1 00:00:06,006 --> 00:00:09,509 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,973 - Gyerünk, MJ! Menjünk! - Nem kapok levegőt! 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,641 Mennünk kell! Nézz rám! 4 00:00:16,725 --> 00:00:18,643 {\an8}Nyugalom! Mennünk kell! 5 00:00:18,727 --> 00:00:20,395 Nem kapok levegőt! 6 00:00:24,232 --> 00:00:25,358 Jézusom! 7 00:00:25,442 --> 00:00:29,029 Mit műveltetek? Kifelé! Futás! 8 00:00:29,654 --> 00:00:32,615 Gyerünk! Siessetek! 9 00:00:46,463 --> 00:00:48,131 Eloltották a tüzet? 10 00:00:48,214 --> 00:00:52,927 A csapatom gondoskodik arról, hogy senki se legyen az épületben. 11 00:00:53,011 --> 00:00:54,512 - Köszönöm. - Szívesen. 12 00:00:54,596 --> 00:00:57,515 Mit kerestek itt? Mozgás! 13 00:00:57,599 --> 00:01:01,102 Celina, megvan a hat ember, akik elvitték az egyenruhákat. 14 00:01:02,896 --> 00:01:04,856 - Uram, hogy hívják önt? - Juan. 15 00:01:04,939 --> 00:01:08,193 Ellenőrizze újra! A füst tönkreteheti a hangszálaimat. 16 00:01:08,276 --> 00:01:11,112 - A héten meghallgatás lesz. - Teljesen jól vagy. 17 00:01:11,196 --> 00:01:12,363 Vizsgálja meg újra! 18 00:01:13,740 --> 00:01:16,493 - Biztos, hogy ő is ott volt. - Talán. 19 00:01:17,327 --> 00:01:19,287 De bárki lehetett. 20 00:01:19,788 --> 00:01:20,622 Jana! 21 00:01:21,539 --> 00:01:22,665 - Jól vagy? - Igen. 22 00:01:27,712 --> 00:01:29,506 Szerinted bajban vagyunk? 23 00:01:30,006 --> 00:01:31,132 Határozottan. 24 00:01:52,570 --> 00:01:54,072 Legyünk őszinték! 25 00:01:55,073 --> 00:01:58,409 Srácok, vége. Biztos kirúgnak minket. 26 00:01:58,493 --> 00:02:00,703 Csütörtökön meghallgatás. Mi legyen? 27 00:02:00,787 --> 00:02:04,040 Nyugodj meg, Taco Bell! Engem nem rúgnak ki. 28 00:02:04,124 --> 00:02:06,876 Mondjuk el az igazat, ennyi! 29 00:02:06,960 --> 00:02:10,255 Hogy hajnali 3-kor arra kényszerítettek, 30 00:02:10,338 --> 00:02:12,590 hogy vegyük fel az egyenruhát. 31 00:02:12,674 --> 00:02:14,676 A felügyelő csak minket látott. 32 00:02:15,218 --> 00:02:18,304 - Nem fognak hinni nekünk. - Ez történt. 33 00:02:18,388 --> 00:02:21,766 - Ugye, milyen ördögi? - Istenem, olyan drámai! 34 00:02:22,267 --> 00:02:24,102 Nem rúgnak ki egy Coluccit, 35 00:02:24,602 --> 00:02:26,479 vagy a Belinda babát. 36 00:02:27,814 --> 00:02:30,150 El kell mondanunk az igazat! 37 00:02:30,733 --> 00:02:32,569 Álarcos diákok? 38 00:02:33,194 --> 00:02:36,239 Nem tudtatok marslakókkal előállni, 39 00:02:36,322 --> 00:02:38,158 vagy nevetségesebb kifogással? 40 00:02:38,241 --> 00:02:42,495 - A nevetséges az megvan. - Lassan a testtel, Colucci úr! 41 00:02:42,579 --> 00:02:44,330 Ez nagyon komoly. 42 00:02:45,081 --> 00:02:47,500 Veszélybe sodortátok magatokat és másokat. 43 00:02:47,584 --> 00:02:51,713 Ki kell rúgni őket, Celina! Még téged is, Colucci úr! 44 00:02:51,796 --> 00:02:53,131 És a meghallgatások? 45 00:02:53,214 --> 00:02:54,632 - De… - Semmi de! 46 00:02:54,716 --> 00:02:59,387 Csak akkor maradhattok a meghallgatásra, ha elmondjátok, mi történt. 47 00:03:00,638 --> 00:03:04,017 Elhihetné, amit mondtunk, 48 00:03:04,100 --> 00:03:08,354 és megkereshetné az álarcosokat, akik kirángattak minket. 49 00:03:09,981 --> 00:03:11,733 Oké. Rendben… 50 00:03:11,816 --> 00:03:15,028 Konkrét bizonyíték nélkül nincs más választásom. 51 00:03:15,111 --> 00:03:18,323 Meg kell vitatnom a csütörtöki bizottsági ülésen. 52 00:03:18,406 --> 00:03:21,201 Addig senki nem megy meghallgatásra. 53 00:03:22,368 --> 00:03:23,203 Micsoda? 54 00:03:25,747 --> 00:03:26,581 Így van. 55 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 Én voltam az. 56 00:03:30,210 --> 00:03:31,336 Jana, ne… 57 00:03:33,504 --> 00:03:36,633 Valami mókásat akartam csinálni az első este, 58 00:03:36,716 --> 00:03:39,219 de nem akartam felgyújtani a sulit. 59 00:03:40,470 --> 00:03:43,765 Tudtam, hogy baj lesz veled Cohen kisasszony. 60 00:03:45,475 --> 00:03:47,477 Semmi jó nem jár hírnévvel. 61 00:03:48,436 --> 00:03:50,855 - Mondd el az igazat! - Ez az igazság. 62 00:03:51,648 --> 00:03:54,025 Én voltam az. Senki más nem hibás. 63 00:03:57,111 --> 00:04:01,366 Rendben. Amíg a bizottság nem állapítja meg a fegyelmi büntetést, 64 00:04:01,449 --> 00:04:04,369 minden nap itt maradsz tanítás után. 65 00:04:04,452 --> 00:04:06,454 - A többiek is. - Miért? 66 00:04:06,537 --> 00:04:09,832 Mindannyian. Ez Colucci úrra is vonatkozik. 67 00:04:11,167 --> 00:04:13,586 - Igen? - És a meghallgatások? 68 00:04:15,088 --> 00:04:16,589 Mindenkit mehet. 69 00:04:18,675 --> 00:04:19,801 Kivéve téged. 70 00:04:35,191 --> 00:04:38,653 {\an8}MEGHALLGATÁSOK 71 00:05:00,967 --> 00:05:02,176 Oké, srácok! 72 00:05:02,260 --> 00:05:04,929 Kezdjük el hamar, és hamar végzünk! 73 00:05:05,013 --> 00:05:09,475 Rám ne számítsatok! Nem erre születtem. 74 00:05:09,559 --> 00:05:12,437 Nem vesztegetem az időt, gyakorolnom kell. 75 00:05:12,520 --> 00:05:15,773 Ez nem választás kérdése, Luka, ez a büntetésünk. 76 00:05:15,857 --> 00:05:18,818 A tiéd. Mi vagyunk a járulékos veszteség. 77 00:05:18,901 --> 00:05:21,946 - Jana megmentette a bőrünket. - Tényleg. 78 00:05:22,030 --> 00:05:25,325 Valójában átveszem tőled. Csak dőlj hátra és pihenj! 79 00:05:25,908 --> 00:05:30,330 Élvezd a látványt, ahogy Luka életében először söpör. 80 00:05:31,289 --> 00:05:36,502 Nagy tapsot kérünk az Önfeláldozó Szent Janának. 81 00:05:36,586 --> 00:05:39,756 Gyerünk, nagy tapsot neki! 82 00:05:39,839 --> 00:05:41,883 Figyelemfelkeltés volt? 83 00:05:42,925 --> 00:05:46,971 Mi? Nem, Jana, jövünk neked eggyel. Komolyan. 84 00:05:47,680 --> 00:05:49,724 A magad nevében, Speedy Gonzalez! 85 00:05:49,807 --> 00:05:52,852 Nem tartozom semmivel. Kiszálltam. 86 00:05:52,935 --> 00:05:55,104 Várjál csak, „járulékos veszteség”! 87 00:05:56,230 --> 00:06:00,109 Mi lenne, ha abbahagynád a baromságokat, és segítenél? 88 00:06:00,777 --> 00:06:04,989 Nincs kedvem megtanulni a törzsi szokásaidat. 89 00:06:05,073 --> 00:06:09,118 Egyikünk sem akar itt lenni, de nem mehetsz el csak úgy. 90 00:06:09,202 --> 00:06:12,914 Tesó, Colucci vagyok. Azt csinálok, amit akarok. 91 00:06:12,997 --> 00:06:15,833 Köpj be, ha akarsz, nyitva az ajtó! 92 00:06:16,334 --> 00:06:18,669 Nem érdekel. Megbocsássatok! 93 00:06:21,339 --> 00:06:22,298 Mekkora pöcs! 94 00:06:22,382 --> 00:06:25,843 Mikor lett ilyen bunkó? Ezt nem fogja megúszni. 95 00:06:25,927 --> 00:06:26,761 Felejtsd el! 96 00:06:27,887 --> 00:06:29,389 A zaklatót is zaklatják. 97 00:06:29,472 --> 00:06:31,307 Ezt a törzsemtől tanultam. 98 00:07:08,386 --> 00:07:09,429 Elég! 99 00:07:12,557 --> 00:07:13,391 Hagyd abba! 100 00:07:15,476 --> 00:07:19,605 Haver, erre születtél. Az egész iskolát megcsinálhatnád. 101 00:07:20,189 --> 00:07:23,734 Szeretném, de Jana még nálam is jobb. 102 00:07:23,818 --> 00:07:25,361 Ha csatlakozik, nekem oké. 103 00:07:34,245 --> 00:07:36,664 Nem hiszem el, hogy erre kényszerítettek. 104 00:07:37,373 --> 00:07:39,500 Igazából nem is rossz. 105 00:07:43,045 --> 00:07:45,131 - Hoztam kaját. - Mindenkinek? 106 00:07:45,756 --> 00:07:46,757 Nem, csak neked. 107 00:07:49,135 --> 00:07:52,096 Gondolkodtam. 108 00:07:52,763 --> 00:07:55,766 Elmondom anyának, hogy így bánnak veled. 109 00:07:55,850 --> 00:07:56,851 Ne, Sebastián! 110 00:07:56,934 --> 00:08:00,229 Mindenki azt hiszi, tévedésből vagyok itt. 111 00:08:00,313 --> 00:08:02,523 Mi lesz, ha anyukád is beavatkozik? 112 00:08:02,607 --> 00:08:06,110 Jana, tudom, hogy a függetlenséged nagyon fontos neked, 113 00:08:06,694 --> 00:08:08,029 tisztellek érte. De… 114 00:08:09,447 --> 00:08:11,324 mindenkinek elkel a segítség. 115 00:08:11,407 --> 00:08:13,493 Mit tennék, ha kirúgnának? 116 00:08:13,576 --> 00:08:16,329 Keresnél egy másik énekest a versenyre! 117 00:08:17,580 --> 00:08:18,915 Jana, komolyan mondom. 118 00:08:30,051 --> 00:08:31,761 - Vissza kéne mennem. - Nem. 119 00:08:31,844 --> 00:08:33,346 - De. - Nem… 120 00:08:33,429 --> 00:08:34,972 Annyi dolgunk van. 121 00:08:35,473 --> 00:08:36,307 Rendben. 122 00:08:42,104 --> 00:08:43,105 Hé! 123 00:08:43,689 --> 00:08:45,566 Mindenkinek van szendvics. 124 00:09:01,165 --> 00:09:04,418 Kiváló reflexek, Langacica úr! 125 00:09:04,502 --> 00:09:07,171 Haver, utálom, ha így hívsz. 126 00:09:07,672 --> 00:09:09,924 Mi? Csak nem… 127 00:09:10,007 --> 00:09:12,260 Veszekedtél a Jana-banánnal? 128 00:09:12,343 --> 00:09:14,220 Szomorú vagy, hogy kizárták, 129 00:09:14,303 --> 00:09:17,974 és elvesztetted az esélyt az Együttesek csatáján? 130 00:09:18,057 --> 00:09:22,019 Emília, nem fogják kirúgni. Veled ellentétben, ő fontos az EWS-nek. 131 00:09:22,645 --> 00:09:26,232 Nem tudom, Sebas. A mi sztorink… 132 00:09:26,315 --> 00:09:29,235 megindító volt, és imádta a média. 133 00:09:29,944 --> 00:09:33,072 Mexikó híres politikusának a fia, 134 00:09:33,155 --> 00:09:37,493 egy önzetlen fiatalember, aki szerelmes egy ösztöndíjas diákba, 135 00:09:37,577 --> 00:09:41,080 egy szegény, de rendkívül tehetséges brazil lányba. 136 00:09:44,041 --> 00:09:45,876 Idegesít, mi? 137 00:09:48,004 --> 00:09:49,755 Félsz, hogy jobb nálad? 138 00:09:54,719 --> 00:09:57,221 Imádni fogom, ahogy leégtek. 139 00:10:00,725 --> 00:10:01,559 Igen? 140 00:10:08,524 --> 00:10:09,567 Lépj túl rajta! 141 00:10:12,069 --> 00:10:13,863 Nem áll jól a féltékenység. 142 00:10:19,535 --> 00:10:24,165 Biztos kíváncsiak vagytok, milyen az élet az EWS-n. 143 00:10:24,248 --> 00:10:27,460 Minden nagyon jó, kivéve a diákokat. 144 00:10:29,211 --> 00:10:30,588 Nézzétek azt a csávót! 145 00:10:34,216 --> 00:10:36,344 - Mi a fene? - Add ide a telefont! 146 00:10:36,427 --> 00:10:40,473 Ne rinyálj te Lady Gaga videóban szereplő nyomi! 147 00:10:40,556 --> 00:10:43,643 Szerinted vicces vagy? Hadd mondjak két dolgot! 148 00:10:43,726 --> 00:10:47,897 Először is, Lady Gaga lejárt lemez, frissítsd az infóbázisodat! 149 00:10:47,980 --> 00:10:50,274 Másodszor, tudod, mire gondoltam? 150 00:10:50,358 --> 00:10:54,904 Úgy tűnik, a homofóbia mögött van valami. 151 00:10:54,987 --> 00:10:56,739 Mi újság? Bejövök neked? 152 00:10:59,200 --> 00:11:00,868 Melegnek neveztél, seggfej? 153 00:11:02,870 --> 00:11:05,039 Nincs Homo sapiens update-ed, mi? 154 00:11:06,999 --> 00:11:08,209 Add ide a telefonom! 155 00:11:10,753 --> 00:11:11,671 Rohadt buzi! 156 00:11:25,351 --> 00:11:28,562 Igen, igen Bach Máté passióját játszom, 157 00:11:28,646 --> 00:11:29,980 ahogy ígértem. 158 00:11:30,064 --> 00:11:33,192 Csak gyakoroltam. A meghallgatás két nap múlva lesz. 159 00:11:33,275 --> 00:11:34,235 Büszke vagyok. 160 00:11:34,318 --> 00:11:37,655 Mindig megosztod Isten szeretetét a zenéddel. 161 00:11:37,738 --> 00:11:43,160 Olyan nedvesek a csókjaid A szőr is feláll a hátamon 162 00:11:43,244 --> 00:11:45,246 - Ki énekel? - Ez a rádió. 163 00:11:45,329 --> 00:11:46,997 Szeress vadul! 164 00:11:47,081 --> 00:11:49,583 - Ki volt ez? - Mennem kell! Szeretlek! 165 00:11:49,667 --> 00:11:50,501 Szia! 166 00:11:50,584 --> 00:11:54,755 Hűha! Hogy tudod elhitetni anyáddal ezt a sok baromságot? 167 00:11:54,839 --> 00:11:57,466 - Gyakorlat kérdése. - Látszik. 168 00:11:57,550 --> 00:12:00,553 Egy csuklyában születtem Más vagyok 169 00:12:00,636 --> 00:12:04,306 Sosem tudtam elmenni Ti biztos jártatok Madridban 170 00:12:04,390 --> 00:12:07,935 Nem félek a kalandtól Elment az eszem magamtól 171 00:12:08,018 --> 00:12:11,647 A gyűlölködők nem érnek fel hozzám Csak kenyeret eszem 172 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 Te vagy Dél-Amerika rappelő Arjonája. 173 00:12:15,025 --> 00:12:17,528 Ezt nem hiszem el! 174 00:12:19,321 --> 00:12:23,075 Nocsak, kit fújt ide a szél! 175 00:12:24,827 --> 00:12:28,497 - Ki küldött vissza ide? - Senki, csak erre sétáltam. 176 00:12:29,248 --> 00:12:33,461 Vagy hiányoztunk, vagy nincsenek barátaid. 177 00:12:33,544 --> 00:12:36,881 A nyomorúságod inspirál. Szükség van rá a meghallgatáson. 178 00:12:37,798 --> 00:12:40,176 Luka, tudjuk, hogy remek énekes vagy. 179 00:12:41,677 --> 00:12:44,764 - A tanárod jó ember volt. - Igazából nő. 180 00:12:45,931 --> 00:12:46,891 Zavar? 181 00:12:48,017 --> 00:12:50,019 Hagyd! Csak cinikus. 182 00:12:50,102 --> 00:12:52,271 A magány árt az embereknek, tudod? 183 00:12:52,354 --> 00:12:56,066 Jana a mentőangyal. Miért nem fogadsz örökbe egy kiskutyát? 184 00:12:58,736 --> 00:12:59,820 Ezt megszívtad. 185 00:13:02,198 --> 00:13:03,115 Szia! 186 00:13:04,074 --> 00:13:06,994 Nem bánod, ha később megnézem, hogy gyakorolsz? 187 00:13:07,077 --> 00:13:08,746 Jó lesz elterelésnek. 188 00:13:29,350 --> 00:13:31,435 Nossa, nem rossz! 189 00:13:32,144 --> 00:13:34,772 Tényleg? Nem, úgy értem, 190 00:13:35,356 --> 00:13:39,568 de nem rossz, azt mondod? 191 00:13:39,652 --> 00:13:43,405 Úgy értem, ha komolyan gondolod, akkor köszönöm. 192 00:13:43,489 --> 00:13:44,365 Bocs, hadd… 193 00:13:46,951 --> 00:13:49,870 - Minden rendben? - Pompás. 194 00:13:54,166 --> 00:13:58,128 Sok sikert a meghallgatáshoz. Nem mintha szükséged lenne rá. 195 00:14:03,926 --> 00:14:06,303 Olyan béna vagyok. 196 00:14:13,310 --> 00:14:17,064 - Túl kicsi a kezem. - Csak gyakorolni kell. 197 00:14:18,524 --> 00:14:20,276 Mi értelme ennek? 198 00:14:20,776 --> 00:14:23,737 Valószínűleg nem lesz esélyem a meghallgatásra. 199 00:14:25,990 --> 00:14:29,785 Nézd, Jana! Még ha kirúgnak, akkor is művész maradsz. 200 00:14:29,869 --> 00:14:31,078 Művész? 201 00:14:31,745 --> 00:14:35,207 A legtöbben azt mondják, hogy tűrhető hangom van, 202 00:14:35,291 --> 00:14:38,460 és a producer apámnak köszönhetem az egyszeri sikert. 203 00:14:38,544 --> 00:14:40,921 Szerintem ettől nem leszek „művész”. 204 00:14:41,505 --> 00:14:43,215 Ezért vállaltad magadra? 205 00:14:43,299 --> 00:14:45,426 Mert szerinted nem vagy elég jó? 206 00:14:45,926 --> 00:14:47,803 Nyugi! Nem is ismersz engem. 207 00:14:49,805 --> 00:14:52,391 Bocs, ha túl sok volt. 208 00:14:54,727 --> 00:14:55,853 Oké, igazad van. 209 00:14:56,395 --> 00:14:59,356 Vagy Lukának van igaza, és a figyelem miatt tettem. 210 00:15:00,065 --> 00:15:03,569 Vagy talán azért, mert kevés vesztenivalóm van. 211 00:15:04,236 --> 00:15:07,323 - Nem érdekel, hogy kirúgnak? - Persze, hogy érdekel. 212 00:15:07,948 --> 00:15:09,033 De félsz. 213 00:15:14,663 --> 00:15:16,916 Őszintén szólva, mind félünk. 214 00:15:17,499 --> 00:15:20,044 De ettől még nem szabad feladni. 215 00:15:20,127 --> 00:15:22,254 Gyakoroljunk a meghallgatásra! 216 00:15:23,589 --> 00:15:25,549 Ki vagy te, Esteban Pueblából? 217 00:15:42,107 --> 00:15:42,942 Dixon! 218 00:15:43,901 --> 00:15:44,902 Segítened kell! 219 00:15:45,736 --> 00:15:49,365 Te vagy az egyetlen, aki e világban él, és nem fél. 220 00:15:50,491 --> 00:15:51,408 Tessék? 221 00:15:51,492 --> 00:15:53,702 Kemény környéken nőttél fel. 222 00:15:54,578 --> 00:15:58,999 Hát persze. Láttam ezt-azt. 223 00:15:59,083 --> 00:16:01,669 Segítesz megtalálni, ki tette ezt. 224 00:16:02,962 --> 00:16:06,006 - Nem akarok… - Csak be akarom bizonyítani 225 00:16:06,090 --> 00:16:08,175 Celinának, hogy nem mi tettük. 226 00:16:08,258 --> 00:16:10,511 A bizottsági ülés két nap múlva lesz. 227 00:16:11,345 --> 00:16:13,055 Dixon, nem akarok elmenni! 228 00:16:14,932 --> 00:16:15,933 Segítesz nekem? 229 00:16:21,021 --> 00:16:21,855 Rendben. 230 00:16:23,524 --> 00:16:24,358 Lássuk! 231 00:16:25,567 --> 00:16:27,403 Oké. 232 00:16:29,029 --> 00:16:31,407 És a biztonsági kamera felvételei? 233 00:16:31,490 --> 00:16:33,492 Kikapcsolták a kamerákat. 234 00:16:33,993 --> 00:16:36,954 Mi van a többi gólyával? 235 00:16:37,037 --> 00:16:40,541 Nem fognak beszélni, félnek, hogy bűntársaknak tartják őket. 236 00:16:41,041 --> 00:16:43,252 Nem tudom. Biztos van valami. 237 00:16:43,836 --> 00:16:45,796 Vannak egyáltalán gyanúsítottak? 238 00:16:46,380 --> 00:16:47,214 Egyet tudok. 239 00:16:47,715 --> 00:16:50,551 Mielőtt elmentünk, az egyikük megsérült. Láttam. 240 00:16:50,634 --> 00:16:51,885 Rendben. 241 00:16:53,721 --> 00:16:56,807 Meg kell találnunk azt a fickót, aki megsérült. 242 00:16:58,934 --> 00:17:00,144 Csak egy kicsit. 243 00:17:01,979 --> 00:17:02,813 Vagy lányt… 244 00:17:08,277 --> 00:17:10,404 Köszönöm. Már jobban vagyok. 245 00:17:10,487 --> 00:17:11,447 Hol írjam alá? 246 00:17:12,322 --> 00:17:13,240 Itt kellene! 247 00:17:13,323 --> 00:17:14,742 - Köszönöm. - Szívesen. 248 00:17:27,046 --> 00:17:28,297 - Emilia volt. - Mi? 249 00:17:28,380 --> 00:17:29,298 Honnan tudod? 250 00:17:29,381 --> 00:17:32,259 Mielőtt elfutottak volna, az egyikük megsérült. 251 00:17:32,342 --> 00:17:35,304 Emilia az orvosiban volt a tűz után. 252 00:17:35,804 --> 00:17:39,183 Milyen jogon vonsz le ilyen következtetést? 253 00:17:39,683 --> 00:17:43,312 Emilia tök furán beszél. Észrevettük volna. 254 00:17:43,395 --> 00:17:45,606 Haver, mind furán beszéltek. 255 00:17:45,689 --> 00:17:47,232 Igen. Jogos. 256 00:17:47,316 --> 00:17:48,275 Ráadásul, 257 00:17:48,358 --> 00:17:50,986 ő a pasim ex barátnője. Ez személyes. 258 00:17:51,070 --> 00:17:52,780 Honnan tudod? 259 00:17:52,863 --> 00:17:55,741 Csak be kell bizonyítani, hogy sérült a bokája. 260 00:17:55,824 --> 00:17:58,702 - Ez könnyű lesz. - Hogyan? 261 00:17:59,203 --> 00:18:03,290 Észre sem veszi majd. Nyugi, megoldom. 262 00:18:15,052 --> 00:18:17,971 Emilia, nagyon tetszik a cipőd! Honnan szerezted? 263 00:18:18,597 --> 00:18:20,724 - Kösz. - Megmutatod? 264 00:18:20,808 --> 00:18:23,185 Hadd nézzem meg, nagyon tetszik! 265 00:18:23,268 --> 00:18:25,771 - Nem. - Emilia, hadd nézzem meg! 266 00:18:25,854 --> 00:18:29,817 Mit csinálsz? Megőrültél, engedj el! 267 00:18:29,900 --> 00:18:32,736 Megőrültél! Engedj el! 268 00:18:33,320 --> 00:18:34,696 Jana! 269 00:18:34,780 --> 00:18:36,448 Fogd vissza a kicsikédet! 270 00:18:37,199 --> 00:18:38,075 Mi történt? 271 00:18:38,158 --> 00:18:40,661 Megkértem, hogy mutassa meg a cipőjét. 272 00:18:40,744 --> 00:18:43,205 - Nem kell az erőszak. - A dráma se. 273 00:19:00,139 --> 00:19:01,014 Hűha! 274 00:19:01,515 --> 00:19:02,516 Micsoda? 275 00:19:03,100 --> 00:19:04,101 Semmi… 276 00:19:04,184 --> 00:19:05,018 Ja, oké. 277 00:19:09,648 --> 00:19:11,275 Próbáld vibrato nélkül! 278 00:19:13,318 --> 00:19:14,611 Van itt valaki? 279 00:19:15,821 --> 00:19:17,197 Micsoda? Nincs. 280 00:19:17,281 --> 00:19:19,074 Kíváncsi voltam, ki kérdezte. 281 00:19:23,078 --> 00:19:24,913 Csak egy javaslat volt. 282 00:19:27,040 --> 00:19:28,083 Nekem is van egy. 283 00:19:29,001 --> 00:19:29,835 Halljuk! 284 00:19:32,796 --> 00:19:33,630 Dezodor. 285 00:19:36,258 --> 00:19:37,134 Komolyan. 286 00:19:49,313 --> 00:19:52,024 {\an8}A ZENEKAROK CSATÁJA 287 00:19:54,484 --> 00:19:56,737 Azt hiszem, kezdek megőrülni. 288 00:19:57,946 --> 00:20:01,533 Kicsit impulzív voltál Emiliával. 289 00:20:01,617 --> 00:20:03,952 Nyugi, nem nagy ügy. 290 00:20:04,036 --> 00:20:07,623 A legfontosabb, hogy türelmesek legyünk. 291 00:20:07,706 --> 00:20:10,918 Nem találtam semmit a tegnap esti videókon. 292 00:20:11,001 --> 00:20:13,337 - Kifutok az időből! - Hadd nézzem! 293 00:20:21,428 --> 00:20:23,513 Szent ég! Lángol az iskola! 294 00:20:24,514 --> 00:20:26,141 Ez nem Sebas kollégiuma? 295 00:20:27,726 --> 00:20:28,602 De. Na és? 296 00:20:28,685 --> 00:20:31,438 Miért nem volt Sebas a szobájában? 297 00:20:31,521 --> 00:20:32,522 Hogy érted? 298 00:20:32,606 --> 00:20:37,027 Gyanús, hogy nem ott volt, ahol lennie kellett. 299 00:20:38,195 --> 00:20:40,989 Nem, nem hiszem. Ő nem lehetett az. 300 00:20:44,409 --> 00:20:45,369 Mi folyik itt? 301 00:20:46,119 --> 00:20:47,412 Iskolát váltasz? 302 00:20:48,830 --> 00:20:51,124 Csak szobát. Csalódást kell okoznom. 303 00:20:51,208 --> 00:20:52,251 Micsoda? 304 00:20:52,334 --> 00:20:54,711 Csak most ismertük meg egymást. 305 00:20:55,504 --> 00:20:56,755 Mit mondhatnék? 306 00:20:57,339 --> 00:20:58,674 Legyünk barátok? 307 00:21:00,175 --> 00:21:02,094 Szerencsére van elég barátom. 308 00:21:03,220 --> 00:21:06,014 Ha meggondolod magad, mindig szívesen látlak. 309 00:21:06,098 --> 00:21:09,351 Nem szoktam együtt lenni másokkal, főleg nem büdösekkel. 310 00:21:11,353 --> 00:21:12,562 Csak vicceltem. 311 00:21:19,319 --> 00:21:21,822 Miért érdekel Dave annyira? 312 00:21:21,905 --> 00:21:23,198 A csávó őrült. 313 00:21:23,865 --> 00:21:27,035 Úgy bánik az emberekkel, ahogy akar. 314 00:21:27,119 --> 00:21:29,746 A meghallgatásra kell koncentrálnod, nem rá. 315 00:21:29,830 --> 00:21:33,792 Ráadásul nem lenne jobb, ha csak mi lennénk? 316 00:21:34,418 --> 00:21:35,252 De. 317 00:21:37,879 --> 00:21:39,089 Jana, ez komoly? 318 00:21:40,757 --> 00:21:43,677 Azt hittem, más fizikai tevékenységre gondolsz. 319 00:21:44,386 --> 00:21:47,306 Van szórakoztatóbb módszer is a kalóriaégetésre. 320 00:21:47,389 --> 00:21:52,436 Úgy érzem, lazítani kéne, kiengedni a feszültséget. 321 00:21:52,519 --> 00:21:54,563 - Nem. - Jaj, ne már! 322 00:21:54,646 --> 00:21:57,482 - Nem!. - Feküdj vissza, segítek nyújtani. 323 00:21:58,150 --> 00:22:01,778 Kezdjük ezzel a lábbal, csak lazán! 324 00:22:01,862 --> 00:22:04,156 - Mit csinálsz? - Segítek nyújtani. 325 00:22:05,073 --> 00:22:06,783 Furán viselkedsz. Miért? 326 00:22:10,620 --> 00:22:11,830 Mondd el az igazat! 327 00:22:11,913 --> 00:22:13,123 Miről? 328 00:22:13,206 --> 00:22:15,083 Benne voltál a szívatásban? 329 00:22:17,336 --> 00:22:18,628 Komolyan kérdezed? 330 00:22:19,171 --> 00:22:21,631 Jana, nem gondolod, hogy elmondtam volna? 331 00:22:22,799 --> 00:22:23,717 Vagy leállítom? 332 00:22:25,010 --> 00:22:27,971 - Csak egy kérdés volt. - Ez nem csak egy kérdés. 333 00:22:28,513 --> 00:22:30,057 Kétségbe vontad az elveim. 334 00:22:30,140 --> 00:22:33,685 Nem tennék ilyet. Főleg nem azzal, akit nagyon szeretek. 335 00:22:37,272 --> 00:22:39,566 Milyen az új szoba? 336 00:22:39,649 --> 00:22:41,818 Tök jó. Mivel tartozom? 337 00:22:42,319 --> 00:22:44,863 Mikor jössz rá, hogy nem vagyok ellened? 338 00:22:45,364 --> 00:22:46,198 Ellenkezőleg… 339 00:22:48,367 --> 00:22:49,576 Segíteni akarok. 340 00:22:52,871 --> 00:22:56,375 - Már karácsony van? - Nagylelkű hangulatban vagyok. 341 00:22:56,875 --> 00:23:00,170 Erről jut eszembe, van még egy ajándékom. 342 00:23:05,926 --> 00:23:07,636 - Mi ez? - Az új kocsid. 343 00:23:09,012 --> 00:23:12,557 Furdal a lelkiismeret, hogy évekig nem törődtél velem? 344 00:23:14,851 --> 00:23:19,523 Az autó a tiéd, ha átmész business szakra. 345 00:23:19,606 --> 00:23:21,441 Ne utánozd Liberacét! 346 00:23:21,942 --> 00:23:23,110 Nem utánzom. 347 00:23:23,193 --> 00:23:24,486 Te döntesz, Luka. 348 00:23:25,404 --> 00:23:27,948 A kocsi csak ízelítő a jövő lehetőségeiből. 349 00:23:28,907 --> 00:23:31,868 Csütörtökön a suliban leszek. Bizottsági ülés lesz. 350 00:23:31,952 --> 00:23:35,414 Remélem, addigra megjön az eszed. 351 00:23:54,433 --> 00:23:56,268 Készen állsz a meghallgatásra? 352 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 Igen. Ott leszel? 353 00:23:58,186 --> 00:24:00,522 Ki nem hagynám semmiért. 354 00:24:00,605 --> 00:24:02,607 Nagyszerű. Ott találkozunk. 355 00:24:04,860 --> 00:24:09,281 Ha holnap kizárnak, talán többé nem találkozunk. 356 00:24:10,198 --> 00:24:12,367 Nem tudom, rajtad múlik. 357 00:24:25,255 --> 00:24:26,089 Jól vagy? 358 00:24:29,885 --> 00:24:32,053 Ez lehet az utolsó közös esténk. 359 00:24:32,846 --> 00:24:36,308 Fel a fejjel, Jani! Talán holnap valaki bevallja. 360 00:24:37,893 --> 00:24:40,729 Úgy érzem magam, mint egy kivégzésre váró katona. 361 00:24:41,688 --> 00:24:45,859 - Csoda kell. - Vannak csodák, tudod? 362 00:24:46,485 --> 00:24:47,819 Imádkoztam érted. 363 00:24:48,320 --> 00:24:49,488 Minden jó lesz. 364 00:24:50,155 --> 00:24:52,407 Ne aggódj! 365 00:24:52,991 --> 00:24:54,659 Majd kialakul. 366 00:25:15,472 --> 00:25:18,517 DARTH VADER HÍV 367 00:25:33,156 --> 00:25:37,202 Tudom, hogy a megbeszélésre jöttél, ne csinálj úgy, mintha érdekelne. 368 00:25:37,285 --> 00:25:38,328 Luka, ne kezdd! 369 00:25:40,997 --> 00:25:42,499 Kirúgják? 370 00:25:42,999 --> 00:25:44,543 A lányt, aki gyújtogatott? 371 00:25:45,252 --> 00:25:46,336 Mit gondolsz? 372 00:25:48,338 --> 00:25:50,173 Átmész business szakra? 373 00:25:51,049 --> 00:25:52,717 Az ajánlat nem tart örökké. 374 00:25:52,801 --> 00:25:55,470 - Gyere el a meghallgatásra! - Nem szórakozom. 375 00:25:56,012 --> 00:25:57,347 Én sem. 376 00:25:59,015 --> 00:26:01,309 Most már rájöttem. 377 00:26:02,185 --> 00:26:03,270 Bennem van a hiba. 378 00:26:04,187 --> 00:26:09,484 Azt várom el, hogy úgy viselkedj, amilyenre nem vagy képes. 379 00:26:11,570 --> 00:26:13,113 Viszlát a meghallgatáson! 380 00:26:15,490 --> 00:26:17,617 - Guillermo Álvarez! - Dixon Álvarez. 381 00:26:19,077 --> 00:26:22,539 Hé, oké! Itt Dixon, bébi. 382 00:26:23,164 --> 00:26:26,001 Egyenesen Kolumbiából, tesókáim. 383 00:26:26,501 --> 00:26:28,712 Hülye gyerek! Beszélj spanyolul! 384 00:26:31,006 --> 00:26:35,468 - Kuri, menj innen! - Nem, semmi baj. Maradhat. 385 00:26:37,220 --> 00:26:39,472 Az én művészetem bírja a kemény hangot. 386 00:26:40,056 --> 00:26:40,890 Ez az! 387 00:26:42,183 --> 00:26:43,351 Szép szoknya! 388 00:26:46,730 --> 00:26:48,607 Kiabáljatok azoknak ott felül!! 389 00:26:51,109 --> 00:26:52,861 Szeretettel a gyűlölködőknek! 390 00:26:53,987 --> 00:26:55,905 Jobban áll rajta a szoknya. 391 00:26:55,989 --> 00:26:57,907 Az biztos. 392 00:26:58,408 --> 00:27:02,203 Ez annak a lánynak szól, aki mindent megtanított nekem. 393 00:27:03,121 --> 00:27:03,955 A tanáromnak… 394 00:27:05,290 --> 00:27:06,124 az utcának. 395 00:27:07,667 --> 00:27:08,501 Gyerünk! 396 00:27:11,004 --> 00:27:12,255 Rendben. 397 00:27:14,799 --> 00:27:16,718 Gyerünk, Dixon! 398 00:27:19,638 --> 00:27:22,390 Egy csuklyában születtem Más vagyok 399 00:27:22,474 --> 00:27:26,436 Sosem tudtam elmenni Ti biztos jártatok Madridban 400 00:27:26,519 --> 00:27:29,439 Nem félek a kalandtól Elment az eszem magamtól 401 00:27:29,522 --> 00:27:33,360 A gyűlölködők nem érnek fel hozzám Csak kenyeret eszem 402 00:27:33,443 --> 00:27:36,946 Nem én akartam lázadó lenni Annak kellett lenni 403 00:27:37,030 --> 00:27:40,116 A háború és gyűlölet kész őrület 404 00:27:40,200 --> 00:27:43,536 De a zene mindig megmentett 405 00:27:43,620 --> 00:27:47,082 Most a szívemből énekelem a dalt Belülről 406 00:27:48,249 --> 00:27:49,376 Igen 407 00:27:49,459 --> 00:27:50,752 Mesterkurzus az utcán 408 00:27:51,670 --> 00:27:52,712 Tudod 409 00:27:52,796 --> 00:27:54,506 Dixon, bébi 410 00:27:55,090 --> 00:27:55,924 Nem, nem 411 00:28:04,182 --> 00:28:05,475 {\an8}María José Sevilla. 412 00:30:27,325 --> 00:30:28,368 Gyerünk, MJ! 413 00:30:43,132 --> 00:30:44,175 Te jössz! 414 00:30:48,221 --> 00:30:49,305 Ezt akarod? 415 00:30:49,931 --> 00:30:52,100 Ezek nélkül nem tudok játszani. 416 00:30:53,309 --> 00:30:56,729 Ha visszaadod nekem, 417 00:30:56,813 --> 00:30:58,773 megmutathatom, milyen jó vagyok. 418 00:31:01,317 --> 00:31:02,735 Tudom, milyen jó vagy. 419 00:31:04,237 --> 00:31:05,405 Kéz- és lábtörést! 420 00:33:23,626 --> 00:33:25,962 Minden rendben lesz, tuti. 421 00:33:26,713 --> 00:33:27,755 Nem bízom benne. 422 00:34:04,083 --> 00:34:05,084 Hűha! 423 00:34:07,211 --> 00:34:08,296 Milyen megható! 424 00:34:08,880 --> 00:34:13,092 Nincs jobb dolgod, mint itt lógni velünk, igaz? 425 00:34:15,595 --> 00:34:16,763 Szeretnéd, mi? 426 00:34:18,514 --> 00:34:20,183 El fogok késni. 427 00:34:21,893 --> 00:34:23,394 Viszlát a meghallgatáson. 428 00:34:30,693 --> 00:34:32,111 Luka, várj! 429 00:34:32,779 --> 00:34:33,613 Mi van? 430 00:34:35,615 --> 00:34:40,119 Csak azt akartam mondani, hogy múltbeli dolgok ellenére, 431 00:34:40,203 --> 00:34:43,831 nagyon sajnálom, hogy kicsúfoltalak, nagyon hülye voltam. 432 00:34:43,915 --> 00:34:45,208 - Rendben. - Várj! 433 00:34:46,584 --> 00:34:50,296 De mégis nagyon jó volt veled lenni újra. 434 00:34:50,379 --> 00:34:52,548 Lehetnénk barátok. 435 00:34:55,885 --> 00:34:57,804 Szerintem nem lehetünk barátok. 436 00:34:58,429 --> 00:35:01,057 De köszönöm. A bocsánatkérés jó kezdet. 437 00:35:04,977 --> 00:35:06,020 Luka Colucci. 438 00:35:11,150 --> 00:35:13,736 Lám, lám, lám! Ni csak, ki van itt! 439 00:35:15,363 --> 00:35:16,864 Kösz, hogy eljöttél, apa. 440 00:35:18,032 --> 00:35:20,743 Jó érzés, hogy néha érdekel. mi van velem. 441 00:35:23,037 --> 00:35:25,540 Ez egy mexikói dal, kifejezetten neked. 442 00:36:49,916 --> 00:36:51,042 Colucci úr? 443 00:36:51,709 --> 00:36:54,253 Mondana valamit Rocío Garcíáról? 444 00:36:55,796 --> 00:36:58,007 Tudom, hogy a fia zenetanára volt. 445 00:37:33,584 --> 00:37:35,294 Sír a homi gyerek? 446 00:37:35,920 --> 00:37:38,839 - Mi a fene? - Gyerünk, bunkó! 447 00:37:38,923 --> 00:37:42,218 - Engedj el, seggfej! - Van egy jó videód? 448 00:37:49,475 --> 00:37:52,061 Tudod, milyen sötét vagy? 449 00:37:52,144 --> 00:37:52,979 Idióta! 450 00:37:58,192 --> 00:37:59,485 Hagyj békén, seggfej! 451 00:38:13,332 --> 00:38:15,334 - Láttad Janát? - Nem. 452 00:38:20,881 --> 00:38:21,716 Szerelmem… 453 00:38:22,758 --> 00:38:23,592 Sajnálom! 454 00:38:27,596 --> 00:38:29,056 {\an8}Esteban Torres. 455 00:38:39,900 --> 00:38:42,611 Jó estét! Esteban Torres vagyok. 456 00:38:46,449 --> 00:38:47,408 Sebas, kelj fel! 457 00:38:48,576 --> 00:38:50,411 Tegnap este nem tudtam aludni. 458 00:38:50,995 --> 00:38:53,414 Figyelmetlen voltam és érzéketlen. 459 00:38:54,999 --> 00:38:57,793 De olyasmivel vádoltál, amit sosem tennék, Jana. 460 00:38:59,545 --> 00:39:03,257 Ez a dal nagyon különleges. Hatéves koromban írtam… 461 00:39:03,341 --> 00:39:05,551 Hagyd a mesét, csak játssz! 462 00:39:05,634 --> 00:39:06,761 - Emilia! - Micsoda? 463 00:39:25,154 --> 00:39:26,781 Kérlek, bocsáss meg! 464 00:39:26,864 --> 00:39:27,865 Később beszélünk. 465 00:39:27,948 --> 00:39:28,991 Nem. 466 00:39:29,742 --> 00:39:32,453 Ez fontos. Okkal kételkedtél bennem. 467 00:39:32,536 --> 00:39:35,331 - Mennem kell. - Nem akarom, hogy kételkedj! 468 00:39:36,957 --> 00:39:39,210 Nem a meghallgatáson kéne zsűrizned? 469 00:39:40,211 --> 00:39:43,005 Ez nem érdekel, Jana. Csak te érdekelsz. 470 00:39:43,547 --> 00:39:45,925 Te vagy a legfontosabb, a kapcsolatunk. 471 00:39:46,008 --> 00:39:48,052 Oké, de mennem kell. 472 00:39:48,135 --> 00:39:49,553 A fickó miatt, nem? 473 00:39:51,764 --> 00:39:55,726 Azért jöttem, hogy helyrehozzuk, de te a meghallgatásra mennél. 474 00:39:55,810 --> 00:39:59,438 Nem csak ez érdekel, de megígértem, hogy ott leszek. 475 00:40:06,737 --> 00:40:09,949 Mi van a nekem tett ígérettel? Együtt kell győznünk. 476 00:40:10,032 --> 00:40:12,201 Szó szerint most ismerted meg őket. 477 00:40:12,284 --> 00:40:15,788 - A „szó szerint” nem ezt jelenti. - Nem érdekel. 478 00:40:16,372 --> 00:40:17,498 Döntsd már el! 479 00:40:18,833 --> 00:40:20,835 Be akarom fejezni! 480 00:40:25,673 --> 00:40:27,133 Ezt a beszélgetést! 481 00:40:27,800 --> 00:40:28,676 Egyelőre. 482 00:41:16,307 --> 00:41:19,101 Sajnálom, hogy nem jutottam el a meghallgatásra. 483 00:41:19,810 --> 00:41:21,770 Esküszöm, megpróbáltam. 484 00:41:22,438 --> 00:41:23,272 Semmi baj. 485 00:41:23,355 --> 00:41:24,565 Mármint… 486 00:41:25,399 --> 00:41:26,275 Nem nagy ügy. 487 00:41:30,321 --> 00:41:31,572 Esteban? 488 00:41:45,836 --> 00:41:47,046 És a barátod? 489 00:41:54,553 --> 00:41:57,264 Jana Cohen Gandía, az igazgatói irodába! 490 00:41:57,848 --> 00:41:59,099 Minden rendben lesz. 491 00:42:12,988 --> 00:42:14,865 Hová sietsz ennyire? 492 00:42:15,491 --> 00:42:16,450 Nem hallottad? 493 00:42:17,451 --> 00:42:19,870 A bizottság úgy döntött, kizár. 494 00:42:20,412 --> 00:42:22,873 Csak nevess! Most már nem számít. 495 00:42:22,957 --> 00:42:24,917 Kímélj meg a drámától! 496 00:42:25,876 --> 00:42:27,878 - Meg akarlak menteni. - Mi? 497 00:42:27,962 --> 00:42:31,590 Csak annyit tudok, ha elmész, unalmas lesz ez a hely. 498 00:42:31,674 --> 00:42:34,468 Egy rossz film vagy, amit nem bírok abbahagyni. 499 00:42:41,225 --> 00:42:42,059 Ülj le! 500 00:42:45,437 --> 00:42:47,690 Ezeket Argentínában nem kapni. Jók. 501 00:42:47,773 --> 00:42:48,732 Mondd el! 502 00:42:51,819 --> 00:42:54,530 Ez nem jó, Selena. Ne tedd tönkre! 503 00:42:55,155 --> 00:42:58,909 - Mit csinálsz azzal? - Amit akarok. 504 00:42:59,451 --> 00:43:01,704 A videót Kövér Kuri mobilján találtam. 505 00:43:05,583 --> 00:43:09,336 Tíz maszkos őrült volt, valószínűleg felsősök. 506 00:43:09,420 --> 00:43:12,381 Kirángattak minket az ágyból. 507 00:43:12,965 --> 00:43:14,383 Beszélek a bizottsággal. 508 00:43:17,219 --> 00:43:19,430 Lesz meghallgatás? 509 00:43:20,556 --> 00:43:22,057 Jana Cohen Gandía. 510 00:43:26,478 --> 00:43:27,896 Ez az, Jana! 511 00:44:58,529 --> 00:45:00,781 {\an8}EMILIA Gratulálok! Rock sztár! 512 00:45:05,244 --> 00:45:08,580 - Látni akartál? - Kérnék egy szívességet. 513 00:45:13,043 --> 00:45:15,504 CÍMLAP - ÚJ GAZDASÁG LÁTNOKOK KÜLDETÉSSEL 514 00:45:24,555 --> 00:45:26,598 Bravó, Jana! 515 00:45:34,481 --> 00:45:37,359 Az EWS-ben 18 éve nem volt beavatás. 516 00:45:47,536 --> 00:45:49,288 - Lehet, hogy a… - A Páholy. 517 00:45:49,371 --> 00:45:52,040 Őszintén szólva, mindig úgy éreztem, 518 00:45:54,293 --> 00:45:55,502 Remélem, tévedek. 519 00:45:57,296 --> 00:45:58,922 Mit csinálsz azzal? 520 00:45:59,006 --> 00:46:01,592 Amit akarok. 521 00:46:01,675 --> 00:46:03,343 Ne már… 522 00:46:06,764 --> 00:46:11,018 TUDJUK, MIT TETTETEK ANNYI NEKTEK 523 00:46:29,661 --> 00:46:34,666 A feliratot fordította: Julia Hegyi