1
00:00:06,006 --> 00:00:09,509
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:11,428 --> 00:00:15,348
{\an8}- Non riesco a respirare!
- MJ, dobbiamo uscire ora.
3
00:00:15,432 --> 00:00:16,474
Guardami!
4
00:00:17,183 --> 00:00:18,810
Calma. Dobbiamo uscire, MJ.
5
00:00:18,893 --> 00:00:20,395
Non riesco a respirare!
6
00:00:24,232 --> 00:00:25,358
Oh, mio Dio.
7
00:00:25,442 --> 00:00:29,029
Che cosa avete fatto? Forza!
Fuori di qui! Veloci!
8
00:00:29,112 --> 00:00:32,615
- Correte!
- Forza!
9
00:00:46,337 --> 00:00:48,423
- È già tutto sotto controllo?
- Sì.
10
00:00:48,506 --> 00:00:52,927
Ora i colleghi devono solo assicurarsi
che non ci sia nessuno nell'edificio.
11
00:00:53,011 --> 00:00:54,387
- Grazie.
- Di nulla.
12
00:00:54,471 --> 00:00:57,307
Voi che ci fate qui? Forza. Fuori.
13
00:00:57,390 --> 00:01:01,061
Celina, ho già identificato
i sei che hanno rubato le uniformi.
14
00:01:02,729 --> 00:01:04,689
- Signore, come si chiama?
- Juan.
15
00:01:04,773 --> 00:01:08,193
Juan, può ricontrollare?
Il fumo fa male alle corde vocali.
16
00:01:08,276 --> 00:01:10,987
- E ho un'audizione a breve.
- Non ha nulla.
17
00:01:11,071 --> 00:01:12,197
No, ma ricontrolli.
18
00:01:13,740 --> 00:01:16,201
- Di sicuro è stata quella.
- Potrebbe.
19
00:01:16,993 --> 00:01:18,828
Ma può essere stato chiunque.
20
00:01:19,788 --> 00:01:20,622
Jana!
21
00:01:21,331 --> 00:01:22,665
- Stai bene?
- Sì.
22
00:01:27,629 --> 00:01:29,297
Pensi che siamo nei guai?
23
00:01:30,006 --> 00:01:30,840
Eccome.
24
00:01:52,445 --> 00:01:53,988
Raccontiamo tutto e basta.
25
00:01:54,948 --> 00:01:58,284
Ragazzi, è finita.
Ci cacceranno tutti, ne sono sicura.
26
00:01:58,368 --> 00:02:00,703
Le audizioni sono giovedì.
Che facciamo?
27
00:02:00,787 --> 00:02:04,040
Ehi, Taco Bell, calmati.
Io non verrò espulso.
28
00:02:04,124 --> 00:02:06,876
Sentite. Diciamo la verità e punto.
29
00:02:06,960 --> 00:02:10,171
Ossia? Che alle 3:00
ci hanno prelevato dalle stanze
30
00:02:10,255 --> 00:02:12,590
e ci hanno messo lì
con queste uniformi?
31
00:02:12,674 --> 00:02:15,135
Quand'è arrivata la prefetta
c'era il fuoco e solo noi.
32
00:02:15,218 --> 00:02:18,304
- Non ci crederanno.
- Ma è quello che è successo.
33
00:02:18,388 --> 00:02:21,516
- O no? Robe diaboliche.
- Dio, come siete drammatici.
34
00:02:22,142 --> 00:02:24,102
Non espelleranno un Colucci
35
00:02:24,602 --> 00:02:26,479
e nemmeno la piccola Belinda.
36
00:02:27,647 --> 00:02:30,191
Non abbiamo scelta.
Dobbiamo dire la verità.
37
00:02:30,692 --> 00:02:32,318
Studenti mascherati?
38
00:02:33,153 --> 00:02:36,156
Non avete pensato agli alieni,
a creature spaziali
39
00:02:36,239 --> 00:02:38,158
o a qualche scusa più ridicola?
40
00:02:38,241 --> 00:02:42,495
- E lei di cose ridicole ne sa.
- Sig.no Colucci, attenzione. Attento.
41
00:02:42,579 --> 00:02:44,330
Quanto successo è gravissimo.
42
00:02:44,998 --> 00:02:47,500
Avete messo in pericolo
la vostra vita e quella altrui.
43
00:02:47,584 --> 00:02:51,713
E questo merita un'espulsione, Celina.
Anche per lei, sig.no Colucci.
44
00:02:51,796 --> 00:02:53,131
No. E le audizioni?
45
00:02:53,214 --> 00:02:54,632
- Ma non…
- Niente ma.
46
00:02:54,716 --> 00:02:59,387
Potrete restare e fare l'audizione
solo se mi dite cos'è successo davvero.
47
00:03:00,555 --> 00:03:04,017
O magari potrebbe credere
a quello che le abbiamo già detto
48
00:03:04,100 --> 00:03:08,354
e trovare quei tipi mascherati
che rapiscono gente che dorme, no?
49
00:03:09,898 --> 00:03:11,316
Ok. Va bene.
50
00:03:11,816 --> 00:03:14,861
Se non avete prove concrete,
non mi lasciate scelta.
51
00:03:14,944 --> 00:03:18,323
Illustrerò il caso
alla riunione del Consiglio di giovedì.
52
00:03:18,406 --> 00:03:21,201
E nel frattempo, restate,
ma senza audizione.
53
00:03:22,368 --> 00:03:23,203
Come?
54
00:03:25,663 --> 00:03:26,497
Sì.
55
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
Sono stata io.
56
00:03:29,918 --> 00:03:30,752
Jana, no.
57
00:03:33,338 --> 00:03:36,633
Volevo fare qualcosa di spiritoso
per la prima notte qui,
58
00:03:36,716 --> 00:03:39,219
ma non intendevo bruciare la scuola.
59
00:03:40,386 --> 00:03:43,681
Sapevo che ci avrebbe creato problemi,
sig.na Cohen.
60
00:03:45,391 --> 00:03:47,393
La fama non porta nulla di buono.
61
00:03:48,311 --> 00:03:50,438
- Jana, di' la verità.
- È la verità.
62
00:03:51,522 --> 00:03:53,900
Sono stata io. Nessun altro deve pagare.
63
00:03:56,945 --> 00:04:01,241
Bene. Finché il Consiglio non deciderà
quali provvedimenti prendere,
64
00:04:01,324 --> 00:04:04,327
starai in punizione
ogni giorno dopo le lezioni.
65
00:04:04,410 --> 00:04:06,454
- Con tutti voi.
- Perché tutti?
66
00:04:06,537 --> 00:04:09,832
Ho detto tutti.
E questo include anche lei, sig. Colucci.
67
00:04:11,125 --> 00:04:13,169
- Sì?
- E le nostre audizioni?
68
00:04:15,046 --> 00:04:16,589
Potrete partecipare tutti.
69
00:04:18,675 --> 00:04:19,759
Tutti tranne te.
70
00:04:35,191 --> 00:04:38,653
{\an8}AUDIZIONI
71
00:05:00,800 --> 00:05:01,968
Bene, ragazzi.
72
00:05:02,051 --> 00:05:04,804
Prima iniziamo, prima finiamo.
73
00:05:04,887 --> 00:05:08,891
No, non contate su di me.
Non ho i geni per questo tipo di lavoro.
74
00:05:09,517 --> 00:05:12,395
E poi non posso perder tempo.
Devo esercitarmi.
75
00:05:12,478 --> 00:05:15,773
Ehi, Luka, non puoi scegliere.
È la nostra punizione.
76
00:05:15,857 --> 00:05:18,818
È la tua punizione.
Noi siamo un danno collaterale.
77
00:05:18,901 --> 00:05:21,946
- Beh, Jana si è sacrificata per noi.
- Sì, esatto.
78
00:05:22,030 --> 00:05:25,199
Anzi, lascia che ci pensi io.
Tu siediti, rilassati
79
00:05:25,825 --> 00:05:30,330
e divertiti a guardare Luka spazzare
per la prima volta in vita sua.
80
00:05:31,080 --> 00:05:31,914
Un classico.
81
00:05:31,998 --> 00:05:36,502
Per favore, facciamo un applauso
a Santa Jana del Sacrificio Perpetuo.
82
00:05:36,586 --> 00:05:37,962
Forza, un applauso.
83
00:05:38,504 --> 00:05:41,799
Bello forte. Perché questo volevi:
attirare l'attenzione.
84
00:05:42,884 --> 00:05:46,804
Cosa? No.
Jana, siamo in debito con te. Sul serio.
85
00:05:47,347 --> 00:05:49,265
Speedy González, parla per te.
86
00:05:49,807 --> 00:05:51,476
Io non devo nulla a nessuno.
87
00:05:51,976 --> 00:05:52,852
Me ne vado.
88
00:05:52,935 --> 00:05:55,104
No, vediamo, "danno collaterale",
89
00:05:56,230 --> 00:06:00,109
perché non la smetti con le stronzate
e ci aiuti a pulire?
90
00:06:00,693 --> 00:06:04,947
Mi sa di no. Non ho voglia
di imparare le usanze della tua tribù.
91
00:06:05,031 --> 00:06:09,035
Ehi, bro, qui nessuno ha voglia,
ma non puoi andartene così.
92
00:06:09,118 --> 00:06:12,372
Ehi, bro, sono un Colucci.
Posso fare quello che voglio.
93
00:06:12,455 --> 00:06:15,875
Quindi, se volete fare la spia,
prego, la strada la sapete.
94
00:06:16,376 --> 00:06:18,669
A me non importa. Con permesso.
95
00:06:21,339 --> 00:06:22,173
Che stronzo.
96
00:06:22,256 --> 00:06:25,802
Cos'ha? Da quando è un bullo?
Non può passarla sempre liscia.
97
00:06:25,885 --> 00:06:26,761
Lascia stare.
98
00:06:28,012 --> 00:06:31,265
I bullizzati bullizzano.
L'ho imparato nella mia tribù.
99
00:07:08,386 --> 00:07:09,345
Smettila!
100
00:07:12,557 --> 00:07:13,391
Basta!
101
00:07:15,476 --> 00:07:19,605
Amico, che roba! Sei un talento.
Perché non pulisci tutta la scuola?
102
00:07:20,189 --> 00:07:23,734
Sì, mi piacerebbe,
ma ad avere talento è Jana.
103
00:07:23,818 --> 00:07:25,445
Se si unisce a me, ci sto.
104
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
Incredibile che ti facciano questo.
105
00:07:37,206 --> 00:07:39,292
A dire il vero, non è così male.
106
00:07:43,045 --> 00:07:45,131
- Ho portato del cibo.
- Per tutti?
107
00:07:45,756 --> 00:07:46,757
No, per te.
108
00:07:49,135 --> 00:07:49,969
Senti,
109
00:07:50,511 --> 00:07:51,804
ci ho pensato su
110
00:07:52,638 --> 00:07:55,183
e dirò a mia madre
come ti stanno trattando.
111
00:07:55,266 --> 00:07:56,601
No, Sebastián.
112
00:07:56,684 --> 00:08:00,062
Credono già tutti che io sia qui
per le ragioni sbagliate.
113
00:08:00,146 --> 00:08:02,523
Cosa penseranno se tua madre interviene?
114
00:08:02,607 --> 00:08:06,110
Jana, so che la tua indipendenza
è molto importante per te,
115
00:08:06,652 --> 00:08:07,778
e lo rispetto. Ma…
116
00:08:09,530 --> 00:08:11,324
a tutti serve aiuto a volte.
117
00:08:11,407 --> 00:08:13,409
E poi cosa faccio se ti espellono?
118
00:08:13,493 --> 00:08:16,245
Trovi un'altra cantante per la gara
e punto.
119
00:08:17,705 --> 00:08:18,915
Jana, sono serio.
120
00:08:30,009 --> 00:08:31,761
- Devo lavorare.
- No.
121
00:08:31,844 --> 00:08:33,346
- Sì.
- No.
122
00:08:33,429 --> 00:08:34,931
Guarda, è ancora lunga.
123
00:08:35,473 --> 00:08:36,307
Ok.
124
00:08:42,021 --> 00:08:42,855
Ragazzi!
125
00:08:43,689 --> 00:08:45,066
Qui ci sono dei panini.
126
00:09:01,040 --> 00:09:04,335
Ottimi riflessi, signor Belculetto.
127
00:09:04,418 --> 00:09:07,046
Ehi, odio quando mi chiami così.
128
00:09:07,547 --> 00:09:09,715
Che c'è? Oh, no.
129
00:09:09,799 --> 00:09:11,717
Hai litigato con Jana-banana?
130
00:09:12,260 --> 00:09:14,136
Sei triste perché verrà espulsa
131
00:09:14,220 --> 00:09:17,932
e perderai la tua ultima chance
di vincere la Battaglia delle Band?
132
00:09:18,015 --> 00:09:22,019
Emilia, non verrà espulsa perché lei,
al contrario di te, conta per la scuola.
133
00:09:22,645 --> 00:09:27,233
Non lo so, Sebas.
La nostra storia era molto più commovente,
134
00:09:27,775 --> 00:09:29,235
più mediatica.
135
00:09:29,860 --> 00:09:32,905
Il figlio della politica
più importante del Messico
136
00:09:32,989 --> 00:09:37,118
altruista, buono,
molto innamorato della borsista
137
00:09:37,201 --> 00:09:40,913
povera, ma molto talentosa
venuta dal Brasile.
138
00:09:44,041 --> 00:09:45,876
Ti rende nervosa, no?
139
00:09:48,004 --> 00:09:49,589
Temi che Jana sia migliore di te?
140
00:09:54,635 --> 00:09:57,221
Adorerò vedervi affondare insieme.
141
00:10:00,641 --> 00:10:01,475
Sì?
142
00:10:08,357 --> 00:10:09,567
Fattene una ragione.
143
00:10:12,111 --> 00:10:13,446
Gelosa, sei brutta.
144
00:10:19,535 --> 00:10:24,040
Come va? Vi starete chiedendo
com'è la vita qui all'EWS.
145
00:10:24,123 --> 00:10:27,376
E va tutto alla grande.
Il problema sono gli alunni.
146
00:10:28,669 --> 00:10:30,379
Ad esempio, guardate questo.
147
00:10:34,216 --> 00:10:36,302
- Che vuoi?
- Su, dammi il telefono.
148
00:10:36,385 --> 00:10:40,473
Dai, non piangere,
stupida comparsa di un video di Lady Gaga.
149
00:10:40,556 --> 00:10:43,559
Fai lo spiritoso?
Lascia che ti dica due cose.
150
00:10:43,643 --> 00:10:47,271
Uno, Lady Gaga è roba vecchia,
quindi aggiornati un po'.
151
00:10:47,855 --> 00:10:49,565
E, secondo, sai cosa pensavo?
152
00:10:49,649 --> 00:10:54,737
Che il tuo commento omofobico
magari nasconde qualcosa.
153
00:10:54,820 --> 00:10:55,905
Forse ti piaccio?
154
00:10:58,658 --> 00:11:00,493
Mi stai dando del gay, stronzo?
155
00:11:02,328 --> 00:11:04,789
Non ti è arrivato
l'aggiornamento di Homo sapiens?
156
00:11:06,999 --> 00:11:08,209
Dammi il telefono.
157
00:11:10,753 --> 00:11:11,671
Brutta checca.
158
00:11:24,809 --> 00:11:29,980
Sì, suonerò "La passione secondo Matteo"
di Bach, come promesso al pastore Jones.
159
00:11:30,064 --> 00:11:33,192
La sto provando.
Le audizioni sono tra due giorni.
160
00:11:33,275 --> 00:11:34,235
Sono così fiera.
161
00:11:34,318 --> 00:11:37,655
Condividi sempre
la gioia di Dio con la tua musica.
162
00:11:37,738 --> 00:11:43,077
Coi tuoi baci umidi
La mia schiena s'inarca
163
00:11:43,160 --> 00:11:45,246
- Chi canta?
- È la radio.
164
00:11:45,329 --> 00:11:46,997
Voglio amore selvaggio
165
00:11:47,081 --> 00:11:49,583
- Con chi sei?
- Ti lascio. Ti voglio bene.
166
00:11:49,667 --> 00:11:50,501
Ciao.
167
00:11:50,584 --> 00:11:54,755
Ok, wow! Come fai a far sì
che tua madre si beva tante stronzate?
168
00:11:54,839 --> 00:11:57,091
- È l'esperienza.
- Già. Si vede.
169
00:11:57,174 --> 00:12:00,302
Sono nato in un quartiere
Diverso da questi qui
170
00:12:00,386 --> 00:12:04,014
Non ne sono mai uscito come voi
Che avrete visto Madrid
171
00:12:04,098 --> 00:12:07,810
Non ho paura dell'avventura
Del buon senso non ho cura
172
00:12:07,893 --> 00:12:11,522
Per gli haters ho un'armatura
Mangio pane con premura
173
00:12:11,564 --> 00:12:13,816
Sei l'Arjona del rap sudamericano, no?
174
00:12:14,900 --> 00:12:17,528
Non posso crederci, bro!
175
00:12:19,196 --> 00:12:23,075
Guardate un po' chi è tornato.
176
00:12:24,702 --> 00:12:28,497
- Dicci. Chi ti ha costretto?
- Nessuno. Passavo di qui.
177
00:12:29,248 --> 00:12:31,792
Quindi, ti mancavamo.
178
00:12:32,334 --> 00:12:33,461
O non hai amici?
179
00:12:33,544 --> 00:12:36,881
Dovevo ispirarmi con la vostra miseria
per l'audizione.
180
00:12:37,673 --> 00:12:40,009
Sì, sappiamo che canti benissimo, Luka.
181
00:12:41,510 --> 00:12:44,764
- Di sicuro hai avuto un buon maestro, no?
- Maestra.
182
00:12:45,848 --> 00:12:46,807
Ti spiace?
183
00:12:48,017 --> 00:12:52,271
Lascialo stare. È solo scontroso.
La solitudine fa male, sai?
184
00:12:52,354 --> 00:12:55,816
Ecco Jana sempre in soccorso.
Perché non adotti un cane?
185
00:12:58,736 --> 00:12:59,862
Arriva anche lassù.
186
00:13:02,198 --> 00:13:03,032
Ehi,
187
00:13:04,074 --> 00:13:06,619
ti spiace se più tardi
vengo alle tue prove?
188
00:13:06,702 --> 00:13:08,329
Magari mi distraggo un po'.
189
00:13:29,350 --> 00:13:31,268
Nossa, niente male.
190
00:13:32,144 --> 00:13:34,563
Davvero? Io, beh, ecco…
191
00:13:35,272 --> 00:13:39,568
So che non era male,
ma davvero pensi che non era niente male?
192
00:13:39,652 --> 00:13:42,196
Cioè, se la pensi così, grazie.
193
00:13:43,489 --> 00:13:44,365
Scusa, fammi…
194
00:13:46,951 --> 00:13:49,537
- Tutto bene laggiù?
- Alla grande.
195
00:13:54,083 --> 00:13:58,128
Buona fortuna per l'audizione.
Malgrado tu non ne abbia bisogno.
196
00:14:03,634 --> 00:14:06,303
Che idiota sono. Maledizione.
197
00:14:13,185 --> 00:14:17,064
- Ho le mani troppo piccole.
- Non è vero. È questione di pratica.
198
00:14:18,566 --> 00:14:20,276
Tanto poi che senso ha?
199
00:14:20,776 --> 00:14:23,737
Insomma, forse non potrò nemmeno
fare l'audizione.
200
00:14:25,865 --> 00:14:29,785
Senti, Jana. Anche se ti cacciano,
tu rimani comunque un'artista.
201
00:14:29,869 --> 00:14:30,911
Un'artista?
202
00:14:31,704 --> 00:14:35,207
Se chiedi, quasi tutti qui
ti diranno che canto decentemente
203
00:14:35,291 --> 00:14:38,460
e che grazie a mio padre produttore
sono una meteora.
204
00:14:38,544 --> 00:14:40,629
Non credo significhi essere "un'artista".
205
00:14:41,338 --> 00:14:44,842
Perciò ti sei presa la colpa?
Perché non ti credi all'altezza?
206
00:14:45,676 --> 00:14:47,219
Calma. Neanche mi conosci.
207
00:14:49,805 --> 00:14:52,391
Ok, scusa se ho esagerato.
208
00:14:54,602 --> 00:14:55,769
Forse hai ragione.
209
00:14:56,270 --> 00:14:59,356
O forse Luka ce l'ha e l'ho fatto solo
per attirare l'attenzione.
210
00:14:59,940 --> 00:15:04,153
O forse perché pensavo fossi
quella che aveva meno da perdere.
211
00:15:04,236 --> 00:15:07,031
- Non t'importa se ti espellono?
- Certo che sì.
212
00:15:07,781 --> 00:15:08,949
Ma hai paura.
213
00:15:14,496 --> 00:15:16,916
Tutti abbiamo paura, a dire il vero.
214
00:15:17,499 --> 00:15:20,044
Ma questo non vuol dire
che devi arrenderti.
215
00:15:20,127 --> 00:15:22,254
Quindi proviamo
per la tua audizione.
216
00:15:23,505 --> 00:15:25,382
Chi sei, Esteban di Puebla?
217
00:15:42,066 --> 00:15:42,900
Dixon.
218
00:15:43,776 --> 00:15:45,110
Mi serve il tuo aiuto.
219
00:15:45,736 --> 00:15:49,448
Tu sei l'unico qui ad avere
un po' di esperienza e zero paure.
220
00:15:50,366 --> 00:15:51,241
Scusa?
221
00:15:51,325 --> 00:15:53,702
Sei cresciuto
in un posto pericoloso, no?
222
00:15:54,578 --> 00:15:58,999
Sì, certo. Insomma, ho visto di tutto.
223
00:15:59,083 --> 00:16:01,710
Ok, allora mi aiuterai
a trovare i colpevoli.
224
00:16:02,920 --> 00:16:05,923
- Beh, non voglio…
- Mi serve solo qualche prova.
225
00:16:06,006 --> 00:16:08,175
Devo provare a Celina
che non siamo stati noi.
226
00:16:08,258 --> 00:16:10,636
Il Consiglio si riunisce tra due giorni.
227
00:16:11,345 --> 00:16:13,013
Dixon, non voglio andarmene.
228
00:16:14,890 --> 00:16:15,891
Mi aiuti?
229
00:16:20,938 --> 00:16:21,772
Ok.
230
00:16:23,440 --> 00:16:24,274
Vediamo.
231
00:16:25,484 --> 00:16:27,069
Vediamo.
232
00:16:29,029 --> 00:16:31,407
Hai controllato i video della sicurezza?
233
00:16:31,490 --> 00:16:33,242
Avevano spento le telecamere.
234
00:16:33,951 --> 00:16:36,829
Hai parlato con le altre matricole
che erano lì?
235
00:16:36,912 --> 00:16:40,165
Non vogliono parlare.
Hanno paura di sembrare complici.
236
00:16:40,916 --> 00:16:42,918
Non so. Qualcosa deve pur esserci.
237
00:16:43,711 --> 00:16:45,713
Hai una lista di sospetti, almeno?
238
00:16:46,338 --> 00:16:47,172
Una cosa c'è.
239
00:16:47,715 --> 00:16:50,551
Prima di uscire,
uno di loro si è storto una caviglia.
240
00:16:50,634 --> 00:16:51,593
Ok.
241
00:16:53,595 --> 00:16:56,807
Allora dobbiamo trovare
l'alunno infortunato.
242
00:16:58,851 --> 00:16:59,852
Solo un po'.
243
00:17:01,854 --> 00:17:02,688
O l'alunna…
244
00:17:08,152 --> 00:17:10,279
Grazie. Con questo starò meglio.
245
00:17:10,362 --> 00:17:11,321
Dove firmo?
246
00:17:12,239 --> 00:17:13,198
Qui, per favore.
247
00:17:13,282 --> 00:17:14,491
- Grazie.
- Di nulla.
248
00:17:26,879 --> 00:17:28,297
- Era Emilia.
- Emilia?
249
00:17:28,380 --> 00:17:29,214
Come lo sai?
250
00:17:29,298 --> 00:17:32,259
Prima di fuggire,
uno di loro si è storto una caviglia.
251
00:17:32,342 --> 00:17:35,304
Emilia è andata in infermeria
subito dopo l'incendio.
252
00:17:35,804 --> 00:17:39,183
Come puoi trarre conclusioni
così in fretta?
253
00:17:39,683 --> 00:17:43,312
E poi Emilia parla in modo strano.
L'avremmo notato.
254
00:17:43,395 --> 00:17:47,232
- Ehi, tutti parlavano in modo strano lì.
- Sì. Hai ragione.
255
00:17:47,316 --> 00:17:50,986
Per di più, lei è l'ex del mio ragazzo.
È personale.
256
00:17:51,070 --> 00:17:52,863
Come puoi esserne così sicura?
257
00:17:52,946 --> 00:17:55,741
Devo solo capire se ha la caviglia storta.
258
00:17:55,824 --> 00:17:58,118
E sarà facile da scoprire.
259
00:17:58,202 --> 00:17:59,119
Come?
260
00:17:59,203 --> 00:18:03,290
Neanche lei se ne accorgerà.
Ma state tranquille. Ci penso io.
261
00:18:15,010 --> 00:18:18,013
Emilia, adoro le tue scarpe!
Dove le hai comprate?
262
00:18:18,097 --> 00:18:20,224
- Grazie.
- Posso vederle?
263
00:18:20,724 --> 00:18:23,143
Dai. Sono bellissime. Le voglio anche io.
264
00:18:23,227 --> 00:18:25,771
- No.
- Dai, Emilia, fammele vedere!
265
00:18:25,854 --> 00:18:29,817
- Ti ho detto di no. Che fai? Lasciami!
- Emilia! Le scarpe!
266
00:18:29,900 --> 00:18:31,610
Sei una pazza! Lasciami!
267
00:18:31,693 --> 00:18:32,736
Mollami!
268
00:18:33,320 --> 00:18:35,739
- Jana!
- Bada al tuo cane, per favore.
269
00:18:37,116 --> 00:18:38,075
Cos'è successo?
270
00:18:38,158 --> 00:18:40,661
Volevo vederle le scarpe
ed è impazzita.
271
00:18:40,744 --> 00:18:43,205
- Ok, ma senza violenza.
- Quante scene.
272
00:19:00,139 --> 00:19:00,973
Wow.
273
00:19:01,515 --> 00:19:02,516
Che c'è?
274
00:19:03,100 --> 00:19:04,768
- Niente, pensavo…
- Ah, ok.
275
00:19:09,356 --> 00:19:10,566
Prova senza vibrato.
276
00:19:13,193 --> 00:19:14,528
C'è qualcun altro qui?
277
00:19:15,821 --> 00:19:18,782
- Cosa? No.
- Volevo sapere chi te l'aveva chiesto.
278
00:19:23,078 --> 00:19:24,913
Era solo un suggerimento, Luka.
279
00:19:26,874 --> 00:19:28,083
Io ne ho uno per te.
280
00:19:28,917 --> 00:19:29,751
Sentiamo.
281
00:19:32,796 --> 00:19:33,672
Deodorante.
282
00:19:36,258 --> 00:19:37,134
Sul serio.
283
00:19:49,313 --> 00:19:52,024
{\an8}LA BATTAGLIA DELLE BAND
284
00:19:54,484 --> 00:19:56,278
Ehi, credo che sto impazzendo.
285
00:19:57,905 --> 00:20:01,450
Beh, sì. Sei stata un po' impulsiva
con Emilia.
286
00:20:01,533 --> 00:20:03,493
Ma rilassati, non è niente.
287
00:20:04,036 --> 00:20:07,623
Ora la cosa più importante
è non perdere la pazienza.
288
00:20:07,706 --> 00:20:10,918
Ho visto tutti i video dell'incendio
e non trovo nulla.
289
00:20:11,001 --> 00:20:13,337
- Non ho più tempo.
- Dammi, fa' vedere.
290
00:20:21,303 --> 00:20:23,096
Cazzo, sta bruciando…
291
00:20:24,389 --> 00:20:25,933
Non è la stanza di Sebas?
292
00:20:27,726 --> 00:20:28,602
Sì. E?
293
00:20:28,685 --> 00:20:30,854
E perché Sebas non era in camera?
294
00:20:31,480 --> 00:20:32,397
Che vuoi dire?
295
00:20:32,481 --> 00:20:36,860
Che chiunque non fosse dove doveva essere
al momento dell'incendio è un sospetto.
296
00:20:38,195 --> 00:20:40,864
No, non credo. Non è possibile.
297
00:20:44,409 --> 00:20:45,369
Ehi, che fai?
298
00:20:46,119 --> 00:20:47,412
Lasci la scuola?
299
00:20:48,789 --> 00:20:51,041
Solo la stanza. Mi spiace deluderti.
300
00:20:51,124 --> 00:20:54,253
Come?
Se iniziavamo appena a conoscerci.
301
00:20:55,379 --> 00:20:56,713
Perché dovrei restare?
302
00:20:57,339 --> 00:20:58,674
Per fare amicizia?
303
00:21:00,050 --> 00:21:01,510
Di amici per fortuna ne ho.
304
00:21:03,220 --> 00:21:06,014
Beh, se cambi idea,
sei sempre il benvenuto.
305
00:21:06,098 --> 00:21:09,434
Non sono abituato a condividere.
Tantomeno se ci sono odori strani.
306
00:21:11,270 --> 00:21:12,479
Scherzo. Tranquillo.
307
00:21:19,278 --> 00:21:21,822
Perché ti preoccupi tanto per lui?
308
00:21:21,905 --> 00:21:23,198
Quel tipo è pazzo.
309
00:21:23,865 --> 00:21:26,868
Tratta le persone come gli pare e piace.
310
00:21:26,952 --> 00:21:29,746
Dovresti pensare alla tua audizione
e non a lui.
311
00:21:29,830 --> 00:21:33,792
E poi, non capisco.
Non è meglio avere la stanza solo per noi?
312
00:21:34,418 --> 00:21:35,252
Certo.
313
00:21:37,838 --> 00:21:38,797
Jana, sei seria?
314
00:21:40,924 --> 00:21:43,844
Pensavo che per attività fisica
intendessi altro.
315
00:21:44,553 --> 00:21:47,306
Ci sono modi migliori
per bruciare calorie.
316
00:21:47,389 --> 00:21:52,436
Non so, sento che dobbiamo muoverci,
fare stretching, liberarci dallo stress.
317
00:21:52,519 --> 00:21:54,271
- No.
- Sì, dai, sdraiati.
318
00:21:54,354 --> 00:21:57,482
- Ho detto di no.
- Dai, ti aiuto a fare stretching.
319
00:21:58,150 --> 00:22:01,778
Iniziamo con questa gamba.
La stendiamo…
320
00:22:01,862 --> 00:22:04,156
- Che fai?
- Aiuto con lo stretching.
321
00:22:05,073 --> 00:22:06,491
No, sei strana. Che c'è?
322
00:22:10,620 --> 00:22:11,830
Dimmi la verità.
323
00:22:11,913 --> 00:22:13,123
Su cosa?
324
00:22:13,206 --> 00:22:15,083
C'entri con l'episodio di nonnismo?
325
00:22:17,169 --> 00:22:18,003
Sei seria?
326
00:22:19,171 --> 00:22:22,966
Jana, non credi che te l'avrei detto
o che l'avrei fermato?
327
00:22:24,843 --> 00:22:27,804
- Era solo una domanda.
- No, non è una domanda.
328
00:22:28,513 --> 00:22:30,057
Dubiti dei miei principi.
329
00:22:30,140 --> 00:22:33,685
Non farei mai una cosa simile.
Tantomeno alla persona che amo.
330
00:22:37,189 --> 00:22:39,483
Come va nella tua nuova stanza?
331
00:22:39,566 --> 00:22:41,651
Bene. Cosa ti devo?
332
00:22:42,194 --> 00:22:46,198
Quando smetterai di pensare
che ce l'ho con te, Luka? Al contrario…
333
00:22:48,325 --> 00:22:49,576
Voglio solo aiutarti.
334
00:22:52,704 --> 00:22:56,333
- Cos'è? È già Natale?
- Oggi mi sento generoso. Approfittane.
335
00:22:56,833 --> 00:23:00,170
Anzi, ho anche un altro regalo per te.
336
00:23:05,926 --> 00:23:07,594
- Cos'è?
- La tua nuova auto.
337
00:23:09,012 --> 00:23:12,557
Che c'è? Ti senti in colpa
per esser stato un padre assente?
338
00:23:14,768 --> 00:23:18,939
L'auto è tua, Luka,
a patto che scegli di studiare Economia.
339
00:23:19,523 --> 00:23:23,110
- E la smetti di giocare a Liberace.
- Non sto giocando.
340
00:23:23,193 --> 00:23:24,361
Decidi tu, Luka.
341
00:23:25,404 --> 00:23:27,948
L'auto è solo l'inizio di ciò che verrà.
342
00:23:28,990 --> 00:23:31,868
Domani verrò lì.
C'è la riunione del Consiglio.
343
00:23:31,952 --> 00:23:35,414
Spero che, per allora,
avrai fatto una scelta intelligente.
344
00:23:54,307 --> 00:23:56,268
Pronto per l'audizione di domani?
345
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
Sì. Verrai?
346
00:23:58,186 --> 00:24:00,439
Non me la perderei per nulla al mondo.
347
00:24:00,522 --> 00:24:02,232
Ottimo. Ci vediamo lì.
348
00:24:04,734 --> 00:24:09,281
Se domani verrò espulsa,
probabilmente non ci vedremo più, no?
349
00:24:10,198 --> 00:24:11,950
Non lo so, dimmelo tu.
350
00:24:25,172 --> 00:24:26,006
Tutto bene?
351
00:24:29,634 --> 00:24:32,596
Questa potrebbe essere
la nostra ultima notte insieme.
352
00:24:32,679 --> 00:24:36,433
Coraggio, Jani.
Magari domani qualcuno confesserà.
353
00:24:37,809 --> 00:24:40,520
Mi sento come un soldato
prima dell'esecuzione.
354
00:24:41,605 --> 00:24:45,775
- Mi servirà un miracolo.
- Beh, i miracoli esistono, eh?
355
00:24:46,276 --> 00:24:47,777
Ne ho chiesto uno per te.
356
00:24:48,320 --> 00:24:49,404
Andrà tutto bene.
357
00:24:50,155 --> 00:24:52,407
Sì, tranquilla.
358
00:24:53,116 --> 00:24:54,576
Andrà tutto bene, Jani.
359
00:25:15,472 --> 00:25:18,517
CHIAMATA IN ENTRATA
360
00:25:33,156 --> 00:25:37,202
So che sei qui per la riunione,
quindi non fingere che ti importi.
361
00:25:37,285 --> 00:25:38,328
Su, non iniziare.
362
00:25:40,997 --> 00:25:42,082
La cacceranno?
363
00:25:42,874 --> 00:25:44,376
La tipa dell'incendio?
364
00:25:45,252 --> 00:25:46,169
Tu che dici?
365
00:25:48,338 --> 00:25:49,756
Passerai a Economia?
366
00:25:51,007 --> 00:25:52,133
L'offerta scade.
367
00:25:52,217 --> 00:25:55,178
- Vieni all'audizione e ne parliamo.
- Non sto giocando.
368
00:25:56,012 --> 00:25:57,347
Neanche io.
369
00:25:59,015 --> 00:26:01,184
Sai cosa? Ora capisco.
370
00:26:02,060 --> 00:26:03,270
Il problema sono io.
371
00:26:04,104 --> 00:26:09,484
Continuo ad aspettare che ti comporti
come la persona che non sarai mai.
372
00:26:11,570 --> 00:26:12,904
Ti aspetto al provino!
373
00:26:15,490 --> 00:26:17,617
- Guillermo Álvarez!
- Dixon Álvarez.
374
00:26:18,285 --> 00:26:22,539
Ehi, ok! Sono Dixon, baby.
375
00:26:23,164 --> 00:26:26,334
Direttamente dalla Colombia
per tutti voi, brothers.
376
00:26:26,418 --> 00:26:28,712
Ehi, stronzo! Parla spagnolo.
377
00:26:30,922 --> 00:26:35,468
- Kuri, fuori di qui.
- No, va bene. Può restare.
378
00:26:37,137 --> 00:26:39,472
Io amo guadagnarmi il mio pubblico.
379
00:26:40,056 --> 00:26:40,890
Già!
380
00:26:42,183 --> 00:26:43,351
Bella gonna, eh?
381
00:26:46,605 --> 00:26:48,607
Un saluto per quelli là in alto!
382
00:26:51,276 --> 00:26:52,861
E per gli haters,
un bell'abbraccio.
383
00:26:53,820 --> 00:26:55,905
La gonna sta meglio a lui che a te.
384
00:26:55,989 --> 00:26:57,741
Lo so, senza dubbio.
385
00:26:58,408 --> 00:27:02,203
Questa la dedico a colei
che mi ha insegnato tutto nella vita.
386
00:27:03,038 --> 00:27:03,955
La mia maestra.
387
00:27:05,290 --> 00:27:06,124
La strada.
388
00:27:07,667 --> 00:27:08,501
Avanti.
389
00:27:10,795 --> 00:27:11,796
Vai.
390
00:27:14,716 --> 00:27:16,134
Vai, Dixon!
391
00:27:19,512 --> 00:27:22,390
Sono nato in un quartiere
Diverso da questi qui
392
00:27:22,474 --> 00:27:26,394
Non ne sono mai uscito come voi
Che avrete visto Madrid
393
00:27:26,478 --> 00:27:29,439
Non ho paura dell'avventura
Del buon senso non ho cura
394
00:27:29,522 --> 00:27:33,360
Per gli haters ho un'armatura
Mangio pane con premura
395
00:27:33,443 --> 00:27:36,946
Non sono ribelle per scelta
Ma perché così è toccato
396
00:27:37,030 --> 00:27:40,116
Tanta guerra, tanto odio
È tutto insensato
397
00:27:40,200 --> 00:27:43,536
Ma, grazie a Dio
La musica da quello mi ha salvato
398
00:27:43,620 --> 00:27:47,165
E ora canto solo
Testi con il cuore in mano
399
00:27:48,124 --> 00:27:49,250
Sì
400
00:27:49,334 --> 00:27:50,752
Master class in strada
401
00:27:51,586 --> 00:27:52,712
Lo sai
402
00:27:52,796 --> 00:27:54,506
Dixon, baby
403
00:27:55,090 --> 00:27:55,924
No, no
404
00:28:04,182 --> 00:28:05,475
María José Sevilla.
405
00:29:02,323 --> 00:29:06,870
Dimmi come spiego al mio destino
Che non sei più qui
406
00:29:07,537 --> 00:29:12,417
Dimmi come posso liberarmi
Da questa frenesia
407
00:29:12,917 --> 00:29:19,132
Da questa pazzia che sento per te
E questa chimica che crei in me
408
00:29:19,215 --> 00:29:22,594
Non posso farlo, bella
409
00:29:23,094 --> 00:29:27,682
Tesoro, perdonami
Se ti ho illuso, non volevo farlo
410
00:29:28,266 --> 00:29:32,812
So che l'amore, quando è vero
Ritorna sempre
411
00:29:33,813 --> 00:29:39,778
Ma come dimenticare la tua pelle?
Come posso dimenticarti?
412
00:29:40,403 --> 00:29:43,281
Non posso farlo, bella
Non posso farlo
413
00:29:43,364 --> 00:29:44,949
Baby, no
414
00:29:45,450 --> 00:29:50,038
Mi rifiuto di darti un ultimo bacio
Quindi conservalo
415
00:29:50,830 --> 00:29:55,376
Cosicché la prossima volta
Possa dartelo facendo l'amore
416
00:29:56,085 --> 00:30:00,507
Facendolo così
Così, così
417
00:30:01,466 --> 00:30:04,093
Così come piace a te, baby
418
00:30:27,242 --> 00:30:28,368
Grande, MJ!
419
00:30:43,049 --> 00:30:44,175
Tocca a te.
420
00:30:48,096 --> 00:30:49,305
Le vuoi?
421
00:30:49,889 --> 00:30:52,100
Mi servono per suonare, quindi sì.
422
00:30:53,309 --> 00:30:58,690
Beh, se me le restituisci,
posso mostrarti quanto sono brava.
423
00:31:01,192 --> 00:31:02,610
Già so quanto sei brava.
424
00:31:04,153 --> 00:31:05,405
In bocca al lupo.
425
00:33:23,543 --> 00:33:25,712
Andrà tutto bene, ne sono sicuro.
426
00:33:26,713 --> 00:33:27,755
Io non tanto.
427
00:34:04,000 --> 00:34:05,126
Wow.
428
00:34:07,128 --> 00:34:08,212
Sono commosso.
429
00:34:08,838 --> 00:34:13,092
Non hai niente di meglio da fare
che stare con noi, vero?
430
00:34:15,511 --> 00:34:16,679
Ti piacerebbe.
431
00:34:18,473 --> 00:34:20,183
Faccio tardi. Vado.
432
00:34:21,726 --> 00:34:23,227
Ci vediamo all'audizione.
433
00:34:30,526 --> 00:34:31,986
Luka, aspetta.
434
00:34:32,779 --> 00:34:33,613
Che c'è?
435
00:34:35,615 --> 00:34:39,952
Volevo solo dirti che
so che in passato sono successe cose.
436
00:34:40,036 --> 00:34:43,831
E se ti ho ferito facendo outing
mi spiace. Sono stata un'idiota.
437
00:34:43,915 --> 00:34:45,208
- Ok.
- Aspetta.
438
00:34:46,501 --> 00:34:50,213
E, nonostante tutto,
ritrovarti qui è stato bello.
439
00:34:50,296 --> 00:34:52,673
Magari potremmo provare a essere amici.
440
00:34:55,718 --> 00:34:57,512
Non credo che possa succedere.
441
00:34:58,429 --> 00:35:00,932
Ma grazie. Scusarsi è sempre un bel gesto.
442
00:35:04,977 --> 00:35:06,020
Luka Colucci.
443
00:35:11,067 --> 00:35:13,402
Beh, guardate un po' chi c'è.
444
00:35:15,321 --> 00:35:16,781
Grazie di esserci, papà.
445
00:35:17,949 --> 00:35:20,326
È bello sapere che a volte ci tieni.
446
00:35:22,912 --> 00:35:25,289
Questa canzone molto messicana è per te.
447
00:35:31,629 --> 00:35:35,800
Dalle tue mani imparai
A bere acqua
448
00:35:37,718 --> 00:35:41,848
Come un passerotto
Rimasi intrappolato nella tua gabbia
449
00:35:43,975 --> 00:35:49,480
Perché mi tagliai le ali
E le briciole che mi davi
450
00:35:50,106 --> 00:35:54,694
Erano troppo poche
Ma io ti amavo
451
00:35:56,237 --> 00:36:00,575
Il mio canto per te
Fu sempre sincero
452
00:36:02,451 --> 00:36:06,914
Senza di te
Non riuscii a volare in un altro cielo
453
00:36:08,457 --> 00:36:14,630
Ma tu mi lasciasti solo
Confuso e dimenticato
454
00:36:14,714 --> 00:36:20,511
E un'altra mano mi offrì
Il frutto anelato
455
00:36:21,846 --> 00:36:25,516
Ciò che è stato, non sarà più
456
00:36:27,935 --> 00:36:31,898
Non cercarmi mai più
457
00:36:34,150 --> 00:36:37,612
Non ho niente da darti
458
00:36:38,779 --> 00:36:45,578
Le tue briciole mi hanno stancato
459
00:36:46,412 --> 00:36:49,624
Va' a volare in un altro cielo
460
00:36:49,707 --> 00:36:50,708
Signor Colucci?
461
00:36:51,542 --> 00:36:53,961
Volevo chiederle cosa sa di Rocío García.
462
00:36:55,254 --> 00:36:57,381
So che era la maestra di musica
di suo figlio.
463
00:36:58,799 --> 00:37:02,803
Forse un altro passerotto cadrà
464
00:37:03,471 --> 00:37:05,681
Ma tu dagli
465
00:37:09,352 --> 00:37:12,605
Da bere
466
00:37:33,501 --> 00:37:35,294
Perché piangi, checca?
467
00:37:35,878 --> 00:37:38,839
- Che ti prende, stronzo?
- Che fai, idiota?
468
00:37:38,923 --> 00:37:41,759
- Lasciami!
- Che registri con quel telefono?
469
00:37:49,475 --> 00:37:51,394
Lo capisci che sei un imbecille?
470
00:37:51,936 --> 00:37:52,770
Idiota.
471
00:37:58,025 --> 00:37:58,859
Mollami.
472
00:38:13,332 --> 00:38:15,251
- Avete visto Jana?
- No.
473
00:38:20,798 --> 00:38:21,632
Amore,
474
00:38:22,717 --> 00:38:23,551
perdonami.
475
00:38:27,513 --> 00:38:29,056
{\an8}Esteban Torres.
476
00:38:39,900 --> 00:38:42,611
Salve, buonasera. Sono Esteban Torres.
477
00:38:46,449 --> 00:38:47,283
Sebas, alzati.
478
00:38:48,743 --> 00:38:50,411
Stanotte non ho dormito.
479
00:38:50,494 --> 00:38:53,164
Non ho saputo capirti,
sono stato insensibile.
480
00:38:54,790 --> 00:38:57,585
Ma mi hai accusato di una cosa
che non ho fatto.
481
00:38:59,462 --> 00:39:03,257
Questa canzone è speciale per me.
L'ho scritta quando avevo sei…
482
00:39:03,341 --> 00:39:05,384
Risparmiati le storie e suona.
483
00:39:05,468 --> 00:39:06,594
- Emilia!
- Cosa?
484
00:39:25,154 --> 00:39:26,781
Per favore, perdonami.
485
00:39:26,864 --> 00:39:28,407
- Ne parliamo dopo.
- No.
486
00:39:29,742 --> 00:39:32,453
È importante.
Hai dubitato di me per un motivo.
487
00:39:32,536 --> 00:39:35,164
- Devo andare.
- Non voglio che dubiti di me.
488
00:39:36,957 --> 00:39:39,210
Non dovresti giudicare le audizioni?
489
00:39:40,044 --> 00:39:42,671
Non m'interessa. M'importa di te.
490
00:39:43,464 --> 00:39:45,925
La mia priorità sei tu, siamo noi.
491
00:39:46,008 --> 00:39:48,052
Ok, ma ora devo proprio andare.
492
00:39:48,135 --> 00:39:49,553
È quel tipo, vero, Jana?
493
00:39:52,014 --> 00:39:55,726
Cerco di sistemare le cose,
ma tu preferisci la sua audizione.
494
00:39:55,810 --> 00:39:59,438
Non è tutto per me,
ma mi vuole lì, e io ci sarò.
495
00:40:06,737 --> 00:40:09,949
E la promessa che hai fatto a me?
Dovevamo vincere insieme.
496
00:40:10,032 --> 00:40:12,201
Ma scegli amici
letteralmente appena conosciuti.
497
00:40:12,284 --> 00:40:15,788
- "Letteralmente" non si usa così.
- Me ne frego di come si usa.
498
00:40:16,330 --> 00:40:17,456
Decidi cosa vuoi.
499
00:40:18,833 --> 00:40:20,835
Quello che voglio è finirla…
500
00:40:25,673 --> 00:40:27,174
con questa conversazione.
501
00:40:27,842 --> 00:40:28,676
Per ora.
502
00:41:16,223 --> 00:41:18,809
Scusa se non sono venuta all'audizione.
503
00:41:19,643 --> 00:41:21,437
Giuro che ci ho provato.
504
00:41:22,438 --> 00:41:23,272
Tranquilla.
505
00:41:23,355 --> 00:41:24,565
Cioè, non fa niente.
506
00:41:25,399 --> 00:41:26,275
Non fa niente.
507
00:41:30,321 --> 00:41:31,572
Esteban?
508
00:41:45,836 --> 00:41:47,046
E il tuo ragazzo?
509
00:41:54,386 --> 00:41:57,223
Jana Cohen Gandía
è attesa in Direzione, prego.
510
00:41:57,723 --> 00:41:59,016
Andrà tutto bene.
511
00:42:12,988 --> 00:42:14,490
Dove vai così di fretta?
512
00:42:15,449 --> 00:42:16,450
Non l'hai saputo?
513
00:42:17,368 --> 00:42:19,745
Il Consiglio ha deciso di espellermi.
514
00:42:20,412 --> 00:42:22,873
Anzi, ridi pure. Non importa ormai.
515
00:42:22,957 --> 00:42:24,750
Dai, risparmiami il dramma.
516
00:42:25,793 --> 00:42:27,878
- Ti salverò la vita.
- Cosa dici?
517
00:42:27,962 --> 00:42:31,590
Dico che, se te ne vai,
questo posto diventerà noioso.
518
00:42:31,674 --> 00:42:34,468
Sei come un brutto film
che non riesco a smettere di guardare.
519
00:42:41,225 --> 00:42:42,059
Siediti.
520
00:42:45,437 --> 00:42:48,440
- In Argentina non ci sono. Sono buoni.
- Su, spara.
521
00:42:51,819 --> 00:42:54,530
Su, Selena Quintanilla, non confonderti.
522
00:42:55,114 --> 00:42:58,909
- Ehi, che cosa volete da noi?
- Quello che mi pare, che ne dici?
523
00:42:59,410 --> 00:43:01,203
Era nel telefono di Kuri il ciccione.
524
00:43:05,541 --> 00:43:09,295
Erano dieci pazzi mascherati,
probabilmente del terzo anno.
525
00:43:09,378 --> 00:43:12,464
Ci hanno sequestrato in piena notte
per uno scherzo goliardico.
526
00:43:12,965 --> 00:43:14,258
Lo dirò al Consiglio.
527
00:43:17,136 --> 00:43:19,346
Posso ancora fare l'audizione?
528
00:43:20,556 --> 00:43:22,057
Jana Cohen Gandía.
529
00:43:26,478 --> 00:43:27,896
Vai, Jana!
530
00:43:43,662 --> 00:43:45,539
Ti ho cercato
531
00:43:47,708 --> 00:43:51,587
Con tutta me stessa
Quella volta
532
00:43:51,670 --> 00:43:57,009
Ma non hai saputo capire
533
00:44:00,095 --> 00:44:03,223
Il mio cuore
534
00:44:04,350 --> 00:44:08,145
Il mio cuore io ti ho dato
535
00:44:08,228 --> 00:44:13,817
Eppure non hai saputo comprendermi
536
00:44:14,693 --> 00:44:19,948
Ma ora no
537
00:44:20,032 --> 00:44:23,035
Non ti aspetterò più
538
00:44:23,118 --> 00:44:30,084
Mi dispiace
Ma non mi fermerò
539
00:44:31,377 --> 00:44:35,464
Questo sentimento
Che è nato in me
540
00:44:35,547 --> 00:44:39,843
Mi rende più forte
Mi fa resistere
541
00:44:39,927 --> 00:44:43,764
Non ho più paura
Vado fino in fondo
542
00:44:43,847 --> 00:44:48,268
La libertà mi abbraccia
La posso sentire
543
00:44:48,352 --> 00:44:52,606
Non ho bisogno di nessuno
Io vado avanti
544
00:44:52,690 --> 00:44:58,445
{\an8}Guardando l'universo senza paura
So che questo è il mio momento
545
00:44:58,529 --> 00:45:00,781
{\an8}EMILIA
CONGRATULAZIONI! ROCKSTAR!
546
00:45:00,864 --> 00:45:05,160
{\an8}Non c'è niente che possa fermarmi
547
00:45:05,244 --> 00:45:08,288
- Volevi parlarmi?
- Devo chiederti un favore.
548
00:45:13,043 --> 00:45:15,504
VISIONARI CON UNA MISSIONE
549
00:45:24,722 --> 00:45:26,598
Grande, Jana!
550
00:45:34,440 --> 00:45:37,317
Mai stati episodi di nonnismo
in 18 anni all'EWS.
551
00:45:47,453 --> 00:45:49,288
- Potrebbe essere…
- La Loggia.
552
00:45:49,371 --> 00:45:52,249
Beh, io mi sono sempre sentita
una Roberta.
553
00:45:54,168 --> 00:45:55,085
Spero di no.
554
00:45:57,296 --> 00:45:58,922
Che cosa volete da noi?
555
00:45:59,006 --> 00:46:01,091
Quello che mi pare, che ne pensi?
556
00:46:01,592 --> 00:46:02,801
Andiamo…
557
00:46:06,764 --> 00:46:11,018
SAPPIAMO COS'AVETE FATTO,
LA PAGHERETE
558
00:46:11,101 --> 00:46:14,146
Sottotitoli: Giulia Palmieri