1
00:00:06,006 --> 00:00:09,509
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:12,429 --> 00:00:14,973
- Gyerünk, MJ! Menjünk!
- Nem kapok levegőt!
3
00:00:15,056 --> 00:00:16,641
Mennünk kell! Nézz rám!
4
00:00:16,725 --> 00:00:18,643
{\an8}Nyugalom! Mennünk kell!
5
00:00:18,727 --> 00:00:20,395
Nem kapok levegőt!
6
00:00:24,232 --> 00:00:25,358
Jézusom!
7
00:00:25,442 --> 00:00:29,029
Mit műveltetek? Kifelé! Futás!
8
00:00:29,654 --> 00:00:32,615
Gyerünk! Siessetek!
9
00:00:46,463 --> 00:00:48,131
Eloltották a tüzet?
10
00:00:48,214 --> 00:00:52,927
A csapatom gondoskodik arról,
hogy senki se legyen az épületben.
11
00:00:53,011 --> 00:00:54,512
- Köszönöm.
- Szívesen.
12
00:00:54,596 --> 00:00:57,515
Mit kerestek itt? Mozgás!
13
00:00:57,599 --> 00:01:01,102
Celina, megvan a hat ember,
akik elvitték az egyenruhákat.
14
00:01:02,896 --> 00:01:04,856
- Uram, hogy hívják önt?
- Juan.
15
00:01:04,939 --> 00:01:08,193
Ellenőrizze újra!
A füst tönkreteheti a hangszálaimat.
16
00:01:08,276 --> 00:01:11,112
- A héten meghallgatás lesz.
- Teljesen jól vagy.
17
00:01:11,196 --> 00:01:12,363
Vizsgálja meg újra!
18
00:01:13,740 --> 00:01:16,493
- Biztos, hogy ő is ott volt.
- Talán.
19
00:01:17,327 --> 00:01:19,287
De bárki lehetett.
20
00:01:19,788 --> 00:01:20,622
Jana!
21
00:01:21,539 --> 00:01:22,665
- Jól vagy?
- Igen.
22
00:01:27,712 --> 00:01:29,506
Szerinted bajban vagyunk?
23
00:01:30,006 --> 00:01:31,132
Határozottan.
24
00:01:52,570 --> 00:01:54,072
Legyünk őszinték!
25
00:01:55,073 --> 00:01:58,409
Srácok, vége.
Biztos kirúgnak minket.
26
00:01:58,493 --> 00:02:00,703
Csütörtökön meghallgatás.
Mi legyen?
27
00:02:00,787 --> 00:02:04,040
Nyugodj meg, Taco Bell!
Engem nem rúgnak ki.
28
00:02:04,124 --> 00:02:06,876
Mondjuk el az igazat, ennyi!
29
00:02:06,960 --> 00:02:10,255
Hogy hajnali 3-kor arra kényszerítettek,
30
00:02:10,338 --> 00:02:12,590
hogy vegyük fel az egyenruhát.
31
00:02:12,674 --> 00:02:14,676
A felügyelő csak minket látott.
32
00:02:15,218 --> 00:02:18,304
- Nem fognak hinni nekünk.
- Ez történt.
33
00:02:18,388 --> 00:02:21,766
- Ugye, milyen ördögi?
- Istenem, olyan drámai!
34
00:02:22,267 --> 00:02:24,102
Nem rúgnak ki egy Coluccit,
35
00:02:24,602 --> 00:02:26,479
vagy a Belinda babát.
36
00:02:27,814 --> 00:02:30,150
El kell mondanunk az igazat!
37
00:02:30,733 --> 00:02:32,569
Álarcos diákok?
38
00:02:33,194 --> 00:02:36,239
Nem tudtatok marslakókkal előállni,
39
00:02:36,322 --> 00:02:38,158
vagy nevetségesebb kifogással?
40
00:02:38,241 --> 00:02:42,495
- A nevetséges az megvan.
- Lassan a testtel, Colucci úr!
41
00:02:42,579 --> 00:02:44,330
Ez nagyon komoly.
42
00:02:45,081 --> 00:02:47,500
Veszélybe sodortátok
magatokat és másokat.
43
00:02:47,584 --> 00:02:51,713
Ki kell rúgni őket, Celina!
Még téged is, Colucci úr!
44
00:02:51,796 --> 00:02:53,131
És a meghallgatások?
45
00:02:53,214 --> 00:02:54,632
- De…
- Semmi de!
46
00:02:54,716 --> 00:02:59,387
Csak akkor maradhattok a meghallgatásra,
ha elmondjátok, mi történt.
47
00:03:00,638 --> 00:03:04,017
Elhihetné, amit mondtunk,
48
00:03:04,100 --> 00:03:08,354
és megkereshetné az álarcosokat,
akik kirángattak minket.
49
00:03:09,981 --> 00:03:11,733
Oké. Rendben…
50
00:03:11,816 --> 00:03:15,028
Konkrét bizonyíték nélkül
nincs más választásom.
51
00:03:15,111 --> 00:03:18,323
Meg kell vitatnom
a csütörtöki bizottsági ülésen.
52
00:03:18,406 --> 00:03:21,201
Addig senki nem megy meghallgatásra.
53
00:03:22,368 --> 00:03:23,203
Micsoda?
54
00:03:25,747 --> 00:03:26,581
Így van.
55
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
Én voltam az.
56
00:03:30,210 --> 00:03:31,336
Jana, ne…
57
00:03:33,504 --> 00:03:36,633
Valami mókásat akartam csinálni
az első este,
58
00:03:36,716 --> 00:03:39,219
de nem akartam felgyújtani a sulit.
59
00:03:40,470 --> 00:03:43,765
Tudtam,
hogy baj lesz veled Cohen kisasszony.
60
00:03:45,475 --> 00:03:47,477
Semmi jó nem jár hírnévvel.
61
00:03:48,436 --> 00:03:50,855
- Mondd el az igazat!
- Ez az igazság.
62
00:03:51,648 --> 00:03:54,025
Én voltam az.
Senki más nem hibás.
63
00:03:57,111 --> 00:04:01,366
Rendben. Amíg a bizottság nem
állapítja meg a fegyelmi büntetést,
64
00:04:01,449 --> 00:04:04,369
minden nap itt maradsz tanítás után.
65
00:04:04,452 --> 00:04:06,454
- A többiek is.
- Miért?
66
00:04:06,537 --> 00:04:09,832
Mindannyian.
Ez Colucci úrra is vonatkozik.
67
00:04:11,167 --> 00:04:13,586
- Igen?
- És a meghallgatások?
68
00:04:15,088 --> 00:04:16,589
Mindenkit mehet.
69
00:04:18,675 --> 00:04:19,801
Kivéve téged.
70
00:04:35,191 --> 00:04:38,653
{\an8}MEGHALLGATÁSOK
71
00:05:00,967 --> 00:05:02,176
Oké, srácok!
72
00:05:02,260 --> 00:05:04,929
Kezdjük el hamar, és hamar végzünk!
73
00:05:05,013 --> 00:05:09,475
Rám ne számítsatok!
Nem erre születtem.
74
00:05:09,559 --> 00:05:12,437
Nem vesztegetem az időt, gyakorolnom kell.
75
00:05:12,520 --> 00:05:15,773
Ez nem választás kérdése, Luka,
ez a büntetésünk.
76
00:05:15,857 --> 00:05:18,818
A tiéd.
Mi vagyunk a járulékos veszteség.
77
00:05:18,901 --> 00:05:21,946
- Jana megmentette a bőrünket.
- Tényleg.
78
00:05:22,030 --> 00:05:25,325
Valójában átveszem tőled.
Csak dőlj hátra és pihenj!
79
00:05:25,908 --> 00:05:30,330
Élvezd a látványt, ahogy Luka
életében először söpör.
80
00:05:31,289 --> 00:05:36,502
Nagy tapsot kérünk
az Önfeláldozó Szent Janának.
81
00:05:36,586 --> 00:05:39,756
Gyerünk, nagy tapsot neki!
82
00:05:39,839 --> 00:05:41,883
Figyelemfelkeltés volt?
83
00:05:42,925 --> 00:05:46,971
Mi? Nem, Jana,
jövünk neked eggyel. Komolyan.
84
00:05:47,680 --> 00:05:49,724
A magad nevében, Speedy Gonzalez!
85
00:05:49,807 --> 00:05:52,852
Nem tartozom semmivel. Kiszálltam.
86
00:05:52,935 --> 00:05:55,104
Várjál csak, „járulékos veszteség”!
87
00:05:56,230 --> 00:06:00,109
Mi lenne, ha abbahagynád a baromságokat,
és segítenél?
88
00:06:00,777 --> 00:06:04,989
Nincs kedvem megtanulni
a törzsi szokásaidat.
89
00:06:05,073 --> 00:06:09,118
Egyikünk sem akar itt lenni,
de nem mehetsz el csak úgy.
90
00:06:09,202 --> 00:06:12,914
Tesó, Colucci vagyok.
Azt csinálok, amit akarok.
91
00:06:12,997 --> 00:06:15,833
Köpj be, ha akarsz, nyitva az ajtó!
92
00:06:16,334 --> 00:06:18,669
Nem érdekel. Megbocsássatok!
93
00:06:21,339 --> 00:06:22,298
Mekkora pöcs!
94
00:06:22,382 --> 00:06:25,843
Mikor lett ilyen bunkó?
Ezt nem fogja megúszni.
95
00:06:25,927 --> 00:06:26,761
Felejtsd el!
96
00:06:27,887 --> 00:06:29,389
A zaklatót is zaklatják.
97
00:06:29,472 --> 00:06:31,307
Ezt a törzsemtől tanultam.
98
00:07:08,386 --> 00:07:09,429
Elég!
99
00:07:12,557 --> 00:07:13,391
Hagyd abba!
100
00:07:15,476 --> 00:07:19,605
Haver, erre születtél.
Az egész iskolát megcsinálhatnád.
101
00:07:20,189 --> 00:07:23,734
Szeretném, de Jana még nálam is jobb.
102
00:07:23,818 --> 00:07:25,361
Ha csatlakozik, nekem oké.
103
00:07:34,245 --> 00:07:36,664
Nem hiszem el, hogy erre kényszerítettek.
104
00:07:37,373 --> 00:07:39,500
Igazából nem is rossz.
105
00:07:43,045 --> 00:07:45,131
- Hoztam kaját.
- Mindenkinek?
106
00:07:45,756 --> 00:07:46,757
Nem, csak neked.
107
00:07:49,135 --> 00:07:52,096
Gondolkodtam.
108
00:07:52,763 --> 00:07:55,766
Elmondom anyának, hogy így bánnak veled.
109
00:07:55,850 --> 00:07:56,851
Ne, Sebastián!
110
00:07:56,934 --> 00:08:00,229
Mindenki azt hiszi,
tévedésből vagyok itt.
111
00:08:00,313 --> 00:08:02,523
Mi lesz, ha anyukád is beavatkozik?
112
00:08:02,607 --> 00:08:06,110
Jana, tudom, hogy
a függetlenséged nagyon fontos neked,
113
00:08:06,694 --> 00:08:08,029
tisztellek érte. De…
114
00:08:09,447 --> 00:08:11,324
mindenkinek elkel a segítség.
115
00:08:11,407 --> 00:08:13,493
Mit tennék, ha kirúgnának?
116
00:08:13,576 --> 00:08:16,329
Keresnél egy másik énekest a versenyre!
117
00:08:17,580 --> 00:08:18,915
Jana, komolyan mondom.
118
00:08:30,051 --> 00:08:31,761
- Vissza kéne mennem.
- Nem.
119
00:08:31,844 --> 00:08:33,346
- De.
- Nem…
120
00:08:33,429 --> 00:08:34,972
Annyi dolgunk van.
121
00:08:35,473 --> 00:08:36,307
Rendben.
122
00:08:42,104 --> 00:08:43,105
Hé!
123
00:08:43,689 --> 00:08:45,566
Mindenkinek van szendvics.
124
00:09:01,165 --> 00:09:04,418
Kiváló reflexek, Langacica úr!
125
00:09:04,502 --> 00:09:07,171
Haver, utálom, ha így hívsz.
126
00:09:07,672 --> 00:09:09,924
Mi? Csak nem…
127
00:09:10,007 --> 00:09:12,260
Veszekedtél a Jana-banánnal?
128
00:09:12,343 --> 00:09:14,220
Szomorú vagy, hogy kizárták,
129
00:09:14,303 --> 00:09:17,974
és elvesztetted az esélyt
az Együttesek csatáján?
130
00:09:18,057 --> 00:09:22,019
Emília, nem fogják kirúgni.
Veled ellentétben, ő fontos az EWS-nek.
131
00:09:22,645 --> 00:09:26,232
Nem tudom, Sebas.
A mi sztorink…
132
00:09:26,315 --> 00:09:29,235
megindító volt, és imádta a média.
133
00:09:29,944 --> 00:09:33,072
Mexikó híres politikusának a fia,
134
00:09:33,155 --> 00:09:37,493
egy önzetlen fiatalember,
aki szerelmes egy ösztöndíjas diákba,
135
00:09:37,577 --> 00:09:41,080
egy szegény,
de rendkívül tehetséges brazil lányba.
136
00:09:44,041 --> 00:09:45,876
Idegesít, mi?
137
00:09:48,004 --> 00:09:49,755
Félsz, hogy jobb nálad?
138
00:09:54,719 --> 00:09:57,221
Imádni fogom, ahogy leégtek.
139
00:10:00,725 --> 00:10:01,559
Igen?
140
00:10:08,524 --> 00:10:09,567
Lépj túl rajta!
141
00:10:12,069 --> 00:10:13,863
Nem áll jól a féltékenység.
142
00:10:19,535 --> 00:10:24,165
Biztos kíváncsiak vagytok,
milyen az élet az EWS-n.
143
00:10:24,248 --> 00:10:27,460
Minden nagyon jó, kivéve a diákokat.
144
00:10:29,211 --> 00:10:30,588
Nézzétek azt a csávót!
145
00:10:34,216 --> 00:10:36,344
- Mi a fene?
- Add ide a telefont!
146
00:10:36,427 --> 00:10:40,473
Ne rinyálj te Lady Gaga videóban
szereplő nyomi!
147
00:10:40,556 --> 00:10:43,643
Szerinted vicces vagy?
Hadd mondjak két dolgot!
148
00:10:43,726 --> 00:10:47,897
Először is, Lady Gaga lejárt lemez,
frissítsd az infóbázisodat!
149
00:10:47,980 --> 00:10:50,274
Másodszor, tudod, mire gondoltam?
150
00:10:50,358 --> 00:10:54,904
Úgy tűnik, a homofóbia mögött van valami.
151
00:10:54,987 --> 00:10:56,739
Mi újság? Bejövök neked?
152
00:10:59,200 --> 00:11:00,868
Melegnek neveztél, seggfej?
153
00:11:02,870 --> 00:11:05,039
Nincs Homo sapiens update-ed, mi?
154
00:11:06,999 --> 00:11:08,209
Add ide a telefonom!
155
00:11:10,753 --> 00:11:11,671
Rohadt buzi!
156
00:11:25,351 --> 00:11:28,562
Igen, igen Bach Máté passióját játszom,
157
00:11:28,646 --> 00:11:29,980
ahogy ígértem.
158
00:11:30,064 --> 00:11:33,192
Csak gyakoroltam.
A meghallgatás két nap múlva lesz.
159
00:11:33,275 --> 00:11:34,235
Büszke vagyok.
160
00:11:34,318 --> 00:11:37,655
Mindig megosztod
Isten szeretetét a zenéddel.
161
00:11:37,738 --> 00:11:43,160
Olyan nedvesek a csókjaid
A szőr is feláll a hátamon
162
00:11:43,244 --> 00:11:45,246
- Ki énekel?
- Ez a rádió.
163
00:11:45,329 --> 00:11:46,997
Szeress vadul!
164
00:11:47,081 --> 00:11:49,583
- Ki volt ez?
- Mennem kell! Szeretlek!
165
00:11:49,667 --> 00:11:50,501
Szia!
166
00:11:50,584 --> 00:11:54,755
Hűha! Hogy tudod elhitetni
anyáddal ezt a sok baromságot?
167
00:11:54,839 --> 00:11:57,466
- Gyakorlat kérdése.
- Látszik.
168
00:11:57,550 --> 00:12:00,553
Egy csuklyában születtem
Más vagyok
169
00:12:00,636 --> 00:12:04,306
Sosem tudtam elmenni
Ti biztos jártatok Madridban
170
00:12:04,390 --> 00:12:07,935
Nem félek a kalandtól
Elment az eszem magamtól
171
00:12:08,018 --> 00:12:11,647
A gyűlölködők nem érnek fel hozzám
Csak kenyeret eszem
172
00:12:11,689 --> 00:12:14,191
Te vagy Dél-Amerika rappelő Arjonája.
173
00:12:15,025 --> 00:12:17,528
Ezt nem hiszem el!
174
00:12:19,321 --> 00:12:23,075
Nocsak, kit fújt ide a szél!
175
00:12:24,827 --> 00:12:28,497
- Ki küldött vissza ide?
- Senki, csak erre sétáltam.
176
00:12:29,248 --> 00:12:33,461
Vagy hiányoztunk,
vagy nincsenek barátaid.
177
00:12:33,544 --> 00:12:36,881
A nyomorúságod inspirál.
Szükség van rá a meghallgatáson.
178
00:12:37,798 --> 00:12:40,176
Luka, tudjuk, hogy remek énekes vagy.
179
00:12:41,677 --> 00:12:44,764
- A tanárod jó ember volt.
- Igazából nő.
180
00:12:45,931 --> 00:12:46,891
Zavar?
181
00:12:48,017 --> 00:12:50,019
Hagyd! Csak cinikus.
182
00:12:50,102 --> 00:12:52,271
A magány árt az embereknek, tudod?
183
00:12:52,354 --> 00:12:56,066
Jana a mentőangyal.
Miért nem fogadsz örökbe egy kiskutyát?
184
00:12:58,736 --> 00:12:59,820
Ezt megszívtad.
185
00:13:02,198 --> 00:13:03,115
Szia!
186
00:13:04,074 --> 00:13:06,994
Nem bánod, ha később megnézem,
hogy gyakorolsz?
187
00:13:07,077 --> 00:13:08,746
Jó lesz elterelésnek.
188
00:13:29,350 --> 00:13:31,435
Nossa, nem rossz!
189
00:13:32,144 --> 00:13:34,772
Tényleg? Nem, úgy értem,
190
00:13:35,356 --> 00:13:39,568
de nem rossz, azt mondod?
191
00:13:39,652 --> 00:13:43,405
Úgy értem, ha komolyan gondolod,
akkor köszönöm.
192
00:13:43,489 --> 00:13:44,365
Bocs, hadd…
193
00:13:46,951 --> 00:13:49,870
- Minden rendben?
- Pompás.
194
00:13:54,166 --> 00:13:58,128
Sok sikert a meghallgatáshoz.
Nem mintha szükséged lenne rá.
195
00:14:03,926 --> 00:14:06,303
Olyan béna vagyok.
196
00:14:13,310 --> 00:14:17,064
- Túl kicsi a kezem.
- Csak gyakorolni kell.
197
00:14:18,524 --> 00:14:20,276
Mi értelme ennek?
198
00:14:20,776 --> 00:14:23,737
Valószínűleg nem lesz
esélyem a meghallgatásra.
199
00:14:25,990 --> 00:14:29,785
Nézd, Jana! Még ha kirúgnak,
akkor is művész maradsz.
200
00:14:29,869 --> 00:14:31,078
Művész?
201
00:14:31,745 --> 00:14:35,207
A legtöbben azt mondják,
hogy tűrhető hangom van,
202
00:14:35,291 --> 00:14:38,460
és a producer apámnak köszönhetem
az egyszeri sikert.
203
00:14:38,544 --> 00:14:40,921
Szerintem ettől nem leszek „művész”.
204
00:14:41,505 --> 00:14:43,215
Ezért vállaltad magadra?
205
00:14:43,299 --> 00:14:45,426
Mert szerinted nem vagy elég jó?
206
00:14:45,926 --> 00:14:47,803
Nyugi! Nem is ismersz engem.
207
00:14:49,805 --> 00:14:52,391
Bocs, ha túl sok volt.
208
00:14:54,727 --> 00:14:55,853
Oké, igazad van.
209
00:14:56,395 --> 00:14:59,356
Vagy Lukának van igaza,
és a figyelem miatt tettem.
210
00:15:00,065 --> 00:15:03,569
Vagy talán azért,
mert kevés vesztenivalóm van.
211
00:15:04,236 --> 00:15:07,323
- Nem érdekel, hogy kirúgnak?
- Persze, hogy érdekel.
212
00:15:07,948 --> 00:15:09,033
De félsz.
213
00:15:14,663 --> 00:15:16,916
Őszintén szólva, mind félünk.
214
00:15:17,499 --> 00:15:20,044
De ettől még nem szabad feladni.
215
00:15:20,127 --> 00:15:22,254
Gyakoroljunk a meghallgatásra!
216
00:15:23,589 --> 00:15:25,549
Ki vagy te, Esteban Pueblából?
217
00:15:42,107 --> 00:15:42,942
Dixon!
218
00:15:43,901 --> 00:15:44,902
Segítened kell!
219
00:15:45,736 --> 00:15:49,365
Te vagy az egyetlen,
aki e világban él, és nem fél.
220
00:15:50,491 --> 00:15:51,408
Tessék?
221
00:15:51,492 --> 00:15:53,702
Kemény környéken nőttél fel.
222
00:15:54,578 --> 00:15:58,999
Hát persze. Láttam ezt-azt.
223
00:15:59,083 --> 00:16:01,669
Segítesz megtalálni, ki tette ezt.
224
00:16:02,962 --> 00:16:06,006
- Nem akarok…
- Csak be akarom bizonyítani
225
00:16:06,090 --> 00:16:08,175
Celinának, hogy nem mi tettük.
226
00:16:08,258 --> 00:16:10,511
A bizottsági ülés két nap múlva lesz.
227
00:16:11,345 --> 00:16:13,055
Dixon, nem akarok elmenni!
228
00:16:14,932 --> 00:16:15,933
Segítesz nekem?
229
00:16:21,021 --> 00:16:21,855
Rendben.
230
00:16:23,524 --> 00:16:24,358
Lássuk!
231
00:16:25,567 --> 00:16:27,403
Oké.
232
00:16:29,029 --> 00:16:31,407
És a biztonsági kamera felvételei?
233
00:16:31,490 --> 00:16:33,492
Kikapcsolták a kamerákat.
234
00:16:33,993 --> 00:16:36,954
Mi van a többi gólyával?
235
00:16:37,037 --> 00:16:40,541
Nem fognak beszélni, félnek,
hogy bűntársaknak tartják őket.
236
00:16:41,041 --> 00:16:43,252
Nem tudom.
Biztos van valami.
237
00:16:43,836 --> 00:16:45,796
Vannak egyáltalán gyanúsítottak?
238
00:16:46,380 --> 00:16:47,214
Egyet tudok.
239
00:16:47,715 --> 00:16:50,551
Mielőtt elmentünk,
az egyikük megsérült. Láttam.
240
00:16:50,634 --> 00:16:51,885
Rendben.
241
00:16:53,721 --> 00:16:56,807
Meg kell találnunk azt a fickót,
aki megsérült.
242
00:16:58,934 --> 00:17:00,144
Csak egy kicsit.
243
00:17:01,979 --> 00:17:02,813
Vagy lányt…
244
00:17:08,277 --> 00:17:10,404
Köszönöm. Már jobban vagyok.
245
00:17:10,487 --> 00:17:11,447
Hol írjam alá?
246
00:17:12,322 --> 00:17:13,240
Itt kellene!
247
00:17:13,323 --> 00:17:14,742
- Köszönöm.
- Szívesen.
248
00:17:27,046 --> 00:17:28,297
- Emilia volt.
- Mi?
249
00:17:28,380 --> 00:17:29,298
Honnan tudod?
250
00:17:29,381 --> 00:17:32,259
Mielőtt elfutottak volna,
az egyikük megsérült.
251
00:17:32,342 --> 00:17:35,304
Emilia az orvosiban volt a tűz után.
252
00:17:35,804 --> 00:17:39,183
Milyen jogon vonsz le
ilyen következtetést?
253
00:17:39,683 --> 00:17:43,312
Emilia tök furán beszél.
Észrevettük volna.
254
00:17:43,395 --> 00:17:45,606
Haver, mind furán beszéltek.
255
00:17:45,689 --> 00:17:47,232
Igen. Jogos.
256
00:17:47,316 --> 00:17:48,275
Ráadásul,
257
00:17:48,358 --> 00:17:50,986
ő a pasim ex barátnője. Ez személyes.
258
00:17:51,070 --> 00:17:52,780
Honnan tudod?
259
00:17:52,863 --> 00:17:55,741
Csak be kell bizonyítani,
hogy sérült a bokája.
260
00:17:55,824 --> 00:17:58,702
- Ez könnyű lesz.
- Hogyan?
261
00:17:59,203 --> 00:18:03,290
Észre sem veszi majd.
Nyugi, megoldom.
262
00:18:15,052 --> 00:18:17,971
Emilia, nagyon tetszik a cipőd!
Honnan szerezted?
263
00:18:18,597 --> 00:18:20,724
- Kösz.
- Megmutatod?
264
00:18:20,808 --> 00:18:23,185
Hadd nézzem meg, nagyon tetszik!
265
00:18:23,268 --> 00:18:25,771
- Nem.
- Emilia, hadd nézzem meg!
266
00:18:25,854 --> 00:18:29,817
Mit csinálsz?
Megőrültél, engedj el!
267
00:18:29,900 --> 00:18:32,736
Megőrültél! Engedj el!
268
00:18:33,320 --> 00:18:34,696
Jana!
269
00:18:34,780 --> 00:18:36,448
Fogd vissza a kicsikédet!
270
00:18:37,199 --> 00:18:38,075
Mi történt?
271
00:18:38,158 --> 00:18:40,661
Megkértem, hogy mutassa meg a cipőjét.
272
00:18:40,744 --> 00:18:43,205
- Nem kell az erőszak.
- A dráma se.
273
00:19:00,139 --> 00:19:01,014
Hűha!
274
00:19:01,515 --> 00:19:02,516
Micsoda?
275
00:19:03,100 --> 00:19:04,101
Semmi…
276
00:19:04,184 --> 00:19:05,018
Ja, oké.
277
00:19:09,648 --> 00:19:11,275
Próbáld vibrato nélkül!
278
00:19:13,318 --> 00:19:14,611
Van itt valaki?
279
00:19:15,821 --> 00:19:17,197
Micsoda? Nincs.
280
00:19:17,281 --> 00:19:19,074
Kíváncsi voltam, ki kérdezte.
281
00:19:23,078 --> 00:19:24,913
Csak egy javaslat volt.
282
00:19:27,040 --> 00:19:28,083
Nekem is van egy.
283
00:19:29,001 --> 00:19:29,835
Halljuk!
284
00:19:32,796 --> 00:19:33,630
Dezodor.
285
00:19:36,258 --> 00:19:37,134
Komolyan.
286
00:19:49,313 --> 00:19:52,024
{\an8}A ZENEKAROK CSATÁJA
287
00:19:54,484 --> 00:19:56,737
Azt hiszem, kezdek megőrülni.
288
00:19:57,946 --> 00:20:01,533
Kicsit impulzív voltál Emiliával.
289
00:20:01,617 --> 00:20:03,952
Nyugi, nem nagy ügy.
290
00:20:04,036 --> 00:20:07,623
A legfontosabb, hogy türelmesek legyünk.
291
00:20:07,706 --> 00:20:10,918
Nem találtam
semmit a tegnap esti videókon.
292
00:20:11,001 --> 00:20:13,337
- Kifutok az időből!
- Hadd nézzem!
293
00:20:21,428 --> 00:20:23,513
Szent ég! Lángol az iskola!
294
00:20:24,514 --> 00:20:26,141
Ez nem Sebas kollégiuma?
295
00:20:27,726 --> 00:20:28,602
De. Na és?
296
00:20:28,685 --> 00:20:31,438
Miért nem volt Sebas a szobájában?
297
00:20:31,521 --> 00:20:32,522
Hogy érted?
298
00:20:32,606 --> 00:20:37,027
Gyanús, hogy nem ott volt,
ahol lennie kellett.
299
00:20:38,195 --> 00:20:40,989
Nem, nem hiszem.
Ő nem lehetett az.
300
00:20:44,409 --> 00:20:45,369
Mi folyik itt?
301
00:20:46,119 --> 00:20:47,412
Iskolát váltasz?
302
00:20:48,830 --> 00:20:51,124
Csak szobát.
Csalódást kell okoznom.
303
00:20:51,208 --> 00:20:52,251
Micsoda?
304
00:20:52,334 --> 00:20:54,711
Csak most ismertük meg egymást.
305
00:20:55,504 --> 00:20:56,755
Mit mondhatnék?
306
00:20:57,339 --> 00:20:58,674
Legyünk barátok?
307
00:21:00,175 --> 00:21:02,094
Szerencsére van elég barátom.
308
00:21:03,220 --> 00:21:06,014
Ha meggondolod magad,
mindig szívesen látlak.
309
00:21:06,098 --> 00:21:09,351
Nem szoktam együtt lenni másokkal,
főleg nem büdösekkel.
310
00:21:11,353 --> 00:21:12,562
Csak vicceltem.
311
00:21:19,319 --> 00:21:21,822
Miért érdekel Dave annyira?
312
00:21:21,905 --> 00:21:23,198
A csávó őrült.
313
00:21:23,865 --> 00:21:27,035
Úgy bánik az emberekkel, ahogy akar.
314
00:21:27,119 --> 00:21:29,746
A meghallgatásra kell koncentrálnod,
nem rá.
315
00:21:29,830 --> 00:21:33,792
Ráadásul nem lenne jobb,
ha csak mi lennénk?
316
00:21:34,418 --> 00:21:35,252
De.
317
00:21:37,879 --> 00:21:39,089
Jana, ez komoly?
318
00:21:40,757 --> 00:21:43,677
Azt hittem,
más fizikai tevékenységre gondolsz.
319
00:21:44,386 --> 00:21:47,306
Van szórakoztatóbb módszer is
a kalóriaégetésre.
320
00:21:47,389 --> 00:21:52,436
Úgy érzem, lazítani kéne,
kiengedni a feszültséget.
321
00:21:52,519 --> 00:21:54,563
- Nem.
- Jaj, ne már!
322
00:21:54,646 --> 00:21:57,482
- Nem!.
- Feküdj vissza, segítek nyújtani.
323
00:21:58,150 --> 00:22:01,778
Kezdjük ezzel a lábbal, csak lazán!
324
00:22:01,862 --> 00:22:04,156
- Mit csinálsz?
- Segítek nyújtani.
325
00:22:05,073 --> 00:22:06,783
Furán viselkedsz. Miért?
326
00:22:10,620 --> 00:22:11,830
Mondd el az igazat!
327
00:22:11,913 --> 00:22:13,123
Miről?
328
00:22:13,206 --> 00:22:15,083
Benne voltál a szívatásban?
329
00:22:17,336 --> 00:22:18,628
Komolyan kérdezed?
330
00:22:19,171 --> 00:22:21,631
Jana, nem gondolod, hogy elmondtam volna?
331
00:22:22,799 --> 00:22:23,717
Vagy leállítom?
332
00:22:25,010 --> 00:22:27,971
- Csak egy kérdés volt.
- Ez nem csak egy kérdés.
333
00:22:28,513 --> 00:22:30,057
Kétségbe vontad az elveim.
334
00:22:30,140 --> 00:22:33,685
Nem tennék ilyet.
Főleg nem azzal, akit nagyon szeretek.
335
00:22:37,272 --> 00:22:39,566
Milyen az új szoba?
336
00:22:39,649 --> 00:22:41,818
Tök jó. Mivel tartozom?
337
00:22:42,319 --> 00:22:44,863
Mikor jössz rá,
hogy nem vagyok ellened?
338
00:22:45,364 --> 00:22:46,198
Ellenkezőleg…
339
00:22:48,367 --> 00:22:49,576
Segíteni akarok.
340
00:22:52,871 --> 00:22:56,375
- Már karácsony van?
- Nagylelkű hangulatban vagyok.
341
00:22:56,875 --> 00:23:00,170
Erről jut eszembe, van még egy ajándékom.
342
00:23:05,926 --> 00:23:07,636
- Mi ez?
- Az új kocsid.
343
00:23:09,012 --> 00:23:12,557
Furdal a lelkiismeret,
hogy évekig nem törődtél velem?
344
00:23:14,851 --> 00:23:19,523
Az autó a tiéd,
ha átmész business szakra.
345
00:23:19,606 --> 00:23:21,441
Ne utánozd Liberacét!
346
00:23:21,942 --> 00:23:23,110
Nem utánzom.
347
00:23:23,193 --> 00:23:24,486
Te döntesz, Luka.
348
00:23:25,404 --> 00:23:27,948
A kocsi csak ízelítő
a jövő lehetőségeiből.
349
00:23:28,907 --> 00:23:31,868
Csütörtökön a suliban leszek.
Bizottsági ülés lesz.
350
00:23:31,952 --> 00:23:35,414
Remélem, addigra megjön az eszed.
351
00:23:54,433 --> 00:23:56,268
Készen állsz a meghallgatásra?
352
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
Igen. Ott leszel?
353
00:23:58,186 --> 00:24:00,522
Ki nem hagynám semmiért.
354
00:24:00,605 --> 00:24:02,607
Nagyszerű. Ott találkozunk.
355
00:24:04,860 --> 00:24:09,281
Ha holnap kizárnak,
talán többé nem találkozunk.
356
00:24:10,198 --> 00:24:12,367
Nem tudom, rajtad múlik.
357
00:24:25,255 --> 00:24:26,089
Jól vagy?
358
00:24:29,885 --> 00:24:32,053
Ez lehet az utolsó közös esténk.
359
00:24:32,846 --> 00:24:36,308
Fel a fejjel, Jani!
Talán holnap valaki bevallja.
360
00:24:37,893 --> 00:24:40,729
Úgy érzem magam,
mint egy kivégzésre váró katona.
361
00:24:41,688 --> 00:24:45,859
- Csoda kell.
- Vannak csodák, tudod?
362
00:24:46,485 --> 00:24:47,819
Imádkoztam érted.
363
00:24:48,320 --> 00:24:49,488
Minden jó lesz.
364
00:24:50,155 --> 00:24:52,407
Ne aggódj!
365
00:24:52,991 --> 00:24:54,659
Majd kialakul.
366
00:25:15,472 --> 00:25:18,517
DARTH VADER HÍV
367
00:25:33,156 --> 00:25:37,202
Tudom, hogy a megbeszélésre jöttél,
ne csinálj úgy, mintha érdekelne.
368
00:25:37,285 --> 00:25:38,328
Luka, ne kezdd!
369
00:25:40,997 --> 00:25:42,499
Kirúgják?
370
00:25:42,999 --> 00:25:44,543
A lányt, aki gyújtogatott?
371
00:25:45,252 --> 00:25:46,336
Mit gondolsz?
372
00:25:48,338 --> 00:25:50,173
Átmész business szakra?
373
00:25:51,049 --> 00:25:52,717
Az ajánlat nem tart örökké.
374
00:25:52,801 --> 00:25:55,470
- Gyere el a meghallgatásra!
- Nem szórakozom.
375
00:25:56,012 --> 00:25:57,347
Én sem.
376
00:25:59,015 --> 00:26:01,309
Most már rájöttem.
377
00:26:02,185 --> 00:26:03,270
Bennem van a hiba.
378
00:26:04,187 --> 00:26:09,484
Azt várom el, hogy úgy viselkedj,
amilyenre nem vagy képes.
379
00:26:11,570 --> 00:26:13,113
Viszlát a meghallgatáson!
380
00:26:15,490 --> 00:26:17,617
- Guillermo Álvarez!
- Dixon Álvarez.
381
00:26:19,077 --> 00:26:22,539
Hé, oké! Itt Dixon, bébi.
382
00:26:23,164 --> 00:26:26,001
Egyenesen Kolumbiából, tesókáim.
383
00:26:26,501 --> 00:26:28,712
Hülye gyerek! Beszélj spanyolul!
384
00:26:31,006 --> 00:26:35,468
- Kuri, menj innen!
- Nem, semmi baj. Maradhat.
385
00:26:37,220 --> 00:26:39,472
Az én művészetem
bírja a kemény hangot.
386
00:26:40,056 --> 00:26:40,890
Ez az!
387
00:26:42,183 --> 00:26:43,351
Szép szoknya!
388
00:26:46,730 --> 00:26:48,607
Kiabáljatok azoknak ott felül!!
389
00:26:51,109 --> 00:26:52,861
Szeretettel a gyűlölködőknek!
390
00:26:53,987 --> 00:26:55,905
Jobban áll rajta a szoknya.
391
00:26:55,989 --> 00:26:57,907
Az biztos.
392
00:26:58,408 --> 00:27:02,203
Ez annak a lánynak szól,
aki mindent megtanított nekem.
393
00:27:03,121 --> 00:27:03,955
A tanáromnak…
394
00:27:05,290 --> 00:27:06,124
az utcának.
395
00:27:07,667 --> 00:27:08,501
Gyerünk!
396
00:27:11,004 --> 00:27:12,255
Rendben.
397
00:27:14,799 --> 00:27:16,718
Gyerünk, Dixon!
398
00:27:19,638 --> 00:27:22,390
Egy csuklyában születtem
Más vagyok
399
00:27:22,474 --> 00:27:26,436
Sosem tudtam elmenni
Ti biztos jártatok Madridban
400
00:27:26,519 --> 00:27:29,439
Nem félek a kalandtól
Elment az eszem magamtól
401
00:27:29,522 --> 00:27:33,360
A gyűlölködők nem érnek fel hozzám
Csak kenyeret eszem
402
00:27:33,443 --> 00:27:36,946
Nem én akartam lázadó lenni
Annak kellett lenni
403
00:27:37,030 --> 00:27:40,116
A háború és gyűlölet kész őrület
404
00:27:40,200 --> 00:27:43,536
De a zene mindig megmentett
405
00:27:43,620 --> 00:27:47,082
Most a szívemből énekelem a dalt
Belülről
406
00:27:48,249 --> 00:27:49,376
Igen
407
00:27:49,459 --> 00:27:50,752
Mesterkurzus az utcán
408
00:27:51,670 --> 00:27:52,712
Tudod
409
00:27:52,796 --> 00:27:54,506
Dixon, bébi
410
00:27:55,090 --> 00:27:55,924
Nem, nem
411
00:28:04,182 --> 00:28:05,475
{\an8}María José Sevilla.
412
00:30:27,325 --> 00:30:28,368
Gyerünk, MJ!
413
00:30:43,132 --> 00:30:44,175
Te jössz!
414
00:30:48,221 --> 00:30:49,305
Ezt akarod?
415
00:30:49,931 --> 00:30:52,100
Ezek nélkül nem tudok játszani.
416
00:30:53,309 --> 00:30:56,729
Ha visszaadod nekem,
417
00:30:56,813 --> 00:30:58,773
megmutathatom, milyen jó vagyok.
418
00:31:01,317 --> 00:31:02,735
Tudom, milyen jó vagy.
419
00:31:04,237 --> 00:31:05,405
Kéz- és lábtörést!
420
00:33:23,626 --> 00:33:25,962
Minden rendben lesz, tuti.
421
00:33:26,713 --> 00:33:27,755
Nem bízom benne.
422
00:34:04,083 --> 00:34:05,084
Hűha!
423
00:34:07,211 --> 00:34:08,296
Milyen megható!
424
00:34:08,880 --> 00:34:13,092
Nincs jobb dolgod,
mint itt lógni velünk, igaz?
425
00:34:15,595 --> 00:34:16,763
Szeretnéd, mi?
426
00:34:18,514 --> 00:34:20,183
El fogok késni.
427
00:34:21,893 --> 00:34:23,394
Viszlát a meghallgatáson.
428
00:34:30,693 --> 00:34:32,111
Luka, várj!
429
00:34:32,779 --> 00:34:33,613
Mi van?
430
00:34:35,615 --> 00:34:40,119
Csak azt akartam mondani,
hogy múltbeli dolgok ellenére,
431
00:34:40,203 --> 00:34:43,831
nagyon sajnálom, hogy kicsúfoltalak,
nagyon hülye voltam.
432
00:34:43,915 --> 00:34:45,208
- Rendben.
- Várj!
433
00:34:46,584 --> 00:34:50,296
De mégis nagyon jó volt veled lenni újra.
434
00:34:50,379 --> 00:34:52,548
Lehetnénk barátok.
435
00:34:55,885 --> 00:34:57,804
Szerintem nem lehetünk barátok.
436
00:34:58,429 --> 00:35:01,057
De köszönöm.
A bocsánatkérés jó kezdet.
437
00:35:04,977 --> 00:35:06,020
Luka Colucci.
438
00:35:11,150 --> 00:35:13,736
Lám, lám, lám! Ni csak, ki van itt!
439
00:35:15,363 --> 00:35:16,864
Kösz, hogy eljöttél, apa.
440
00:35:18,032 --> 00:35:20,743
Jó érzés, hogy néha érdekel. mi van velem.
441
00:35:23,037 --> 00:35:25,540
Ez egy mexikói dal,
kifejezetten neked.
442
00:36:49,916 --> 00:36:51,042
Colucci úr?
443
00:36:51,709 --> 00:36:54,253
Mondana valamit Rocío Garcíáról?
444
00:36:55,796 --> 00:36:58,007
Tudom, hogy a fia zenetanára volt.
445
00:37:33,584 --> 00:37:35,294
Sír a homi gyerek?
446
00:37:35,920 --> 00:37:38,839
- Mi a fene?
- Gyerünk, bunkó!
447
00:37:38,923 --> 00:37:42,218
- Engedj el, seggfej!
- Van egy jó videód?
448
00:37:49,475 --> 00:37:52,061
Tudod, milyen sötét vagy?
449
00:37:52,144 --> 00:37:52,979
Idióta!
450
00:37:58,192 --> 00:37:59,485
Hagyj békén, seggfej!
451
00:38:13,332 --> 00:38:15,334
- Láttad Janát?
- Nem.
452
00:38:20,881 --> 00:38:21,716
Szerelmem…
453
00:38:22,758 --> 00:38:23,592
Sajnálom!
454
00:38:27,596 --> 00:38:29,056
{\an8}Esteban Torres.
455
00:38:39,900 --> 00:38:42,611
Jó estét! Esteban Torres vagyok.
456
00:38:46,449 --> 00:38:47,408
Sebas, kelj fel!
457
00:38:48,576 --> 00:38:50,411
Tegnap este nem tudtam aludni.
458
00:38:50,995 --> 00:38:53,414
Figyelmetlen voltam és érzéketlen.
459
00:38:54,999 --> 00:38:57,793
De olyasmivel vádoltál,
amit sosem tennék, Jana.
460
00:38:59,545 --> 00:39:03,257
Ez a dal nagyon különleges.
Hatéves koromban írtam…
461
00:39:03,341 --> 00:39:05,551
Hagyd a mesét, csak játssz!
462
00:39:05,634 --> 00:39:06,761
- Emilia!
- Micsoda?
463
00:39:25,154 --> 00:39:26,781
Kérlek, bocsáss meg!
464
00:39:26,864 --> 00:39:27,865
Később beszélünk.
465
00:39:27,948 --> 00:39:28,991
Nem.
466
00:39:29,742 --> 00:39:32,453
Ez fontos.
Okkal kételkedtél bennem.
467
00:39:32,536 --> 00:39:35,331
- Mennem kell.
- Nem akarom, hogy kételkedj!
468
00:39:36,957 --> 00:39:39,210
Nem a meghallgatáson kéne zsűrizned?
469
00:39:40,211 --> 00:39:43,005
Ez nem érdekel, Jana.
Csak te érdekelsz.
470
00:39:43,547 --> 00:39:45,925
Te vagy a legfontosabb, a kapcsolatunk.
471
00:39:46,008 --> 00:39:48,052
Oké, de mennem kell.
472
00:39:48,135 --> 00:39:49,553
A fickó miatt, nem?
473
00:39:51,764 --> 00:39:55,726
Azért jöttem, hogy helyrehozzuk,
de te a meghallgatásra mennél.
474
00:39:55,810 --> 00:39:59,438
Nem csak ez érdekel,
de megígértem, hogy ott leszek.
475
00:40:06,737 --> 00:40:09,949
Mi van a nekem tett ígérettel?
Együtt kell győznünk.
476
00:40:10,032 --> 00:40:12,201
Szó szerint most ismerted meg őket.
477
00:40:12,284 --> 00:40:15,788
- A „szó szerint” nem ezt jelenti.
- Nem érdekel.
478
00:40:16,372 --> 00:40:17,498
Döntsd már el!
479
00:40:18,833 --> 00:40:20,835
Be akarom fejezni!
480
00:40:25,673 --> 00:40:27,133
Ezt a beszélgetést!
481
00:40:27,800 --> 00:40:28,676
Egyelőre.
482
00:41:16,307 --> 00:41:19,101
Sajnálom,
hogy nem jutottam el a meghallgatásra.
483
00:41:19,810 --> 00:41:21,770
Esküszöm, megpróbáltam.
484
00:41:22,438 --> 00:41:23,272
Semmi baj.
485
00:41:23,355 --> 00:41:24,565
Mármint…
486
00:41:25,399 --> 00:41:26,275
Nem nagy ügy.
487
00:41:30,321 --> 00:41:31,572
Esteban?
488
00:41:45,836 --> 00:41:47,046
És a barátod?
489
00:41:54,553 --> 00:41:57,264
Jana Cohen Gandía, az igazgatói irodába!
490
00:41:57,848 --> 00:41:59,099
Minden rendben lesz.
491
00:42:12,988 --> 00:42:14,865
Hová sietsz ennyire?
492
00:42:15,491 --> 00:42:16,450
Nem hallottad?
493
00:42:17,451 --> 00:42:19,870
A bizottság úgy döntött, kizár.
494
00:42:20,412 --> 00:42:22,873
Csak nevess!
Most már nem számít.
495
00:42:22,957 --> 00:42:24,917
Kímélj meg a drámától!
496
00:42:25,876 --> 00:42:27,878
- Meg akarlak menteni.
- Mi?
497
00:42:27,962 --> 00:42:31,590
Csak annyit tudok, ha elmész,
unalmas lesz ez a hely.
498
00:42:31,674 --> 00:42:34,468
Egy rossz film vagy,
amit nem bírok abbahagyni.
499
00:42:41,225 --> 00:42:42,059
Ülj le!
500
00:42:45,437 --> 00:42:47,690
Ezeket Argentínában nem kapni. Jók.
501
00:42:47,773 --> 00:42:48,732
Mondd el!
502
00:42:51,819 --> 00:42:54,530
Ez nem jó, Selena.
Ne tedd tönkre!
503
00:42:55,155 --> 00:42:58,909
- Mit csinálsz azzal?
- Amit akarok.
504
00:42:59,451 --> 00:43:01,704
A videót Kövér Kuri mobilján találtam.
505
00:43:05,583 --> 00:43:09,336
Tíz maszkos őrült volt,
valószínűleg felsősök.
506
00:43:09,420 --> 00:43:12,381
Kirángattak minket az ágyból.
507
00:43:12,965 --> 00:43:14,383
Beszélek a bizottsággal.
508
00:43:17,219 --> 00:43:19,430
Lesz meghallgatás?
509
00:43:20,556 --> 00:43:22,057
Jana Cohen Gandía.
510
00:43:26,478 --> 00:43:27,896
Ez az, Jana!
511
00:44:58,529 --> 00:45:00,781
{\an8}EMILIA
Gratulálok! Rock sztár!
512
00:45:05,244 --> 00:45:08,580
- Látni akartál?
- Kérnék egy szívességet.
513
00:45:13,043 --> 00:45:15,504
CÍMLAP - ÚJ GAZDASÁG
LÁTNOKOK KÜLDETÉSSEL
514
00:45:24,555 --> 00:45:26,598
Bravó, Jana!
515
00:45:34,481 --> 00:45:37,359
Az EWS-ben 18 éve nem volt beavatás.
516
00:45:47,536 --> 00:45:49,288
- Lehet, hogy a…
- A Páholy.
517
00:45:49,371 --> 00:45:52,040
Őszintén szólva, mindig úgy éreztem,
518
00:45:54,293 --> 00:45:55,502
Remélem, tévedek.
519
00:45:57,296 --> 00:45:58,922
Mit csinálsz azzal?
520
00:45:59,006 --> 00:46:01,592
Amit akarok.
521
00:46:01,675 --> 00:46:03,343
Ne már…
522
00:46:06,764 --> 00:46:11,018
TUDJUK, MIT TETTETEK
ANNYI NEKTEK
523
00:46:29,661 --> 00:46:34,666
A feliratot fordította: Julia Hegyi