1 00:00:06,006 --> 00:00:09,509 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,302 --> 00:00:12,137 {\an8}Ne mogu… 3 00:00:12,220 --> 00:00:14,055 {\an8}-Idemo, MJ! -Ne mogu disati! 4 00:00:14,806 --> 00:00:16,599 Moramo ići! Pogledaj me! 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,601 Smiri se. Moramo ići, MJ! 6 00:00:18,685 --> 00:00:20,395 Ne mogu disati! 7 00:00:24,232 --> 00:00:25,358 Moj Bože! 8 00:00:25,442 --> 00:00:28,945 Što ste to napravili? Izlazite! Brzo! 9 00:00:29,446 --> 00:00:32,615 Hajde! Idemo! 10 00:00:46,421 --> 00:00:48,048 Je li vatra pod kontrolom? 11 00:00:48,131 --> 00:00:52,844 Moj tim upravo provjerava jesu li svi napustili zgradu. 12 00:00:52,927 --> 00:00:54,304 -Hvala. -Nema na čemu. 13 00:00:54,387 --> 00:00:57,432 Što radite ovdje! Hajde, pokret! 14 00:00:57,515 --> 00:01:01,102 Celina, identificirala sam šest osoba koje su uzele uniforme. 15 00:01:02,771 --> 00:01:04,773 -Gospodine, kako se zovete? -Juan. 16 00:01:04,856 --> 00:01:08,068 Juane, provjerite opet. Dim mi može oštetiti glasnice. 17 00:01:08,151 --> 00:01:10,987 -Imam audiciju ovaj tjedan. -Sve je u redu. 18 00:01:11,071 --> 00:01:12,113 Provjerite opet. 19 00:01:13,740 --> 00:01:16,284 -Ona je jedna od njih. -Možda. 20 00:01:16,951 --> 00:01:18,828 Ali, opet, može biti bilo tko. 21 00:01:19,788 --> 00:01:20,622 Jana? 22 00:01:21,456 --> 00:01:22,665 -Jesi li dobro? -Da. 23 00:01:27,629 --> 00:01:29,506 Misliš da smo nadrapali? 24 00:01:30,006 --> 00:01:30,924 Sigurno. 25 00:01:52,529 --> 00:01:54,114 Najbolje da kažemo istinu. 26 00:01:54,989 --> 00:01:56,199 Ljudi, gotovo je. 27 00:01:56,282 --> 00:01:58,326 Sto posto će nas sve izbaciti. 28 00:01:58,409 --> 00:02:00,662 Audicije su u četvrtak. Što ćemo? 29 00:02:00,745 --> 00:02:04,040 Smiri se, Taco Bell. Mene neće nitko izbaciti. 30 00:02:04,124 --> 00:02:06,876 Slušajte, jednostavno ćemo reći istinu. 31 00:02:06,960 --> 00:02:10,255 Što? Da nas je netko u tri ujutro izvukao iz soba 32 00:02:10,338 --> 00:02:12,590 i natjerao da nosimo ove uniforme? 33 00:02:12,674 --> 00:02:15,135 Voditeljica je zatekla samo nas i vatru. 34 00:02:15,218 --> 00:02:17,846 -Neće nam vjerovati. -Ali to se i dogodilo. 35 00:02:18,388 --> 00:02:21,683 -Zar ne? Đavolja posla. -Bože, koliko dramatizirate. 36 00:02:22,183 --> 00:02:24,060 Coluccija nitko neće izbaciti. 37 00:02:24,561 --> 00:02:26,479 A ni malu Belindu. 38 00:02:27,730 --> 00:02:30,150 Nemamo izbora. Moramo reći istinu. 39 00:02:30,692 --> 00:02:32,318 Maskirani studenti? 40 00:02:33,194 --> 00:02:36,114 Niste mogli izmisliti svemirce 41 00:02:36,197 --> 00:02:38,116 ili neko još gluplje opravdanje? 42 00:02:38,199 --> 00:02:40,118 Vidim da to vama baš dobro ide. 43 00:02:40,201 --> 00:02:42,495 Pazite se, g. Colucci. 44 00:02:42,579 --> 00:02:44,330 Ovo je vrlo ozbiljna stvar. 45 00:02:45,081 --> 00:02:47,500 Ugrozili ste svoje i tuđe živote. 46 00:02:47,584 --> 00:02:50,003 Ovo je prekršaj za izbacivanje, Celina. 47 00:02:50,086 --> 00:02:51,713 I za vas, g. Colucci. 48 00:02:51,796 --> 00:02:53,131 A audicije? 49 00:02:53,214 --> 00:02:54,632 -Ali ne… -Nema ali. 50 00:02:54,716 --> 00:02:59,387 Ostat ćete i sudjelovati na audiciji samo ako mi kažete što se zbilja dogodilo. 51 00:03:00,555 --> 00:03:04,017 A mogli biste i vjerovati u ovo što smo vam već rekli 52 00:03:04,100 --> 00:03:08,354 i pronaći maskirane luđake koji otimaju studente dok spavaju. 53 00:03:09,898 --> 00:03:11,316 Dobro. U redu. 54 00:03:11,816 --> 00:03:14,527 Bez konkretnih dokaza nemam izbora. 55 00:03:15,028 --> 00:03:17,906 Razgovarat ćemo u četvrtak na sastanku odbora. 56 00:03:18,406 --> 00:03:21,201 Dotad nitko od vas ne smije na audiciju. 57 00:03:25,663 --> 00:03:26,581 Tako je. 58 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 Ja sam kriva. 59 00:03:30,168 --> 00:03:31,336 Jana, nemoj… 60 00:03:33,463 --> 00:03:36,633 Htjela sam se zabaviti prve večeri, 61 00:03:36,716 --> 00:03:39,177 ali nisam htjela zapaliti školu. 62 00:03:40,428 --> 00:03:43,765 Znala sam ja da ste problematični, gđice Cohen. 63 00:03:45,391 --> 00:03:47,477 Slava ne donosi ništa dobro. 64 00:03:48,353 --> 00:03:50,438 -Jana, reci mi istinu. -Rekla sam. 65 00:03:51,564 --> 00:03:53,942 Ja sam kriva. Ostali ne smiju ispaštati. 66 00:03:56,945 --> 00:04:01,074 U redu. Dok školski odbor ne odredi disciplinske mjere, 67 00:04:01,157 --> 00:04:04,369 svaki dan nakon nastave ostat ćeš u kazni. 68 00:04:04,452 --> 00:04:06,454 -Kao i svi ostali. -Zašto svi? 69 00:04:06,537 --> 00:04:09,832 Rekla sam svi, a to se odnosi i na vas, g. Colucci. 70 00:04:11,084 --> 00:04:13,127 -Izvoli. -A što je s audicijama? 71 00:04:15,046 --> 00:04:16,589 Svi možete na audiciju. 72 00:04:18,675 --> 00:04:19,676 Osim tebe. 73 00:04:35,191 --> 00:04:38,653 AUDICIJE 74 00:05:00,717 --> 00:05:01,926 Dobro, ljudi. 75 00:05:02,010 --> 00:05:04,846 Što prije počnemo, prije ćemo završiti. 76 00:05:04,929 --> 00:05:08,891 Na mene ne računajte. Nemam genetske predispozicije za ovo. 77 00:05:09,475 --> 00:05:12,437 A i neću gubiti vrijeme. Moram vježbati. 78 00:05:12,520 --> 00:05:15,773 Luka, nemaš izbora. Ovo nam je kazna. 79 00:05:15,857 --> 00:05:18,818 Srećo, to je tvoja kazna. Mi smo kolateralne žrtve. 80 00:05:18,901 --> 00:05:21,946 -Jana nam je spasila glave. -Stvarno jest. 81 00:05:22,030 --> 00:05:25,241 Zapravo, daj mi to. A ti sjedni i opusti se. 82 00:05:25,867 --> 00:05:30,330 I uživaj gledajući Luku kako prvi put u životu briše pod. 83 00:05:31,205 --> 00:05:36,502 Molim vas, zaplješćimo svi Presvetoj Jani od Vječne Žrtve. 84 00:05:36,586 --> 00:05:39,547 Veliki pljesak, molim. 85 00:05:39,630 --> 00:05:41,549 Htjela si pozornost, zar ne? 86 00:05:42,842 --> 00:05:45,636 Što? Ne, Jana, stvarno smo ti dužni. 87 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 Ozbiljno. 88 00:05:47,430 --> 00:05:51,434 Govori u svoje ime, Brzi Gonzaleze. Ja nisam nikome ništa dužan. 89 00:05:51,976 --> 00:05:52,852 Idem. 90 00:05:52,935 --> 00:05:55,104 Čekaj malo, kolateralna žrtvo. 91 00:05:56,230 --> 00:06:00,109 A da napokon prestaneš srati i pomogneš nam s čišćenjem? 92 00:06:00,693 --> 00:06:04,906 Neću. Nemam volje učiti običaje tvog plemena. 93 00:06:04,989 --> 00:06:09,035 Stari, nitko ne želi biti ovdje, ali ne možeš samo tako otići. 94 00:06:09,118 --> 00:06:12,455 Stari, ja sam Colucci. Mogu što želim. 95 00:06:12,538 --> 00:06:15,750 Slobodno me cinkaj. Tamo su ti vrata. 96 00:06:16,250 --> 00:06:18,669 Nije me briga. Ispričavam se. 97 00:06:20,838 --> 00:06:22,215 Kakav kreten. 98 00:06:22,298 --> 00:06:25,843 Kad je postao takav nasilnik? Ne može se samo tako izvući. 99 00:06:25,927 --> 00:06:26,761 Pusti ga. 100 00:06:28,012 --> 00:06:31,682 Nasilnici su često žrtve nasilja. Naučio sam to u svom plemenu. 101 00:07:08,386 --> 00:07:09,429 Prestani! 102 00:07:12,557 --> 00:07:13,391 Dosta! 103 00:07:15,393 --> 00:07:19,605 Stari, ti si rođen za ovo. Zašto ne očistiš cijelu školu? 104 00:07:20,148 --> 00:07:21,524 Vrlo rado. 105 00:07:22,191 --> 00:07:25,570 Ali Jani ide još bolje. Ako mi se pridruži, može. 106 00:07:34,245 --> 00:07:35,955 Kako su te natjerali na ovo? 107 00:07:37,290 --> 00:07:39,292 Pa, i nije tako loše. 108 00:07:43,045 --> 00:07:44,714 -Donio sam hranu. -Za sve? 109 00:07:45,715 --> 00:07:46,757 Ne, samo za tebe. 110 00:07:49,135 --> 00:07:51,804 Čuj, razmišljao sam. 111 00:07:52,680 --> 00:07:56,559 -Reći ću mami kako te tretiraju ovdje. -Ni slučajno, Sebastiáne. 112 00:07:56,642 --> 00:07:59,937 Svi misle da sam ovdje iz pogrešnih razloga. 113 00:08:00,021 --> 00:08:02,356 Što će misliti kad me tvoja mama spasi? 114 00:08:02,440 --> 00:08:06,110 Jana, znam da ti je neovisnost jako važna. 115 00:08:06,652 --> 00:08:08,070 I poštujem to. Ali, 116 00:08:09,530 --> 00:08:11,324 svi katkad trebamo pomoć. 117 00:08:11,407 --> 00:08:13,326 I što ću ako te izbace? 118 00:08:13,409 --> 00:08:16,204 Naći ćeš drugu pjevačicu za natjecanje. 119 00:08:17,663 --> 00:08:18,915 Ozbiljno ti govorim. 120 00:08:30,009 --> 00:08:31,677 -Trebala bih se vratiti. -Ne. 121 00:08:31,761 --> 00:08:33,346 -Da. -Ne. 122 00:08:33,429 --> 00:08:34,972 Imamo jako puno posla. 123 00:08:35,473 --> 00:08:36,349 Dobro. 124 00:08:42,063 --> 00:08:43,064 Hej! 125 00:08:43,689 --> 00:08:45,066 Dođite si po sendviče. 126 00:09:01,082 --> 00:09:04,335 Odlični refleksi, g. Čvrstoguziću. 127 00:09:04,418 --> 00:09:06,963 Čovječe, mrzim kad me tako zoveš. 128 00:09:07,588 --> 00:09:09,924 Što? Ma, daj. 129 00:09:10,007 --> 00:09:12,218 Posvađao si se s Janom bananom? 130 00:09:12,301 --> 00:09:14,095 Tužan si jer će je izbaciti, 131 00:09:14,178 --> 00:09:17,890 pa ćeš izgubiti zadnju priliku da pobijediš u Bitci bendova? 132 00:09:17,974 --> 00:09:22,019 Emilia, neće je izbaciti. Za razliku od tebe, važna je ovoj školi. 133 00:09:22,645 --> 00:09:24,480 Ne znam, Sebase. Naša priča 134 00:09:24,564 --> 00:09:28,818 bila je mnogo dirljivija i zanimljivija medijima. 135 00:09:29,819 --> 00:09:34,532 Sin najvažnije političarke u Meksiku, nesebičan i uzoran mladić, 136 00:09:34,615 --> 00:09:37,952 ludo zaljubljen u stipendisticu, siromašnu, 137 00:09:38,035 --> 00:09:40,997 ali vrlo talentiranu djevojku iz Brazila. 138 00:09:43,541 --> 00:09:44,709 Nervozna si? 139 00:09:47,503 --> 00:09:49,380 Bojiš se da je bolja od tebe? 140 00:09:54,677 --> 00:09:57,221 Uživat ću u vašoj propasti. 141 00:10:00,683 --> 00:10:01,559 A, da? 142 00:10:08,482 --> 00:10:09,400 Preboli to. 143 00:10:12,194 --> 00:10:13,654 Ne stoji ti ljubomora. 144 00:10:19,535 --> 00:10:24,081 Bok svima, vjerojatno se pitate kako izgleda život u EWS-u. 145 00:10:24,165 --> 00:10:27,460 Sve je sjajno, osim učenika. 146 00:10:28,711 --> 00:10:30,338 Pogledajte ovog tipa. 147 00:10:34,216 --> 00:10:36,260 -Koji ti je? -Vrati mi mobitel. 148 00:10:36,344 --> 00:10:37,928 Nemoj plakati, 149 00:10:38,512 --> 00:10:40,473 jebeni Lady Gagin statistu. 150 00:10:40,556 --> 00:10:43,559 Misliš da si smiješan? Daj da ti nešto objasnim. 151 00:10:43,643 --> 00:10:47,271 Prvo, Lady Gaga je nevažna, malo se informiraj za početak. 152 00:10:47,855 --> 00:10:50,066 Drugo, znaš što mi se čini? 153 00:10:50,149 --> 00:10:54,779 Iza tvoje homofobije nešto se skriva. 154 00:10:54,862 --> 00:10:56,489 Možda ti se sviđam? 155 00:10:58,699 --> 00:11:00,618 Želiš reći da sam peder, idiote? 156 00:11:02,870 --> 00:11:04,664 Malo si zaostao, ha? 157 00:11:06,957 --> 00:11:08,167 Daj mi mobitel. 158 00:11:10,753 --> 00:11:11,671 Jebena tetkice. 159 00:11:24,809 --> 00:11:25,851 Da, mama. 160 00:11:25,935 --> 00:11:29,980 Svirat ću Bachovu Muku po Mateju kako sam obećala pastoru Jonesu. 161 00:11:30,064 --> 00:11:33,192 Upravo sam vježbala. Audicije su za dva dana. 162 00:11:33,275 --> 00:11:34,235 Baš sam ponosna. 163 00:11:34,318 --> 00:11:37,655 Svojom glazbom uvijek širiš Božju radost. 164 00:11:37,738 --> 00:11:39,990 Tvoji poljupci, meki i vlažni 165 00:11:40,074 --> 00:11:43,035 Po mom tijelu dodiri snažni 166 00:11:43,119 --> 00:11:44,787 -Tko to pjeva? -Svira radio. 167 00:11:44,870 --> 00:11:46,997 Vodi ljubav sa mnom 168 00:11:47,081 --> 00:11:49,583 -Tko je to bio? -Moram ići. Volim te! 169 00:11:49,667 --> 00:11:51,460 -Bok. -Ajme. 170 00:11:51,544 --> 00:11:54,755 Kako uspiješ uvjeriti mamu u ta sranja? 171 00:11:54,839 --> 00:11:55,881 Imam iskustva. 172 00:11:56,549 --> 00:11:57,425 Vidi se. 173 00:11:57,508 --> 00:12:00,219 Rođen sam u kvartu Ničeg nije me stid 174 00:12:00,302 --> 00:12:03,973 Ja nisam imao priliku Vi išli ste u Madrid 175 00:12:04,056 --> 00:12:07,810 Svladat ću sve izazove I ostvarit' svoje snove 176 00:12:07,893 --> 00:12:11,689 Hejteri mi ne mogu ništa Ja dolazim s ratišta 177 00:12:11,772 --> 00:12:13,858 Ti si Arjona južnoameričkog repa. 178 00:12:14,942 --> 00:12:17,528 Čovječe, ne mogu vjerovati! 179 00:12:19,238 --> 00:12:22,908 Gle tko nam je došao. 180 00:12:24,744 --> 00:12:26,829 Priznaj, tko te poslao natrag? 181 00:12:26,912 --> 00:12:28,581 Nitko, bio sam u prolazu. 182 00:12:29,248 --> 00:12:33,461 Onda smo ti nedostajali. Ili nemaš prijatelje. 183 00:12:33,544 --> 00:12:36,881 Vaš me jad nadahnjuje za audiciju. 184 00:12:37,757 --> 00:12:39,925 Luka, svi znamo da si sjajan pjevač. 185 00:12:41,635 --> 00:12:44,346 -Imao si dobrog učitelja, zar ne? -Učiteljicu. 186 00:12:45,890 --> 00:12:46,807 Smeta ti to? 187 00:12:48,017 --> 00:12:49,977 Pusti ga. Ogorčen je. 188 00:12:50,060 --> 00:12:52,271 Samoća nije dobra za ljude, znaš? 189 00:12:52,354 --> 00:12:55,941 Jana uvijek priskače u pomoć. Bolje ti je da udomiš psića. 190 00:12:58,736 --> 00:12:59,862 Tamo si promašila. 191 00:13:02,198 --> 00:13:03,032 Čuj, 192 00:13:03,783 --> 00:13:06,577 mogu li te poslije gledati kako vježbaš? 193 00:13:06,660 --> 00:13:08,329 Dobro bi mi došlo. 194 00:13:29,350 --> 00:13:30,309 Opa! 195 00:13:30,392 --> 00:13:31,352 Nije loše. 196 00:13:32,144 --> 00:13:34,563 Stvarno? Mislim… 197 00:13:35,314 --> 00:13:39,568 Znam da nije bilo grozno, ali stvarno misliš da nije loše? 198 00:13:39,652 --> 00:13:42,905 Ako je tako, hvala ti. 199 00:13:42,988 --> 00:13:44,365 Oprosti, čekaj da… 200 00:13:46,408 --> 00:13:49,537 -Je li sve u redu? -Ma, fantastično. 201 00:13:54,083 --> 00:13:55,334 Sretno na audiciji. 202 00:13:55,918 --> 00:13:58,128 Doduše, sreća ti neće trebati. 203 00:14:03,759 --> 00:14:06,095 Kako sam glupa! 204 00:14:13,185 --> 00:14:16,939 -Imam premale ruke. -Nemaš, samo moraš vježbati. 205 00:14:18,524 --> 00:14:20,276 Koja je svrha svega ovoga? 206 00:14:20,776 --> 00:14:23,737 Vjerojatno neću ni moći na audiciju. 207 00:14:25,865 --> 00:14:29,785 Gle, Jana. Čak i da te izbace, ti si umjetnica. 208 00:14:29,869 --> 00:14:31,078 Umjetnica? 209 00:14:31,745 --> 00:14:35,207 Većina ljudi ovdje misli da imam prosječan glas 210 00:14:35,291 --> 00:14:38,460 i da sam imala jedan hit zahvaljujući tati producentu. 211 00:14:38,544 --> 00:14:40,796 Mislim da me to ne čini umjetnicom. 212 00:14:41,422 --> 00:14:43,215 Zato si preuzela krivnju? 213 00:14:43,299 --> 00:14:47,219 -Jer misliš da nisi dovoljno dobra? -Lakše malo. Ne poznaješ me. 214 00:14:49,805 --> 00:14:52,308 Oprosti ako sam pretjerao. 215 00:14:54,643 --> 00:14:55,811 Možda imaš pravo. 216 00:14:56,312 --> 00:14:59,356 Ili Luka ima pravo i samo sam htjela pozornost. 217 00:15:00,065 --> 00:15:04,153 Ili sam to napravila jer sam imala najmanje za izgubiti. 218 00:15:04,236 --> 00:15:06,989 -Nije te briga ako te izbace? -Naravno da jest. 219 00:15:07,907 --> 00:15:08,949 Ali bojiš se. 220 00:15:14,580 --> 00:15:16,916 Iskreno, svi se bojimo. 221 00:15:17,499 --> 00:15:20,044 Ali to ne znači da trebaš odustati. 222 00:15:20,127 --> 00:15:21,921 Idemo vježbati za audiciju. 223 00:15:23,547 --> 00:15:25,466 Tko si ti, Estebane iz Pueble? 224 00:15:42,107 --> 00:15:42,942 Dixone. 225 00:15:43,901 --> 00:15:44,902 Pomozi mi. 226 00:15:45,736 --> 00:15:48,155 Jedino si ti ovdje proživio štošta 227 00:15:48,238 --> 00:15:49,490 i ne bojiš se ničega. 228 00:15:50,449 --> 00:15:53,702 -Molim? -Odrastao si na opasnom mjestu? 229 00:15:54,578 --> 00:15:56,538 Pa, jesam. Da. 230 00:15:57,456 --> 00:16:01,502 -Vidio sam svašta. -Pomozi mi da pronađem krivce za ovo. 231 00:16:02,836 --> 00:16:03,921 Ne želim upasti u… 232 00:16:04,004 --> 00:16:08,175 Treba mi bilo kakav dokaz da uvjerim Celinu u našu nevinost. 233 00:16:08,258 --> 00:16:10,427 Odbor se sastaje za dva dana. 234 00:16:11,345 --> 00:16:13,055 Dixone, ne želim ići odavde. 235 00:16:14,932 --> 00:16:16,016 Hoćeš mi pomoći? 236 00:16:20,980 --> 00:16:21,814 Dobro. 237 00:16:23,524 --> 00:16:24,358 Da vidimo. 238 00:16:25,484 --> 00:16:26,986 Da vidimo. 239 00:16:29,029 --> 00:16:31,407 Što je sa sigurnosnim snimkama? 240 00:16:31,490 --> 00:16:33,075 Isključili su kamere. 241 00:16:33,951 --> 00:16:36,787 A ostali brucoši koji su bili ondje? 242 00:16:36,870 --> 00:16:40,165 Ne žele ništa reći. Boje se da će ispasti sudionici. 243 00:16:40,958 --> 00:16:43,043 Ne znam. Mora postojati nešto. 244 00:16:43,752 --> 00:16:45,879 Imamo li barem popis sumnjivaca? 245 00:16:46,380 --> 00:16:49,508 Ima jedna stvar. Netko je u bijegu ozlijedio gležanj. 246 00:16:49,591 --> 00:16:51,510 -Vidjela sam. -Dobro. 247 00:16:53,637 --> 00:16:56,724 Dakle, moramo naći tipa koji je ozlijedio gležanj. 248 00:16:58,851 --> 00:16:59,935 Samo malo. 249 00:17:01,895 --> 00:17:02,813 Ili curu. 250 00:17:08,193 --> 00:17:11,405 Hvala. Već mi je bolje. Gdje da se potpišem? 251 00:17:12,197 --> 00:17:13,073 Ovdje, molim. 252 00:17:13,157 --> 00:17:14,533 -Hvala. -Nema na čemu. 253 00:17:26,962 --> 00:17:28,297 -To je Emilia. -Emilia? 254 00:17:28,380 --> 00:17:29,256 Kako znaš? 255 00:17:29,339 --> 00:17:32,259 Netko je u bijegu ozlijedio gležanj. 256 00:17:32,342 --> 00:17:35,304 Emilia je bila u ambulanti odmah nakon požara. 257 00:17:35,804 --> 00:17:39,058 Kako to možeš samo tako zaključiti? 258 00:17:39,641 --> 00:17:43,312 A i Emilia čudno govori. Primijetili bismo to. 259 00:17:43,395 --> 00:17:45,022 Svi su čudno govorili. 260 00:17:45,105 --> 00:17:47,232 Da. Točno. 261 00:17:47,316 --> 00:17:49,651 Osim toga, bivša je djevojka mog dečka. 262 00:17:50,152 --> 00:17:52,780 -Stvar je osobna. -Zašto si tako sigurna? 263 00:17:52,863 --> 00:17:55,324 Moram dokazati da je ozlijedila gležanj. 264 00:17:55,824 --> 00:17:57,701 A to ću lako provjeriti. 265 00:17:58,202 --> 00:18:00,120 -Kako? -Neće ni primijetiti. 266 00:18:00,621 --> 00:18:03,248 Vi se opustite, a ja ću sve riješiti. 267 00:18:15,010 --> 00:18:18,013 Emilia, super su ti cipele! Gdje si ih kupila? 268 00:18:18,097 --> 00:18:20,182 -Hvala. -Mogu li ih vidjeti? 269 00:18:20,933 --> 00:18:23,060 Daj da ih vidim, baš su lijepe. 270 00:18:23,143 --> 00:18:25,145 -Ne. -Emilia, daj da ih vidim! 271 00:18:25,229 --> 00:18:27,022 -Rekla sam ne. -Emilia! 272 00:18:27,106 --> 00:18:29,817 Što radiš? Luda si! Pusti me! 273 00:18:29,900 --> 00:18:32,736 Nisi normalna! Pusti me! 274 00:18:32,820 --> 00:18:33,987 Jana! 275 00:18:34,696 --> 00:18:36,323 Stavi joj uzicu, molim te. 276 00:18:37,282 --> 00:18:40,661 -Što je bilo? -Pitala sam je za cipele i poludjela je. 277 00:18:40,744 --> 00:18:43,122 -Nisi trebala biti nasilna. -Dramatizira. 278 00:19:01,515 --> 00:19:02,516 Što? 279 00:19:03,100 --> 00:19:04,852 -Ništa, samo… -Dobro. 280 00:19:09,356 --> 00:19:10,566 Pokušaj bez vibrata. 281 00:19:13,235 --> 00:19:14,611 Je li još netko ovdje? 282 00:19:15,821 --> 00:19:17,114 Što? Ne. 283 00:19:17,197 --> 00:19:19,074 Tko te onda pitao za mišljenje? 284 00:19:23,036 --> 00:19:24,913 To je bio samo prijedlog, Luka. 285 00:19:26,957 --> 00:19:29,418 -Imam ja prijedlog za tebe. -Da čujem. 286 00:19:32,754 --> 00:19:33,672 Dezodorans. 287 00:19:36,258 --> 00:19:37,134 Ozbiljno. 288 00:19:49,313 --> 00:19:51,899 {\an8}BITKA BENDOVA 289 00:19:54,443 --> 00:19:56,320 Mislim da gubim razum. 290 00:19:57,946 --> 00:20:01,491 Pa, bila si malo nagla s Emilijom. 291 00:20:01,575 --> 00:20:03,535 Ne uzrujavaj se, sve je u redu. 292 00:20:04,036 --> 00:20:07,623 Sad je najvažnije da budemo strpljivi. 293 00:20:07,706 --> 00:20:10,334 Nisam ništa pronašla na snimkama od sinoć. 294 00:20:10,417 --> 00:20:13,337 -Nemam još puno vremena. -Daj da vidim. 295 00:20:21,345 --> 00:20:23,430 Jebote! Škola gori! 296 00:20:24,473 --> 00:20:25,933 Je li to Sebasova soba? 297 00:20:27,684 --> 00:20:28,602 Da. Pa? 298 00:20:28,685 --> 00:20:32,481 -Zašto Sebas nije bio u svojoj sobi? -Kako to misliš? 299 00:20:32,564 --> 00:20:36,735 Malo je sumnjivo jer nije bio ondje gdje je trebao biti. 300 00:20:38,153 --> 00:20:39,321 Ma, nije on kriv. 301 00:20:39,947 --> 00:20:40,864 Ne bih rekla. 302 00:20:44,409 --> 00:20:45,285 Što se događa? 303 00:20:46,161 --> 00:20:47,412 Odlaziš iz škole? 304 00:20:48,747 --> 00:20:51,041 Samo iz sobe. Moram te razočarati. 305 00:20:51,124 --> 00:20:54,378 Što? Baš smo se počeli upoznavati. 306 00:20:55,462 --> 00:20:58,674 -A zašto bih ostao? -Da postanemo prijatelji? 307 00:21:00,133 --> 00:21:01,510 Imam ih dovoljno. 308 00:21:03,220 --> 00:21:06,014 Ako se predomisliš, dobrodošao si. 309 00:21:06,098 --> 00:21:09,476 Nisam navikao dijeliti, posebno ne sa smrdljivcima. 310 00:21:11,270 --> 00:21:12,688 Šalim se, stari. 311 00:21:19,278 --> 00:21:21,822 Zašto ti je toliko stalo do njega? 312 00:21:21,905 --> 00:21:23,198 Tip je lud. 313 00:21:23,865 --> 00:21:26,868 Ponaša se prema ljudima kako ga je volja. 314 00:21:26,952 --> 00:21:29,746 Pusti ga i usredotoči se na audiciju. 315 00:21:29,830 --> 00:21:33,792 A i bolje je da imamo sobu samo za sebe. 316 00:21:34,376 --> 00:21:35,252 Valjda. 317 00:21:37,879 --> 00:21:38,964 Ozbiljno, Jana? 318 00:21:40,966 --> 00:21:43,969 Pretpostavio sam da misliš na neku drugu aktivnost. 319 00:21:44,052 --> 00:21:46,805 Ima zabavnijih načina za trošenje kalorija. 320 00:21:46,888 --> 00:21:51,935 Moramo se malo pokrenuti, istegnuti, osloboditi stresa. 321 00:21:52,019 --> 00:21:54,021 -Ne. -Ma, hajde. 322 00:21:54,104 --> 00:21:57,482 -Rekao sam ne. -Lezi, pomoći ću ti da se istegneš. 323 00:21:58,150 --> 00:22:01,278 Polako, prvo jedna noga. 324 00:22:01,361 --> 00:22:04,156 -Što radiš? -Pomažem ti da se istegneš. 325 00:22:05,032 --> 00:22:06,658 Čudno se ponašaš. Zašto? 326 00:22:10,579 --> 00:22:11,830 Reci mi istinu. 327 00:22:12,414 --> 00:22:15,083 -O čemu? -Jesi li sudjelovao u inicijaciji? 328 00:22:17,169 --> 00:22:18,003 Ozbiljno? 329 00:22:19,171 --> 00:22:21,506 Jana, zar ne misliš da bih ti rekao? 330 00:22:22,132 --> 00:22:23,550 Ili je spriječio? 331 00:22:24,926 --> 00:22:27,804 -Samo sam pitala. -Nisi samo pitala. 332 00:22:28,555 --> 00:22:30,057 Sumnjaš u moja načela. 333 00:22:30,140 --> 00:22:33,685 Ne bih to učinio. Pogotovo ne osobi koju najviše volim. 334 00:22:37,189 --> 00:22:39,483 Kako ti se sviđa nova soba? 335 00:22:39,566 --> 00:22:41,693 U redu je. Što ti dugujem? 336 00:22:42,319 --> 00:22:44,780 Prestani misliti da radim protiv tebe. 337 00:22:45,322 --> 00:22:46,198 Naprotiv. 338 00:22:46,281 --> 00:22:47,240 100 000 DOLARA 339 00:22:48,367 --> 00:22:49,576 Samo želim pomoći. 340 00:22:52,788 --> 00:22:54,289 Božić je uranio? 341 00:22:54,373 --> 00:22:56,708 Danas sam darežljiv. Iskoristi to. 342 00:22:56,792 --> 00:22:57,626 Štoviše, 343 00:22:58,126 --> 00:23:00,045 imam još jedan dar za tebe. 344 00:23:05,884 --> 00:23:07,552 -Što je to? -Tvoj novi auto. 345 00:23:09,012 --> 00:23:12,557 Što je, imaš grižnju savjest jer si godinama bio odsutan? 346 00:23:14,810 --> 00:23:18,939 Luka, auto je tvoj ako se prebaciš na studij ekonomije. 347 00:23:19,523 --> 00:23:21,441 I prestaneš glumiti Liberacea. 348 00:23:21,942 --> 00:23:23,110 Ne glumim ja ništa. 349 00:23:23,193 --> 00:23:24,277 Ti biraš, Luka. 350 00:23:25,404 --> 00:23:27,948 A auto je samo početak svega što te čeka. 351 00:23:29,074 --> 00:23:31,868 Sutra dolazim u školu, na sastanak odbora. 352 00:23:31,952 --> 00:23:35,414 Nadam se da ćeš dotad donijeti pametnu odluku. 353 00:23:54,474 --> 00:23:58,103 -Spreman si za sutrašnju audiciju? -Da. Doći ćeš? 354 00:23:58,186 --> 00:24:00,439 Ne bih to ni za što propustila. 355 00:24:00,522 --> 00:24:02,357 Super. Vidimo se. 356 00:24:04,776 --> 00:24:09,156 Ako me sutra izbace iz škole, hoćemo li se ikad više vidjeti? 357 00:24:10,198 --> 00:24:11,950 Ne znam, što ti misliš? 358 00:24:25,172 --> 00:24:26,089 Jesi li dobro? 359 00:24:29,801 --> 00:24:32,053 Ovo nam je možda zadnja večer skupa. 360 00:24:32,762 --> 00:24:36,308 Glavu gore, Jani. Možda sutra netko prizna. 361 00:24:37,893 --> 00:24:40,395 Osjećam se kao vojnik pred smaknuće. 362 00:24:41,646 --> 00:24:45,817 -Treba mi čudo. -Pa, čuda postoje, znaš? 363 00:24:46,443 --> 00:24:47,777 Molila sam se za tebe. 364 00:24:48,320 --> 00:24:49,488 Bit ćeš ti dobro. 365 00:24:50,155 --> 00:24:51,990 Da, bez brige. 366 00:24:53,200 --> 00:24:54,534 Sve će biti u redu. 367 00:25:33,156 --> 00:25:35,283 Znam da si došao zbog sastanka. 368 00:25:35,367 --> 00:25:38,328 -Ne moraš glumiti da ti je stalo. -Luka, nemoj. 369 00:25:40,997 --> 00:25:44,251 -Izbacit će je? -Djevojku koja je izazvala požar? 370 00:25:45,252 --> 00:25:46,336 Što ti misliš? 371 00:25:47,837 --> 00:25:49,673 Prebacit ćeš se na ekonomiju? 372 00:25:51,091 --> 00:25:53,927 -Ponuda nije vječna. -Prvo mi dođi na audiciju. 373 00:25:54,010 --> 00:25:54,928 Ne šalim se. 374 00:25:56,012 --> 00:25:56,930 Ni ja. 375 00:25:59,015 --> 00:26:01,059 Znaš što? Sad mi je jasno. 376 00:26:02,185 --> 00:26:03,270 Problem je u meni. 377 00:26:04,145 --> 00:26:09,401 Uporno očekujem da budeš netko tko nikad nećeš biti. 378 00:26:11,570 --> 00:26:12,904 Vidimo se na audiciji! 379 00:26:15,490 --> 00:26:17,617 -Guillermo Álvarez! -Dixon Álvarez. 380 00:26:18,285 --> 00:26:22,539 Hej, hej! Ja sam D-D-Dixon, ljudi! 381 00:26:23,123 --> 00:26:25,750 Ravno iz Kolumbije, prijatelji. 382 00:26:26,376 --> 00:26:28,712 Hej, idiote! Govori španjolski. 383 00:26:30,964 --> 00:26:34,217 -Kuri, izađi. -Ne, u redu je. 384 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Neka ostane. 385 00:26:37,178 --> 00:26:39,472 Volim zahtjevnu publiku. 386 00:26:40,056 --> 00:26:40,890 Tako! 387 00:26:42,183 --> 00:26:43,351 Dobra suknja. 388 00:26:46,646 --> 00:26:48,607 Može pljesak za ekipu gore? 389 00:26:51,276 --> 00:26:52,861 I za sve moje hejtere. 390 00:26:53,695 --> 00:26:57,532 -Suknja mu stoji bolje nego tebi. -Da, apsolutno. 391 00:26:58,408 --> 00:27:02,037 Ovo je za djevojku koja me naučila svemu što znam. 392 00:27:03,038 --> 00:27:03,997 Moju učiteljicu, 393 00:27:05,498 --> 00:27:06,708 ulicu. 394 00:27:07,667 --> 00:27:08,501 Izvoli. 395 00:27:10,795 --> 00:27:12,047 Idemo! 396 00:27:14,799 --> 00:27:16,301 Idemo, Dixone! 397 00:27:19,512 --> 00:27:22,390 Rođen sam u kvartu Ničeg nije me stid 398 00:27:22,474 --> 00:27:26,353 Ja nisam imao priliku Vi išli ste u Madrid 399 00:27:26,436 --> 00:27:29,439 Svladat ću sve izazove I ostvarit' svoje snove 400 00:27:29,522 --> 00:27:33,360 Hejteri mi ne mogu ništa Ja dolazim s ratišta 401 00:27:33,443 --> 00:27:36,946 Buntovnik sam postao Jer izbora nisam imao 402 00:27:37,030 --> 00:27:40,116 Sav ovaj rat, ova mržnja Nemaju nikakav smisao 403 00:27:40,200 --> 00:27:43,536 U glazbi sam od svega Ja pronašao spas 404 00:27:43,620 --> 00:27:47,082 Sad slušajte moje stihove Dok pjevam na sav glas 405 00:27:48,166 --> 00:27:49,292 O, da 406 00:27:49,376 --> 00:27:50,752 Ulična diploma 407 00:27:51,670 --> 00:27:52,712 O, da 408 00:27:52,796 --> 00:27:54,506 Ja sam Dixon, ljudi 409 00:27:55,090 --> 00:27:55,924 Ne, ne 410 00:28:04,182 --> 00:28:05,475 María José Sevilla. 411 00:29:02,282 --> 00:29:06,953 Kako da svoju sudbinu objasnim Sad kad više nisi tu 412 00:29:07,495 --> 00:29:12,542 Kako da ovu divlju vatru ugasim Sve pošlo je po zlu 413 00:29:13,042 --> 00:29:19,132 Ova ludost što u meni se stvara Sva ta kemija s nogu me obara 414 00:29:19,215 --> 00:29:23,052 Djevojko, ubijaš me Djevojko, ubijaš me 415 00:29:23,136 --> 00:29:27,807 Oprosti ako sam ti lažnu nadu dala Nisam htjela, shvati 416 00:29:28,349 --> 00:29:32,812 Al' znam da kad ljubav je prava Nađe način da se vrati 417 00:29:33,855 --> 00:29:39,778 Kako da zaboravim tvoje lice rumeno Kako da te zaboravim, ženo? 418 00:29:40,361 --> 00:29:43,281 Djevojko, ubijaš me Djevojko, ubijaš me 419 00:29:43,364 --> 00:29:44,949 O, ne 420 00:29:45,533 --> 00:29:50,121 Zadnji poljubac neću ti dati Zaboravi na to 421 00:29:50,830 --> 00:29:55,293 Da te mogu opet vidjeti 422 00:29:56,085 --> 00:30:00,507 I poljubiti onako, onako, onako 423 00:30:01,549 --> 00:30:04,093 Kako to voliš najviše 424 00:30:27,325 --> 00:30:28,368 Bravo, MJ! 425 00:30:43,091 --> 00:30:44,175 Ti si na redu. 426 00:30:48,137 --> 00:30:49,305 Želiš ih? 427 00:30:49,889 --> 00:30:52,100 Pa, trebam ih da mogu svirati. 428 00:30:53,309 --> 00:30:54,352 Tako da, 429 00:30:54,853 --> 00:30:58,773 ako mi ih vratiš, pokazat ću ti koliko sam dobra. 430 00:31:01,234 --> 00:31:02,610 Znam koliko si dobra. 431 00:31:03,945 --> 00:31:04,779 Sretno. 432 00:33:23,543 --> 00:33:25,795 Sve će biti u redu. Siguran sam. 433 00:33:26,713 --> 00:33:27,755 Ja baš i nisam. 434 00:34:07,128 --> 00:34:08,296 Baš dirljivo. 435 00:34:08,838 --> 00:34:13,092 Nemaš pametnijeg posla od motanja oko nas? 436 00:34:15,511 --> 00:34:16,596 Samo sanjaj. 437 00:34:18,473 --> 00:34:20,183 Idem, zakasnit ću. 438 00:34:21,809 --> 00:34:23,269 Vidimo se na audiciji. 439 00:34:30,651 --> 00:34:32,111 Luka, čekaj. 440 00:34:32,779 --> 00:34:33,613 Što je? 441 00:34:35,114 --> 00:34:39,994 Samo ti želim reći da sam svjesna što se dogodilo. 442 00:34:40,078 --> 00:34:43,206 Bila sam glupa. Žao mi je što sam te deklarirala. 443 00:34:43,998 --> 00:34:45,208 -Dobro. -Čekaj. 444 00:34:46,584 --> 00:34:50,254 I unatoč svemu, drago mi je što se opet družimo. 445 00:34:50,338 --> 00:34:52,590 Možda možemo biti prijatelji. 446 00:34:55,885 --> 00:34:57,678 Mislim da ne možemo. 447 00:34:58,429 --> 00:35:00,848 Ali, hvala. Lijepo da si se ispričala. 448 00:35:04,977 --> 00:35:06,020 Luka Colucci. 449 00:35:11,067 --> 00:35:13,528 Ma, vidi tko nam je tu! 450 00:35:15,363 --> 00:35:16,864 Hvala što si došao, tata. 451 00:35:17,949 --> 00:35:20,326 Lijepo je znati da ti je katkad stalo. 452 00:35:22,995 --> 00:35:25,248 Jedna tipična meksička pjesma za vas. 453 00:35:31,629 --> 00:35:35,758 U tvojim sam rukama Naučio vodu piti 454 00:35:37,802 --> 00:35:42,014 Bio sam vrabac Zatočen u tvom kavezu 455 00:35:44,058 --> 00:35:49,522 Krila sam si odrezao A mrvice koje si mi bacao 456 00:35:50,106 --> 00:35:54,694 Nisu bile dovoljne Svejedno, volio sam te 457 00:35:56,279 --> 00:36:00,616 Kad pjevam tebi, pjevam srca puna 458 00:36:01,951 --> 00:36:06,789 Bez tebe poletjet' ne mogu visoko u nebo 459 00:36:08,541 --> 00:36:14,630 Al' ostavio si me samog Zbunjenog, zaboravljenog 460 00:36:14,714 --> 00:36:20,636 Utjehu mi je pružila tuđa nježna ruka 461 00:36:21,888 --> 00:36:25,766 Ono što je bilo, više nikad neće biti 462 00:36:27,977 --> 00:36:31,939 Nemoj me dalje tražiti 463 00:36:34,150 --> 00:36:38,237 Jer više nemam što ti dati 464 00:36:38,821 --> 00:36:45,578 Dojadile su mi tvoje mrvice 465 00:36:46,537 --> 00:36:49,665 Odleti daleko… 466 00:36:49,749 --> 00:36:50,708 G. Colucci? 467 00:36:51,667 --> 00:36:53,878 Što znate o Rocío Garcíji? 468 00:36:55,296 --> 00:36:57,381 Predavala je glazbeni vašem sinu. 469 00:36:58,758 --> 00:37:02,803 Ako ikad drugog vrapca nađeš 470 00:37:03,596 --> 00:37:05,681 Nemoj mu zaboraviti 471 00:37:09,352 --> 00:37:13,522 Dati vode piti 472 00:37:33,542 --> 00:37:35,294 Zašto plačeš, tetkice? 473 00:37:36,170 --> 00:37:38,839 -Koji vrag? -Što to radiš, idiote? 474 00:37:38,923 --> 00:37:42,218 -Pusti me, šupčino! -Da vidim, što si to snimio? 475 00:37:49,475 --> 00:37:51,394 Shvaćaš li koliko si glup? 476 00:37:52,019 --> 00:37:52,937 Kretenu. 477 00:37:58,150 --> 00:37:59,443 Ne diraj me, šupčino. 478 00:38:13,332 --> 00:38:15,126 -Jeste li vidjeli Janu? -Ne. 479 00:38:20,881 --> 00:38:21,716 Ljubavi! 480 00:38:22,717 --> 00:38:23,592 Žao mi je. 481 00:38:27,513 --> 00:38:29,056 Esteban Torres. 482 00:38:39,900 --> 00:38:42,611 Dobra večer. Ja sam Esteban Torres. 483 00:38:45,948 --> 00:38:47,116 Sebase, ustani. 484 00:38:48,701 --> 00:38:53,039 Oprosti, sinoć nisam oka sklopio. Bio sam bezobziran i bezosjećajan. 485 00:38:54,874 --> 00:38:57,501 Ali optužila si me za nešto što nisam učinio. 486 00:38:59,545 --> 00:39:01,505 Ova mi je skladba jako važna. 487 00:39:01,589 --> 00:39:05,259 -Napisao sam je sa šest… -Poštedi nas detalja i sviraj. 488 00:39:05,343 --> 00:39:06,552 -Emilia! -Što? 489 00:39:25,154 --> 00:39:26,781 Molim te, oprosti mi. 490 00:39:26,864 --> 00:39:28,407 -Poslije ćemo o tome. -Ne! 491 00:39:29,742 --> 00:39:33,204 -Važno je. Nisi mi vjerovala. -Moram ići. 492 00:39:33,287 --> 00:39:34,914 Želim da mi vjeruješ. 493 00:39:36,957 --> 00:39:39,210 Zar ne bi trebao suditi na audicijama? 494 00:39:40,127 --> 00:39:42,546 Briga me za to, Jana. Važna si mi ti. 495 00:39:43,506 --> 00:39:47,510 -Ti si mi prioritet. Ti i naša veza. -Dobro. Ali stvarno moram ići. 496 00:39:48,135 --> 00:39:49,553 Je li to zbog njega? 497 00:39:52,139 --> 00:39:55,726 Ja se trudim oko nas, a ti radije ideš na njegovu audiciju. 498 00:39:55,810 --> 00:39:59,438 Nije mi samo to važno, ali obećala sam mu da ću doći. 499 00:40:06,237 --> 00:40:09,532 A obećanje meni? Trebali smo zajedno pobijediti. 500 00:40:10,032 --> 00:40:12,201 Njih si upoznala tek jučer. 501 00:40:12,284 --> 00:40:15,371 -Nisam jučer. -Nije me briga, Jana. 502 00:40:16,330 --> 00:40:17,540 Odluči što želiš. 503 00:40:18,833 --> 00:40:20,835 Želim prekinuti! 504 00:40:25,673 --> 00:40:27,007 Ovaj razgovor. 505 00:40:28,092 --> 00:40:29,260 Zasad. 506 00:41:16,265 --> 00:41:18,684 Žao mi je što ti nisam došla na audiciju. 507 00:41:19,768 --> 00:41:21,520 Stvarno sam pokušala. 508 00:41:22,396 --> 00:41:24,440 U redu je. Mislim… 509 00:41:25,399 --> 00:41:26,275 Nema veze. 510 00:41:30,321 --> 00:41:31,155 Esteban? 511 00:41:45,836 --> 00:41:47,046 A tvoj dečko? 512 00:41:54,512 --> 00:41:57,264 Jana Cohen Gandía, dođite u ured ravnateljice. 513 00:41:57,765 --> 00:41:59,016 Sve će biti u redu. 514 00:42:12,988 --> 00:42:14,573 Kamo se žuriš? 515 00:42:15,533 --> 00:42:16,450 Nisi čuo? 516 00:42:17,368 --> 00:42:19,745 Školski odbor izbacio me iz škole. 517 00:42:20,412 --> 00:42:22,873 Samo se ti smij. Svejedno mi je. 518 00:42:22,957 --> 00:42:24,750 Ne dramatiziraj. 519 00:42:25,834 --> 00:42:27,878 -Došao sam te spasiti. -Što? Kako? 520 00:42:27,962 --> 00:42:31,090 Ako tek tako odeš, ovdje će postati dosadno. 521 00:42:31,674 --> 00:42:34,260 Ti si kao loš film koji moraš gledati. 522 00:42:41,225 --> 00:42:42,059 Sjedni. 523 00:42:45,437 --> 00:42:48,524 -Ovih nema u Argentini. Super su. -Reci mi. 524 00:42:51,819 --> 00:42:54,530 Selena Quintanilla, to nije u redu, zbunjena si. 525 00:42:55,114 --> 00:42:58,951 -Što planiraš s time? -Što god želim, jebote. 526 00:42:59,451 --> 00:43:01,036 S mobitela Debelog Kurija. 527 00:43:05,499 --> 00:43:09,336 Deset maskiranih luđaka, vjerojatno s treće godine. 528 00:43:09,420 --> 00:43:12,256 Izvukli su nas iz soba radi inicijacije. 529 00:43:12,965 --> 00:43:14,049 Javit ću odboru. 530 00:43:17,177 --> 00:43:19,305 Znači, ipak mogu na audiciju? 531 00:43:20,556 --> 00:43:22,057 Jana Cohen Gandía. 532 00:43:25,394 --> 00:43:27,896 Bravo! Idemo, Jana! 533 00:43:43,787 --> 00:43:45,831 Ja sam te tražila 534 00:43:47,666 --> 00:43:51,587 Iz dubine duše pokušavala 535 00:43:51,670 --> 00:43:57,009 A ti me nisi znao razumjeti 536 00:44:00,179 --> 00:44:03,307 Srce svoje 537 00:44:04,350 --> 00:44:08,354 Srce svoje sam ti predala 538 00:44:08,437 --> 00:44:14,193 A ti to nisi znao prepoznati 539 00:44:14,735 --> 00:44:19,948 Ali više neću 540 00:44:20,032 --> 00:44:22,951 Tebe čekati 541 00:44:23,035 --> 00:44:27,873 Žao mi je, ali više neću 542 00:44:27,956 --> 00:44:30,751 Sebe mučiti 543 00:44:31,335 --> 00:44:35,464 Ovaj novi osjećaj što budi se u meni 544 00:44:35,547 --> 00:44:39,843 Čini me snažnijom Čini me odvažnijom 545 00:44:39,927 --> 00:44:43,764 I više se ne bojim Dok pred tobom stojim 546 00:44:43,847 --> 00:44:48,268 Zagrljaj slobode oko sebe osjetim 547 00:44:48,352 --> 00:44:52,606 Nikoga ne trebam Naprijed hrabro koračam 548 00:44:52,690 --> 00:44:56,360 Bez imalo straha Sa svemirom se suočavam 549 00:44:56,443 --> 00:44:58,445 {\an8}Ovo je moj trenutak… 550 00:44:58,529 --> 00:45:00,781 {\an8}ČESTITAM, ROCK ZVIJEZDO! 551 00:45:00,864 --> 00:45:05,160 {\an8}Ništa me ne može zaustaviti 552 00:45:05,244 --> 00:45:08,497 -Trebali ste me? -Zamolio bih vas za uslugu. 553 00:45:13,043 --> 00:45:15,504 NOVA EKONOMIJA: VIZIONARI SA ZADATKOM 554 00:45:24,555 --> 00:45:26,598 Bravo, Jana! 555 00:45:34,440 --> 00:45:37,151 Već 18 godina nije bilo inicijacija u EWS-u. 556 00:45:47,494 --> 00:45:49,204 -Možda je… -Loža. 557 00:45:49,288 --> 00:45:52,040 Uvijek sam se osjećala kao Roberta. 558 00:45:54,168 --> 00:45:55,502 Nadam se da nije. 559 00:45:57,296 --> 00:45:58,922 Što planiraš s time? 560 00:45:59,006 --> 00:46:01,049 Što god želim, jebote. 561 00:46:01,592 --> 00:46:02,718 Hajde… 562 00:46:06,764 --> 00:46:11,018 ZNAMO ŠTO STE UČINILI. NADRAPALI STE. 563 00:48:31,950 --> 00:48:33,869 Prijevod titlova: Martina Grujić