1
00:00:06,006 --> 00:00:09,509
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,302 --> 00:00:12,137
{\an8}Ne mogu…
3
00:00:12,220 --> 00:00:14,055
{\an8}-Idemo, MJ!
-Ne mogu disati!
4
00:00:14,806 --> 00:00:16,599
Moramo ići! Pogledaj me!
5
00:00:16,683 --> 00:00:18,601
Smiri se. Moramo ići, MJ!
6
00:00:18,685 --> 00:00:20,395
Ne mogu disati!
7
00:00:24,232 --> 00:00:25,358
Moj Bože!
8
00:00:25,442 --> 00:00:28,945
Što ste to napravili? Izlazite! Brzo!
9
00:00:29,446 --> 00:00:32,615
Hajde! Idemo!
10
00:00:46,421 --> 00:00:48,048
Je li vatra pod kontrolom?
11
00:00:48,131 --> 00:00:52,844
Moj tim upravo provjerava
jesu li svi napustili zgradu.
12
00:00:52,927 --> 00:00:54,304
-Hvala.
-Nema na čemu.
13
00:00:54,387 --> 00:00:57,432
Što radite ovdje! Hajde, pokret!
14
00:00:57,515 --> 00:01:01,102
Celina, identificirala sam
šest osoba koje su uzele uniforme.
15
00:01:02,771 --> 00:01:04,773
-Gospodine, kako se zovete?
-Juan.
16
00:01:04,856 --> 00:01:08,068
Juane, provjerite opet.
Dim mi može oštetiti glasnice.
17
00:01:08,151 --> 00:01:10,987
-Imam audiciju ovaj tjedan.
-Sve je u redu.
18
00:01:11,071 --> 00:01:12,113
Provjerite opet.
19
00:01:13,740 --> 00:01:16,284
-Ona je jedna od njih.
-Možda.
20
00:01:16,951 --> 00:01:18,828
Ali, opet, može biti bilo tko.
21
00:01:19,788 --> 00:01:20,622
Jana?
22
00:01:21,456 --> 00:01:22,665
-Jesi li dobro?
-Da.
23
00:01:27,629 --> 00:01:29,506
Misliš da smo nadrapali?
24
00:01:30,006 --> 00:01:30,924
Sigurno.
25
00:01:52,529 --> 00:01:54,114
Najbolje da kažemo istinu.
26
00:01:54,989 --> 00:01:56,199
Ljudi, gotovo je.
27
00:01:56,282 --> 00:01:58,326
Sto posto će nas sve izbaciti.
28
00:01:58,409 --> 00:02:00,662
Audicije su u četvrtak. Što ćemo?
29
00:02:00,745 --> 00:02:04,040
Smiri se, Taco Bell.
Mene neće nitko izbaciti.
30
00:02:04,124 --> 00:02:06,876
Slušajte, jednostavno ćemo reći istinu.
31
00:02:06,960 --> 00:02:10,255
Što? Da nas je netko
u tri ujutro izvukao iz soba
32
00:02:10,338 --> 00:02:12,590
i natjerao da nosimo ove uniforme?
33
00:02:12,674 --> 00:02:15,135
Voditeljica je zatekla samo nas i vatru.
34
00:02:15,218 --> 00:02:17,846
-Neće nam vjerovati.
-Ali to se i dogodilo.
35
00:02:18,388 --> 00:02:21,683
-Zar ne? Đavolja posla.
-Bože, koliko dramatizirate.
36
00:02:22,183 --> 00:02:24,060
Coluccija nitko neće izbaciti.
37
00:02:24,561 --> 00:02:26,479
A ni malu Belindu.
38
00:02:27,730 --> 00:02:30,150
Nemamo izbora. Moramo reći istinu.
39
00:02:30,692 --> 00:02:32,318
Maskirani studenti?
40
00:02:33,194 --> 00:02:36,114
Niste mogli izmisliti svemirce
41
00:02:36,197 --> 00:02:38,116
ili neko još gluplje opravdanje?
42
00:02:38,199 --> 00:02:40,118
Vidim da to vama baš dobro ide.
43
00:02:40,201 --> 00:02:42,495
Pazite se, g. Colucci.
44
00:02:42,579 --> 00:02:44,330
Ovo je vrlo ozbiljna stvar.
45
00:02:45,081 --> 00:02:47,500
Ugrozili ste svoje i tuđe živote.
46
00:02:47,584 --> 00:02:50,003
Ovo je prekršaj za izbacivanje, Celina.
47
00:02:50,086 --> 00:02:51,713
I za vas, g. Colucci.
48
00:02:51,796 --> 00:02:53,131
A audicije?
49
00:02:53,214 --> 00:02:54,632
-Ali ne…
-Nema ali.
50
00:02:54,716 --> 00:02:59,387
Ostat ćete i sudjelovati na audiciji
samo ako mi kažete što se zbilja dogodilo.
51
00:03:00,555 --> 00:03:04,017
A mogli biste i vjerovati
u ovo što smo vam već rekli
52
00:03:04,100 --> 00:03:08,354
i pronaći maskirane luđake
koji otimaju studente dok spavaju.
53
00:03:09,898 --> 00:03:11,316
Dobro. U redu.
54
00:03:11,816 --> 00:03:14,527
Bez konkretnih dokaza nemam izbora.
55
00:03:15,028 --> 00:03:17,906
Razgovarat ćemo
u četvrtak na sastanku odbora.
56
00:03:18,406 --> 00:03:21,201
Dotad nitko od vas ne smije na audiciju.
57
00:03:25,663 --> 00:03:26,581
Tako je.
58
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
Ja sam kriva.
59
00:03:30,168 --> 00:03:31,336
Jana, nemoj…
60
00:03:33,463 --> 00:03:36,633
Htjela sam se zabaviti prve večeri,
61
00:03:36,716 --> 00:03:39,177
ali nisam htjela zapaliti školu.
62
00:03:40,428 --> 00:03:43,765
Znala sam ja
da ste problematični, gđice Cohen.
63
00:03:45,391 --> 00:03:47,477
Slava ne donosi ništa dobro.
64
00:03:48,353 --> 00:03:50,438
-Jana, reci mi istinu.
-Rekla sam.
65
00:03:51,564 --> 00:03:53,942
Ja sam kriva. Ostali ne smiju ispaštati.
66
00:03:56,945 --> 00:04:01,074
U redu. Dok školski odbor
ne odredi disciplinske mjere,
67
00:04:01,157 --> 00:04:04,369
svaki dan nakon nastave ostat ćeš u kazni.
68
00:04:04,452 --> 00:04:06,454
-Kao i svi ostali.
-Zašto svi?
69
00:04:06,537 --> 00:04:09,832
Rekla sam svi,
a to se odnosi i na vas, g. Colucci.
70
00:04:11,084 --> 00:04:13,127
-Izvoli.
-A što je s audicijama?
71
00:04:15,046 --> 00:04:16,589
Svi možete na audiciju.
72
00:04:18,675 --> 00:04:19,676
Osim tebe.
73
00:04:35,191 --> 00:04:38,653
AUDICIJE
74
00:05:00,717 --> 00:05:01,926
Dobro, ljudi.
75
00:05:02,010 --> 00:05:04,846
Što prije počnemo, prije ćemo završiti.
76
00:05:04,929 --> 00:05:08,891
Na mene ne računajte.
Nemam genetske predispozicije za ovo.
77
00:05:09,475 --> 00:05:12,437
A i neću gubiti vrijeme. Moram vježbati.
78
00:05:12,520 --> 00:05:15,773
Luka, nemaš izbora. Ovo nam je kazna.
79
00:05:15,857 --> 00:05:18,818
Srećo, to je tvoja kazna.
Mi smo kolateralne žrtve.
80
00:05:18,901 --> 00:05:21,946
-Jana nam je spasila glave.
-Stvarno jest.
81
00:05:22,030 --> 00:05:25,241
Zapravo, daj mi to.
A ti sjedni i opusti se.
82
00:05:25,867 --> 00:05:30,330
I uživaj gledajući Luku
kako prvi put u životu briše pod.
83
00:05:31,205 --> 00:05:36,502
Molim vas, zaplješćimo svi
Presvetoj Jani od Vječne Žrtve.
84
00:05:36,586 --> 00:05:39,547
Veliki pljesak, molim.
85
00:05:39,630 --> 00:05:41,549
Htjela si pozornost, zar ne?
86
00:05:42,842 --> 00:05:45,636
Što? Ne, Jana, stvarno smo ti dužni.
87
00:05:46,137 --> 00:05:47,347
Ozbiljno.
88
00:05:47,430 --> 00:05:51,434
Govori u svoje ime, Brzi Gonzaleze.
Ja nisam nikome ništa dužan.
89
00:05:51,976 --> 00:05:52,852
Idem.
90
00:05:52,935 --> 00:05:55,104
Čekaj malo, kolateralna žrtvo.
91
00:05:56,230 --> 00:06:00,109
A da napokon prestaneš srati
i pomogneš nam s čišćenjem?
92
00:06:00,693 --> 00:06:04,906
Neću. Nemam volje
učiti običaje tvog plemena.
93
00:06:04,989 --> 00:06:09,035
Stari, nitko ne želi biti ovdje,
ali ne možeš samo tako otići.
94
00:06:09,118 --> 00:06:12,455
Stari, ja sam Colucci. Mogu što želim.
95
00:06:12,538 --> 00:06:15,750
Slobodno me cinkaj. Tamo su ti vrata.
96
00:06:16,250 --> 00:06:18,669
Nije me briga. Ispričavam se.
97
00:06:20,838 --> 00:06:22,215
Kakav kreten.
98
00:06:22,298 --> 00:06:25,843
Kad je postao takav nasilnik?
Ne može se samo tako izvući.
99
00:06:25,927 --> 00:06:26,761
Pusti ga.
100
00:06:28,012 --> 00:06:31,682
Nasilnici su često žrtve nasilja.
Naučio sam to u svom plemenu.
101
00:07:08,386 --> 00:07:09,429
Prestani!
102
00:07:12,557 --> 00:07:13,391
Dosta!
103
00:07:15,393 --> 00:07:19,605
Stari, ti si rođen za ovo.
Zašto ne očistiš cijelu školu?
104
00:07:20,148 --> 00:07:21,524
Vrlo rado.
105
00:07:22,191 --> 00:07:25,570
Ali Jani ide još bolje.
Ako mi se pridruži, može.
106
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
Kako su te natjerali na ovo?
107
00:07:37,290 --> 00:07:39,292
Pa, i nije tako loše.
108
00:07:43,045 --> 00:07:44,714
-Donio sam hranu.
-Za sve?
109
00:07:45,715 --> 00:07:46,757
Ne, samo za tebe.
110
00:07:49,135 --> 00:07:51,804
Čuj, razmišljao sam.
111
00:07:52,680 --> 00:07:56,559
-Reći ću mami kako te tretiraju ovdje.
-Ni slučajno, Sebastiáne.
112
00:07:56,642 --> 00:07:59,937
Svi misle da sam ovdje
iz pogrešnih razloga.
113
00:08:00,021 --> 00:08:02,356
Što će misliti kad me tvoja mama spasi?
114
00:08:02,440 --> 00:08:06,110
Jana, znam da ti je neovisnost jako važna.
115
00:08:06,652 --> 00:08:08,070
I poštujem to. Ali,
116
00:08:09,530 --> 00:08:11,324
svi katkad trebamo pomoć.
117
00:08:11,407 --> 00:08:13,326
I što ću ako te izbace?
118
00:08:13,409 --> 00:08:16,204
Naći ćeš drugu pjevačicu za natjecanje.
119
00:08:17,663 --> 00:08:18,915
Ozbiljno ti govorim.
120
00:08:30,009 --> 00:08:31,677
-Trebala bih se vratiti.
-Ne.
121
00:08:31,761 --> 00:08:33,346
-Da.
-Ne.
122
00:08:33,429 --> 00:08:34,972
Imamo jako puno posla.
123
00:08:35,473 --> 00:08:36,349
Dobro.
124
00:08:42,063 --> 00:08:43,064
Hej!
125
00:08:43,689 --> 00:08:45,066
Dođite si po sendviče.
126
00:09:01,082 --> 00:09:04,335
Odlični refleksi, g. Čvrstoguziću.
127
00:09:04,418 --> 00:09:06,963
Čovječe, mrzim kad me tako zoveš.
128
00:09:07,588 --> 00:09:09,924
Što? Ma, daj.
129
00:09:10,007 --> 00:09:12,218
Posvađao si se s Janom bananom?
130
00:09:12,301 --> 00:09:14,095
Tužan si jer će je izbaciti,
131
00:09:14,178 --> 00:09:17,890
pa ćeš izgubiti zadnju priliku
da pobijediš u Bitci bendova?
132
00:09:17,974 --> 00:09:22,019
Emilia, neće je izbaciti.
Za razliku od tebe, važna je ovoj školi.
133
00:09:22,645 --> 00:09:24,480
Ne znam, Sebase. Naša priča
134
00:09:24,564 --> 00:09:28,818
bila je mnogo dirljivija
i zanimljivija medijima.
135
00:09:29,819 --> 00:09:34,532
Sin najvažnije političarke u Meksiku,
nesebičan i uzoran mladić,
136
00:09:34,615 --> 00:09:37,952
ludo zaljubljen
u stipendisticu, siromašnu,
137
00:09:38,035 --> 00:09:40,997
ali vrlo talentiranu djevojku iz Brazila.
138
00:09:43,541 --> 00:09:44,709
Nervozna si?
139
00:09:47,503 --> 00:09:49,380
Bojiš se da je bolja od tebe?
140
00:09:54,677 --> 00:09:57,221
Uživat ću u vašoj propasti.
141
00:10:00,683 --> 00:10:01,559
A, da?
142
00:10:08,482 --> 00:10:09,400
Preboli to.
143
00:10:12,194 --> 00:10:13,654
Ne stoji ti ljubomora.
144
00:10:19,535 --> 00:10:24,081
Bok svima, vjerojatno se pitate
kako izgleda život u EWS-u.
145
00:10:24,165 --> 00:10:27,460
Sve je sjajno, osim učenika.
146
00:10:28,711 --> 00:10:30,338
Pogledajte ovog tipa.
147
00:10:34,216 --> 00:10:36,260
-Koji ti je?
-Vrati mi mobitel.
148
00:10:36,344 --> 00:10:37,928
Nemoj plakati,
149
00:10:38,512 --> 00:10:40,473
jebeni Lady Gagin statistu.
150
00:10:40,556 --> 00:10:43,559
Misliš da si smiješan?
Daj da ti nešto objasnim.
151
00:10:43,643 --> 00:10:47,271
Prvo, Lady Gaga je nevažna,
malo se informiraj za početak.
152
00:10:47,855 --> 00:10:50,066
Drugo, znaš što mi se čini?
153
00:10:50,149 --> 00:10:54,779
Iza tvoje homofobije nešto se skriva.
154
00:10:54,862 --> 00:10:56,489
Možda ti se sviđam?
155
00:10:58,699 --> 00:11:00,618
Želiš reći da sam peder, idiote?
156
00:11:02,870 --> 00:11:04,664
Malo si zaostao, ha?
157
00:11:06,957 --> 00:11:08,167
Daj mi mobitel.
158
00:11:10,753 --> 00:11:11,671
Jebena tetkice.
159
00:11:24,809 --> 00:11:25,851
Da, mama.
160
00:11:25,935 --> 00:11:29,980
Svirat ću Bachovu Muku po Mateju
kako sam obećala pastoru Jonesu.
161
00:11:30,064 --> 00:11:33,192
Upravo sam vježbala.
Audicije su za dva dana.
162
00:11:33,275 --> 00:11:34,235
Baš sam ponosna.
163
00:11:34,318 --> 00:11:37,655
Svojom glazbom uvijek širiš Božju radost.
164
00:11:37,738 --> 00:11:39,990
Tvoji poljupci, meki i vlažni
165
00:11:40,074 --> 00:11:43,035
Po mom tijelu dodiri snažni
166
00:11:43,119 --> 00:11:44,787
-Tko to pjeva?
-Svira radio.
167
00:11:44,870 --> 00:11:46,997
Vodi ljubav sa mnom
168
00:11:47,081 --> 00:11:49,583
-Tko je to bio?
-Moram ići. Volim te!
169
00:11:49,667 --> 00:11:51,460
-Bok.
-Ajme.
170
00:11:51,544 --> 00:11:54,755
Kako uspiješ uvjeriti mamu u ta sranja?
171
00:11:54,839 --> 00:11:55,881
Imam iskustva.
172
00:11:56,549 --> 00:11:57,425
Vidi se.
173
00:11:57,508 --> 00:12:00,219
Rođen sam u kvartu
Ničeg nije me stid
174
00:12:00,302 --> 00:12:03,973
Ja nisam imao priliku
Vi išli ste u Madrid
175
00:12:04,056 --> 00:12:07,810
Svladat ću sve izazove
I ostvarit' svoje snove
176
00:12:07,893 --> 00:12:11,689
Hejteri mi ne mogu ništa
Ja dolazim s ratišta
177
00:12:11,772 --> 00:12:13,858
Ti si Arjona južnoameričkog repa.
178
00:12:14,942 --> 00:12:17,528
Čovječe, ne mogu vjerovati!
179
00:12:19,238 --> 00:12:22,908
Gle tko nam je došao.
180
00:12:24,744 --> 00:12:26,829
Priznaj, tko te poslao natrag?
181
00:12:26,912 --> 00:12:28,581
Nitko, bio sam u prolazu.
182
00:12:29,248 --> 00:12:33,461
Onda smo ti nedostajali.
Ili nemaš prijatelje.
183
00:12:33,544 --> 00:12:36,881
Vaš me jad nadahnjuje za audiciju.
184
00:12:37,757 --> 00:12:39,925
Luka, svi znamo da si sjajan pjevač.
185
00:12:41,635 --> 00:12:44,346
-Imao si dobrog učitelja, zar ne?
-Učiteljicu.
186
00:12:45,890 --> 00:12:46,807
Smeta ti to?
187
00:12:48,017 --> 00:12:49,977
Pusti ga. Ogorčen je.
188
00:12:50,060 --> 00:12:52,271
Samoća nije dobra za ljude, znaš?
189
00:12:52,354 --> 00:12:55,941
Jana uvijek priskače u pomoć.
Bolje ti je da udomiš psića.
190
00:12:58,736 --> 00:12:59,862
Tamo si promašila.
191
00:13:02,198 --> 00:13:03,032
Čuj,
192
00:13:03,783 --> 00:13:06,577
mogu li te poslije gledati kako vježbaš?
193
00:13:06,660 --> 00:13:08,329
Dobro bi mi došlo.
194
00:13:29,350 --> 00:13:30,309
Opa!
195
00:13:30,392 --> 00:13:31,352
Nije loše.
196
00:13:32,144 --> 00:13:34,563
Stvarno? Mislim…
197
00:13:35,314 --> 00:13:39,568
Znam da nije bilo grozno,
ali stvarno misliš da nije loše?
198
00:13:39,652 --> 00:13:42,905
Ako je tako, hvala ti.
199
00:13:42,988 --> 00:13:44,365
Oprosti, čekaj da…
200
00:13:46,408 --> 00:13:49,537
-Je li sve u redu?
-Ma, fantastično.
201
00:13:54,083 --> 00:13:55,334
Sretno na audiciji.
202
00:13:55,918 --> 00:13:58,128
Doduše, sreća ti neće trebati.
203
00:14:03,759 --> 00:14:06,095
Kako sam glupa!
204
00:14:13,185 --> 00:14:16,939
-Imam premale ruke.
-Nemaš, samo moraš vježbati.
205
00:14:18,524 --> 00:14:20,276
Koja je svrha svega ovoga?
206
00:14:20,776 --> 00:14:23,737
Vjerojatno neću ni moći na audiciju.
207
00:14:25,865 --> 00:14:29,785
Gle, Jana.
Čak i da te izbace, ti si umjetnica.
208
00:14:29,869 --> 00:14:31,078
Umjetnica?
209
00:14:31,745 --> 00:14:35,207
Većina ljudi ovdje
misli da imam prosječan glas
210
00:14:35,291 --> 00:14:38,460
i da sam imala jedan hit
zahvaljujući tati producentu.
211
00:14:38,544 --> 00:14:40,796
Mislim da me to ne čini umjetnicom.
212
00:14:41,422 --> 00:14:43,215
Zato si preuzela krivnju?
213
00:14:43,299 --> 00:14:47,219
-Jer misliš da nisi dovoljno dobra?
-Lakše malo. Ne poznaješ me.
214
00:14:49,805 --> 00:14:52,308
Oprosti ako sam pretjerao.
215
00:14:54,643 --> 00:14:55,811
Možda imaš pravo.
216
00:14:56,312 --> 00:14:59,356
Ili Luka ima pravo
i samo sam htjela pozornost.
217
00:15:00,065 --> 00:15:04,153
Ili sam to napravila
jer sam imala najmanje za izgubiti.
218
00:15:04,236 --> 00:15:06,989
-Nije te briga ako te izbace?
-Naravno da jest.
219
00:15:07,907 --> 00:15:08,949
Ali bojiš se.
220
00:15:14,580 --> 00:15:16,916
Iskreno, svi se bojimo.
221
00:15:17,499 --> 00:15:20,044
Ali to ne znači da trebaš odustati.
222
00:15:20,127 --> 00:15:21,921
Idemo vježbati za audiciju.
223
00:15:23,547 --> 00:15:25,466
Tko si ti, Estebane iz Pueble?
224
00:15:42,107 --> 00:15:42,942
Dixone.
225
00:15:43,901 --> 00:15:44,902
Pomozi mi.
226
00:15:45,736 --> 00:15:48,155
Jedino si ti ovdje proživio štošta
227
00:15:48,238 --> 00:15:49,490
i ne bojiš se ničega.
228
00:15:50,449 --> 00:15:53,702
-Molim?
-Odrastao si na opasnom mjestu?
229
00:15:54,578 --> 00:15:56,538
Pa, jesam. Da.
230
00:15:57,456 --> 00:16:01,502
-Vidio sam svašta.
-Pomozi mi da pronađem krivce za ovo.
231
00:16:02,836 --> 00:16:03,921
Ne želim upasti u…
232
00:16:04,004 --> 00:16:08,175
Treba mi bilo kakav dokaz
da uvjerim Celinu u našu nevinost.
233
00:16:08,258 --> 00:16:10,427
Odbor se sastaje za dva dana.
234
00:16:11,345 --> 00:16:13,055
Dixone, ne želim ići odavde.
235
00:16:14,932 --> 00:16:16,016
Hoćeš mi pomoći?
236
00:16:20,980 --> 00:16:21,814
Dobro.
237
00:16:23,524 --> 00:16:24,358
Da vidimo.
238
00:16:25,484 --> 00:16:26,986
Da vidimo.
239
00:16:29,029 --> 00:16:31,407
Što je sa sigurnosnim snimkama?
240
00:16:31,490 --> 00:16:33,075
Isključili su kamere.
241
00:16:33,951 --> 00:16:36,787
A ostali brucoši koji su bili ondje?
242
00:16:36,870 --> 00:16:40,165
Ne žele ništa reći.
Boje se da će ispasti sudionici.
243
00:16:40,958 --> 00:16:43,043
Ne znam. Mora postojati nešto.
244
00:16:43,752 --> 00:16:45,879
Imamo li barem popis sumnjivaca?
245
00:16:46,380 --> 00:16:49,508
Ima jedna stvar.
Netko je u bijegu ozlijedio gležanj.
246
00:16:49,591 --> 00:16:51,510
-Vidjela sam.
-Dobro.
247
00:16:53,637 --> 00:16:56,724
Dakle, moramo naći tipa
koji je ozlijedio gležanj.
248
00:16:58,851 --> 00:16:59,935
Samo malo.
249
00:17:01,895 --> 00:17:02,813
Ili curu.
250
00:17:08,193 --> 00:17:11,405
Hvala. Već mi je bolje.
Gdje da se potpišem?
251
00:17:12,197 --> 00:17:13,073
Ovdje, molim.
252
00:17:13,157 --> 00:17:14,533
-Hvala.
-Nema na čemu.
253
00:17:26,962 --> 00:17:28,297
-To je Emilia.
-Emilia?
254
00:17:28,380 --> 00:17:29,256
Kako znaš?
255
00:17:29,339 --> 00:17:32,259
Netko je u bijegu ozlijedio gležanj.
256
00:17:32,342 --> 00:17:35,304
Emilia je bila u ambulanti
odmah nakon požara.
257
00:17:35,804 --> 00:17:39,058
Kako to možeš samo tako zaključiti?
258
00:17:39,641 --> 00:17:43,312
A i Emilia čudno govori.
Primijetili bismo to.
259
00:17:43,395 --> 00:17:45,022
Svi su čudno govorili.
260
00:17:45,105 --> 00:17:47,232
Da. Točno.
261
00:17:47,316 --> 00:17:49,651
Osim toga, bivša je djevojka mog dečka.
262
00:17:50,152 --> 00:17:52,780
-Stvar je osobna.
-Zašto si tako sigurna?
263
00:17:52,863 --> 00:17:55,324
Moram dokazati da je ozlijedila gležanj.
264
00:17:55,824 --> 00:17:57,701
A to ću lako provjeriti.
265
00:17:58,202 --> 00:18:00,120
-Kako?
-Neće ni primijetiti.
266
00:18:00,621 --> 00:18:03,248
Vi se opustite, a ja ću sve riješiti.
267
00:18:15,010 --> 00:18:18,013
Emilia, super su ti cipele!
Gdje si ih kupila?
268
00:18:18,097 --> 00:18:20,182
-Hvala.
-Mogu li ih vidjeti?
269
00:18:20,933 --> 00:18:23,060
Daj da ih vidim, baš su lijepe.
270
00:18:23,143 --> 00:18:25,145
-Ne.
-Emilia, daj da ih vidim!
271
00:18:25,229 --> 00:18:27,022
-Rekla sam ne.
-Emilia!
272
00:18:27,106 --> 00:18:29,817
Što radiš? Luda si! Pusti me!
273
00:18:29,900 --> 00:18:32,736
Nisi normalna! Pusti me!
274
00:18:32,820 --> 00:18:33,987
Jana!
275
00:18:34,696 --> 00:18:36,323
Stavi joj uzicu, molim te.
276
00:18:37,282 --> 00:18:40,661
-Što je bilo?
-Pitala sam je za cipele i poludjela je.
277
00:18:40,744 --> 00:18:43,122
-Nisi trebala biti nasilna.
-Dramatizira.
278
00:19:01,515 --> 00:19:02,516
Što?
279
00:19:03,100 --> 00:19:04,852
-Ništa, samo…
-Dobro.
280
00:19:09,356 --> 00:19:10,566
Pokušaj bez vibrata.
281
00:19:13,235 --> 00:19:14,611
Je li još netko ovdje?
282
00:19:15,821 --> 00:19:17,114
Što? Ne.
283
00:19:17,197 --> 00:19:19,074
Tko te onda pitao za mišljenje?
284
00:19:23,036 --> 00:19:24,913
To je bio samo prijedlog, Luka.
285
00:19:26,957 --> 00:19:29,418
-Imam ja prijedlog za tebe.
-Da čujem.
286
00:19:32,754 --> 00:19:33,672
Dezodorans.
287
00:19:36,258 --> 00:19:37,134
Ozbiljno.
288
00:19:49,313 --> 00:19:51,899
{\an8}BITKA BENDOVA
289
00:19:54,443 --> 00:19:56,320
Mislim da gubim razum.
290
00:19:57,946 --> 00:20:01,491
Pa, bila si malo nagla s Emilijom.
291
00:20:01,575 --> 00:20:03,535
Ne uzrujavaj se, sve je u redu.
292
00:20:04,036 --> 00:20:07,623
Sad je najvažnije da budemo strpljivi.
293
00:20:07,706 --> 00:20:10,334
Nisam ništa pronašla na snimkama od sinoć.
294
00:20:10,417 --> 00:20:13,337
-Nemam još puno vremena.
-Daj da vidim.
295
00:20:21,345 --> 00:20:23,430
Jebote! Škola gori!
296
00:20:24,473 --> 00:20:25,933
Je li to Sebasova soba?
297
00:20:27,684 --> 00:20:28,602
Da. Pa?
298
00:20:28,685 --> 00:20:32,481
-Zašto Sebas nije bio u svojoj sobi?
-Kako to misliš?
299
00:20:32,564 --> 00:20:36,735
Malo je sumnjivo
jer nije bio ondje gdje je trebao biti.
300
00:20:38,153 --> 00:20:39,321
Ma, nije on kriv.
301
00:20:39,947 --> 00:20:40,864
Ne bih rekla.
302
00:20:44,409 --> 00:20:45,285
Što se događa?
303
00:20:46,161 --> 00:20:47,412
Odlaziš iz škole?
304
00:20:48,747 --> 00:20:51,041
Samo iz sobe. Moram te razočarati.
305
00:20:51,124 --> 00:20:54,378
Što? Baš smo se počeli upoznavati.
306
00:20:55,462 --> 00:20:58,674
-A zašto bih ostao?
-Da postanemo prijatelji?
307
00:21:00,133 --> 00:21:01,510
Imam ih dovoljno.
308
00:21:03,220 --> 00:21:06,014
Ako se predomisliš, dobrodošao si.
309
00:21:06,098 --> 00:21:09,476
Nisam navikao dijeliti,
posebno ne sa smrdljivcima.
310
00:21:11,270 --> 00:21:12,688
Šalim se, stari.
311
00:21:19,278 --> 00:21:21,822
Zašto ti je toliko stalo do njega?
312
00:21:21,905 --> 00:21:23,198
Tip je lud.
313
00:21:23,865 --> 00:21:26,868
Ponaša se prema ljudima kako ga je volja.
314
00:21:26,952 --> 00:21:29,746
Pusti ga i usredotoči se na audiciju.
315
00:21:29,830 --> 00:21:33,792
A i bolje je da imamo sobu samo za sebe.
316
00:21:34,376 --> 00:21:35,252
Valjda.
317
00:21:37,879 --> 00:21:38,964
Ozbiljno, Jana?
318
00:21:40,966 --> 00:21:43,969
Pretpostavio sam
da misliš na neku drugu aktivnost.
319
00:21:44,052 --> 00:21:46,805
Ima zabavnijih načina
za trošenje kalorija.
320
00:21:46,888 --> 00:21:51,935
Moramo se malo pokrenuti,
istegnuti, osloboditi stresa.
321
00:21:52,019 --> 00:21:54,021
-Ne.
-Ma, hajde.
322
00:21:54,104 --> 00:21:57,482
-Rekao sam ne.
-Lezi, pomoći ću ti da se istegneš.
323
00:21:58,150 --> 00:22:01,278
Polako, prvo jedna noga.
324
00:22:01,361 --> 00:22:04,156
-Što radiš?
-Pomažem ti da se istegneš.
325
00:22:05,032 --> 00:22:06,658
Čudno se ponašaš. Zašto?
326
00:22:10,579 --> 00:22:11,830
Reci mi istinu.
327
00:22:12,414 --> 00:22:15,083
-O čemu?
-Jesi li sudjelovao u inicijaciji?
328
00:22:17,169 --> 00:22:18,003
Ozbiljno?
329
00:22:19,171 --> 00:22:21,506
Jana, zar ne misliš da bih ti rekao?
330
00:22:22,132 --> 00:22:23,550
Ili je spriječio?
331
00:22:24,926 --> 00:22:27,804
-Samo sam pitala.
-Nisi samo pitala.
332
00:22:28,555 --> 00:22:30,057
Sumnjaš u moja načela.
333
00:22:30,140 --> 00:22:33,685
Ne bih to učinio.
Pogotovo ne osobi koju najviše volim.
334
00:22:37,189 --> 00:22:39,483
Kako ti se sviđa nova soba?
335
00:22:39,566 --> 00:22:41,693
U redu je. Što ti dugujem?
336
00:22:42,319 --> 00:22:44,780
Prestani misliti da radim protiv tebe.
337
00:22:45,322 --> 00:22:46,198
Naprotiv.
338
00:22:46,281 --> 00:22:47,240
100 000 DOLARA
339
00:22:48,367 --> 00:22:49,576
Samo želim pomoći.
340
00:22:52,788 --> 00:22:54,289
Božić je uranio?
341
00:22:54,373 --> 00:22:56,708
Danas sam darežljiv. Iskoristi to.
342
00:22:56,792 --> 00:22:57,626
Štoviše,
343
00:22:58,126 --> 00:23:00,045
imam još jedan dar za tebe.
344
00:23:05,884 --> 00:23:07,552
-Što je to?
-Tvoj novi auto.
345
00:23:09,012 --> 00:23:12,557
Što je, imaš grižnju savjest
jer si godinama bio odsutan?
346
00:23:14,810 --> 00:23:18,939
Luka, auto je tvoj
ako se prebaciš na studij ekonomije.
347
00:23:19,523 --> 00:23:21,441
I prestaneš glumiti Liberacea.
348
00:23:21,942 --> 00:23:23,110
Ne glumim ja ništa.
349
00:23:23,193 --> 00:23:24,277
Ti biraš, Luka.
350
00:23:25,404 --> 00:23:27,948
A auto je samo početak svega što te čeka.
351
00:23:29,074 --> 00:23:31,868
Sutra dolazim u školu, na sastanak odbora.
352
00:23:31,952 --> 00:23:35,414
Nadam se da ćeš dotad
donijeti pametnu odluku.
353
00:23:54,474 --> 00:23:58,103
-Spreman si za sutrašnju audiciju?
-Da. Doći ćeš?
354
00:23:58,186 --> 00:24:00,439
Ne bih to ni za što propustila.
355
00:24:00,522 --> 00:24:02,357
Super. Vidimo se.
356
00:24:04,776 --> 00:24:09,156
Ako me sutra izbace iz škole,
hoćemo li se ikad više vidjeti?
357
00:24:10,198 --> 00:24:11,950
Ne znam, što ti misliš?
358
00:24:25,172 --> 00:24:26,089
Jesi li dobro?
359
00:24:29,801 --> 00:24:32,053
Ovo nam je možda zadnja večer skupa.
360
00:24:32,762 --> 00:24:36,308
Glavu gore, Jani.
Možda sutra netko prizna.
361
00:24:37,893 --> 00:24:40,395
Osjećam se kao vojnik pred smaknuće.
362
00:24:41,646 --> 00:24:45,817
-Treba mi čudo.
-Pa, čuda postoje, znaš?
363
00:24:46,443 --> 00:24:47,777
Molila sam se za tebe.
364
00:24:48,320 --> 00:24:49,488
Bit ćeš ti dobro.
365
00:24:50,155 --> 00:24:51,990
Da, bez brige.
366
00:24:53,200 --> 00:24:54,534
Sve će biti u redu.
367
00:25:33,156 --> 00:25:35,283
Znam da si došao zbog sastanka.
368
00:25:35,367 --> 00:25:38,328
-Ne moraš glumiti da ti je stalo.
-Luka, nemoj.
369
00:25:40,997 --> 00:25:44,251
-Izbacit će je?
-Djevojku koja je izazvala požar?
370
00:25:45,252 --> 00:25:46,336
Što ti misliš?
371
00:25:47,837 --> 00:25:49,673
Prebacit ćeš se na ekonomiju?
372
00:25:51,091 --> 00:25:53,927
-Ponuda nije vječna.
-Prvo mi dođi na audiciju.
373
00:25:54,010 --> 00:25:54,928
Ne šalim se.
374
00:25:56,012 --> 00:25:56,930
Ni ja.
375
00:25:59,015 --> 00:26:01,059
Znaš što? Sad mi je jasno.
376
00:26:02,185 --> 00:26:03,270
Problem je u meni.
377
00:26:04,145 --> 00:26:09,401
Uporno očekujem da budeš
netko tko nikad nećeš biti.
378
00:26:11,570 --> 00:26:12,904
Vidimo se na audiciji!
379
00:26:15,490 --> 00:26:17,617
-Guillermo Álvarez!
-Dixon Álvarez.
380
00:26:18,285 --> 00:26:22,539
Hej, hej! Ja sam D-D-Dixon, ljudi!
381
00:26:23,123 --> 00:26:25,750
Ravno iz Kolumbije, prijatelji.
382
00:26:26,376 --> 00:26:28,712
Hej, idiote! Govori španjolski.
383
00:26:30,964 --> 00:26:34,217
-Kuri, izađi.
-Ne, u redu je.
384
00:26:34,718 --> 00:26:35,552
Neka ostane.
385
00:26:37,178 --> 00:26:39,472
Volim zahtjevnu publiku.
386
00:26:40,056 --> 00:26:40,890
Tako!
387
00:26:42,183 --> 00:26:43,351
Dobra suknja.
388
00:26:46,646 --> 00:26:48,607
Može pljesak za ekipu gore?
389
00:26:51,276 --> 00:26:52,861
I za sve moje hejtere.
390
00:26:53,695 --> 00:26:57,532
-Suknja mu stoji bolje nego tebi.
-Da, apsolutno.
391
00:26:58,408 --> 00:27:02,037
Ovo je za djevojku
koja me naučila svemu što znam.
392
00:27:03,038 --> 00:27:03,997
Moju učiteljicu,
393
00:27:05,498 --> 00:27:06,708
ulicu.
394
00:27:07,667 --> 00:27:08,501
Izvoli.
395
00:27:10,795 --> 00:27:12,047
Idemo!
396
00:27:14,799 --> 00:27:16,301
Idemo, Dixone!
397
00:27:19,512 --> 00:27:22,390
Rođen sam u kvartu
Ničeg nije me stid
398
00:27:22,474 --> 00:27:26,353
Ja nisam imao priliku
Vi išli ste u Madrid
399
00:27:26,436 --> 00:27:29,439
Svladat ću sve izazove
I ostvarit' svoje snove
400
00:27:29,522 --> 00:27:33,360
Hejteri mi ne mogu ništa
Ja dolazim s ratišta
401
00:27:33,443 --> 00:27:36,946
Buntovnik sam postao
Jer izbora nisam imao
402
00:27:37,030 --> 00:27:40,116
Sav ovaj rat, ova mržnja
Nemaju nikakav smisao
403
00:27:40,200 --> 00:27:43,536
U glazbi sam od svega
Ja pronašao spas
404
00:27:43,620 --> 00:27:47,082
Sad slušajte moje stihove
Dok pjevam na sav glas
405
00:27:48,166 --> 00:27:49,292
O, da
406
00:27:49,376 --> 00:27:50,752
Ulična diploma
407
00:27:51,670 --> 00:27:52,712
O, da
408
00:27:52,796 --> 00:27:54,506
Ja sam Dixon, ljudi
409
00:27:55,090 --> 00:27:55,924
Ne, ne
410
00:28:04,182 --> 00:28:05,475
María José Sevilla.
411
00:29:02,282 --> 00:29:06,953
Kako da svoju sudbinu objasnim
Sad kad više nisi tu
412
00:29:07,495 --> 00:29:12,542
Kako da ovu divlju vatru ugasim
Sve pošlo je po zlu
413
00:29:13,042 --> 00:29:19,132
Ova ludost što u meni se stvara
Sva ta kemija s nogu me obara
414
00:29:19,215 --> 00:29:23,052
Djevojko, ubijaš me
Djevojko, ubijaš me
415
00:29:23,136 --> 00:29:27,807
Oprosti ako sam ti lažnu nadu dala
Nisam htjela, shvati
416
00:29:28,349 --> 00:29:32,812
Al' znam da kad ljubav je prava
Nađe način da se vrati
417
00:29:33,855 --> 00:29:39,778
Kako da zaboravim tvoje lice rumeno
Kako da te zaboravim, ženo?
418
00:29:40,361 --> 00:29:43,281
Djevojko, ubijaš me
Djevojko, ubijaš me
419
00:29:43,364 --> 00:29:44,949
O, ne
420
00:29:45,533 --> 00:29:50,121
Zadnji poljubac neću ti dati
Zaboravi na to
421
00:29:50,830 --> 00:29:55,293
Da te mogu opet vidjeti
422
00:29:56,085 --> 00:30:00,507
I poljubiti onako, onako, onako
423
00:30:01,549 --> 00:30:04,093
Kako to voliš najviše
424
00:30:27,325 --> 00:30:28,368
Bravo, MJ!
425
00:30:43,091 --> 00:30:44,175
Ti si na redu.
426
00:30:48,137 --> 00:30:49,305
Želiš ih?
427
00:30:49,889 --> 00:30:52,100
Pa, trebam ih da mogu svirati.
428
00:30:53,309 --> 00:30:54,352
Tako da,
429
00:30:54,853 --> 00:30:58,773
ako mi ih vratiš,
pokazat ću ti koliko sam dobra.
430
00:31:01,234 --> 00:31:02,610
Znam koliko si dobra.
431
00:31:03,945 --> 00:31:04,779
Sretno.
432
00:33:23,543 --> 00:33:25,795
Sve će biti u redu. Siguran sam.
433
00:33:26,713 --> 00:33:27,755
Ja baš i nisam.
434
00:34:07,128 --> 00:34:08,296
Baš dirljivo.
435
00:34:08,838 --> 00:34:13,092
Nemaš pametnijeg posla od motanja oko nas?
436
00:34:15,511 --> 00:34:16,596
Samo sanjaj.
437
00:34:18,473 --> 00:34:20,183
Idem, zakasnit ću.
438
00:34:21,809 --> 00:34:23,269
Vidimo se na audiciji.
439
00:34:30,651 --> 00:34:32,111
Luka, čekaj.
440
00:34:32,779 --> 00:34:33,613
Što je?
441
00:34:35,114 --> 00:34:39,994
Samo ti želim reći
da sam svjesna što se dogodilo.
442
00:34:40,078 --> 00:34:43,206
Bila sam glupa.
Žao mi je što sam te deklarirala.
443
00:34:43,998 --> 00:34:45,208
-Dobro.
-Čekaj.
444
00:34:46,584 --> 00:34:50,254
I unatoč svemu,
drago mi je što se opet družimo.
445
00:34:50,338 --> 00:34:52,590
Možda možemo biti prijatelji.
446
00:34:55,885 --> 00:34:57,678
Mislim da ne možemo.
447
00:34:58,429 --> 00:35:00,848
Ali, hvala. Lijepo da si se ispričala.
448
00:35:04,977 --> 00:35:06,020
Luka Colucci.
449
00:35:11,067 --> 00:35:13,528
Ma, vidi tko nam je tu!
450
00:35:15,363 --> 00:35:16,864
Hvala što si došao, tata.
451
00:35:17,949 --> 00:35:20,326
Lijepo je znati da ti je katkad stalo.
452
00:35:22,995 --> 00:35:25,248
Jedna tipična meksička pjesma za vas.
453
00:35:31,629 --> 00:35:35,758
U tvojim sam rukama
Naučio vodu piti
454
00:35:37,802 --> 00:35:42,014
Bio sam vrabac
Zatočen u tvom kavezu
455
00:35:44,058 --> 00:35:49,522
Krila sam si odrezao
A mrvice koje si mi bacao
456
00:35:50,106 --> 00:35:54,694
Nisu bile dovoljne
Svejedno, volio sam te
457
00:35:56,279 --> 00:36:00,616
Kad pjevam tebi, pjevam srca puna
458
00:36:01,951 --> 00:36:06,789
Bez tebe poletjet' ne mogu visoko u nebo
459
00:36:08,541 --> 00:36:14,630
Al' ostavio si me samog
Zbunjenog, zaboravljenog
460
00:36:14,714 --> 00:36:20,636
Utjehu mi je pružila tuđa nježna ruka
461
00:36:21,888 --> 00:36:25,766
Ono što je bilo, više nikad neće biti
462
00:36:27,977 --> 00:36:31,939
Nemoj me dalje tražiti
463
00:36:34,150 --> 00:36:38,237
Jer više nemam što ti dati
464
00:36:38,821 --> 00:36:45,578
Dojadile su mi tvoje mrvice
465
00:36:46,537 --> 00:36:49,665
Odleti daleko…
466
00:36:49,749 --> 00:36:50,708
G. Colucci?
467
00:36:51,667 --> 00:36:53,878
Što znate o Rocío Garcíji?
468
00:36:55,296 --> 00:36:57,381
Predavala je glazbeni vašem sinu.
469
00:36:58,758 --> 00:37:02,803
Ako ikad drugog vrapca nađeš
470
00:37:03,596 --> 00:37:05,681
Nemoj mu zaboraviti
471
00:37:09,352 --> 00:37:13,522
Dati vode piti
472
00:37:33,542 --> 00:37:35,294
Zašto plačeš, tetkice?
473
00:37:36,170 --> 00:37:38,839
-Koji vrag?
-Što to radiš, idiote?
474
00:37:38,923 --> 00:37:42,218
-Pusti me, šupčino!
-Da vidim, što si to snimio?
475
00:37:49,475 --> 00:37:51,394
Shvaćaš li koliko si glup?
476
00:37:52,019 --> 00:37:52,937
Kretenu.
477
00:37:58,150 --> 00:37:59,443
Ne diraj me, šupčino.
478
00:38:13,332 --> 00:38:15,126
-Jeste li vidjeli Janu?
-Ne.
479
00:38:20,881 --> 00:38:21,716
Ljubavi!
480
00:38:22,717 --> 00:38:23,592
Žao mi je.
481
00:38:27,513 --> 00:38:29,056
Esteban Torres.
482
00:38:39,900 --> 00:38:42,611
Dobra večer. Ja sam Esteban Torres.
483
00:38:45,948 --> 00:38:47,116
Sebase, ustani.
484
00:38:48,701 --> 00:38:53,039
Oprosti, sinoć nisam oka sklopio.
Bio sam bezobziran i bezosjećajan.
485
00:38:54,874 --> 00:38:57,501
Ali optužila si me
za nešto što nisam učinio.
486
00:38:59,545 --> 00:39:01,505
Ova mi je skladba jako važna.
487
00:39:01,589 --> 00:39:05,259
-Napisao sam je sa šest…
-Poštedi nas detalja i sviraj.
488
00:39:05,343 --> 00:39:06,552
-Emilia!
-Što?
489
00:39:25,154 --> 00:39:26,781
Molim te, oprosti mi.
490
00:39:26,864 --> 00:39:28,407
-Poslije ćemo o tome.
-Ne!
491
00:39:29,742 --> 00:39:33,204
-Važno je. Nisi mi vjerovala.
-Moram ići.
492
00:39:33,287 --> 00:39:34,914
Želim da mi vjeruješ.
493
00:39:36,957 --> 00:39:39,210
Zar ne bi trebao suditi na audicijama?
494
00:39:40,127 --> 00:39:42,546
Briga me za to, Jana. Važna si mi ti.
495
00:39:43,506 --> 00:39:47,510
-Ti si mi prioritet. Ti i naša veza.
-Dobro. Ali stvarno moram ići.
496
00:39:48,135 --> 00:39:49,553
Je li to zbog njega?
497
00:39:52,139 --> 00:39:55,726
Ja se trudim oko nas,
a ti radije ideš na njegovu audiciju.
498
00:39:55,810 --> 00:39:59,438
Nije mi samo to važno,
ali obećala sam mu da ću doći.
499
00:40:06,237 --> 00:40:09,532
A obećanje meni?
Trebali smo zajedno pobijediti.
500
00:40:10,032 --> 00:40:12,201
Njih si upoznala tek jučer.
501
00:40:12,284 --> 00:40:15,371
-Nisam jučer.
-Nije me briga, Jana.
502
00:40:16,330 --> 00:40:17,540
Odluči što želiš.
503
00:40:18,833 --> 00:40:20,835
Želim prekinuti!
504
00:40:25,673 --> 00:40:27,007
Ovaj razgovor.
505
00:40:28,092 --> 00:40:29,260
Zasad.
506
00:41:16,265 --> 00:41:18,684
Žao mi je što ti nisam došla na audiciju.
507
00:41:19,768 --> 00:41:21,520
Stvarno sam pokušala.
508
00:41:22,396 --> 00:41:24,440
U redu je. Mislim…
509
00:41:25,399 --> 00:41:26,275
Nema veze.
510
00:41:30,321 --> 00:41:31,155
Esteban?
511
00:41:45,836 --> 00:41:47,046
A tvoj dečko?
512
00:41:54,512 --> 00:41:57,264
Jana Cohen Gandía,
dođite u ured ravnateljice.
513
00:41:57,765 --> 00:41:59,016
Sve će biti u redu.
514
00:42:12,988 --> 00:42:14,573
Kamo se žuriš?
515
00:42:15,533 --> 00:42:16,450
Nisi čuo?
516
00:42:17,368 --> 00:42:19,745
Školski odbor izbacio me iz škole.
517
00:42:20,412 --> 00:42:22,873
Samo se ti smij. Svejedno mi je.
518
00:42:22,957 --> 00:42:24,750
Ne dramatiziraj.
519
00:42:25,834 --> 00:42:27,878
-Došao sam te spasiti.
-Što? Kako?
520
00:42:27,962 --> 00:42:31,090
Ako tek tako odeš,
ovdje će postati dosadno.
521
00:42:31,674 --> 00:42:34,260
Ti si kao loš film koji moraš gledati.
522
00:42:41,225 --> 00:42:42,059
Sjedni.
523
00:42:45,437 --> 00:42:48,524
-Ovih nema u Argentini. Super su.
-Reci mi.
524
00:42:51,819 --> 00:42:54,530
Selena Quintanilla,
to nije u redu, zbunjena si.
525
00:42:55,114 --> 00:42:58,951
-Što planiraš s time?
-Što god želim, jebote.
526
00:42:59,451 --> 00:43:01,036
S mobitela Debelog Kurija.
527
00:43:05,499 --> 00:43:09,336
Deset maskiranih luđaka,
vjerojatno s treće godine.
528
00:43:09,420 --> 00:43:12,256
Izvukli su nas iz soba radi inicijacije.
529
00:43:12,965 --> 00:43:14,049
Javit ću odboru.
530
00:43:17,177 --> 00:43:19,305
Znači, ipak mogu na audiciju?
531
00:43:20,556 --> 00:43:22,057
Jana Cohen Gandía.
532
00:43:25,394 --> 00:43:27,896
Bravo! Idemo, Jana!
533
00:43:43,787 --> 00:43:45,831
Ja sam te tražila
534
00:43:47,666 --> 00:43:51,587
Iz dubine duše pokušavala
535
00:43:51,670 --> 00:43:57,009
A ti me nisi znao razumjeti
536
00:44:00,179 --> 00:44:03,307
Srce svoje
537
00:44:04,350 --> 00:44:08,354
Srce svoje sam ti predala
538
00:44:08,437 --> 00:44:14,193
A ti to nisi znao prepoznati
539
00:44:14,735 --> 00:44:19,948
Ali više neću
540
00:44:20,032 --> 00:44:22,951
Tebe čekati
541
00:44:23,035 --> 00:44:27,873
Žao mi je, ali više neću
542
00:44:27,956 --> 00:44:30,751
Sebe mučiti
543
00:44:31,335 --> 00:44:35,464
Ovaj novi osjećaj što budi se u meni
544
00:44:35,547 --> 00:44:39,843
Čini me snažnijom
Čini me odvažnijom
545
00:44:39,927 --> 00:44:43,764
I više se ne bojim
Dok pred tobom stojim
546
00:44:43,847 --> 00:44:48,268
Zagrljaj slobode oko sebe osjetim
547
00:44:48,352 --> 00:44:52,606
Nikoga ne trebam
Naprijed hrabro koračam
548
00:44:52,690 --> 00:44:56,360
Bez imalo straha
Sa svemirom se suočavam
549
00:44:56,443 --> 00:44:58,445
{\an8}Ovo je moj trenutak…
550
00:44:58,529 --> 00:45:00,781
{\an8}ČESTITAM, ROCK ZVIJEZDO!
551
00:45:00,864 --> 00:45:05,160
{\an8}Ništa me ne može zaustaviti
552
00:45:05,244 --> 00:45:08,497
-Trebali ste me?
-Zamolio bih vas za uslugu.
553
00:45:13,043 --> 00:45:15,504
NOVA EKONOMIJA: VIZIONARI SA ZADATKOM
554
00:45:24,555 --> 00:45:26,598
Bravo, Jana!
555
00:45:34,440 --> 00:45:37,151
Već 18 godina
nije bilo inicijacija u EWS-u.
556
00:45:47,494 --> 00:45:49,204
-Možda je…
-Loža.
557
00:45:49,288 --> 00:45:52,040
Uvijek sam se osjećala kao Roberta.
558
00:45:54,168 --> 00:45:55,502
Nadam se da nije.
559
00:45:57,296 --> 00:45:58,922
Što planiraš s time?
560
00:45:59,006 --> 00:46:01,049
Što god želim, jebote.
561
00:46:01,592 --> 00:46:02,718
Hajde…
562
00:46:06,764 --> 00:46:11,018
ZNAMO ŠTO STE UČINILI. NADRAPALI STE.
563
00:48:31,950 --> 00:48:33,869
Prijevod titlova: Martina Grujić