1
00:00:06,006 --> 00:00:09,509
SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,512 --> 00:00:14,973
{\an8}- Ayo, MJ. Kita harus pergi!
- Aku tak bisa bernapas!
3
00:00:15,056 --> 00:00:16,641
Kita harus pergi. Lihat aku!
4
00:00:16,725 --> 00:00:18,643
Tenanglah. Kita harus pergi, MJ.
5
00:00:18,727 --> 00:00:20,395
Aku tak bisa bernapas!
6
00:00:24,232 --> 00:00:25,358
Astaga.
7
00:00:25,442 --> 00:00:29,029
Apa yang kalian lakukan?
Keluar dari sini! Lari!
8
00:00:29,654 --> 00:00:32,615
Ayo!
9
00:00:46,421 --> 00:00:48,131
Apakah apinya terkendali?
10
00:00:48,214 --> 00:00:52,927
Timku memastikan tak ada orang di gedung.
11
00:00:53,011 --> 00:00:54,512
- Terima kasih.
- Sama-sama.
12
00:00:54,596 --> 00:00:57,515
Sedang apa kalian di sini? Pergilah!
13
00:00:57,599 --> 00:01:01,102
Celina, aku mengidentifikasi enam orang
yang mengambil seragam itu.
14
00:01:02,896 --> 00:01:04,773
- Pak, siapa namamu?
- Juan.
15
00:01:04,856 --> 00:01:08,193
Juan, tolong periksa lagi.
Asap bisa merusak pita suaraku.
16
00:01:08,276 --> 00:01:11,112
- Aku ada audisi minggu ini.
- Kau baik-baik saja.
17
00:01:11,196 --> 00:01:12,197
Periksa lagi.
18
00:01:13,740 --> 00:01:16,201
- Aku yakin dia salah satunya.
- Mungkin.
19
00:01:17,327 --> 00:01:19,287
Tapi itu bisa jadi siapa saja.
20
00:01:19,788 --> 00:01:20,622
Jana!
21
00:01:21,414 --> 00:01:22,665
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
22
00:01:27,712 --> 00:01:29,506
Menurutmu kita akan kena masalah?
23
00:01:30,006 --> 00:01:30,882
Pasti.
24
00:01:43,353 --> 00:01:45,146
REBEL
25
00:01:52,570 --> 00:01:54,072
Jujur saja.
26
00:01:55,073 --> 00:01:58,409
Semuanya, sudah berakhir.
Kita akan dikeluarkan, aku yakin.
27
00:01:58,493 --> 00:02:00,703
Audisinya hari Kamis.
Kita harus bagaimana?
28
00:02:00,787 --> 00:02:04,040
Tenang, Taco Bell.
Mereka tak akan mengeluarkanku.
29
00:02:04,124 --> 00:02:06,876
Dengar, ayo kita bicara jujur saja.
30
00:02:06,960 --> 00:02:10,255
Tentu, seseorang menyeret kita keluar
dari kamar pada pukul 3:00
31
00:02:10,338 --> 00:02:12,590
dan memaksa kita memakai seragam ini.
32
00:02:12,674 --> 00:02:15,135
Saat prefek datang,
hanya ada kita dan api.
33
00:02:15,218 --> 00:02:18,304
- Mereka tak akan percaya.
- Itu yang terjadi.
34
00:02:18,388 --> 00:02:21,766
- Benar, 'kan? Seperti ritual iblis.
- Kalian dramatis sekali.
35
00:02:22,267 --> 00:02:24,102
Mereka tak akan mengeluarkan Colucci,
36
00:02:24,602 --> 00:02:26,479
atau bayi Belinda di sini.
37
00:02:27,772 --> 00:02:30,150
Kita tak punya pilihan. Kita harus jujur.
38
00:02:30,692 --> 00:02:32,277
Siswa bertopeng?
39
00:02:33,194 --> 00:02:36,239
Kalian tak bisa memikirkan
alien luar angkasa,
40
00:02:36,322 --> 00:02:38,158
atau alasan yang lebih konyol?
41
00:02:38,241 --> 00:02:42,495
- Kau ahli soal hal konyol.
- Hati-hati, Pak Colucci.
42
00:02:42,579 --> 00:02:44,330
Ini sangat serius.
43
00:02:45,081 --> 00:02:47,500
Kalian membahayakan nyawa kalian
dan semua orang.
44
00:02:47,584 --> 00:02:51,713
Mereka harus dikeluarkan, Celina.
Bahkan kau, Pak Colucci.
45
00:02:51,796 --> 00:02:53,131
Bagaimana dengan audisi?
46
00:02:53,214 --> 00:02:54,632
- Tapi…
- Tak ada tapi.
47
00:02:54,716 --> 00:02:59,387
Kalian hanya bisa tinggal dan audisi
jika mengatakan yang sebenarnya.
48
00:03:00,638 --> 00:03:04,017
Kau juga bisa percaya
yang sudah kami katakan,
49
00:03:04,100 --> 00:03:08,354
dan menemukan orang-orang aneh bertopeng
yang menculik kami saat tidur.
50
00:03:09,981 --> 00:03:11,733
Baiklah. Kalau begitu…
51
00:03:11,816 --> 00:03:14,944
Tanpa bukti jelas,
aku tak punya pilihan lain.
52
00:03:15,028 --> 00:03:18,323
Aku harus membahas ini
di rapat dewan hari Kamis.
53
00:03:18,406 --> 00:03:21,201
Sementara itu,
kalian tak boleh ikut audisi.
54
00:03:22,368 --> 00:03:23,203
Apa?
55
00:03:25,747 --> 00:03:26,581
Itu benar.
56
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
Aku pelakunya.
57
00:03:30,126 --> 00:03:31,336
Jana, jangan…
58
00:03:33,504 --> 00:03:36,633
Aku ingin bersenang-senang
di malam pertama,
59
00:03:36,716 --> 00:03:39,219
tapi aku tak bermaksud membakar sekolah.
60
00:03:40,470 --> 00:03:43,765
Aku tahu kau akan
menjadi masalah, Nona Cohen.
61
00:03:45,475 --> 00:03:47,477
Ketenaran selalu berakibat buruk.
62
00:03:48,353 --> 00:03:50,855
- Jana, jujurlah.
- Itu kejujurannya.
63
00:03:51,606 --> 00:03:53,858
Aku pelakunya.
Jangan menghukum orang lain.
64
00:03:57,028 --> 00:04:01,366
Baiklah. Sampai dewan sekolah
menentukan hukumannya,
65
00:04:01,449 --> 00:04:04,369
kau akan tinggal untuk detensi
setiap hari sepulang sekolah.
66
00:04:04,452 --> 00:04:06,454
- Dengan kalian semua.
- Kenapa?
67
00:04:06,537 --> 00:04:09,832
Aku bilang kalian semua.
Termasuk kau, Pak Colucci.
68
00:04:11,125 --> 00:04:13,586
- Ya?
- Bagaimana dengan audisi?
69
00:04:15,088 --> 00:04:16,589
Kalian semua bisa ikut audisi.
70
00:04:18,675 --> 00:04:19,801
Kecuali kau.
71
00:04:35,191 --> 00:04:38,653
AUDISI
72
00:05:00,800 --> 00:05:01,968
Baiklah, semuanya.
73
00:05:02,051 --> 00:05:04,804
Semakin cepat kita mulai,
semakin cepat kita selesai.
74
00:05:04,887 --> 00:05:09,475
Tidak, aku tak mau ikut.
Aku tak punya gen untuk ini.
75
00:05:09,559 --> 00:05:12,437
Aku tak bisa membuang waktu,
aku harus berlatih.
76
00:05:12,520 --> 00:05:15,773
Ini bukan pilihan, Luka, ini hukuman kita.
77
00:05:15,857 --> 00:05:18,818
Sayang, ini hukumanmu.
Kami korban tak bersalah.
78
00:05:18,901 --> 00:05:21,946
- Jana menyelamatkan kita.
- Benar.
79
00:05:22,030 --> 00:05:25,325
Bahkan, aku akan mengurus ini.
Kau santai saja.
80
00:05:25,908 --> 00:05:30,330
Bersenang-senanglah menonton Luka
menyapu untuk pertama kali dalam hidupnya.
81
00:05:31,247 --> 00:05:36,502
Ayo kita bertepuk tangan
untuk Santa Jana dari Pengorbanan Abadi.
82
00:05:36,586 --> 00:05:41,716
Ayo, beri dia tepuk tangan meriah.
Kau melakukannya demi perhatian, bukan?
83
00:05:42,884 --> 00:05:46,971
Apa? Tidak, Jana,
kami berutang budi padamu. Serius.
84
00:05:47,472 --> 00:05:49,307
Itu menurutmu, Speedy Gonzalez.
85
00:05:49,807 --> 00:05:52,852
Aku tak berutang apa pun
pada siapa pun. Aku pergi.
86
00:05:52,935 --> 00:05:55,104
Tunggu sebentar, "korban tak bersalah."
87
00:05:56,230 --> 00:06:00,109
Bagaimana jika kau hentikan omong kosongmu
dan membantu kami?
88
00:06:00,693 --> 00:06:04,906
Aku hanya tak ingin
mempelajari adat sukumu.
89
00:06:04,989 --> 00:06:09,118
Kami semua tak mau ada di sini,
tapi kau tak bisa pergi begitu saja.
90
00:06:09,202 --> 00:06:12,914
Aku Colucci. Aku bisa berbuat sesukaku.
91
00:06:12,997 --> 00:06:15,833
Laporkan aku jika kau mau,
pintunya di sana.
92
00:06:16,334 --> 00:06:18,669
Aku tak peduli. Permisi.
93
00:06:20,838 --> 00:06:22,298
Dasar berengsek.
94
00:06:22,382 --> 00:06:25,843
Sejak kapan dia menjadi perundung?
Dia tak bisa dibiarkan.
95
00:06:25,927 --> 00:06:26,761
Lupakan dia.
96
00:06:28,012 --> 00:06:29,389
Perundung sering dirundung.
97
00:06:29,472 --> 00:06:31,307
Aku belajar itu dari sukuku.
98
00:07:08,386 --> 00:07:09,429
Berhenti!
99
00:07:12,557 --> 00:07:13,391
Hentikan!
100
00:07:15,476 --> 00:07:19,605
Kau ahli. Kau harus
membersihkan seluruh sekolah.
101
00:07:20,189 --> 00:07:23,734
Aku mau, tapi Jana-lah yang ahli.
102
00:07:23,818 --> 00:07:25,445
Jika dia menemani, aku mau.
103
00:07:34,245 --> 00:07:36,539
Aku tak percaya kau harus melakukan ini.
104
00:07:37,331 --> 00:07:39,500
Sebenarnya tidak terlalu buruk.
105
00:07:43,045 --> 00:07:45,131
- Aku bawa makanan.
- Untuk semua?
106
00:07:45,715 --> 00:07:46,757
Tidak, hanya kau.
107
00:07:49,135 --> 00:07:51,846
Dengar, aku sudah berpikir.
108
00:07:52,680 --> 00:07:55,183
Akan kuberi tahu ibuku
kau diperlakukan seperti ini.
109
00:07:55,266 --> 00:08:00,021
Tidak, Sebastian. Semua orang mengira
aku masuk ke sini dengan nepotisme.
110
00:08:00,104 --> 00:08:02,523
Apa pendapat mereka
jika ibumu menyelamatkanku?
111
00:08:02,607 --> 00:08:06,110
Jana, aku tahu kemandirianmu
sangat penting bagimu,
112
00:08:06,694 --> 00:08:08,070
dan aku menghormatinya. Tapi…
113
00:08:09,530 --> 00:08:11,324
semua orang terkadang butuh bantuan.
114
00:08:11,407 --> 00:08:13,493
Aku harus bagaimana jika kau dikeluarkan?
115
00:08:13,576 --> 00:08:16,329
Mudah, cari penyanyi lain
untuk kompetisinya.
116
00:08:17,663 --> 00:08:18,915
Jana, aku serius.
117
00:08:30,051 --> 00:08:31,761
- Aku harus kembali.
- Tidak.
118
00:08:31,844 --> 00:08:33,346
- Ya.
- Tidak…
119
00:08:33,429 --> 00:08:34,972
Pekerjaan kami banyak.
120
00:08:35,473 --> 00:08:36,307
Baiklah.
121
00:08:42,104 --> 00:08:43,105
Hei!
122
00:08:43,689 --> 00:08:45,566
Ada roti lapis untuk semuanya.
123
00:09:01,165 --> 00:09:04,418
Refleks yang bagus, Tuan Bokong Seksi.
124
00:09:04,502 --> 00:09:07,171
Aku benci jika kau memanggilku begitu.
125
00:09:07,672 --> 00:09:09,924
Apa? Gawat…
126
00:09:10,007 --> 00:09:12,260
Apa kau bertengkar dengan Jana-banana?
127
00:09:12,343 --> 00:09:14,220
Apa kau sedih dia dikeluarkan
128
00:09:14,303 --> 00:09:17,974
dan kau kehilangan kesempatan
memenangkan Pertarungan Band?
129
00:09:18,057 --> 00:09:22,019
Emilia, dia tak dikeluarkan.
Tak sepertimu, dia penting bagi EWS.
130
00:09:22,645 --> 00:09:26,232
Entahlah, Sebas. Kisah kita jauh lebih…
131
00:09:26,315 --> 00:09:29,235
menyentuh, lebih cocok dengan media.
132
00:09:29,944 --> 00:09:33,072
Putra politisi terpenting Meksiko,
133
00:09:33,155 --> 00:09:37,493
anak muda murah hati yang terhormat
jatuh cinta dengan anak beasiswa,
134
00:09:37,577 --> 00:09:41,080
gadis yang miskin
tapi sangat berbakat dari Brasil.
135
00:09:44,041 --> 00:09:45,876
Dia membuatmu gugup, ya?
136
00:09:48,004 --> 00:09:49,755
Kau takut dia lebih baik darimu?
137
00:09:54,677 --> 00:09:57,221
Aku akan senang melihat kalian hancur.
138
00:10:00,725 --> 00:10:01,559
Ya?
139
00:10:08,524 --> 00:10:09,400
Lupakan saja.
140
00:10:12,236 --> 00:10:13,779
Cemburu membuatmu tampak buruk.
141
00:10:19,535 --> 00:10:24,165
Kalian mungkin bertanya-tanya
seperti apa kehidupan di EWS.
142
00:10:24,248 --> 00:10:27,460
Semuanya cukup hebat,
kecuali para siswanya.
143
00:10:29,211 --> 00:10:30,588
Maksudku, lihat dia.
144
00:10:34,216 --> 00:10:36,344
- Apa-apaan?
- Berikan teleponnya.
145
00:10:36,427 --> 00:10:40,473
Jangan menangis,
pemeran ekstra di video Lady Gaga.
146
00:10:40,556 --> 00:10:43,643
Kau pikir kau lucu? Kuberi tahu dua hal.
147
00:10:43,726 --> 00:10:47,271
Pertama, Lady Gaga sudah kuno,
jadi, perbarui referensimu.
148
00:10:47,855 --> 00:10:50,274
Kedua, kau tahu apa pendapatku?
149
00:10:50,358 --> 00:10:54,904
Fobiamu terhadap homoseksual
tampaknya menyembunyikan sesuatu.
150
00:10:54,987 --> 00:10:56,489
Ada apa? Kau menyukaiku?
151
00:10:58,699 --> 00:11:00,493
Kau menyebutku gay, Berengsek?
152
00:11:02,870 --> 00:11:05,039
Kau tak mendapat pembaruan
homo sapiens, ya?
153
00:11:06,957 --> 00:11:08,167
Berikan ponselku.
154
00:11:10,753 --> 00:11:11,671
Dasar homo.
155
00:11:24,850 --> 00:11:28,562
Ya, Bu, aku memainkan
Saint Matthew Passion karya Bach,
156
00:11:28,646 --> 00:11:29,980
seperti janjiku pada Pastor.
157
00:11:30,064 --> 00:11:33,192
Aku hanya berlatih.
Audisinya dua hari lagi.
158
00:11:33,275 --> 00:11:38,614
Ibu bangga sekali. Kau selalu berbagi
sukacita Tuhan dengan musikmu.
159
00:11:38,698 --> 00:11:43,160
Ciumanmu sangat basah
Punggungku melengkung
160
00:11:43,244 --> 00:11:45,246
- Siapa yang menyanyi?
- Itu radio.
161
00:11:45,329 --> 00:11:46,997
Bercintalah denganku dengan liar
162
00:11:47,081 --> 00:11:49,583
- Apa itu?
- Aku harus pergi. Aku sayang Ibu!
163
00:11:49,667 --> 00:11:50,501
Sampai jumpa.
164
00:11:50,584 --> 00:11:54,755
Wow. Bagaimana kau membuat ibumu
percaya omong kosong itu?
165
00:11:54,839 --> 00:11:56,465
Pengalaman.
166
00:11:56,549 --> 00:11:57,466
Itu tampak.
167
00:11:57,550 --> 00:12:00,261
Aku terlahir di kampung
Berbeda dari kebanyakan
168
00:12:00,344 --> 00:12:04,014
Aku tak pernah bisa pergi
Kau mungkin pernah ke Madrid
169
00:12:04,098 --> 00:12:07,935
Aku tak takut petualangan
Kewarasan hilang, aku hanya menduga
170
00:12:08,018 --> 00:12:11,689
Pembenci tak bisa menembus perisaiku
Aku hanya makan roti
171
00:12:11,772 --> 00:12:14,191
Kau seperti Arjona
dari rap Amerika Selatan.
172
00:12:15,025 --> 00:12:17,528
Ini luar biasa!
173
00:12:19,238 --> 00:12:23,075
Lihat siapa yang datang.
174
00:12:24,744 --> 00:12:28,497
- Siapa yang mengirimmu ke sini?
- Tak ada, aku hanya lewat.
175
00:12:29,749 --> 00:12:33,461
Jadi, entah kau merindukan kami
atau kau tak punya teman.
176
00:12:34,044 --> 00:12:36,881
Penderitaanmu menginspirasiku.
Aku butuh itu untuk audisiku.
177
00:12:37,757 --> 00:12:40,176
Luka, kami semua tahu kau penyanyi hebat.
178
00:12:41,677 --> 00:12:43,053
Gurumu pria yang baik.
179
00:12:43,637 --> 00:12:44,764
Wanita, sebenarnya.
180
00:12:45,931 --> 00:12:46,891
Apa itu mengganggumu?
181
00:12:48,017 --> 00:12:49,977
Biarkan dia. Dia hanya kesal.
182
00:12:50,060 --> 00:12:52,271
Kesepian buruk bagi orang, kau tahu?
183
00:12:52,354 --> 00:12:56,066
Jana, selalu membantu. Kenapa kau
tak mengadopsi anak anjing saja?
184
00:12:58,736 --> 00:12:59,820
Ada yang terlewat.
185
00:13:02,198 --> 00:13:03,115
Hei.
186
00:13:04,074 --> 00:13:06,994
Kau keberatan jika aku datang nanti
untuk melihatmu berlatih?
187
00:13:07,077 --> 00:13:08,746
Aku butuh pengalih perhatian.
188
00:13:29,350 --> 00:13:31,310
Tidak buruk.
189
00:13:32,144 --> 00:13:34,605
Sungguh? Tidak, maksudku…
190
00:13:35,356 --> 00:13:39,568
Aku tahu itu tidak buruk, tapi sungguh?
191
00:13:39,652 --> 00:13:43,405
Maksudku, jika kau berpikir begitu,
kurasa, terima kasih.
192
00:13:43,489 --> 00:13:44,365
Maaf, biar ku…
193
00:13:46,951 --> 00:13:49,829
- Semua baik-baik saja di situ?
- Sempurna.
194
00:13:54,166 --> 00:13:58,128
Semoga berhasil di audisimu.
Bukannya kau membutuhkannya.
195
00:14:03,926 --> 00:14:06,303
Aku bodoh sekali.
196
00:14:13,310 --> 00:14:17,064
- Tanganku terlalu kecil.
- Hanya butuh latihan.
197
00:14:18,524 --> 00:14:20,276
Apa gunanya semua ini?
198
00:14:20,776 --> 00:14:23,737
Aku mungkin tak akan
dapat kesempatan untuk audisi.
199
00:14:25,990 --> 00:14:29,785
Dengar, Jana. Meskipun mereka
mengeluarkanmu, kau tetap seniman.
200
00:14:29,869 --> 00:14:30,911
Seniman?
201
00:14:31,745 --> 00:14:35,207
Kebanyakan orang di sini akan bilang
aku punya suara yang lumayan
202
00:14:35,291 --> 00:14:38,460
dan aku menjadi penyanyi tenar sebentar
karena ayahku yang produser.
203
00:14:38,544 --> 00:14:40,921
Kurasa itu tak menjadikanku "seniman."
204
00:14:41,505 --> 00:14:43,215
Apa itu alasanmu mengaku?
205
00:14:43,299 --> 00:14:45,426
Karena menurutmu kau tak cukup baik?
206
00:14:45,926 --> 00:14:47,803
Tenanglah. Kau tak mengenalku.
207
00:14:49,805 --> 00:14:52,391
Baik, maaf jika itu berlebihan.
208
00:14:54,727 --> 00:14:55,853
Mungkin kau benar.
209
00:14:56,395 --> 00:14:59,356
Atau mungkin Luka benar,
dan aku melakukannya untuk perhatian.
210
00:15:00,065 --> 00:15:04,153
Atau mungkin aku melakukannya
karena kupikir kerugianku paling kecil.
211
00:15:04,236 --> 00:15:07,323
- Kau tak peduli jika dikeluarkan?
- Tentu saja peduli.
212
00:15:07,948 --> 00:15:09,033
Tapi kau takut.
213
00:15:14,663 --> 00:15:16,916
Sejujurnya, kita semua takut.
214
00:15:17,499 --> 00:15:20,044
Tapi bukan berarti kau harus menyerah.
215
00:15:20,127 --> 00:15:22,254
Jadi, ayo berlatih untuk audisimu.
216
00:15:23,547 --> 00:15:25,549
Siapa kau, Esteban dari Puebla?
217
00:15:42,191 --> 00:15:43,025
Dixon.
218
00:15:43,901 --> 00:15:44,902
Aku butuh bantuanmu.
219
00:15:45,736 --> 00:15:49,365
Hanya kau yang berwawasan
dan tidak takut di sini.
220
00:15:50,449 --> 00:15:51,408
Apa?
221
00:15:51,492 --> 00:15:53,702
Kau tumbuh di tempat yang sulit, bukan?
222
00:15:54,578 --> 00:15:58,999
Ya, tentu. Aku sudah melihat banyak hal.
223
00:15:59,083 --> 00:16:01,669
Kau akan membantuku menemukan pelakunya.
224
00:16:02,962 --> 00:16:06,006
- Aku tak mau…
- Aku hanya perlu bukti
225
00:16:06,090 --> 00:16:08,175
untuk menunjukkan pada Celina
itu bukan kita.
226
00:16:08,258 --> 00:16:10,427
Rapat dewannya dua hari lagi.
227
00:16:11,345 --> 00:16:13,055
Dixon, aku tak mau pergi.
228
00:16:14,932 --> 00:16:16,058
Kau mau membantuku?
229
00:16:21,021 --> 00:16:21,855
Baiklah.
230
00:16:23,524 --> 00:16:24,358
Coba kulihat.
231
00:16:25,567 --> 00:16:27,403
Baiklah.
232
00:16:29,029 --> 00:16:31,407
Bagaimana dengan rekaman kamera pengawas?
233
00:16:31,490 --> 00:16:33,492
Mereka mematikan kameranya.
234
00:16:33,993 --> 00:16:36,954
Bagaimana dengan siswa baru lain
yang ada di sana?
235
00:16:37,037 --> 00:16:40,332
Mereka tak mau bicara,
mereka takut terlihat seperti kaki tangan.
236
00:16:41,041 --> 00:16:43,252
Entahlah. Pasti ada sesuatu.
237
00:16:43,836 --> 00:16:45,796
Apa kita punya daftar tersangka?
238
00:16:46,380 --> 00:16:47,214
Satu hal.
239
00:16:47,715 --> 00:16:50,551
Sebelum pergi, kaki salah satu
dari mereka terluka.
240
00:16:50,634 --> 00:16:51,677
Baiklah.
241
00:16:53,679 --> 00:16:56,807
Jadi, kita harus mencari laki-laki
yang kakinya terluka.
242
00:16:58,934 --> 00:17:00,144
Hanya sedikit.
243
00:17:01,937 --> 00:17:02,855
Atau perempuan…
244
00:17:08,277 --> 00:17:11,447
Terima kasih. Aku sudah merasa lebih baik.
Tanda tangan di mana?
245
00:17:12,322 --> 00:17:13,240
Di sini.
246
00:17:13,323 --> 00:17:14,742
- Terima kasih.
- Sama-sama.
247
00:17:26,962 --> 00:17:28,297
- Emilia.
- Emilia?
248
00:17:28,380 --> 00:17:29,298
Tahu dari mana?
249
00:17:29,381 --> 00:17:32,259
Sebelum mereka lari,
kaki salah satunya terluka.
250
00:17:32,342 --> 00:17:35,304
Emilia datang ke UKS
persis setelah kebakaran.
251
00:17:35,804 --> 00:17:39,183
Bagaimana kau bisa
menyimpulkan begitu saja?
252
00:17:39,683 --> 00:17:43,312
Selain itu, cara bicara Emilia aneh.
Kita akan menyadarinya.
253
00:17:43,395 --> 00:17:45,606
Cara bicara mereka semua aneh.
254
00:17:45,689 --> 00:17:47,232
Ya. Itu benar.
255
00:17:47,316 --> 00:17:48,275
Selain itu,
256
00:17:48,358 --> 00:17:50,986
dia mantan dari pacarku.
Ini masalah pribadi.
257
00:17:51,070 --> 00:17:52,780
Kenapa kau yakin sekali?
258
00:17:52,863 --> 00:17:55,741
Aku hanya perlu membuktikan
kakinya terluka.
259
00:17:55,824 --> 00:17:58,118
Itu akan mudah.
260
00:17:58,202 --> 00:17:59,119
Bagaimana?
261
00:17:59,203 --> 00:18:03,290
Dia tak akan menyadarinya.
Tenanglah, akan kutangani.
262
00:18:15,052 --> 00:18:18,013
Emilia, aku suka sepatumu!
Di mana kau membelinya?
263
00:18:18,097 --> 00:18:20,724
- Terima kasih.
- Boleh kulihat?
264
00:18:20,808 --> 00:18:23,185
Coba kulihat, aku sangat menyukainya.
265
00:18:23,268 --> 00:18:25,771
- Tidak.
- Emilia, biar kulihat!
266
00:18:25,854 --> 00:18:29,817
Kau sedang apa? Kau sinting, lepaskan aku!
267
00:18:29,900 --> 00:18:32,736
Kau sinting! Lepaskan aku!
268
00:18:33,320 --> 00:18:34,696
Jana!
269
00:18:34,780 --> 00:18:36,448
Ikat hewan peliharaanmu.
270
00:18:37,157 --> 00:18:38,075
Apa yang terjadi?
271
00:18:38,158 --> 00:18:40,661
Aku hanya minta melihat sepatunya
dan dia ketakutan.
272
00:18:40,744 --> 00:18:43,205
- Kau tak perlu kasar.
- Sangat dramatis.
273
00:19:00,139 --> 00:19:01,014
Wow.
274
00:19:01,515 --> 00:19:02,516
Apa?
275
00:19:03,100 --> 00:19:04,101
Tidak, aku hanya…
276
00:19:04,184 --> 00:19:05,018
Baiklah.
277
00:19:09,565 --> 00:19:10,566
Coba tanpa vibrato.
278
00:19:13,277 --> 00:19:14,653
Ada orang lain di sini?
279
00:19:15,821 --> 00:19:17,197
Apa? Tidak.
280
00:19:17,281 --> 00:19:19,074
Siapa yang bertanya padamu?
281
00:19:23,078 --> 00:19:24,913
Itu hanya saran, Luka.
282
00:19:27,124 --> 00:19:28,083
Aku punya saran.
283
00:19:29,001 --> 00:19:29,835
Katakanlah.
284
00:19:32,796 --> 00:19:33,630
Deodoran.
285
00:19:36,258 --> 00:19:37,134
Sungguh.
286
00:19:49,313 --> 00:19:52,024
{\an8}PERTARUNGAN BAND
287
00:19:54,484 --> 00:19:56,737
Kurasa aku sudah sinting.
288
00:19:57,946 --> 00:20:01,533
Kau sedikit impulsif dengan Emilia.
289
00:20:01,617 --> 00:20:03,952
Tenang saja, ini bukan masalah besar.
290
00:20:04,036 --> 00:20:07,623
Yang paling penting sekarang
kita tetap bersabar.
291
00:20:07,706 --> 00:20:10,918
Aku tak bisa menemukan apa pun
di video semalam.
292
00:20:11,001 --> 00:20:13,337
- Aku kehabisan waktu.
- Coba kulihat.
293
00:20:21,428 --> 00:20:23,513
Astaga! Sekolah terbakar!
294
00:20:24,473 --> 00:20:26,016
Bukankah itu asrama Sebas?
295
00:20:27,726 --> 00:20:28,602
Ya. Lalu?
296
00:20:28,685 --> 00:20:31,438
Kenapa Sebas tak ada di kamarnya?
297
00:20:31,521 --> 00:20:32,522
Apa maksudmu?
298
00:20:32,606 --> 00:20:37,027
Mencurigakan bahwa dia
tak ada di tempat dia seharusnya berada.
299
00:20:38,153 --> 00:20:40,864
Tidak, kurasa tidak. Itu tak mungkin dia.
300
00:20:44,409 --> 00:20:45,369
Ada apa ini?
301
00:20:46,119 --> 00:20:47,412
Kau pindah sekolah?
302
00:20:48,830 --> 00:20:51,124
Hanya asrama. Maaf mengecewakanmu.
303
00:20:51,208 --> 00:20:52,251
Apa?
304
00:20:52,334 --> 00:20:54,336
Kita baru mulai saling mengenal.
305
00:20:55,462 --> 00:20:56,755
Kenapa aku mau tinggal?
306
00:20:57,339 --> 00:20:58,674
Mungkin untuk berteman?
307
00:21:00,133 --> 00:21:02,094
Untungnya, aku punya cukup banyak teman.
308
00:21:03,220 --> 00:21:06,014
Jika berubah pikiran, kau boleh kembali.
309
00:21:06,098 --> 00:21:09,351
Aku tak terbiasa berbagi,
terutama dengan cowok bau.
310
00:21:11,353 --> 00:21:12,562
Hanya bercanda.
311
00:21:19,319 --> 00:21:21,822
Kenapa kau sangat peduli padanya?
312
00:21:21,905 --> 00:21:23,198
Dia sinting.
313
00:21:23,865 --> 00:21:26,910
Dia memperlakukan orang sesukanya.
314
00:21:26,994 --> 00:21:29,746
Kau harus fokus pada audisimu, bukan dia.
315
00:21:29,830 --> 00:21:33,792
Lagi pula, bukankah lebih baik
jika hanya kita berdua?
316
00:21:34,418 --> 00:21:35,252
Kurasa begitu.
317
00:21:37,879 --> 00:21:39,089
Jana, kau serius?
318
00:21:41,008 --> 00:21:43,927
Kupikir maksudmu
aktivitas fisik yang berbeda.
319
00:21:44,553 --> 00:21:47,306
Ada cara-cara lebih asyik membakar kalori.
320
00:21:47,389 --> 00:21:52,436
Aku merasa kita perlu meregangkan otot,
mungkin melepas stres sedikit.
321
00:21:52,519 --> 00:21:54,563
- Tidak.
- Ayolah.
322
00:21:54,646 --> 00:21:57,482
- Kubilang tidak.
- Berbaringlah, akan kubantu pemanasan.
323
00:21:58,150 --> 00:22:01,778
Ayo mulai dengan kaki ini,
santai dan mudah.
324
00:22:01,862 --> 00:22:04,156
- Kau sedang apa?
- Membantumu pemanasan.
325
00:22:05,032 --> 00:22:06,575
Sikapmu aneh. Kenapa?
326
00:22:10,620 --> 00:22:11,830
Jujurlah padaku.
327
00:22:11,913 --> 00:22:13,123
Tentang apa?
328
00:22:13,206 --> 00:22:15,083
Apa kau ikut memelonco?
329
00:22:17,336 --> 00:22:18,628
Apa kau serius?
330
00:22:19,171 --> 00:22:22,966
Jana, aku pasti akan memberitahumu.
Atau menghentikannya.
331
00:22:24,885 --> 00:22:27,971
- Itu hanya pertanyaan.
- Itu bukan hanya pertanyaan.
332
00:22:28,555 --> 00:22:30,057
Kau meragukan prinsipku.
333
00:22:30,140 --> 00:22:33,685
Aku tak akan melakukan itu.
Terutama pada orang yang paling kucintai.
334
00:22:37,272 --> 00:22:39,566
Bagaimana asrama barumu?
335
00:22:39,649 --> 00:22:41,693
Bagus. Aku berutang apa pada Ayah?
336
00:22:42,319 --> 00:22:44,863
Kau bisa berhenti berpikir Ayah lawanmu?
337
00:22:45,364 --> 00:22:46,198
Sebaliknya…
338
00:22:46,281 --> 00:22:47,240
$500.000.00
339
00:22:48,367 --> 00:22:49,576
Ayah hanya ingin membantu.
340
00:22:52,871 --> 00:22:56,416
- Apa ini sudah Natal?
- Ayah merasa murah hati. Nikmatilah.
341
00:22:56,917 --> 00:23:00,170
Ayah baru ingat,
Ayah punya hadiah lain untukmu.
342
00:23:05,926 --> 00:23:07,636
- Apa ini?
- Mobil barumu.
343
00:23:09,012 --> 00:23:12,557
Apa Ayah merasa bersalah
bertahun-tahun tidak pernah ada?
344
00:23:14,851 --> 00:23:18,939
Mobil itu milikmu jika kau
pindah ke program bisnis.
345
00:23:19,523 --> 00:23:21,441
Dan berhenti pura-pura jadi Liberace.
346
00:23:21,942 --> 00:23:23,110
Aku tak pura-pura.
347
00:23:23,193 --> 00:23:24,319
Terserah kau, Luka.
348
00:23:25,404 --> 00:23:27,948
Mobil itu baru permulaannya.
349
00:23:28,907 --> 00:23:31,868
Ayah akan ke sekolah Kamis ini.
Ada rapat dewan.
350
00:23:31,952 --> 00:23:35,414
Kuharap kau akan membuat pilihan
yang cerdas saat itu.
351
00:23:54,516 --> 00:23:56,268
Siap untuk audisi besok?
352
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
Ya. Kau akan datang?
353
00:23:58,186 --> 00:24:00,105
Aku tak akan melewatkannya.
354
00:24:00,605 --> 00:24:02,607
Bagus. Sampai jumpa di sana.
355
00:24:04,818 --> 00:24:09,281
Jika aku dikeluarkan besok,
kita mungkin tak akan bertemu lagi.
356
00:24:10,198 --> 00:24:12,367
Entahlah, itu terserah padamu.
357
00:24:25,213 --> 00:24:26,173
Kau tak apa-apa?
358
00:24:29,885 --> 00:24:32,053
Ini mungkin malam terakhir kita bersama.
359
00:24:32,762 --> 00:24:36,308
Jangan sedih, Jani.
Mungkin besok seseorang akan mengaku.
360
00:24:37,893 --> 00:24:40,395
Aku merasa seperti tentara
yang menunggu regu tembak.
361
00:24:41,688 --> 00:24:43,356
Aku akan butuh keajaiban.
362
00:24:43,440 --> 00:24:45,901
Keajaiban itu ada.
363
00:24:46,485 --> 00:24:47,819
Aku berdoa untukmu.
364
00:24:48,320 --> 00:24:49,488
Kau akan baik-baik saja.
365
00:24:50,155 --> 00:24:52,407
Ya, jangan khawatir.
366
00:24:53,158 --> 00:24:55,076
Semua akan baik-baik saja.
367
00:25:15,472 --> 00:25:18,517
DARTH VADER MENELEPON
368
00:25:33,114 --> 00:25:37,202
Aku tahu Ayah di sini untuk rapat,
jadi, jangan pura-pura peduli.
369
00:25:37,285 --> 00:25:38,328
Luka, jangan mulai.
370
00:25:40,997 --> 00:25:42,415
Mereka mengeluarkannya?
371
00:25:42,916 --> 00:25:44,459
Anak yang menyulut apinya?
372
00:25:45,252 --> 00:25:46,336
Menurutmu?
373
00:25:48,338 --> 00:25:50,173
Apa kau akan pindah ke program bisnis?
374
00:25:51,132 --> 00:25:52,717
Tawarannya ada batas waktunya.
375
00:25:52,801 --> 00:25:55,345
- Datanglah ke audisiku dulu.
- Ayah tak main-main.
376
00:25:56,012 --> 00:25:57,347
Aku juga tidak.
377
00:25:59,015 --> 00:26:01,059
Kini Ayah sadar.
378
00:26:02,185 --> 00:26:03,270
Ayah masalahnya.
379
00:26:04,187 --> 00:26:09,526
Ayah terus berharap kau akan bersikap
seperti orang yang bukan dirimu.
380
00:26:11,570 --> 00:26:12,946
Sampai jumpa di audisiku!
381
00:26:15,490 --> 00:26:17,617
- Guillermo Alvarez!
- Dixon Alvarez.
382
00:26:18,535 --> 00:26:22,539
Hei, oke! Ini Dixon, Sayang.
383
00:26:23,164 --> 00:26:26,001
Baru tiba dari Kolombia, Teman-teman.
384
00:26:26,501 --> 00:26:28,712
Hei, Bodoh! Pakai Bahasa Spanyol.
385
00:26:31,006 --> 00:26:35,468
- Kuri, pergilah dari sini.
- Tidak, tak apa-apa. Dia boleh tinggal.
386
00:26:37,220 --> 00:26:39,472
Aku seniman yang suka penonton sulit.
387
00:26:40,056 --> 00:26:40,890
Ya!
388
00:26:42,183 --> 00:26:43,351
Rokmu bagus.
389
00:26:46,730 --> 00:26:48,607
Halo untuk yang di atas!
390
00:26:51,276 --> 00:26:52,861
Untuk pembenci, ini cintaku.
391
00:26:53,987 --> 00:26:55,905
Dia memakai rok lebih baik darimu.
392
00:26:55,989 --> 00:26:57,907
Aku tahu, sudah pasti.
393
00:26:58,408 --> 00:27:02,120
Ini didedikasikan untuk gadis
yang mengajariku segalanya.
394
00:27:03,121 --> 00:27:03,955
Guruku…
395
00:27:05,290 --> 00:27:06,124
yaitu jalanan.
396
00:27:07,667 --> 00:27:08,501
Silakan.
397
00:27:11,004 --> 00:27:12,255
Baiklah.
398
00:27:14,799 --> 00:27:16,718
Ayo, Dixon!
399
00:27:19,638 --> 00:27:22,390
Aku terlahir di kampung
Berbeda dari kebanyakan
400
00:27:22,474 --> 00:27:26,436
Aku tak pernah bisa pergi
Kau mungkin pernah ke Madrid
401
00:27:26,519 --> 00:27:29,439
Aku tak takut petualangan
Kewarasan hilang, aku hanya menduga
402
00:27:29,522 --> 00:27:33,360
Pembenci tak bisa menembus perisaiku
Aku hanya makan roti, aku lebih hangat
403
00:27:33,443 --> 00:27:36,946
Aku tak memilih jadi pemberontak
Aku terpaksa begitu
404
00:27:37,030 --> 00:27:40,116
Semua perang dan kebencian ini
Terlalu sinting
405
00:27:40,200 --> 00:27:43,536
Tapi musik menyelamatkanku
Dari masalah yang kulihat
406
00:27:43,620 --> 00:27:47,082
Kini kunyanyikan lirikku dari hati
Di dalam diriku
407
00:27:48,249 --> 00:27:49,376
Ya
408
00:27:49,459 --> 00:27:50,752
Ahli di jalanan
409
00:27:51,670 --> 00:27:52,712
Kau tahu
410
00:27:52,796 --> 00:27:54,506
Dixon, Sayang
411
00:27:55,090 --> 00:27:55,924
Tidak, tidak
412
00:28:04,182 --> 00:28:05,475
María Jose Sevilla.
413
00:29:02,323 --> 00:29:06,953
Bagaimana aku menjelaskan takdirku?
Kau sudah tak ada di sana
414
00:29:07,579 --> 00:29:12,542
Bagaimana caraku
Menyingkirkan kegilaan liar ini?
415
00:29:13,042 --> 00:29:19,132
Kesintingan yang kurasakan terhadapmu
Reaksi kimia yang kau ciptakan di dalamku
416
00:29:19,215 --> 00:29:22,719
Aku tak bisa melakukan ini
Aku tak bisa melakukan ini
417
00:29:23,219 --> 00:29:27,807
Maaf jika aku menyesatkanmu
Itu bukan niatku
418
00:29:28,433 --> 00:29:32,812
Aku tahu saat cinta itu nyata
Itu selalu kembali
419
00:29:33,897 --> 00:29:39,778
Bagaimana aku melupakan kulitmu?
Bagaimana aku melupakanmu?
420
00:29:40,403 --> 00:29:43,490
Aku tak bisa melakukan ini
Aku tak bisa melakukan ini
421
00:29:43,573 --> 00:29:45,074
Sayang, tidak
422
00:29:45,658 --> 00:29:50,455
Aku menolak memberimu ciuman terakhir
Jadi, simpanlah itu
423
00:29:50,955 --> 00:29:55,376
Agar lain kali bisa kuberikan padamu
424
00:29:56,127 --> 00:30:00,507
Melakukannya seperti ini
Seperti ini, seperti ini
425
00:30:01,549 --> 00:30:04,093
Seperti yang kau sukai, Sayang
426
00:30:27,325 --> 00:30:28,368
Hebat, MJ!
427
00:30:43,132 --> 00:30:44,175
Giliranmu.
428
00:30:48,221 --> 00:30:49,305
Kau mau ini?
429
00:30:49,931 --> 00:30:52,100
Aku perlu itu untuk bermain, ya.
430
00:30:53,309 --> 00:30:56,729
Jika kau kembalikan padaku,
431
00:30:56,813 --> 00:30:58,690
bisa kutunjukkan kehebatanku.
432
00:31:01,317 --> 00:31:02,735
Aku tahu kau hebat.
433
00:31:04,237 --> 00:31:05,405
Semoga berhasil.
434
00:33:23,584 --> 00:33:25,962
Kau akan baik-baik saja, aku yakin.
435
00:33:26,713 --> 00:33:27,755
Aku tidak yakin.
436
00:34:04,083 --> 00:34:05,084
Wow.
437
00:34:07,211 --> 00:34:08,796
Ini sangat menyentuh.
438
00:34:08,880 --> 00:34:13,092
Kau tak punya pekerjaan
selain berkumpul dengan kami, 'kan?
439
00:34:15,595 --> 00:34:16,763
Bermimpilah.
440
00:34:18,514 --> 00:34:20,183
Aku akan terlambat, dah.
441
00:34:21,851 --> 00:34:23,394
Sampai jumpa di audisimu.
442
00:34:30,693 --> 00:34:32,111
Luka, tunggu.
443
00:34:32,779 --> 00:34:33,613
Apa?
444
00:34:35,615 --> 00:34:40,119
Aku hanya ingin mengatakan bahwa
apa pun yang terjadi di masa lalu,
445
00:34:40,203 --> 00:34:43,831
aku menyesal mengeksposmu.
Aku bodoh sekali.
446
00:34:43,915 --> 00:34:45,208
- Baiklah.
- Tunggu.
447
00:34:46,584 --> 00:34:50,296
Tapi tetap saja,
menyenangkan bertemu denganmu lagi.
448
00:34:50,379 --> 00:34:52,632
Mungkin kita bisa mencoba berteman.
449
00:34:55,885 --> 00:34:57,678
Kurasa kita tak bisa berteman.
450
00:34:58,429 --> 00:35:01,057
Tapi terima kasih.
Minta maaf itu awal yang baik.
451
00:35:04,977 --> 00:35:06,020
Luka Colucci.
452
00:35:11,109 --> 00:35:13,736
Lihat siapa itu.
453
00:35:15,363 --> 00:35:16,781
Terima kasih Ayah datang.
454
00:35:18,032 --> 00:35:20,743
Senang mengetahui kadang Ayah peduli.
455
00:35:23,037 --> 00:35:25,540
Ini lagu khas Meksiko, khusus untukmu.
456
00:35:31,671 --> 00:35:35,842
Dari tanganmu aku belajar
Cara minum air
457
00:35:37,802 --> 00:35:42,098
Aku seperti burung gereja
Yang terjebak di sangkarmu
458
00:35:44,100 --> 00:35:49,647
Aku memotong sayapku sendiri
Dan remah-remah yang kautawarkan
459
00:35:50,189 --> 00:35:54,694
Tak pernah cukup
Tapi aku mencintaimu
460
00:35:56,362 --> 00:36:00,700
Saat aku bernyanyi untukmu
Itu sepenuh hati
461
00:36:02,451 --> 00:36:06,914
Tanpamu aku tak bisa terbang ke langit
462
00:36:08,624 --> 00:36:14,797
Tapi kau meninggalkanku sendiri
Bingung dan terlupakan
463
00:36:14,881 --> 00:36:20,636
Dan tangan yang berbeda
Memberiku makanan
464
00:36:21,888 --> 00:36:25,766
Yang dahulu ada tak akan kembali lagi
465
00:36:28,060 --> 00:36:32,023
Jangan mencariku lagi
466
00:36:34,233 --> 00:36:38,237
Aku tak bisa memberikan apa-apa padamu
467
00:36:38,946 --> 00:36:45,578
Aku muak dengan remah-remahmu
468
00:36:46,621 --> 00:36:49,832
Terbang pergi
469
00:36:49,916 --> 00:36:50,833
Pak Colucci?
470
00:36:51,709 --> 00:36:54,253
Kau bisa memberitahuku
tentang Rocio Garcia?
471
00:36:55,796 --> 00:36:57,965
Aku tahu dia guru musik anakmu.
472
00:36:58,799 --> 00:37:02,803
Mungkin kau akan menemukan
Burung gereja lain
473
00:37:03,596 --> 00:37:05,681
Tapi pastikan
474
00:37:09,352 --> 00:37:13,814
Kau terus memberinya makan
475
00:37:33,584 --> 00:37:35,294
Apa itu air mata homo?
476
00:37:35,920 --> 00:37:38,839
- Apa-apaan?
- Ayolah, Berengsek.
477
00:37:38,923 --> 00:37:42,218
- Lepaskan aku, Berengsek!
- Kau dapat video bagus?
478
00:37:49,475 --> 00:37:52,061
Kau sadar betapa bodohnya dirimu?
479
00:37:52,144 --> 00:37:52,979
Bodoh.
480
00:37:58,192 --> 00:37:59,485
Pergilah, Keparat.
481
00:38:13,332 --> 00:38:15,334
- Kau lihat Jana?
- Tidak.
482
00:38:20,881 --> 00:38:21,716
Cinta…
483
00:38:22,758 --> 00:38:23,592
Maaf.
484
00:38:27,513 --> 00:38:29,056
Esteban Torres.
485
00:38:39,900 --> 00:38:42,611
Selamat malam. Aku Esteban Torres.
486
00:38:46,449 --> 00:38:47,283
Sebas, bangun.
487
00:38:48,743 --> 00:38:50,411
Aku tak bisa tidur semalam, maaf.
488
00:38:50,995 --> 00:38:53,372
Aku tak mencoba memahamimu.
Aku tidak peka.
489
00:38:54,915 --> 00:38:57,668
Tapi kau menuduhku melakukan hal
yang mustahil.
490
00:38:59,545 --> 00:39:03,257
Lagu ini sangat spesial.
Aku menulisnya pada usia enam tahun…
491
00:39:03,341 --> 00:39:05,551
Tak perlu pakai cerita, main saja.
492
00:39:05,634 --> 00:39:06,761
- Emilia!
- Apa?
493
00:39:25,154 --> 00:39:26,781
Maafkan aku.
494
00:39:26,864 --> 00:39:27,865
Ayo bicara nanti.
495
00:39:27,948 --> 00:39:28,991
Tidak.
496
00:39:29,742 --> 00:39:32,453
Ini penting.
Ada alasannya kau meragukanku.
497
00:39:32,536 --> 00:39:35,206
- Aku harus pergi.
- Aku tak mau kau meragukanku.
498
00:39:36,957 --> 00:39:39,210
Bukankah seharusnya kau menilai audisi?
499
00:39:40,211 --> 00:39:43,005
Aku tak peduli soal itu.
Aku peduli padamu.
500
00:39:43,547 --> 00:39:45,925
Kau prioritasku, hubungan kita.
501
00:39:46,008 --> 00:39:48,052
Baiklah, tapi aku harus pergi.
502
00:39:48,135 --> 00:39:49,553
Karena cowok itu, 'kan?
503
00:39:52,098 --> 00:39:55,726
Aku mau memperbaiki hubungan kita,
tapi kau lebih suka ke audisinya.
504
00:39:55,810 --> 00:39:59,438
Bukan hanya itu yang kupikirkan,
tapi aku janji akan datang.
505
00:40:06,737 --> 00:40:09,949
Bagaimana dengan janjimu kepadaku?
Kita seharusnya menang bersama.
506
00:40:10,032 --> 00:40:12,201
Kau memilih orang yang baru kau temui.
507
00:40:12,284 --> 00:40:15,704
- Tidak terlalu baru.
- Aku tak peduli.
508
00:40:16,372 --> 00:40:17,498
Ambil keputusan.
509
00:40:18,833 --> 00:40:20,835
Aku ingin putus!
510
00:40:25,673 --> 00:40:27,216
Memutuskan percakapan ini.
511
00:40:27,842 --> 00:40:28,676
Sementara.
512
00:41:16,307 --> 00:41:19,018
Maaf aku tak datang ke audisimu.
513
00:41:19,727 --> 00:41:21,770
Aku bersumpah aku sudah berusaha.
514
00:41:22,438 --> 00:41:23,272
Tak apa-apa.
515
00:41:23,355 --> 00:41:24,565
Maksudku…
516
00:41:25,399 --> 00:41:26,358
Bukan masalah besar.
517
00:41:30,321 --> 00:41:31,572
Esteban?
518
00:41:45,836 --> 00:41:47,046
Bagaimana dengan pacarmu?
519
00:41:54,553 --> 00:41:57,264
Jana Cohen Gandia,
ke kantor Kepala Sekolah.
520
00:41:57,806 --> 00:41:59,016
Kau akan baik-baik saja.
521
00:42:12,988 --> 00:42:14,865
Mau ke mana kau terburu-buru?
522
00:42:15,491 --> 00:42:16,450
Kau tak dengar?
523
00:42:17,368 --> 00:42:19,870
Dewan sekolah memutuskan mengeluarkanku.
524
00:42:20,412 --> 00:42:22,873
Silakan, tertawalah.
Itu tak penting sekarang.
525
00:42:22,957 --> 00:42:24,917
Tak perlu dramatis.
526
00:42:25,834 --> 00:42:27,878
- Aku akan menolongmu.
- Apa? Caranya?
527
00:42:27,962 --> 00:42:31,590
Yang kutahu, jika kau pergi,
tempat ini akan membosankan.
528
00:42:31,674 --> 00:42:34,468
Kau seperti film buruk
yang tak bisa berhenti kutonton.
529
00:42:41,225 --> 00:42:42,059
Duduklah.
530
00:42:45,437 --> 00:42:47,690
Ini tak ada di Argentina. Ini enak.
531
00:42:47,773 --> 00:42:48,732
Katakan saja.
532
00:42:51,819 --> 00:42:54,530
Ini tidak baik, Selena.
Jangan sampai rusak.
533
00:42:55,197 --> 00:42:58,993
- Kalian sedang apa dengan itu?
- Apa pun yang kami inginkan.
534
00:42:59,493 --> 00:43:01,495
Aku menemukan video ini
di ponsel Kuri Gemuk.
535
00:43:05,583 --> 00:43:09,336
Sepuluh orang aneh bertopeng,
mungkin siswa senior.
536
00:43:09,420 --> 00:43:12,381
Mereka menyeret kami dari asrama kami
untuk dipelonco.
537
00:43:12,965 --> 00:43:14,675
Aku akan bicara dengan dewan.
538
00:43:17,219 --> 00:43:19,430
Apa aku masih bisa ikut audisi?
539
00:43:20,556 --> 00:43:22,057
Jana Cohen Gandia.
540
00:43:26,478 --> 00:43:27,896
Ya, Jana!
541
00:43:43,787 --> 00:43:46,081
Aku mencarimu
542
00:43:47,708 --> 00:43:51,587
Dari kedalamanku suatu hari
543
00:43:51,670 --> 00:43:57,009
Tapi kau tak bisa mengerti
544
00:44:00,262 --> 00:44:03,390
Hatiku
545
00:44:04,433 --> 00:44:08,228
Aku memberikan hatiku kepadamu
546
00:44:08,312 --> 00:44:13,817
Tapi kau tak bisa melihatku dengan jelas
547
00:44:14,693 --> 00:44:19,948
Tapi aku sudah muak
548
00:44:20,032 --> 00:44:23,035
Aku sudah muak menunggumu
549
00:44:23,118 --> 00:44:30,042
Maaf, tapi aku tak mau menahan diri lagi
550
00:44:31,502 --> 00:44:35,464
Perasaan baru ini tumbuh di dalam diriku
551
00:44:35,547 --> 00:44:39,843
Membuatku lebih kuat
Membuatku tangguh
552
00:44:39,927 --> 00:44:43,764
Aku tak takut lagi
Aku menatap ke depan
553
00:44:43,847 --> 00:44:48,268
Kebebasan di sekelilingku
Aku bisa merasakannya
554
00:44:48,352 --> 00:44:52,606
Aku tak butuh siapa pun
Aku menatap ke depan
555
00:44:52,690 --> 00:44:58,445
{\an8}Aku menghadapi alam semesta tanpa takut
Aku tahu ini momenku
556
00:44:58,529 --> 00:45:00,781
{\an8}SELAMAT! KAU BINTANG SUPER
557
00:45:00,864 --> 00:45:05,160
{\an8}Tak ada yang bisa menghentikanku
558
00:45:05,244 --> 00:45:08,580
- Kau ingin menemuiku?
- Aku mau minta tolong.
559
00:45:13,043 --> 00:45:15,504
EKONOMI BARU
VISIONER DENGAN MISI
560
00:45:24,680 --> 00:45:26,598
Bagus, Jana!
561
00:45:34,481 --> 00:45:37,359
Sudah 18 tahun
tak ada perpeloncoan di EWS.
562
00:45:47,536 --> 00:45:49,288
- Mungkin itu…
- The Lodge.
563
00:45:49,371 --> 00:45:52,040
Jujur, aku selalu merasa…
564
00:45:54,293 --> 00:45:55,502
Kuharap aku salah.
565
00:45:57,296 --> 00:45:58,922
Kalian sedang apa dengan itu?
566
00:45:59,006 --> 00:46:01,592
Apa pun yang kuinginkan.
567
00:46:01,675 --> 00:46:03,343
Ayolah…
568
00:46:06,764 --> 00:46:11,018
KAMI TAHU APA YANG KALIAN LAKUKAN
TAMATLAH KALIAN
569
00:46:29,661 --> 00:46:34,666
Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina