1 00:00:06,006 --> 00:00:09,509 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,973 {\an8}- Ayo, MJ. Kita harus pergi! - Aku tak bisa bernapas! 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,641 Kita harus pergi. Lihat aku! 4 00:00:16,725 --> 00:00:18,643 Tenanglah. Kita harus pergi, MJ. 5 00:00:18,727 --> 00:00:20,395 Aku tak bisa bernapas! 6 00:00:24,232 --> 00:00:25,358 Astaga. 7 00:00:25,442 --> 00:00:29,029 Apa yang kalian lakukan? Keluar dari sini! Lari! 8 00:00:29,654 --> 00:00:32,615 Ayo! 9 00:00:46,421 --> 00:00:48,131 Apakah apinya terkendali? 10 00:00:48,214 --> 00:00:52,927 Timku memastikan tak ada orang di gedung. 11 00:00:53,011 --> 00:00:54,512 - Terima kasih. - Sama-sama. 12 00:00:54,596 --> 00:00:57,515 Sedang apa kalian di sini? Pergilah! 13 00:00:57,599 --> 00:01:01,102 Celina, aku mengidentifikasi enam orang yang mengambil seragam itu. 14 00:01:02,896 --> 00:01:04,773 - Pak, siapa namamu? - Juan. 15 00:01:04,856 --> 00:01:08,193 Juan, tolong periksa lagi. Asap bisa merusak pita suaraku. 16 00:01:08,276 --> 00:01:11,112 - Aku ada audisi minggu ini. - Kau baik-baik saja. 17 00:01:11,196 --> 00:01:12,197 Periksa lagi. 18 00:01:13,740 --> 00:01:16,201 - Aku yakin dia salah satunya. - Mungkin. 19 00:01:17,327 --> 00:01:19,287 Tapi itu bisa jadi siapa saja. 20 00:01:19,788 --> 00:01:20,622 Jana! 21 00:01:21,414 --> 00:01:22,665 - Kau tak apa-apa? - Ya. 22 00:01:27,712 --> 00:01:29,506 Menurutmu kita akan kena masalah? 23 00:01:30,006 --> 00:01:30,882 Pasti. 24 00:01:43,353 --> 00:01:45,146 REBEL 25 00:01:52,570 --> 00:01:54,072 Jujur saja. 26 00:01:55,073 --> 00:01:58,409 Semuanya, sudah berakhir. Kita akan dikeluarkan, aku yakin. 27 00:01:58,493 --> 00:02:00,703 Audisinya hari Kamis. Kita harus bagaimana? 28 00:02:00,787 --> 00:02:04,040 Tenang, Taco Bell. Mereka tak akan mengeluarkanku. 29 00:02:04,124 --> 00:02:06,876 Dengar, ayo kita bicara jujur saja. 30 00:02:06,960 --> 00:02:10,255 Tentu, seseorang menyeret kita keluar dari kamar pada pukul 3:00 31 00:02:10,338 --> 00:02:12,590 dan memaksa kita memakai seragam ini. 32 00:02:12,674 --> 00:02:15,135 Saat prefek datang, hanya ada kita dan api. 33 00:02:15,218 --> 00:02:18,304 - Mereka tak akan percaya. - Itu yang terjadi. 34 00:02:18,388 --> 00:02:21,766 - Benar, 'kan? Seperti ritual iblis. - Kalian dramatis sekali. 35 00:02:22,267 --> 00:02:24,102 Mereka tak akan mengeluarkan Colucci, 36 00:02:24,602 --> 00:02:26,479 atau bayi Belinda di sini. 37 00:02:27,772 --> 00:02:30,150 Kita tak punya pilihan. Kita harus jujur. 38 00:02:30,692 --> 00:02:32,277 Siswa bertopeng? 39 00:02:33,194 --> 00:02:36,239 Kalian tak bisa memikirkan alien luar angkasa, 40 00:02:36,322 --> 00:02:38,158 atau alasan yang lebih konyol? 41 00:02:38,241 --> 00:02:42,495 - Kau ahli soal hal konyol. - Hati-hati, Pak Colucci. 42 00:02:42,579 --> 00:02:44,330 Ini sangat serius. 43 00:02:45,081 --> 00:02:47,500 Kalian membahayakan nyawa kalian dan semua orang. 44 00:02:47,584 --> 00:02:51,713 Mereka harus dikeluarkan, Celina. Bahkan kau, Pak Colucci. 45 00:02:51,796 --> 00:02:53,131 Bagaimana dengan audisi? 46 00:02:53,214 --> 00:02:54,632 - Tapi… - Tak ada tapi. 47 00:02:54,716 --> 00:02:59,387 Kalian hanya bisa tinggal dan audisi jika mengatakan yang sebenarnya. 48 00:03:00,638 --> 00:03:04,017 Kau juga bisa percaya yang sudah kami katakan, 49 00:03:04,100 --> 00:03:08,354 dan menemukan orang-orang aneh bertopeng yang menculik kami saat tidur. 50 00:03:09,981 --> 00:03:11,733 Baiklah. Kalau begitu… 51 00:03:11,816 --> 00:03:14,944 Tanpa bukti jelas, aku tak punya pilihan lain. 52 00:03:15,028 --> 00:03:18,323 Aku harus membahas ini di rapat dewan hari Kamis. 53 00:03:18,406 --> 00:03:21,201 Sementara itu, kalian tak boleh ikut audisi. 54 00:03:22,368 --> 00:03:23,203 Apa? 55 00:03:25,747 --> 00:03:26,581 Itu benar. 56 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 Aku pelakunya. 57 00:03:30,126 --> 00:03:31,336 Jana, jangan… 58 00:03:33,504 --> 00:03:36,633 Aku ingin bersenang-senang di malam pertama, 59 00:03:36,716 --> 00:03:39,219 tapi aku tak bermaksud membakar sekolah. 60 00:03:40,470 --> 00:03:43,765 Aku tahu kau akan menjadi masalah, Nona Cohen. 61 00:03:45,475 --> 00:03:47,477 Ketenaran selalu berakibat buruk. 62 00:03:48,353 --> 00:03:50,855 - Jana, jujurlah. - Itu kejujurannya. 63 00:03:51,606 --> 00:03:53,858 Aku pelakunya. Jangan menghukum orang lain. 64 00:03:57,028 --> 00:04:01,366 Baiklah. Sampai dewan sekolah menentukan hukumannya, 65 00:04:01,449 --> 00:04:04,369 kau akan tinggal untuk detensi setiap hari sepulang sekolah. 66 00:04:04,452 --> 00:04:06,454 - Dengan kalian semua. - Kenapa? 67 00:04:06,537 --> 00:04:09,832 Aku bilang kalian semua. Termasuk kau, Pak Colucci. 68 00:04:11,125 --> 00:04:13,586 - Ya? - Bagaimana dengan audisi? 69 00:04:15,088 --> 00:04:16,589 Kalian semua bisa ikut audisi. 70 00:04:18,675 --> 00:04:19,801 Kecuali kau. 71 00:04:35,191 --> 00:04:38,653 AUDISI 72 00:05:00,800 --> 00:05:01,968 Baiklah, semuanya. 73 00:05:02,051 --> 00:05:04,804 Semakin cepat kita mulai, semakin cepat kita selesai. 74 00:05:04,887 --> 00:05:09,475 Tidak, aku tak mau ikut. Aku tak punya gen untuk ini. 75 00:05:09,559 --> 00:05:12,437 Aku tak bisa membuang waktu, aku harus berlatih. 76 00:05:12,520 --> 00:05:15,773 Ini bukan pilihan, Luka, ini hukuman kita. 77 00:05:15,857 --> 00:05:18,818 Sayang, ini hukumanmu. Kami korban tak bersalah. 78 00:05:18,901 --> 00:05:21,946 - Jana menyelamatkan kita. - Benar. 79 00:05:22,030 --> 00:05:25,325 Bahkan, aku akan mengurus ini. Kau santai saja. 80 00:05:25,908 --> 00:05:30,330 Bersenang-senanglah menonton Luka menyapu untuk pertama kali dalam hidupnya. 81 00:05:31,247 --> 00:05:36,502 Ayo kita bertepuk tangan untuk Santa Jana dari Pengorbanan Abadi. 82 00:05:36,586 --> 00:05:41,716 Ayo, beri dia tepuk tangan meriah. Kau melakukannya demi perhatian, bukan? 83 00:05:42,884 --> 00:05:46,971 Apa? Tidak, Jana, kami berutang budi padamu. Serius. 84 00:05:47,472 --> 00:05:49,307 Itu menurutmu, Speedy Gonzalez. 85 00:05:49,807 --> 00:05:52,852 Aku tak berutang apa pun pada siapa pun. Aku pergi. 86 00:05:52,935 --> 00:05:55,104 Tunggu sebentar, "korban tak bersalah." 87 00:05:56,230 --> 00:06:00,109 Bagaimana jika kau hentikan omong kosongmu dan membantu kami? 88 00:06:00,693 --> 00:06:04,906 Aku hanya tak ingin mempelajari adat sukumu. 89 00:06:04,989 --> 00:06:09,118 Kami semua tak mau ada di sini, tapi kau tak bisa pergi begitu saja. 90 00:06:09,202 --> 00:06:12,914 Aku Colucci. Aku bisa berbuat sesukaku. 91 00:06:12,997 --> 00:06:15,833 Laporkan aku jika kau mau, pintunya di sana. 92 00:06:16,334 --> 00:06:18,669 Aku tak peduli. Permisi. 93 00:06:20,838 --> 00:06:22,298 Dasar berengsek. 94 00:06:22,382 --> 00:06:25,843 Sejak kapan dia menjadi perundung? Dia tak bisa dibiarkan. 95 00:06:25,927 --> 00:06:26,761 Lupakan dia. 96 00:06:28,012 --> 00:06:29,389 Perundung sering dirundung. 97 00:06:29,472 --> 00:06:31,307 Aku belajar itu dari sukuku. 98 00:07:08,386 --> 00:07:09,429 Berhenti! 99 00:07:12,557 --> 00:07:13,391 Hentikan! 100 00:07:15,476 --> 00:07:19,605 Kau ahli. Kau harus membersihkan seluruh sekolah. 101 00:07:20,189 --> 00:07:23,734 Aku mau, tapi Jana-lah yang ahli. 102 00:07:23,818 --> 00:07:25,445 Jika dia menemani, aku mau. 103 00:07:34,245 --> 00:07:36,539 Aku tak percaya kau harus melakukan ini. 104 00:07:37,331 --> 00:07:39,500 Sebenarnya tidak terlalu buruk. 105 00:07:43,045 --> 00:07:45,131 - Aku bawa makanan. - Untuk semua? 106 00:07:45,715 --> 00:07:46,757 Tidak, hanya kau. 107 00:07:49,135 --> 00:07:51,846 Dengar, aku sudah berpikir. 108 00:07:52,680 --> 00:07:55,183 Akan kuberi tahu ibuku kau diperlakukan seperti ini. 109 00:07:55,266 --> 00:08:00,021 Tidak, Sebastian. Semua orang mengira aku masuk ke sini dengan nepotisme. 110 00:08:00,104 --> 00:08:02,523 Apa pendapat mereka jika ibumu menyelamatkanku? 111 00:08:02,607 --> 00:08:06,110 Jana, aku tahu kemandirianmu sangat penting bagimu, 112 00:08:06,694 --> 00:08:08,070 dan aku menghormatinya. Tapi… 113 00:08:09,530 --> 00:08:11,324 semua orang terkadang butuh bantuan. 114 00:08:11,407 --> 00:08:13,493 Aku harus bagaimana jika kau dikeluarkan? 115 00:08:13,576 --> 00:08:16,329 Mudah, cari penyanyi lain untuk kompetisinya. 116 00:08:17,663 --> 00:08:18,915 Jana, aku serius. 117 00:08:30,051 --> 00:08:31,761 - Aku harus kembali. - Tidak. 118 00:08:31,844 --> 00:08:33,346 - Ya. - Tidak… 119 00:08:33,429 --> 00:08:34,972 Pekerjaan kami banyak. 120 00:08:35,473 --> 00:08:36,307 Baiklah. 121 00:08:42,104 --> 00:08:43,105 Hei! 122 00:08:43,689 --> 00:08:45,566 Ada roti lapis untuk semuanya. 123 00:09:01,165 --> 00:09:04,418 Refleks yang bagus, Tuan Bokong Seksi. 124 00:09:04,502 --> 00:09:07,171 Aku benci jika kau memanggilku begitu. 125 00:09:07,672 --> 00:09:09,924 Apa? Gawat… 126 00:09:10,007 --> 00:09:12,260 Apa kau bertengkar dengan Jana-banana? 127 00:09:12,343 --> 00:09:14,220 Apa kau sedih dia dikeluarkan 128 00:09:14,303 --> 00:09:17,974 dan kau kehilangan kesempatan memenangkan Pertarungan Band? 129 00:09:18,057 --> 00:09:22,019 Emilia, dia tak dikeluarkan. Tak sepertimu, dia penting bagi EWS. 130 00:09:22,645 --> 00:09:26,232 Entahlah, Sebas. Kisah kita jauh lebih… 131 00:09:26,315 --> 00:09:29,235 menyentuh, lebih cocok dengan media. 132 00:09:29,944 --> 00:09:33,072 Putra politisi terpenting Meksiko, 133 00:09:33,155 --> 00:09:37,493 anak muda murah hati yang terhormat jatuh cinta dengan anak beasiswa, 134 00:09:37,577 --> 00:09:41,080 gadis yang miskin tapi sangat berbakat dari Brasil. 135 00:09:44,041 --> 00:09:45,876 Dia membuatmu gugup, ya? 136 00:09:48,004 --> 00:09:49,755 Kau takut dia lebih baik darimu? 137 00:09:54,677 --> 00:09:57,221 Aku akan senang melihat kalian hancur. 138 00:10:00,725 --> 00:10:01,559 Ya? 139 00:10:08,524 --> 00:10:09,400 Lupakan saja. 140 00:10:12,236 --> 00:10:13,779 Cemburu membuatmu tampak buruk. 141 00:10:19,535 --> 00:10:24,165 Kalian mungkin bertanya-tanya seperti apa kehidupan di EWS. 142 00:10:24,248 --> 00:10:27,460 Semuanya cukup hebat, kecuali para siswanya. 143 00:10:29,211 --> 00:10:30,588 Maksudku, lihat dia. 144 00:10:34,216 --> 00:10:36,344 - Apa-apaan? - Berikan teleponnya. 145 00:10:36,427 --> 00:10:40,473 Jangan menangis, pemeran ekstra di video Lady Gaga. 146 00:10:40,556 --> 00:10:43,643 Kau pikir kau lucu? Kuberi tahu dua hal. 147 00:10:43,726 --> 00:10:47,271 Pertama, Lady Gaga sudah kuno, jadi, perbarui referensimu. 148 00:10:47,855 --> 00:10:50,274 Kedua, kau tahu apa pendapatku? 149 00:10:50,358 --> 00:10:54,904 Fobiamu terhadap homoseksual tampaknya menyembunyikan sesuatu. 150 00:10:54,987 --> 00:10:56,489 Ada apa? Kau menyukaiku? 151 00:10:58,699 --> 00:11:00,493 Kau menyebutku gay, Berengsek? 152 00:11:02,870 --> 00:11:05,039 Kau tak mendapat pembaruan homo sapiens, ya? 153 00:11:06,957 --> 00:11:08,167 Berikan ponselku. 154 00:11:10,753 --> 00:11:11,671 Dasar homo. 155 00:11:24,850 --> 00:11:28,562 Ya, Bu, aku memainkan Saint Matthew Passion karya Bach, 156 00:11:28,646 --> 00:11:29,980 seperti janjiku pada Pastor. 157 00:11:30,064 --> 00:11:33,192 Aku hanya berlatih. Audisinya dua hari lagi. 158 00:11:33,275 --> 00:11:38,614 Ibu bangga sekali. Kau selalu berbagi sukacita Tuhan dengan musikmu. 159 00:11:38,698 --> 00:11:43,160 Ciumanmu sangat basah Punggungku melengkung 160 00:11:43,244 --> 00:11:45,246 - Siapa yang menyanyi? - Itu radio. 161 00:11:45,329 --> 00:11:46,997 Bercintalah denganku dengan liar 162 00:11:47,081 --> 00:11:49,583 - Apa itu? - Aku harus pergi. Aku sayang Ibu! 163 00:11:49,667 --> 00:11:50,501 Sampai jumpa. 164 00:11:50,584 --> 00:11:54,755 Wow. Bagaimana kau membuat ibumu percaya omong kosong itu? 165 00:11:54,839 --> 00:11:56,465 Pengalaman. 166 00:11:56,549 --> 00:11:57,466 Itu tampak. 167 00:11:57,550 --> 00:12:00,261 Aku terlahir di kampung Berbeda dari kebanyakan 168 00:12:00,344 --> 00:12:04,014 Aku tak pernah bisa pergi Kau mungkin pernah ke Madrid 169 00:12:04,098 --> 00:12:07,935 Aku tak takut petualangan Kewarasan hilang, aku hanya menduga 170 00:12:08,018 --> 00:12:11,689 Pembenci tak bisa menembus perisaiku Aku hanya makan roti 171 00:12:11,772 --> 00:12:14,191 Kau seperti Arjona dari rap Amerika Selatan. 172 00:12:15,025 --> 00:12:17,528 Ini luar biasa! 173 00:12:19,238 --> 00:12:23,075 Lihat siapa yang datang. 174 00:12:24,744 --> 00:12:28,497 - Siapa yang mengirimmu ke sini? - Tak ada, aku hanya lewat. 175 00:12:29,749 --> 00:12:33,461 Jadi, entah kau merindukan kami atau kau tak punya teman. 176 00:12:34,044 --> 00:12:36,881 Penderitaanmu menginspirasiku. Aku butuh itu untuk audisiku. 177 00:12:37,757 --> 00:12:40,176 Luka, kami semua tahu kau penyanyi hebat. 178 00:12:41,677 --> 00:12:43,053 Gurumu pria yang baik. 179 00:12:43,637 --> 00:12:44,764 Wanita, sebenarnya. 180 00:12:45,931 --> 00:12:46,891 Apa itu mengganggumu? 181 00:12:48,017 --> 00:12:49,977 Biarkan dia. Dia hanya kesal. 182 00:12:50,060 --> 00:12:52,271 Kesepian buruk bagi orang, kau tahu? 183 00:12:52,354 --> 00:12:56,066 Jana, selalu membantu. Kenapa kau tak mengadopsi anak anjing saja? 184 00:12:58,736 --> 00:12:59,820 Ada yang terlewat. 185 00:13:02,198 --> 00:13:03,115 Hei. 186 00:13:04,074 --> 00:13:06,994 Kau keberatan jika aku datang nanti untuk melihatmu berlatih? 187 00:13:07,077 --> 00:13:08,746 Aku butuh pengalih perhatian. 188 00:13:29,350 --> 00:13:31,310 Tidak buruk. 189 00:13:32,144 --> 00:13:34,605 Sungguh? Tidak, maksudku… 190 00:13:35,356 --> 00:13:39,568 Aku tahu itu tidak buruk, tapi sungguh? 191 00:13:39,652 --> 00:13:43,405 Maksudku, jika kau berpikir begitu, kurasa, terima kasih. 192 00:13:43,489 --> 00:13:44,365 Maaf, biar ku… 193 00:13:46,951 --> 00:13:49,829 - Semua baik-baik saja di situ? - Sempurna. 194 00:13:54,166 --> 00:13:58,128 Semoga berhasil di audisimu. Bukannya kau membutuhkannya. 195 00:14:03,926 --> 00:14:06,303 Aku bodoh sekali. 196 00:14:13,310 --> 00:14:17,064 - Tanganku terlalu kecil. - Hanya butuh latihan. 197 00:14:18,524 --> 00:14:20,276 Apa gunanya semua ini? 198 00:14:20,776 --> 00:14:23,737 Aku mungkin tak akan dapat kesempatan untuk audisi. 199 00:14:25,990 --> 00:14:29,785 Dengar, Jana. Meskipun mereka mengeluarkanmu, kau tetap seniman. 200 00:14:29,869 --> 00:14:30,911 Seniman? 201 00:14:31,745 --> 00:14:35,207 Kebanyakan orang di sini akan bilang aku punya suara yang lumayan 202 00:14:35,291 --> 00:14:38,460 dan aku menjadi penyanyi tenar sebentar karena ayahku yang produser. 203 00:14:38,544 --> 00:14:40,921 Kurasa itu tak menjadikanku "seniman." 204 00:14:41,505 --> 00:14:43,215 Apa itu alasanmu mengaku? 205 00:14:43,299 --> 00:14:45,426 Karena menurutmu kau tak cukup baik? 206 00:14:45,926 --> 00:14:47,803 Tenanglah. Kau tak mengenalku. 207 00:14:49,805 --> 00:14:52,391 Baik, maaf jika itu berlebihan. 208 00:14:54,727 --> 00:14:55,853 Mungkin kau benar. 209 00:14:56,395 --> 00:14:59,356 Atau mungkin Luka benar, dan aku melakukannya untuk perhatian. 210 00:15:00,065 --> 00:15:04,153 Atau mungkin aku melakukannya karena kupikir kerugianku paling kecil. 211 00:15:04,236 --> 00:15:07,323 - Kau tak peduli jika dikeluarkan? - Tentu saja peduli. 212 00:15:07,948 --> 00:15:09,033 Tapi kau takut. 213 00:15:14,663 --> 00:15:16,916 Sejujurnya, kita semua takut. 214 00:15:17,499 --> 00:15:20,044 Tapi bukan berarti kau harus menyerah. 215 00:15:20,127 --> 00:15:22,254 Jadi, ayo berlatih untuk audisimu. 216 00:15:23,547 --> 00:15:25,549 Siapa kau, Esteban dari Puebla? 217 00:15:42,191 --> 00:15:43,025 Dixon. 218 00:15:43,901 --> 00:15:44,902 Aku butuh bantuanmu. 219 00:15:45,736 --> 00:15:49,365 Hanya kau yang berwawasan dan tidak takut di sini. 220 00:15:50,449 --> 00:15:51,408 Apa? 221 00:15:51,492 --> 00:15:53,702 Kau tumbuh di tempat yang sulit, bukan? 222 00:15:54,578 --> 00:15:58,999 Ya, tentu. Aku sudah melihat banyak hal. 223 00:15:59,083 --> 00:16:01,669 Kau akan membantuku menemukan pelakunya. 224 00:16:02,962 --> 00:16:06,006 - Aku tak mau… - Aku hanya perlu bukti 225 00:16:06,090 --> 00:16:08,175 untuk menunjukkan pada Celina itu bukan kita. 226 00:16:08,258 --> 00:16:10,427 Rapat dewannya dua hari lagi. 227 00:16:11,345 --> 00:16:13,055 Dixon, aku tak mau pergi. 228 00:16:14,932 --> 00:16:16,058 Kau mau membantuku? 229 00:16:21,021 --> 00:16:21,855 Baiklah. 230 00:16:23,524 --> 00:16:24,358 Coba kulihat. 231 00:16:25,567 --> 00:16:27,403 Baiklah. 232 00:16:29,029 --> 00:16:31,407 Bagaimana dengan rekaman kamera pengawas? 233 00:16:31,490 --> 00:16:33,492 Mereka mematikan kameranya. 234 00:16:33,993 --> 00:16:36,954 Bagaimana dengan siswa baru lain yang ada di sana? 235 00:16:37,037 --> 00:16:40,332 Mereka tak mau bicara, mereka takut terlihat seperti kaki tangan. 236 00:16:41,041 --> 00:16:43,252 Entahlah. Pasti ada sesuatu. 237 00:16:43,836 --> 00:16:45,796 Apa kita punya daftar tersangka? 238 00:16:46,380 --> 00:16:47,214 Satu hal. 239 00:16:47,715 --> 00:16:50,551 Sebelum pergi, kaki salah satu dari mereka terluka. 240 00:16:50,634 --> 00:16:51,677 Baiklah. 241 00:16:53,679 --> 00:16:56,807 Jadi, kita harus mencari laki-laki yang kakinya terluka. 242 00:16:58,934 --> 00:17:00,144 Hanya sedikit. 243 00:17:01,937 --> 00:17:02,855 Atau perempuan… 244 00:17:08,277 --> 00:17:11,447 Terima kasih. Aku sudah merasa lebih baik. Tanda tangan di mana? 245 00:17:12,322 --> 00:17:13,240 Di sini. 246 00:17:13,323 --> 00:17:14,742 - Terima kasih. - Sama-sama. 247 00:17:26,962 --> 00:17:28,297 - Emilia. - Emilia? 248 00:17:28,380 --> 00:17:29,298 Tahu dari mana? 249 00:17:29,381 --> 00:17:32,259 Sebelum mereka lari, kaki salah satunya terluka. 250 00:17:32,342 --> 00:17:35,304 Emilia datang ke UKS persis setelah kebakaran. 251 00:17:35,804 --> 00:17:39,183 Bagaimana kau bisa menyimpulkan begitu saja? 252 00:17:39,683 --> 00:17:43,312 Selain itu, cara bicara Emilia aneh. Kita akan menyadarinya. 253 00:17:43,395 --> 00:17:45,606 Cara bicara mereka semua aneh. 254 00:17:45,689 --> 00:17:47,232 Ya. Itu benar. 255 00:17:47,316 --> 00:17:48,275 Selain itu, 256 00:17:48,358 --> 00:17:50,986 dia mantan dari pacarku. Ini masalah pribadi. 257 00:17:51,070 --> 00:17:52,780 Kenapa kau yakin sekali? 258 00:17:52,863 --> 00:17:55,741 Aku hanya perlu membuktikan kakinya terluka. 259 00:17:55,824 --> 00:17:58,118 Itu akan mudah. 260 00:17:58,202 --> 00:17:59,119 Bagaimana? 261 00:17:59,203 --> 00:18:03,290 Dia tak akan menyadarinya. Tenanglah, akan kutangani. 262 00:18:15,052 --> 00:18:18,013 Emilia, aku suka sepatumu! Di mana kau membelinya? 263 00:18:18,097 --> 00:18:20,724 - Terima kasih. - Boleh kulihat? 264 00:18:20,808 --> 00:18:23,185 Coba kulihat, aku sangat menyukainya. 265 00:18:23,268 --> 00:18:25,771 - Tidak. - Emilia, biar kulihat! 266 00:18:25,854 --> 00:18:29,817 Kau sedang apa? Kau sinting, lepaskan aku! 267 00:18:29,900 --> 00:18:32,736 Kau sinting! Lepaskan aku! 268 00:18:33,320 --> 00:18:34,696 Jana! 269 00:18:34,780 --> 00:18:36,448 Ikat hewan peliharaanmu. 270 00:18:37,157 --> 00:18:38,075 Apa yang terjadi? 271 00:18:38,158 --> 00:18:40,661 Aku hanya minta melihat sepatunya dan dia ketakutan. 272 00:18:40,744 --> 00:18:43,205 - Kau tak perlu kasar. - Sangat dramatis. 273 00:19:00,139 --> 00:19:01,014 Wow. 274 00:19:01,515 --> 00:19:02,516 Apa? 275 00:19:03,100 --> 00:19:04,101 Tidak, aku hanya… 276 00:19:04,184 --> 00:19:05,018 Baiklah. 277 00:19:09,565 --> 00:19:10,566 Coba tanpa vibrato. 278 00:19:13,277 --> 00:19:14,653 Ada orang lain di sini? 279 00:19:15,821 --> 00:19:17,197 Apa? Tidak. 280 00:19:17,281 --> 00:19:19,074 Siapa yang bertanya padamu? 281 00:19:23,078 --> 00:19:24,913 Itu hanya saran, Luka. 282 00:19:27,124 --> 00:19:28,083 Aku punya saran. 283 00:19:29,001 --> 00:19:29,835 Katakanlah. 284 00:19:32,796 --> 00:19:33,630 Deodoran. 285 00:19:36,258 --> 00:19:37,134 Sungguh. 286 00:19:49,313 --> 00:19:52,024 {\an8}PERTARUNGAN BAND 287 00:19:54,484 --> 00:19:56,737 Kurasa aku sudah sinting. 288 00:19:57,946 --> 00:20:01,533 Kau sedikit impulsif dengan Emilia. 289 00:20:01,617 --> 00:20:03,952 Tenang saja, ini bukan masalah besar. 290 00:20:04,036 --> 00:20:07,623 Yang paling penting sekarang kita tetap bersabar. 291 00:20:07,706 --> 00:20:10,918 Aku tak bisa menemukan apa pun di video semalam. 292 00:20:11,001 --> 00:20:13,337 - Aku kehabisan waktu. - Coba kulihat. 293 00:20:21,428 --> 00:20:23,513 Astaga! Sekolah terbakar! 294 00:20:24,473 --> 00:20:26,016 Bukankah itu asrama Sebas? 295 00:20:27,726 --> 00:20:28,602 Ya. Lalu? 296 00:20:28,685 --> 00:20:31,438 Kenapa Sebas tak ada di kamarnya? 297 00:20:31,521 --> 00:20:32,522 Apa maksudmu? 298 00:20:32,606 --> 00:20:37,027 Mencurigakan bahwa dia tak ada di tempat dia seharusnya berada. 299 00:20:38,153 --> 00:20:40,864 Tidak, kurasa tidak. Itu tak mungkin dia. 300 00:20:44,409 --> 00:20:45,369 Ada apa ini? 301 00:20:46,119 --> 00:20:47,412 Kau pindah sekolah? 302 00:20:48,830 --> 00:20:51,124 Hanya asrama. Maaf mengecewakanmu. 303 00:20:51,208 --> 00:20:52,251 Apa? 304 00:20:52,334 --> 00:20:54,336 Kita baru mulai saling mengenal. 305 00:20:55,462 --> 00:20:56,755 Kenapa aku mau tinggal? 306 00:20:57,339 --> 00:20:58,674 Mungkin untuk berteman? 307 00:21:00,133 --> 00:21:02,094 Untungnya, aku punya cukup banyak teman. 308 00:21:03,220 --> 00:21:06,014 Jika berubah pikiran, kau boleh kembali. 309 00:21:06,098 --> 00:21:09,351 Aku tak terbiasa berbagi, terutama dengan cowok bau. 310 00:21:11,353 --> 00:21:12,562 Hanya bercanda. 311 00:21:19,319 --> 00:21:21,822 Kenapa kau sangat peduli padanya? 312 00:21:21,905 --> 00:21:23,198 Dia sinting. 313 00:21:23,865 --> 00:21:26,910 Dia memperlakukan orang sesukanya. 314 00:21:26,994 --> 00:21:29,746 Kau harus fokus pada audisimu, bukan dia. 315 00:21:29,830 --> 00:21:33,792 Lagi pula, bukankah lebih baik jika hanya kita berdua? 316 00:21:34,418 --> 00:21:35,252 Kurasa begitu. 317 00:21:37,879 --> 00:21:39,089 Jana, kau serius? 318 00:21:41,008 --> 00:21:43,927 Kupikir maksudmu aktivitas fisik yang berbeda. 319 00:21:44,553 --> 00:21:47,306 Ada cara-cara lebih asyik membakar kalori. 320 00:21:47,389 --> 00:21:52,436 Aku merasa kita perlu meregangkan otot, mungkin melepas stres sedikit. 321 00:21:52,519 --> 00:21:54,563 - Tidak. - Ayolah. 322 00:21:54,646 --> 00:21:57,482 - Kubilang tidak. - Berbaringlah, akan kubantu pemanasan. 323 00:21:58,150 --> 00:22:01,778 Ayo mulai dengan kaki ini, santai dan mudah. 324 00:22:01,862 --> 00:22:04,156 - Kau sedang apa? - Membantumu pemanasan. 325 00:22:05,032 --> 00:22:06,575 Sikapmu aneh. Kenapa? 326 00:22:10,620 --> 00:22:11,830 Jujurlah padaku. 327 00:22:11,913 --> 00:22:13,123 Tentang apa? 328 00:22:13,206 --> 00:22:15,083 Apa kau ikut memelonco? 329 00:22:17,336 --> 00:22:18,628 Apa kau serius? 330 00:22:19,171 --> 00:22:22,966 Jana, aku pasti akan memberitahumu. Atau menghentikannya. 331 00:22:24,885 --> 00:22:27,971 - Itu hanya pertanyaan. - Itu bukan hanya pertanyaan. 332 00:22:28,555 --> 00:22:30,057 Kau meragukan prinsipku. 333 00:22:30,140 --> 00:22:33,685 Aku tak akan melakukan itu. Terutama pada orang yang paling kucintai. 334 00:22:37,272 --> 00:22:39,566 Bagaimana asrama barumu? 335 00:22:39,649 --> 00:22:41,693 Bagus. Aku berutang apa pada Ayah? 336 00:22:42,319 --> 00:22:44,863 Kau bisa berhenti berpikir Ayah lawanmu? 337 00:22:45,364 --> 00:22:46,198 Sebaliknya… 338 00:22:46,281 --> 00:22:47,240 $500.000.00 339 00:22:48,367 --> 00:22:49,576 Ayah hanya ingin membantu. 340 00:22:52,871 --> 00:22:56,416 - Apa ini sudah Natal? - Ayah merasa murah hati. Nikmatilah. 341 00:22:56,917 --> 00:23:00,170 Ayah baru ingat, Ayah punya hadiah lain untukmu. 342 00:23:05,926 --> 00:23:07,636 - Apa ini? - Mobil barumu. 343 00:23:09,012 --> 00:23:12,557 Apa Ayah merasa bersalah bertahun-tahun tidak pernah ada? 344 00:23:14,851 --> 00:23:18,939 Mobil itu milikmu jika kau pindah ke program bisnis. 345 00:23:19,523 --> 00:23:21,441 Dan berhenti  pura-pura jadi Liberace. 346 00:23:21,942 --> 00:23:23,110 Aku tak pura-pura. 347 00:23:23,193 --> 00:23:24,319 Terserah kau, Luka. 348 00:23:25,404 --> 00:23:27,948 Mobil itu baru permulaannya. 349 00:23:28,907 --> 00:23:31,868 Ayah akan ke sekolah Kamis ini. Ada rapat dewan. 350 00:23:31,952 --> 00:23:35,414 Kuharap kau akan membuat pilihan yang cerdas saat itu. 351 00:23:54,516 --> 00:23:56,268 Siap untuk audisi besok? 352 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 Ya. Kau akan datang? 353 00:23:58,186 --> 00:24:00,105 Aku tak akan melewatkannya. 354 00:24:00,605 --> 00:24:02,607 Bagus. Sampai jumpa di sana. 355 00:24:04,818 --> 00:24:09,281 Jika aku dikeluarkan besok, kita mungkin tak akan bertemu lagi. 356 00:24:10,198 --> 00:24:12,367 Entahlah, itu terserah padamu. 357 00:24:25,213 --> 00:24:26,173 Kau tak apa-apa? 358 00:24:29,885 --> 00:24:32,053 Ini mungkin malam terakhir kita bersama. 359 00:24:32,762 --> 00:24:36,308 Jangan sedih, Jani. Mungkin besok seseorang akan mengaku. 360 00:24:37,893 --> 00:24:40,395 Aku merasa seperti tentara yang menunggu regu tembak. 361 00:24:41,688 --> 00:24:43,356 Aku akan butuh keajaiban. 362 00:24:43,440 --> 00:24:45,901 Keajaiban itu ada. 363 00:24:46,485 --> 00:24:47,819 Aku berdoa untukmu. 364 00:24:48,320 --> 00:24:49,488 Kau akan baik-baik saja. 365 00:24:50,155 --> 00:24:52,407 Ya, jangan khawatir. 366 00:24:53,158 --> 00:24:55,076 Semua akan baik-baik saja. 367 00:25:15,472 --> 00:25:18,517 DARTH VADER MENELEPON 368 00:25:33,114 --> 00:25:37,202 Aku tahu Ayah di sini untuk rapat, jadi, jangan pura-pura peduli. 369 00:25:37,285 --> 00:25:38,328 Luka, jangan mulai. 370 00:25:40,997 --> 00:25:42,415 Mereka mengeluarkannya? 371 00:25:42,916 --> 00:25:44,459 Anak yang menyulut apinya? 372 00:25:45,252 --> 00:25:46,336 Menurutmu? 373 00:25:48,338 --> 00:25:50,173 Apa kau akan pindah ke program bisnis? 374 00:25:51,132 --> 00:25:52,717 Tawarannya ada batas waktunya. 375 00:25:52,801 --> 00:25:55,345 - Datanglah ke audisiku dulu. - Ayah tak main-main. 376 00:25:56,012 --> 00:25:57,347 Aku juga tidak. 377 00:25:59,015 --> 00:26:01,059 Kini Ayah sadar. 378 00:26:02,185 --> 00:26:03,270 Ayah masalahnya. 379 00:26:04,187 --> 00:26:09,526 Ayah terus berharap kau akan bersikap seperti orang yang bukan dirimu. 380 00:26:11,570 --> 00:26:12,946 Sampai jumpa di audisiku! 381 00:26:15,490 --> 00:26:17,617 - Guillermo Alvarez! - Dixon Alvarez. 382 00:26:18,535 --> 00:26:22,539 Hei, oke! Ini Dixon, Sayang. 383 00:26:23,164 --> 00:26:26,001 Baru tiba dari Kolombia, Teman-teman. 384 00:26:26,501 --> 00:26:28,712 Hei, Bodoh! Pakai Bahasa Spanyol. 385 00:26:31,006 --> 00:26:35,468 - Kuri, pergilah dari sini. - Tidak, tak apa-apa. Dia boleh tinggal. 386 00:26:37,220 --> 00:26:39,472 Aku seniman yang suka penonton sulit. 387 00:26:40,056 --> 00:26:40,890 Ya! 388 00:26:42,183 --> 00:26:43,351 Rokmu bagus. 389 00:26:46,730 --> 00:26:48,607 Halo untuk yang di atas! 390 00:26:51,276 --> 00:26:52,861 Untuk pembenci, ini cintaku. 391 00:26:53,987 --> 00:26:55,905 Dia memakai rok lebih baik darimu. 392 00:26:55,989 --> 00:26:57,907 Aku tahu, sudah pasti. 393 00:26:58,408 --> 00:27:02,120 Ini didedikasikan untuk gadis yang mengajariku segalanya. 394 00:27:03,121 --> 00:27:03,955 Guruku… 395 00:27:05,290 --> 00:27:06,124 yaitu jalanan. 396 00:27:07,667 --> 00:27:08,501 Silakan. 397 00:27:11,004 --> 00:27:12,255 Baiklah. 398 00:27:14,799 --> 00:27:16,718 Ayo, Dixon! 399 00:27:19,638 --> 00:27:22,390 Aku terlahir di kampung Berbeda dari kebanyakan 400 00:27:22,474 --> 00:27:26,436 Aku tak pernah bisa pergi Kau mungkin pernah ke Madrid 401 00:27:26,519 --> 00:27:29,439 Aku tak takut petualangan Kewarasan hilang, aku hanya menduga 402 00:27:29,522 --> 00:27:33,360 Pembenci tak bisa menembus perisaiku Aku hanya makan roti, aku lebih hangat 403 00:27:33,443 --> 00:27:36,946 Aku tak memilih jadi pemberontak Aku terpaksa begitu 404 00:27:37,030 --> 00:27:40,116 Semua perang dan kebencian ini Terlalu sinting 405 00:27:40,200 --> 00:27:43,536 Tapi musik menyelamatkanku Dari masalah yang kulihat 406 00:27:43,620 --> 00:27:47,082 Kini kunyanyikan lirikku dari hati Di dalam diriku 407 00:27:48,249 --> 00:27:49,376 Ya 408 00:27:49,459 --> 00:27:50,752 Ahli di jalanan 409 00:27:51,670 --> 00:27:52,712 Kau tahu 410 00:27:52,796 --> 00:27:54,506 Dixon, Sayang 411 00:27:55,090 --> 00:27:55,924 Tidak, tidak 412 00:28:04,182 --> 00:28:05,475 María Jose Sevilla. 413 00:29:02,323 --> 00:29:06,953 Bagaimana aku menjelaskan takdirku? Kau sudah tak ada di sana 414 00:29:07,579 --> 00:29:12,542 Bagaimana caraku Menyingkirkan kegilaan liar ini? 415 00:29:13,042 --> 00:29:19,132 Kesintingan yang kurasakan terhadapmu Reaksi kimia yang kau ciptakan di dalamku 416 00:29:19,215 --> 00:29:22,719 Aku tak bisa melakukan ini Aku tak bisa melakukan ini 417 00:29:23,219 --> 00:29:27,807 Maaf jika aku menyesatkanmu Itu bukan niatku 418 00:29:28,433 --> 00:29:32,812 Aku tahu saat cinta itu nyata Itu selalu kembali 419 00:29:33,897 --> 00:29:39,778 Bagaimana aku melupakan kulitmu? Bagaimana aku melupakanmu? 420 00:29:40,403 --> 00:29:43,490 Aku tak bisa melakukan ini Aku tak bisa melakukan ini 421 00:29:43,573 --> 00:29:45,074 Sayang, tidak 422 00:29:45,658 --> 00:29:50,455 Aku menolak memberimu ciuman terakhir Jadi, simpanlah itu 423 00:29:50,955 --> 00:29:55,376 Agar lain kali bisa kuberikan padamu 424 00:29:56,127 --> 00:30:00,507 Melakukannya seperti ini Seperti ini, seperti ini 425 00:30:01,549 --> 00:30:04,093 Seperti yang kau sukai, Sayang 426 00:30:27,325 --> 00:30:28,368 Hebat, MJ! 427 00:30:43,132 --> 00:30:44,175 Giliranmu. 428 00:30:48,221 --> 00:30:49,305 Kau mau ini? 429 00:30:49,931 --> 00:30:52,100 Aku perlu itu untuk bermain, ya. 430 00:30:53,309 --> 00:30:56,729 Jika kau kembalikan padaku, 431 00:30:56,813 --> 00:30:58,690 bisa kutunjukkan kehebatanku. 432 00:31:01,317 --> 00:31:02,735 Aku tahu kau hebat. 433 00:31:04,237 --> 00:31:05,405 Semoga berhasil. 434 00:33:23,584 --> 00:33:25,962 Kau akan baik-baik saja, aku yakin. 435 00:33:26,713 --> 00:33:27,755 Aku tidak yakin. 436 00:34:04,083 --> 00:34:05,084 Wow. 437 00:34:07,211 --> 00:34:08,796 Ini sangat menyentuh. 438 00:34:08,880 --> 00:34:13,092 Kau tak punya pekerjaan selain berkumpul dengan kami, 'kan? 439 00:34:15,595 --> 00:34:16,763 Bermimpilah. 440 00:34:18,514 --> 00:34:20,183 Aku akan terlambat, dah. 441 00:34:21,851 --> 00:34:23,394 Sampai jumpa di audisimu. 442 00:34:30,693 --> 00:34:32,111 Luka, tunggu. 443 00:34:32,779 --> 00:34:33,613 Apa? 444 00:34:35,615 --> 00:34:40,119 Aku hanya ingin mengatakan bahwa apa pun yang terjadi di masa lalu, 445 00:34:40,203 --> 00:34:43,831 aku menyesal mengeksposmu. Aku bodoh sekali. 446 00:34:43,915 --> 00:34:45,208 - Baiklah. - Tunggu. 447 00:34:46,584 --> 00:34:50,296 Tapi tetap saja, menyenangkan bertemu denganmu lagi. 448 00:34:50,379 --> 00:34:52,632 Mungkin kita bisa mencoba berteman. 449 00:34:55,885 --> 00:34:57,678 Kurasa kita tak bisa berteman. 450 00:34:58,429 --> 00:35:01,057 Tapi terima kasih. Minta maaf itu awal yang baik. 451 00:35:04,977 --> 00:35:06,020 Luka Colucci. 452 00:35:11,109 --> 00:35:13,736 Lihat siapa itu. 453 00:35:15,363 --> 00:35:16,781 Terima kasih Ayah datang. 454 00:35:18,032 --> 00:35:20,743 Senang mengetahui kadang Ayah peduli. 455 00:35:23,037 --> 00:35:25,540 Ini lagu khas Meksiko, khusus untukmu. 456 00:35:31,671 --> 00:35:35,842 Dari tanganmu aku belajar Cara minum air 457 00:35:37,802 --> 00:35:42,098 Aku seperti burung gereja Yang terjebak di sangkarmu 458 00:35:44,100 --> 00:35:49,647 Aku memotong sayapku sendiri Dan remah-remah yang kautawarkan 459 00:35:50,189 --> 00:35:54,694 Tak pernah cukup Tapi aku mencintaimu 460 00:35:56,362 --> 00:36:00,700 Saat aku bernyanyi untukmu Itu sepenuh hati 461 00:36:02,451 --> 00:36:06,914 Tanpamu aku tak bisa terbang ke langit 462 00:36:08,624 --> 00:36:14,797 Tapi kau meninggalkanku sendiri Bingung dan terlupakan 463 00:36:14,881 --> 00:36:20,636 Dan tangan yang berbeda Memberiku makanan 464 00:36:21,888 --> 00:36:25,766 Yang dahulu ada tak akan kembali lagi 465 00:36:28,060 --> 00:36:32,023 Jangan mencariku lagi 466 00:36:34,233 --> 00:36:38,237 Aku tak bisa memberikan apa-apa padamu 467 00:36:38,946 --> 00:36:45,578 Aku muak dengan remah-remahmu 468 00:36:46,621 --> 00:36:49,832 Terbang pergi 469 00:36:49,916 --> 00:36:50,833 Pak Colucci? 470 00:36:51,709 --> 00:36:54,253 Kau bisa memberitahuku tentang Rocio Garcia? 471 00:36:55,796 --> 00:36:57,965 Aku tahu dia guru musik anakmu. 472 00:36:58,799 --> 00:37:02,803 Mungkin kau akan menemukan Burung gereja lain 473 00:37:03,596 --> 00:37:05,681 Tapi pastikan 474 00:37:09,352 --> 00:37:13,814 Kau terus memberinya makan 475 00:37:33,584 --> 00:37:35,294 Apa itu air mata homo? 476 00:37:35,920 --> 00:37:38,839 - Apa-apaan? - Ayolah, Berengsek. 477 00:37:38,923 --> 00:37:42,218 - Lepaskan aku, Berengsek! - Kau dapat video bagus? 478 00:37:49,475 --> 00:37:52,061 Kau sadar betapa bodohnya dirimu? 479 00:37:52,144 --> 00:37:52,979 Bodoh. 480 00:37:58,192 --> 00:37:59,485 Pergilah, Keparat. 481 00:38:13,332 --> 00:38:15,334 - Kau lihat Jana? - Tidak. 482 00:38:20,881 --> 00:38:21,716 Cinta… 483 00:38:22,758 --> 00:38:23,592 Maaf. 484 00:38:27,513 --> 00:38:29,056 Esteban Torres. 485 00:38:39,900 --> 00:38:42,611 Selamat malam. Aku Esteban Torres. 486 00:38:46,449 --> 00:38:47,283 Sebas, bangun. 487 00:38:48,743 --> 00:38:50,411 Aku tak bisa tidur semalam, maaf. 488 00:38:50,995 --> 00:38:53,372 Aku tak mencoba memahamimu. Aku tidak peka. 489 00:38:54,915 --> 00:38:57,668 Tapi kau menuduhku melakukan hal yang mustahil. 490 00:38:59,545 --> 00:39:03,257 Lagu ini sangat spesial. Aku menulisnya pada usia enam tahun… 491 00:39:03,341 --> 00:39:05,551 Tak perlu pakai cerita, main saja. 492 00:39:05,634 --> 00:39:06,761 - Emilia! - Apa? 493 00:39:25,154 --> 00:39:26,781 Maafkan aku. 494 00:39:26,864 --> 00:39:27,865 Ayo bicara nanti. 495 00:39:27,948 --> 00:39:28,991 Tidak. 496 00:39:29,742 --> 00:39:32,453 Ini penting. Ada alasannya kau meragukanku. 497 00:39:32,536 --> 00:39:35,206 - Aku harus pergi. - Aku tak mau kau meragukanku. 498 00:39:36,957 --> 00:39:39,210 Bukankah seharusnya kau menilai audisi? 499 00:39:40,211 --> 00:39:43,005 Aku tak peduli soal itu. Aku peduli padamu. 500 00:39:43,547 --> 00:39:45,925 Kau prioritasku, hubungan kita. 501 00:39:46,008 --> 00:39:48,052 Baiklah, tapi aku harus pergi. 502 00:39:48,135 --> 00:39:49,553 Karena cowok itu, 'kan? 503 00:39:52,098 --> 00:39:55,726 Aku mau memperbaiki hubungan kita, tapi kau lebih suka ke audisinya. 504 00:39:55,810 --> 00:39:59,438 Bukan hanya itu yang kupikirkan, tapi aku janji akan datang. 505 00:40:06,737 --> 00:40:09,949 Bagaimana dengan janjimu kepadaku? Kita seharusnya menang bersama. 506 00:40:10,032 --> 00:40:12,201 Kau memilih orang yang baru kau temui. 507 00:40:12,284 --> 00:40:15,704 - Tidak terlalu baru. - Aku tak peduli. 508 00:40:16,372 --> 00:40:17,498 Ambil keputusan. 509 00:40:18,833 --> 00:40:20,835 Aku ingin putus! 510 00:40:25,673 --> 00:40:27,216 Memutuskan percakapan ini. 511 00:40:27,842 --> 00:40:28,676 Sementara. 512 00:41:16,307 --> 00:41:19,018 Maaf aku tak datang ke audisimu. 513 00:41:19,727 --> 00:41:21,770 Aku bersumpah aku sudah berusaha. 514 00:41:22,438 --> 00:41:23,272 Tak apa-apa. 515 00:41:23,355 --> 00:41:24,565 Maksudku… 516 00:41:25,399 --> 00:41:26,358 Bukan masalah besar. 517 00:41:30,321 --> 00:41:31,572 Esteban? 518 00:41:45,836 --> 00:41:47,046 Bagaimana dengan pacarmu? 519 00:41:54,553 --> 00:41:57,264 Jana Cohen Gandia, ke kantor Kepala Sekolah. 520 00:41:57,806 --> 00:41:59,016 Kau akan baik-baik saja. 521 00:42:12,988 --> 00:42:14,865 Mau ke mana kau terburu-buru? 522 00:42:15,491 --> 00:42:16,450 Kau tak dengar? 523 00:42:17,368 --> 00:42:19,870 Dewan sekolah memutuskan mengeluarkanku. 524 00:42:20,412 --> 00:42:22,873 Silakan, tertawalah. Itu tak penting sekarang. 525 00:42:22,957 --> 00:42:24,917 Tak perlu dramatis. 526 00:42:25,834 --> 00:42:27,878 - Aku akan menolongmu. - Apa? Caranya? 527 00:42:27,962 --> 00:42:31,590 Yang kutahu, jika kau pergi, tempat ini akan membosankan. 528 00:42:31,674 --> 00:42:34,468 Kau seperti film buruk yang tak bisa berhenti kutonton. 529 00:42:41,225 --> 00:42:42,059 Duduklah. 530 00:42:45,437 --> 00:42:47,690 Ini tak ada di Argentina. Ini enak. 531 00:42:47,773 --> 00:42:48,732 Katakan saja. 532 00:42:51,819 --> 00:42:54,530 Ini tidak baik, Selena. Jangan sampai rusak. 533 00:42:55,197 --> 00:42:58,993 - Kalian sedang apa dengan itu? - Apa pun yang kami inginkan. 534 00:42:59,493 --> 00:43:01,495 Aku menemukan video ini di ponsel Kuri Gemuk. 535 00:43:05,583 --> 00:43:09,336 Sepuluh orang aneh bertopeng, mungkin siswa senior. 536 00:43:09,420 --> 00:43:12,381 Mereka menyeret kami dari asrama kami untuk dipelonco. 537 00:43:12,965 --> 00:43:14,675 Aku akan bicara dengan dewan. 538 00:43:17,219 --> 00:43:19,430 Apa aku masih bisa ikut audisi? 539 00:43:20,556 --> 00:43:22,057 Jana Cohen Gandia. 540 00:43:26,478 --> 00:43:27,896 Ya, Jana! 541 00:43:43,787 --> 00:43:46,081 Aku mencarimu 542 00:43:47,708 --> 00:43:51,587 Dari kedalamanku suatu hari 543 00:43:51,670 --> 00:43:57,009 Tapi kau tak bisa mengerti 544 00:44:00,262 --> 00:44:03,390 Hatiku 545 00:44:04,433 --> 00:44:08,228 Aku memberikan hatiku kepadamu 546 00:44:08,312 --> 00:44:13,817 Tapi kau tak bisa melihatku dengan jelas 547 00:44:14,693 --> 00:44:19,948 Tapi aku sudah muak 548 00:44:20,032 --> 00:44:23,035 Aku sudah muak menunggumu 549 00:44:23,118 --> 00:44:30,042 Maaf, tapi aku tak mau menahan diri lagi 550 00:44:31,502 --> 00:44:35,464 Perasaan baru ini tumbuh di dalam diriku 551 00:44:35,547 --> 00:44:39,843 Membuatku lebih kuat Membuatku tangguh 552 00:44:39,927 --> 00:44:43,764 Aku tak takut lagi Aku menatap ke depan 553 00:44:43,847 --> 00:44:48,268 Kebebasan di sekelilingku Aku bisa merasakannya 554 00:44:48,352 --> 00:44:52,606 Aku tak butuh siapa pun Aku menatap ke depan 555 00:44:52,690 --> 00:44:58,445 {\an8}Aku menghadapi alam semesta tanpa takut Aku tahu ini momenku 556 00:44:58,529 --> 00:45:00,781 {\an8}SELAMAT! KAU BINTANG SUPER 557 00:45:00,864 --> 00:45:05,160 {\an8}Tak ada yang bisa menghentikanku 558 00:45:05,244 --> 00:45:08,580 - Kau ingin menemuiku? - Aku mau minta tolong. 559 00:45:13,043 --> 00:45:15,504 EKONOMI BARU VISIONER DENGAN MISI 560 00:45:24,680 --> 00:45:26,598 Bagus, Jana! 561 00:45:34,481 --> 00:45:37,359 Sudah 18 tahun tak ada perpeloncoan di EWS. 562 00:45:47,536 --> 00:45:49,288 - Mungkin itu… - The Lodge. 563 00:45:49,371 --> 00:45:52,040 Jujur, aku selalu merasa… 564 00:45:54,293 --> 00:45:55,502 Kuharap aku salah. 565 00:45:57,296 --> 00:45:58,922 Kalian sedang apa dengan itu? 566 00:45:59,006 --> 00:46:01,592 Apa pun yang kuinginkan. 567 00:46:01,675 --> 00:46:03,343 Ayolah… 568 00:46:06,764 --> 00:46:11,018 KAMI TAHU APA YANG KALIAN LAKUKAN TAMATLAH KALIAN 569 00:46:29,661 --> 00:46:34,666 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina