamo per la tua audizione. 216 00:15:23,505 --> 00:15:25,382 Chi sei, Esteban di Puebla? 217 00:15:42,066 --> 00:15:42,900 Dixon. 218 00:15:43,776 --> 00:15:45,110 Mi serve il tuo aiuto. 219 00:15:45,736 --> 00:15:49,448 Tu sei l'unico qui ad avere un po' di esperienza e zero paure. 220 00:15:50,366 --> 00:15:51,241 Scusa? 221 00:15:51,325 --> 00:15:53,702 Sei cresciuto in un posto pericoloso, no? 222 00:15:54,578 --> 00:15:58,999 Sì, certo. Insomma, ho visto di tutto. 223 00:15:59,083 --> 00:16:01,710 Ok, allora mi aiuterai a trovare i colpevoli. 224 00:16:02,920 --> 00:16:05,923 - Beh, non voglio… - Mi serve solo qualche prova. 225 00:16:06,006 --> 00:16:08,175 Devo provare a Celina che non siamo stati noi. 226 00:16:08,258 --> 00:16:10,636 Il Consiglio si riunisce tra due giorni. 227 00:16:11,345 --> 00:16:13,013 Dixon, non voglio andarmene. 228 00:16:14,890 --> 00:16:15,891 Mi aiuti? 229 00:16:20,938 --> 00:16:21,772 Ok. 230 00:16:23,440 --> 00:16:24,274 Vediamo. 231 00:16:25,484 --> 00:16:27,069 Vediamo. 232 00:16:29,029 --> 00:16:31,407 Hai controllato i video della sicurezza? 233 00:16:31,490 --> 00:16:33,242 Avevano spento le telecamere. 234 00:16:33,951 --> 00:16:36,829 Hai parlato con le altre matricole che erano lì? 235 00:16:36,912 --> 00:16:40,165 Non vogliono parlare. Hanno paura di sembrare complici. 236 00:16:40,916 --> 00:16:42,918 Non so. Qualcosa deve pur esserci. 237 00:16:43,711 --> 00:16:45,713 Hai una lista di sospetti, almeno? 238 00:16:46,338 --> 00:16:47,172 Una cosa c'è. 239 00:16:47,715 --> 00:16:50,551 Prima di uscire, uno di loro si è storto una caviglia. 240 00:16:50,634 --> 00:16:51,593 Ok. 241 00:16:53,595 --> 00:16:56,807 Allora dobbiamo trovare l'alunno infortunato. 242 00:16:58,851 --> 00:16:59,852 Solo un po'. 243 00:17:01,854 --> 00:17:02,688 O l'alunna… 244 00:17:08,152 --> 00:17:10,279 Grazie. Con questo starò meglio. 245 00:17:10,362 --> 00:17:11,321 Dove firmo? 246 00:17:12,239 --> 00:17:13,198 Qui, per favore. 247 00:17:13,282 --> 00:17:14,491 - Grazie. - Di nulla. 248 00:17:26,879 --> 00:17:28,297 - Era Emilia. - Emilia? 249 00:17:28,380 --> 00:17:29,214 Come lo sai? 250 00:17:29,298 --> 00:17:32,259 Prima di fuggire, uno di loro si è storto una caviglia. 251 00:17:32,342 --> 00:17:35,304 Emilia è andata in infermeria subito dopo l'incendio. 252 00:17:35,804 --> 00:17:39,183 Come puoi trarre conclusioni così in fretta? 253 00:17:39,683 --> 00:17:43,312 E poi Emilia parla in modo strano. L'avremmo notato. 254 00:17:43,395 --> 00:17:47,232 - Ehi, tutti parlavano in modo strano lì. - Sì. Hai ragione. 255 00:17:47,316 --> 00:17:50,986 Per di più, lei è l'ex del mio ragazzo. È personale. 256 00:17:51,070 --> 00:17:52,863 Come puoi esserne così sicura? 257 00:17:52,946 --> 00:17:55,741 Devo solo capire se ha la caviglia storta. 258 00:17:55,824 --> 00:17:58,118 E sarà facile da scoprire. 259 00:17:58,202 --> 00:17:59,119 Come? 260 00:17:59,203 --> 00:18:03,290 Neanche lei se ne accorgerà. Ma state tranquille. Ci penso io. 261 00:18:15,010 --> 00:18:18,013 Emilia, adoro le tue scarpe! Dove le hai comprate? 262 00:18:18,097 --> 00:18:20,224 - Grazie. - Posso vederle? 263 00:18:20,724 --> 00:18:23,143 Dai. Sono bellissime. Le voglio anche io. 264 00:18:23,227 --> 00:18:25,771 - No. - Dai, Emilia, fammele vedere! 265 00:18:25,854 --> 00:18:29,817 - Ti ho detto di no. Che fai? Lasciami! - Emilia! Le scarpe! 266 00:18:29,900 --> 00:18:31,610 Sei una pazza! Lasciami! 267 00:18:31,693 --> 00:18:32,736 Mollami! 268 00:18:33,320 --> 00:18:35,739 - Jana! - Bada al tuo cane, per favore. 269 00:18:37,116 --> 00:18:38,075 Cos'è successo? 270 00:18:38,158 --> 00:18:40,661 Volevo vederle le scarpe ed è impazzita. 271 00:18:40,744 --> 00:18:43,205 - Ok, ma senza violenza. - Quante scene. 272 00:19:00,139 --> 00:19:00,973 Wow. 273 00:19:01,515 --> 00:19:02,516 Che c'è? 274 00:19:03,100 --> 00:19:04,768 - Niente, pensavo… - Ah, ok. 275 00:19:09,356 --> 00:19:10,566 Prova senza vibrato. 276 00:19:13,193 --> 00:19:14,528 C'è qualcun altro qui? 277 00:19:15,821 --> 00:19:18,782 - Cosa? No. - Volevo sapere chi te l'aveva chiesto. 278 00:19:23,078 --> 00:19:24,913 Era solo un suggerimento, Luka. 279 00:19:26,874 --> 00:19:28,083 Io ne ho uno per te. 280 00:19:28,917 --> 00:19:29,751 Sentiamo. 281 00:19:32,796 --> 00:19:33,672 Deodorante. 282 00:19:36,258 --> 00:19:37,134 Sul serio. 283 00:19:49,313 --> 00:19:52,024 {\an8}LA BATTAGLIA DELLE BAND 284 00:19:54,484 --> 00:19:56,278 Ehi, credo che sto impazzendo. 285 00:19:57,905 --> 00:20:01,450 Beh, sì. Sei stata un po' impulsiva con Emilia. 286 00:20:01,533 --> 00:20:03,493 Ma rilassati, non è niente. 287 00:20:04,036 --> 00:20:07,623 Ora la cosa più importante è non perdere la pazienza. 288 00:20:07,706 --> 00:20:10,918 Ho visto tutti i video dell'incendio e non trovo nulla. 289 00:20:11,001 --> 00:20:13,337 - Non ho più tempo. - Dammi, fa' vedere. 290 00:20:21,303 --> 00:20:23,096 Cazzo, sta bruciando… 291 00:20:24,389 --> 00:20:25,933 Non è la stanza di Sebas? 292 00:20:27,726 --> 00:20:28,602 Sì. E? 293 00:20:28,685 --> 00:20:30,854 E perché Sebas non era in camera? 294 00:20:31,480 --> 00:20:32,397 Che vuoi dire? 295 00:20:32,481 --> 00:20:36,860 Che chiunque non fosse dove doveva essere al momento dell'incendio è un sospetto. 296 00:20:38,195 --> 00:20:40,864 No, non credo. Non è possibile. 297 00:20:44,409 --> 00:20:45,369 Ehi, che fai? 298 00:20:46,119 --> 00:20:47,412 Lasci la scuola? 299 00:20:48,789 --> 00:20:51,041 Solo la stanza. Mi spiace deluderti. 300 00:20:51,124 --> 00:20:54,253 Come? Se iniziavamo appena a conoscerci. 301 00:20:55,379 --> 00:20:56,713 Perché dovrei restare? 302 00:20:57,339 --> 00:20:58,674 Per fare amicizia? 303 00:21:00,050 --> 00:21:01,510 Di amici per fortuna ne ho. 304 00:21:03,220 --> 00:21:06,014 Beh, se cambi idea, sei sempre il benvenuto. 305 00:21:06,098 --> 00:21:09,434 Non sono abituato a condividere. Tantomeno se ci sono odori strani. 306 00:21:11,270 --> 00:21:12,479 Scherzo. Tranquillo. 307 00:21:19,278 --> 00:21:21,822 Perché ti preoccupi tanto per lui? 308 00:21:21,905 --> 00:21:23,198 Quel tipo è pazzo. 309 00:21:23,865 --> 00:21:26,868 Tratta le persone come gli pare e piace. 310 00:21:26,952 --> 00:21:29,746 Dovresti pensare alla tua audizione e non a lui. 311 00:21:29,830 --> 00:21:33,792 E poi, non capisco. Non è meglio avere la stanza solo per noi? 312 00:21:34,418 --> 00:21:35,252 Certo. 313 00:21:37,838 --> 00:21:38,797 Jana, sei seria? 314 00:21:40,924 --> 00:21:43,844 Pensavo che per attività fisica intendessi altro. 315 00:21:44,553 --> 00:21:47,306 Ci sono modi migliori per bruciare calorie. 316 00:21:47,389 --> 00:21:52,436 Non so, sento che dobbiamo muoverci, fare stretching, liberarci dallo stress. 317 00:21:52,519 --> 00:21:54,271 - No. - Sì, dai, sdraiati. 318 00:21:54,354 --> 00:21:57,482 - Ho detto di no. - Dai, ti aiuto a fare stretching. 319 00:21:58,150 --> 00:22:01,778 Iniziamo con questa gamba. La stendiamo… 320 00:22:01,862 --> 00:22:04,156 - Che fai? - Aiuto con lo stretching. 321 00:22:05,073 --> 00:22:06,491 No, sei strana. Che c'è? 322 00:22:10,620 --> 00:22:11,830 Dimmi la verità. 323 00:22:11,913 --> 00:22:13,123 Su cosa? 324 00:22:13,206 --> 00:22:15,083 C'entri con l'episodio di nonnismo? 325 00:22:17,169 --> 00:22:18,003 Sei seria? 326 00:22:19,171 --> 00:22:22,966 Jana, non credi che te l'avrei detto o che l'avrei fermato? 327 00:22:24,843 --> 00:22:27,804 - Era solo una domanda. - No, non è una domanda. 328 00:22:28,513 --> 00:22:30,057 Dubiti dei miei principi. 329 00:22:30,140 --> 00:22:33,685 Non farei mai una cosa simile. Tantomeno alla persona che amo. 330 00:22:37,189 --> 00:22:39,483 Come va nella tua nuova stanza? 331 00:22:39,566 --> 00:22:41,651 Bene. Cosa ti devo? 332 00:22:42,194 --> 00:22:46,198 Quando smetterai di pensare che ce l'ho con te, Luka? Al contrario… 333 00:22:48,325 --> 00:22:49,576 Voglio solo aiutarti. 334 00:22:52,704 --> 00:22:56,333 - Cos'è? È già Natale? - Oggi mi sento generoso. Approfittane. 335 00:22:56,833 --> 00:23:00,170 Anzi, ho anche un altro regalo per te. 336 00:23:05,926 --> 00:23:07,594 - Cos'è? - La tua nuova auto. 337 00:23:09,012 --> 00:23:12,557 Che c'è? Ti senti in colpa per esser stato un padre assente? 338 00:23:14,768 --> 00:23:18,939 L'auto è tua, Luka, a patto che scegli di studiare Economia. 339 00:23:19,523 --> 00:23:23,110 - E la smetti di giocare a Liberace. - Non sto giocando. 340 00:23:23,193 --> 00:23:24,361 Decidi tu, Luka. 341 00:23:25,404 --> 00:23:27,948 L'auto è solo l'inizio di ciò che verrà. 342 00:23:28,990 --> 00:23:31,868 Domani verrò lì. C'è la riunione del Consiglio. 343 00:23:31,952 --> 00:23:35,414 Spero che, per allora, avrai fatto una scelta intelligente. 344 00:23:54,307 --> 00:23:56,268 Pronto per l'audizione di domani? 345 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 Sì. Verrai? 346 00:23:58,186 --> 00:24:00,439 Non me la perderei per nulla al mondo. 347 00:24:00,522 --> 00:24:02,232 Ottimo. Ci vediamo lì. 348 00:24:04,734 --> 00:24:09,281 Se domani verrò espulsa, probabilmente non ci vedremo più, no? 349 00:24:10,198 --> 00:24:11,950 Non lo so, dimmelo tu. 350 00:24:25,172 --> 00:24:26,006 Tutto bene? 351 00:24:29,634 --> 00:24:32,596 Questa potrebbe essere la nostra ultima notte insieme. 352 00:24:32,679 --> 00:24:36,433 Coraggio, Jani. Magari domani qualcuno confesserà. 353 00:24:37,809 --> 00:24:40,520 Mi sento come un soldato prima dell'esecuzione. 354 00:24:41,605 --> 00:24:45,775 - Mi servirà un miracolo. - Beh, i miracoli esistono, eh? 355 00:24:46,276 --> 00:24:47,777 Ne ho chiesto uno per te. 356 00:24:48,320 --> 00:24:49,404 Andrà tutto bene. 357 00:24:50,155 --> 00:24:52,407 Sì, tranquilla. 358 00:24:53,116 --> 00:24:54,576 Andrà tutto bene, Jani. 359 00:25:15,472 --> 00:25:18,517 CHIAMATA IN ENTRATA 360 00:25:33,156 --> 00:25:37,202 So che sei qui per la riunione, quindi non fingere che ti importi. 361 00:25:37,285 --> 00:25:38,328 Su, non iniziare. 362 00:25:40,997 --> 00:25:42,082 La cacceranno? 363 00:25:42,874 --> 00:25:44,376 La tipa dell'incendio? 364 00:25:45,252 --> 00:25:46,169 Tu che dici? 365 00:25:48,338 --> 00:25:49,756 Passerai a Economia? 366 00:25:51,007 --> 00:25:52,133 L'offerta scade. 367 00:25:52,217 --> 00:25:55,178 - Vieni all'audizione e ne parliamo. - Non sto giocando. 368 00:25:56,012 --> 00:25:57,347 Neanche io. 369 00:25:59,015 --> 00:26:01,184 Sai cosa? Ora capisco. 370 00:26:02,060 --> 00:26:03,270 Il problema sono io. 371 00:26:04,104 --> 00:26:09,484 Continuo ad aspettare che ti comporti come la persona che non sarai mai. 372 00:26:11,570 --> 00:26:12,904 Ti aspetto al provino! 373 00:26:15,490 --> 00:26:17,617 - Guillermo Álvarez! - Dixon Álvarez. 374 00:26:18,285 --> 00:26:22,539 Ehi, ok! Sono Dixon, baby. 375 00:26:23,164 --> 00:26:26,334 Direttamente dalla Colombia per tutti voi, brothers. 376 00:26:26,418 --> 00:26:28,712 Ehi, stronzo! Parla spagnolo. 377 00:26:30,922 --> 00:26:35,468 - Kuri, fuori di qui. - No, va bene. Può restare. 378 00:26:37,137 --> 00:26:39,472 Io amo guadagnarmi il mio pubblico. 379 00:26:40,056 --> 00:26:40,890 Già! 380 00:26:42,183 --> 00:26:43,351 Bella gonna, eh? 381 00:26:46,605 --> 00:26:48,607 Un saluto per quelli là in alto! 382 00:26:51,276 --> 00:26:52,861 E per gli haters, un bell'abbraccio. 383 00:26:53,820 --> 00:26:55,905 La gonna sta meglio a lui che a te. 384 00:26:55,989 --> 00:26:57,741 Lo so, senza dubbio. 385 00:26:58,408 --> 00:27:02,203 Questa la dedico a colei che mi ha insegnato tutto nella vita. 386 00:27:03,038 --> 00:27:03,955 La mia maestra. 387 00:27:05,290 --> 00:27:06,124 La strada. 388 00:27:07,667 --> 00:27:08,501 Avanti. 389 00:27:10,795 --> 00:27:11,796 Vai. 390 00:27:14,716 --> 00:27:16,134 Vai, Dixon! 391 00:27:19,512 --> 00:27:22,390 Sono nato in un quartiere Diverso da questi qui 392 00:27:22,474 --> 00:27:26,394 Non ne sono mai uscito come voi Che avrete visto Madrid 393 00:27:26,478 --> 00:27:29,439 Non ho paura dell'avventura Del buon senso non ho cura 394 00:27:29,522 --> 00:27:33,360 Per gli haters ho un'armatura Mangio pane con premura 395 00:27:33,443 --> 00:27:36,946 Non sono ribelle per scelta Ma perché così è toccato 396 00:27:37,030 --> 00:27:40,116 Tanta guerra, tanto odio È tutto insensato 397 00:27:40,200 --> 00:27:43,536 Ma, grazie a Dio La musica da quello mi ha salvato 398 00:27:43,620 --> 00:27:47,165 E ora canto solo Testi con il cuore in mano 399 00:27:48,124 --> 00:27:49,250 400 00:27:49,334 --> 00:27:50,752 Master class in strada 401 00:27:51,586 --> 00:27:52,712 Lo sai 402 00:27:52,796 --> 00:27:54,506 Dixon, baby 403 00:27:55,090 --> 00:27:55,924 No, no 404 00:28:04,182 --> 00:28:05,475 María José Sevilla. 405 00:29:02,323 --> 00:29:06,870 Dimmi come spiego al mio destino Che non sei più qui 406 00:29:07,537 --> 00:29:12,417 Dimmi come posso liberarmi Da questa frenesia 407 00:29:12,917 --> 00:29:19,132 Da questa pazzia che sento per te E questa chimica che crei in me 408 00:29:19,215 --> 00:29:22,594 Non posso farlo, bella 409 00:29:23,094 --> 00:29:27,682 Tesoro, perdonami Se ti ho illuso, non volevo farlo 410 00:29:28,266 --> 00:29:32,812 So che l'amore, quando è vero Ritorna sempre 411 00:29:33,813 --> 00:29:39,778 Ma come dimenticare la tua pelle? Come posso dimenticarti? 412 00:29:40,403 --> 00:29:43,281 Non posso farlo, bella Non posso farlo 413 00:29:43,364 --> 00:29:44,949 Baby, no 414 00:29:45,450 --> 00:29:50,038 Mi rifiuto di darti un ultimo bacio Quindi conservalo 415 00:29:50,830 --> 00:29:55,376 Cosicché la prossima volta Possa dartelo facendo l'amore 416 00:29:56,085 --> 00:30:00,507 Facendolo così Così, così 417 00:30:01,466 --> 00:30:04,093 Così come piace a te, baby 418 00:30:27,242 --> 00:30:28,368 Grande, MJ! 419 00:30:43,049 --> 00:30:44,175 Tocca a te. 420 00:30:48,096 --> 00:30:49,305 Le vuoi? 421 00:30:49,889 --> 00:30:52,100 Mi servono per suonare, quindi sì. 422 00:30:53,309 --> 00:30:58,690 Beh, se me le restituisci, posso mostrarti quanto sono brava. 423 00:31:01,192 --> 00:31:02,610 Già so quanto sei brava. 424 00:31:04,153 --> 00:31:05,405 In bocca al lupo. 425 00:33:23,543 --> 00:33:25,712 Andrà tutto bene, ne sono sicuro. 426 00:33:26,713 --> 00:33:27,755 Io non tanto. 427 00:34:04,000 --> 00:34:05,126 Wow. 428 00:34:07,128 --> 00:34:08,212 Sono commosso. 429 00:34:08,838 --> 00:34:13,092 Non hai niente di meglio da fare che stare con noi, vero? 430 00:34:15,511 --> 00:34:16,679 Ti piacerebbe. 431 00:34:18,473 --> 00:34:20,183 Faccio tardi. Vado. 432 00:34:21,726 --> 00:34:23,227 Ci vediamo all'audizione. 433 00:34:30,526 --> 00:34:31,986 Luka, aspetta. 434 00:34:32,779 --> 00:34:33,613 Che c'è? 435 00:34:35,615 --> 00:34:39,952 Volevo solo dirti che so che in passato sono successe cose. 436 00:34:40,036 --> 00:34:43,831 E se ti ho ferito facendo outing mi spiace. Sono stata un'idiota. 437 00:34:43,915 --> 00:34:45,208 - Ok. - Aspetta. 438 00:34:46,501 --> 00:34:50,213 E, nonostante tutto, ritrovarti qui è stato bello. 439 00:34:50,296 --> 00:34:52,673 Magari potremmo provare a essere amici. 440 00:34:55,718 --> 00:34:57,512 Non credo che possa succedere. 441 00:34:58,429 --> 00:35:00,932 Ma grazie. Scusarsi è sempre un bel gesto. 442 00:35:04,977 --> 00:35:06,020 Luka Colucci. 443 00:35:11,067 --> 00:35:13,402 Beh, guardate un po' chi c'è. 444 00:35:15,321 --> 00:35:16,781 Grazie di esserci, papà. 445 00:35:17,949 --> 00:35:20,326 È bello sapere che a volte ci tieni. 446 00:35:22,912 --> 00:35:25,289 Questa canzone molto messicana è per te. 447 00:35:31,629 --> 00:35:35,800 Dalle tue mani imparai A bere acqua 448 00:35:37,718 --> 00:35:41,848 Come un passerotto Rimasi intrappolato nella tua gabbia 449 00:35:43,975 --> 00:35:49,480 Perché mi tagliai le ali E le briciole che mi davi 450 00:35:50,106 --> 00:35:54,694 Erano troppo poche Ma io ti amavo 451 00:35:56,237 --> 00:36:00,575 Il mio canto per te Fu sempre sincero 452 00:36:02,451 --> 00:36:06,914 Senza di te Non riuscii a volare in un altro cielo 453 00:36:08,457 --> 00:36:14,630 Ma tu mi lasciasti solo Confuso e dimenticato 454 00:36:14,714 --> 00:36:20,511 E un'altra mano mi offrì Il frutto anelato 455 00:36:21,846 --> 00:36:25,516 Ciò che è stato, non sarà più 456 00:36:27,935 --> 00:36:31,898 Non cercarmi mai più 457 00:36:34,150 --> 00:36:37,612 Non ho niente da darti 458 00:36:38,779 --> 00:36:45,578 Le tue briciole mi hanno stancato 459 00:36:46,412 --> 00:36:49,624 Va' a volare in un altro cielo 460 00:36:49,707 --> 00:36:50,708 Signor Colucci? 461 00:36:51,542 --> 00:36:53,961 Volevo chiederle cosa sa di Rocío García. 462 00:36:55,254 --> 00:36:57,381 So che era la maestra di musica di suo figlio. 463 00:36:58,799 --> 00:37:02,803 Forse un altro passerotto cadrà 464 00:37:03,471 --> 00:37:05,681 Ma tu dagli 465 00:37:09,352 --> 00:37:12,605 Da bere 466 00:37:33,501 --> 00:37:35,294 Perché piangi, checca? 467 00:37:35,878 --> 00:37:38,839 - Che ti prende, stronzo? - Che fai, idiota? 468 00:37:38,923 --> 00:37:41,759 - Lasciami! - Che registri con quel telefono? 469 00:37:49,475 --> 00:37:51,394 Lo capisci che sei un imbecille? 470 00:37:51,936 --> 00:37:52,770 Idiota. 471 00:37:58,025 --> 00:37:58,859 Mollami. 472 00:38:13,332 --> 00:38:15,251 - Avete visto Jana? - No. 473 00:38:20,798 --> 00:38:21,632 Amore, 474 00:38:22,717 --> 00:38:23,551 perdonami. 475 00:38:27,513 --> 00:38:29,056 {\an8}Esteban Torres. 476 00:38:39,900 --> 00:38:42,611 Salve, buonasera. Sono Esteban Torres. 477 00:38:46,449 --> 00:38:47,283 Sebas, alzati. 478 00:38:48,743 --> 00:38:50,411 Stanotte non ho dormito. 479 00:38:50,494 --> 00:38:53,164 Non ho saputo capirti, sono stato insensibile. 480 00:38:54,790 --> 00:38:57,585 Ma mi hai accusato di una cosa che non ho fatto. 481 00:38:59,462 --> 00:39:03,257 Questa canzone è speciale per me. L'ho scritta quando avevo sei… 482 00:39:03,341 --> 00:39:05,384 Risparmiati le storie e suona. 483 00:39:05,468 --> 00:39:06,594 - Emilia! - Cosa? 484 00:39:25,154 --> 00:39:26,781 Per favore, perdonami. 485 00:39:26,864 --> 00:39:28,407 - Ne parliamo dopo. - No. 486 00:39:29,742 --> 00:39:32,453 È importante. Hai dubitato di me per un motivo. 487 00:39:32,536 --> 00:39:35,164 - Devo andare. - Non voglio che dubiti di me. 488 00:39:36,957 --> 00:39:39,210 Non dovresti giudicare le audizioni? 489 00:39:40,044 --> 00:39:42,671 Non m'interessa. M'importa di te. 490 00:39:43,464 --> 00:39:45,925 La mia priorità sei tu, siamo noi. 491 00:39:46,008 --> 00:39:48,052 Ok, ma ora devo proprio andare. 492 00:39:48,135 --> 00:39:49,553 È quel tipo, vero, Jana? 493 00:39:52,014 --> 00:39:55,726 Cerco di sistemare le cose, ma tu preferisci la sua audizione. 494 00:39:55,810 --> 00:39:59,438 Non è tutto per me, ma mi vuole lì, e io ci sarò. 495 00:40:06,737 --> 00:40:09,949 E la promessa che hai fatto a me? Dovevamo vincere insieme. 496 00:40:10,032 --> 00:40:12,201 Ma scegli amici letteralmente appena conosciuti. 497 00:40:12,284 --> 00:40:15,788 - "Letteralmente" non si usa così. - Me ne frego di come si usa. 498 00:40:16,330 --> 00:40:17,456 Decidi cosa vuoi. 499 00:40:18,833 --> 00:40:20,835 Quello che voglio è finirla… 500 00:40:25,673 --> 00:40:27,174 con questa conversazione. 501 00:40:27,842 --> 00:40:28,676 Per ora. 502 00:41:16,223 --> 00:41:18,809 Scusa se non sono venuta all'audizione. 503 00:41:19,643 --> 00:41:21,437 Giuro che ci ho provato. 504 00:41:22,438 --> 00:41:23,272 Tranquilla. 505 00:41:23,355 --> 00:41:24,565 Cioè, non fa niente. 506 00:41:25,399 --> 00:41:26,275 Non fa niente. 507 00:41:30,321 --> 00:41:31,572 Esteban? 508 00:41:45,836 --> 00:41:47,046 E il tuo ragazzo? 509 00:41:54,386 --> 00:41:57,223 Jana Cohen Gandía è attesa in Direzione, prego. 510 00:41:57,723 --> 00:41:59,016 Andrà tutto bene. 511 00:42:12,988 --> 00:42:14,490 Dove vai così di fretta? 512 00:42:15,449 --> 00:42:16,450 Non l'hai saputo? 513 00:42:17,368 --> 00:42:19,745 Il Consiglio ha deciso di espellermi. 514 00:42:20,412 --> 00:42:22,873 Anzi, ridi pure. Non importa ormai. 515 00:42:22,957 --> 00:42:24,750 Dai, risparmiami il dramma. 516 00:42:25,793 --> 00:42:27,878 - Ti salverò la vita. - Cosa dici? 517 00:42:27,962 --> 00:42:31,590 Dico che, se te ne vai, questo posto diventerà noioso. 518 00:42:31,674 --> 00:42:34,468 Sei come un brutto film che non riesco a smettere di guardare. 519 00:42:41,225 --> 00:42:42,059 Siediti. 520 00:42:45,437 --> 00:42:48,440 - In Argentina non ci sono. Sono buoni. - Su, spara. 521 00:42:51,819 --> 00:42:54,530 Su, Selena Quintanilla, non confonderti. 522 00:42:55,114 --> 00:42:58,909 - Ehi, che cosa volete da noi? - Quello che mi pare, che ne dici? 523 00:42:59,410 --> 00:43:01,203 Era nel telefono di Kuri il ciccione. 524 00:43:05,541 --> 00:43:09,295 Erano dieci pazzi mascherati, probabilmente del terzo anno. 525 00:43:09,378 --> 00:43:12,464 Ci hanno sequestrato in piena notte per uno scherzo goliardico. 526 00:43:12,965 --> 00:43:14,258 Lo dirò al Consiglio. 527 00:43:17,136 --> 00:43:19,346 Posso ancora fare l'audizione? 528 00:43:20,556 --> 00:43:22,057 Jana Cohen Gandía. 529 00:43:26,478 --> 00:43:27,896 Vai, Jana! 530 00:43:43,662 --> 00:43:45,539 Ti ho cercato 531 00:43:47,708 --> 00:43:51,587 Con tutta me stessa Quella volta 532 00:43:51,670 --> 00:43:57,009 Ma non hai saputo capire 533 00:44:00,095 --> 00:44:03,223 Il mio cuore 534 00:44:04,350 --> 00:44:08,145 Il mio cuore io ti ho dato 535 00:44:08,228 --> 00:44:13,817 Eppure non hai saputo comprendermi 536 00:44:14,693 --> 00:44:19,948 Ma ora no 537 00:44:20,032 --> 00:44:23,035 Non ti aspetterò più 538 00:44:23,118 --> 00:44:30,084 Mi dispiace Ma non mi fermerò 539 00:44:31,377 --> 00:44:35,464 Questo sentimento Che è nato in me 540 00:44:35,547 --> 00:44:39,843 Mi rende più forte Mi fa resistere 541 00:44:39,927 --> 00:44:43,764 Non ho più paura Vado fino in fondo 542 00:44:43,847 --> 00:44:48,268 La libertà mi abbraccia La posso sentire 543 00:44:48,352 --> 00:44:52,606 Non ho bisogno di nessuno Io vado avanti 544 00:44:52,690 --> 00:44:58,445 {\an8}Guardando l'universo senza paura So che questo è il mio momento 545 00:44:58,529 --> 00:45:00,781 {\an8}EMILIA CONGRATULAZIONI! ROCKSTAR! 546 00:45:00,864 --> 00:45:05,160 {\an8}Non c'è niente che possa fermarmi 547 00:45:05,244 --> 00:45:08,288 - Volevi parlarmi? - Devo chiederti un favore. 548 00:45:13,043 --> 00:45:15,504 VISIONARI CON UNA MISSIONE 549 00:45:24,722 --> 00:45:26,598 Grande, Jana! 550 00:45:34,440 --> 00:45:37,317 Mai stati episodi di nonnismo in 18 anni all'EWS. 551 00:45:47,453 --> 00:45:49,288 - Potrebbe essere… - La Loggia. 552 00:45:49,371 --> 00:45:52,249 Beh, io mi sono sempre sentita una Roberta. 553 00:45:54,168 --> 00:45:55,085 Spero di no. 554 00:45:57,296 --> 00:45:58,922 Che cosa volete da noi? 555 00:45:59,006 --> 00:46:01,091 Quello che mi pare, che ne pensi? 556 00:46:01,592 --> 00:46:02,801 Andiamo… 557 00:46:06,764 --> 00:46:11,018 SAPPIAMO COS'AVETE FATTO, LA PAGHERETE 558 00:46:11,101 --> 00:46:14,146 Sottotitoli: Giulia Palmieri