1 00:00:06,006 --> 00:00:09,509 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,055 Je n'arrive pas à respirer. 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,599 MJ, il faut partir. Regarde-moi ! 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,643 {\an8}Calme-toi. Il faut y aller. 5 00:00:18,727 --> 00:00:20,395 Je n'arrive pas à respirer ! 6 00:00:24,232 --> 00:00:25,358 Oh, mon Dieu ! 7 00:00:25,442 --> 00:00:26,985 Qu'avez-vous fait ? 8 00:00:27,068 --> 00:00:28,987 Sortez d'ici ! Vite ! 9 00:00:29,654 --> 00:00:30,822 Allez ! 10 00:00:30,905 --> 00:00:32,615 Allez ! 11 00:00:46,463 --> 00:00:48,131 L'incendie est maîtrisé ? 12 00:00:48,214 --> 00:00:52,886 Mon équipe s'assure qu'il n'y a personne dans le bâtiment. 13 00:00:52,969 --> 00:00:54,512 - Merci. - Je vous en prie. 14 00:00:54,596 --> 00:00:57,515 Que faites-vous ? Bougez-vous. 15 00:00:57,599 --> 00:01:01,102 J'ai identifié les six personnes qui ont pris les uniformes. 16 00:01:02,812 --> 00:01:04,731 - Quel est votre nom ? - Juan. 17 00:01:04,814 --> 00:01:08,193 Juan, revérifiez. La fumée a pu abîmer mes cordes vocales. 18 00:01:08,276 --> 00:01:09,652 J'ai une audition. 19 00:01:09,736 --> 00:01:11,112 Tu vas très bien. 20 00:01:11,196 --> 00:01:12,030 Revérifiez. 21 00:01:13,740 --> 00:01:16,451 - Elle en fait partie. - Peut-être. 22 00:01:16,951 --> 00:01:18,870 Mais ça peut être n'importe qui. 23 00:01:19,788 --> 00:01:20,622 Jana ! 24 00:01:21,539 --> 00:01:22,665 - Ça va ? - Oui. 25 00:01:27,670 --> 00:01:29,380 On va avoir des ennuis ? 26 00:01:30,006 --> 00:01:31,007 Carrément. 27 00:01:52,570 --> 00:01:54,072 Soyons honnêtes. 28 00:01:55,073 --> 00:01:56,199 C'est fini. 29 00:01:56,282 --> 00:01:58,368 On sera renvoyés, j'en suis sûre. 30 00:01:58,451 --> 00:02:00,662 L'audition est jeudi. On fait quoi ? 31 00:02:00,745 --> 00:02:04,040 Du calme, Taco Bell. Ils ne me renverront pas. 32 00:02:04,124 --> 00:02:06,876 Disons la vérité, c'est tout. 33 00:02:06,960 --> 00:02:10,255 Mais oui, on nous a tirés du lit à trois heures du mat 34 00:02:10,338 --> 00:02:12,590 pour nous coller ces uniformes. 35 00:02:12,674 --> 00:02:15,135 La responsable n'a vu que nous et le feu. 36 00:02:15,218 --> 00:02:18,221 - Ils n'y croiront pas. - C'est ce qui s'est passé. 37 00:02:18,304 --> 00:02:21,683 - Pas vrai ? Des trucs diaboliques. - Tu es si dramatique. 38 00:02:22,183 --> 00:02:24,102 Ils ne renverront pas un Colucci 39 00:02:24,602 --> 00:02:26,479 ou bébé Belinda. 40 00:02:27,647 --> 00:02:30,191 On n'a pas le choix. On doit dire la vérité. 41 00:02:30,733 --> 00:02:32,318 Des élèves masqués ? 42 00:02:33,194 --> 00:02:36,114 Vous ne pouviez pas parler d'extraterrestres 43 00:02:36,197 --> 00:02:38,158 ou trouver plus ridicule ? 44 00:02:38,241 --> 00:02:42,495 - Vous êtes experte en ridicule. - Attention, M. Colucci. 45 00:02:42,579 --> 00:02:44,330 C'est très grave. 46 00:02:45,081 --> 00:02:47,500 Vous avez mis des vies en danger. 47 00:02:47,584 --> 00:02:50,003 Ça mérite leur renvoi à tous, Celina. 48 00:02:50,086 --> 00:02:51,713 Même vous, M. Colucci. 49 00:02:51,796 --> 00:02:53,131 Et les auditions ? 50 00:02:53,214 --> 00:02:54,632 - Mais… - Mais rien. 51 00:02:54,716 --> 00:02:59,387 Vous ne pourrez rester et auditionner qu'en avouant ce qui s'est vraiment passé. 52 00:03:00,638 --> 00:03:04,017 Vous pourriez aussi croire ce qu'on vous a déjà dit 53 00:03:04,100 --> 00:03:08,354 et trouver ces tarés masqués qui ont enlevé des élèves dans leur sommeil. 54 00:03:09,898 --> 00:03:11,316 OK. Très bien. 55 00:03:11,816 --> 00:03:14,444 Sans preuve concrète, je n'ai pas le choix. 56 00:03:15,069 --> 00:03:17,822 J'en parlerai à la réunion du conseil jeudi. 57 00:03:18,406 --> 00:03:21,242 En attendant, aucun de vous ne peut auditionner. 58 00:03:22,368 --> 00:03:23,203 Quoi ? 59 00:03:25,747 --> 00:03:26,581 Voilà. 60 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 C'était moi. 61 00:03:29,918 --> 00:03:30,752 Jana, non. 62 00:03:33,463 --> 00:03:36,633 Je voulais m'amuser le premier soir, 63 00:03:36,716 --> 00:03:39,219 mais je n'ai jamais voulu mettre le feu. 64 00:03:40,470 --> 00:03:43,640 Je savais que vous seriez source d'ennuis, Mlle Cohen. 65 00:03:45,391 --> 00:03:47,477 La célébrité n'apporte rien de bon. 66 00:03:48,353 --> 00:03:50,855 - Jana, dites-moi la vérité. - C'était moi. 67 00:03:51,522 --> 00:03:53,775 Personne d'autre ne devrait être puni. 68 00:03:57,111 --> 00:04:01,199 Bien. Jusqu'à ce que le conseil détermine des mesures disciplinaires, 69 00:04:01,282 --> 00:04:04,369 vous serez en retenue tous les jours après les cours. 70 00:04:04,452 --> 00:04:06,454 - Avec vous tous. - Pourquoi ? 71 00:04:06,537 --> 00:04:09,832 J'ai dit vous tous. Y compris vous, M. Colucci. 72 00:04:11,167 --> 00:04:13,086 - Oui ? - Et les auditions ? 73 00:04:15,088 --> 00:04:16,589 Vous pourrez auditionner. 74 00:04:18,675 --> 00:04:19,801 Sauf vous. 75 00:04:35,191 --> 00:04:38,653 {\an8}AUDITIONS 76 00:05:00,967 --> 00:05:01,926 OK. 77 00:05:02,010 --> 00:05:04,804 Plus vite on commence, plus vite on finit. 78 00:05:04,887 --> 00:05:08,891 Non, comptez pas sur moi. Je n'ai pas les gènes pour ça. 79 00:05:09,392 --> 00:05:12,437 Je n'ai pas de temps à perdre, je dois m'entraîner. 80 00:05:12,520 --> 00:05:15,773 Ce n'est pas facultatif, c'est notre punition. 81 00:05:15,857 --> 00:05:18,901 Ta punition, bébé. On est des dommages collatéraux. 82 00:05:18,985 --> 00:05:21,946 - Jana nous a sauvés. - Vraiment. 83 00:05:22,030 --> 00:05:23,656 En fait, je prends ça. 84 00:05:23,740 --> 00:05:25,158 Détends-toi. 85 00:05:25,867 --> 00:05:30,330 Amuse-toi à regarder Luka balayer pour la première fois de sa vie. 86 00:05:31,205 --> 00:05:36,502 S'il vous plaît, acclamons Sainte Jana du Sacrifice Perpétuel. 87 00:05:36,586 --> 00:05:39,756 Allez, applaudissons-la bien fort. 88 00:05:39,839 --> 00:05:41,883 Tu voulais attirer l'attention. 89 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 Quoi ? 90 00:05:43,468 --> 00:05:45,636 Non, Jana, on te doit beaucoup. 91 00:05:46,137 --> 00:05:47,305 Sérieusement. 92 00:05:47,388 --> 00:05:49,307 Parle pour toi, Speedy Gonzalez. 93 00:05:49,807 --> 00:05:51,434 Je ne dois rien à personne. 94 00:05:51,976 --> 00:05:52,852 Je me casse. 95 00:05:52,935 --> 00:05:55,104 Attends, "le dommage collatéral". 96 00:05:56,147 --> 00:05:57,982 Et si tu arrêtais tes conneries 97 00:05:58,733 --> 00:06:00,109 pour aider à nettoyer ? 98 00:06:00,651 --> 00:06:04,572 Je n'ai pas envie d'apprendre les coutumes de ta tribu. 99 00:06:05,073 --> 00:06:09,118 Personne ne veut être ici, mais tu ne peux pas partir. 100 00:06:09,202 --> 00:06:11,412 Je suis un Colucci. 101 00:06:11,496 --> 00:06:12,914 Je fais ce que je veux. 102 00:06:12,997 --> 00:06:15,833 Dénonce-moi si tu veux, la porte est par là. 103 00:06:16,334 --> 00:06:18,669 Je m'en fous. Excusez-moi. 104 00:06:21,339 --> 00:06:22,173 Quel connard. 105 00:06:22,256 --> 00:06:24,258 Quand est-il devenu un tel tyran ? 106 00:06:24,342 --> 00:06:26,761 - Il ne peut pas s'en tirer. - Oublie-le. 107 00:06:28,012 --> 00:06:29,389 Les tyrans sont tyrannisés. 108 00:06:29,472 --> 00:06:31,307 J'ai appris ça dans ma tribu. 109 00:07:08,386 --> 00:07:09,429 Arrête ! 110 00:07:12,557 --> 00:07:13,391 Arrête. 111 00:07:15,476 --> 00:07:19,605 Vieux, c'est inné chez toi. Tu devrais faire toute l'école. 112 00:07:20,189 --> 00:07:23,734 J'adorerais, mais c'est Jana, le talent inné. 113 00:07:23,818 --> 00:07:25,361 Si elle m'accompagne, OK. 114 00:07:34,245 --> 00:07:35,955 Dément qu'ils t'imposent ça. 115 00:07:37,290 --> 00:07:39,292 Ce n'est pas si terrible. 116 00:07:43,045 --> 00:07:45,131 - J'apporte à manger. - Pour tout le monde ? 117 00:07:45,715 --> 00:07:46,757 Non, juste toi. 118 00:07:49,135 --> 00:07:49,969 Écoute, 119 00:07:50,553 --> 00:07:51,762 j'ai réfléchi. 120 00:07:52,680 --> 00:07:55,183 Je vais les dénoncer auprès de ma mère. 121 00:07:55,266 --> 00:07:56,684 Pas question, Sebastián. 122 00:07:56,767 --> 00:08:00,021 Tout le monde pense qu'on m'a acceptée par intérêt. 123 00:08:00,104 --> 00:08:02,523 Que penseront-ils si ta mère me sauve ? 124 00:08:02,607 --> 00:08:06,110 Je sais que ton indépendance est très importante pour toi, 125 00:08:06,652 --> 00:08:08,070 et je respecte ça. Mais… 126 00:08:09,405 --> 00:08:11,324 On a tous besoin d'aide parfois. 127 00:08:11,407 --> 00:08:13,284 Je ferais quoi sans toi ? 128 00:08:13,367 --> 00:08:16,329 Tu te trouveras une autre chanteuse pour le battle. 129 00:08:17,580 --> 00:08:18,915 Jana, je suis sérieux. 130 00:08:29,926 --> 00:08:30,968 Je dois y retourner. 131 00:08:31,052 --> 00:08:32,386 - Non. - Si. 132 00:08:32,470 --> 00:08:33,346 Non. 133 00:08:33,429 --> 00:08:34,972 On a beaucoup de travail. 134 00:08:35,473 --> 00:08:36,307 OK. 135 00:08:42,021 --> 00:08:42,897 Hé ! 136 00:08:43,689 --> 00:08:45,566 Il y a des sandwichs pour vous. 137 00:09:01,082 --> 00:09:04,293 Excellents réflexes, monsieur Langue-agile. 138 00:09:04,377 --> 00:09:07,004 Je déteste quand tu m'appelles comme ça. 139 00:09:07,547 --> 00:09:09,090 Quoi ? Oh, non… 140 00:09:09,799 --> 00:09:11,842 Tu t'es disputé avec Jana-banana ? 141 00:09:12,343 --> 00:09:14,220 Tu es triste de son renvoi 142 00:09:14,303 --> 00:09:17,932 et d'avoir perdu ta dernière chance de gagner le Battle ? 143 00:09:18,015 --> 00:09:22,019 Elle ne sera pas renvoyée. Contrairement à toi, elle compte pour EWS. 144 00:09:22,603 --> 00:09:25,731 Je ne sais pas, Sebas. Notre histoire était plus 145 00:09:26,232 --> 00:09:29,068 émouvante, plus médiatique. 146 00:09:29,735 --> 00:09:33,114 Le fils de l'homme politique le plus important du Mexique, 147 00:09:33,197 --> 00:09:37,201 un jeune homme intègre, altruiste, amoureux d'une boursière, 148 00:09:37,285 --> 00:09:40,871 la Brésilienne pauvre, mais terriblement talentueuse. 149 00:09:44,041 --> 00:09:45,876 Elle te rend nerveuse, hein ? 150 00:09:47,503 --> 00:09:49,589 Tu as peur qu'elle soit meilleure ? 151 00:09:54,635 --> 00:09:57,221 Je vais kiffer de vous voir vous planter. 152 00:10:00,725 --> 00:10:01,559 Oui ? 153 00:10:08,524 --> 00:10:09,400 Ressaisis-toi. 154 00:10:12,236 --> 00:10:13,571 La jalousie te va mal. 155 00:10:19,535 --> 00:10:23,998 Vous vous demandez sûrement à quoi ressemble la vie à l'EWS. 156 00:10:24,081 --> 00:10:25,625 Tout est super, 157 00:10:26,208 --> 00:10:27,501 sauf les élèves. 158 00:10:29,211 --> 00:10:30,296 Regardez ce mec. 159 00:10:34,216 --> 00:10:36,177 - Quoi ? - Donne-moi le téléphone. 160 00:10:36,260 --> 00:10:40,473 Ne pleure pas, putain de figurant de Lady Gaga. 161 00:10:40,556 --> 00:10:43,643 Tu te crois drôle ? Je vais te dire deux choses. 162 00:10:43,726 --> 00:10:47,271 D'abord, Lady Gaga, c'est vieillot. Actualise tes références. 163 00:10:47,813 --> 00:10:50,024 Ensuite, tu sais ce que je pensais ? 164 00:10:50,107 --> 00:10:51,859 Ton homophobie semble 165 00:10:52,443 --> 00:10:54,779 cacher quelque chose. 166 00:10:54,862 --> 00:10:56,489 Quoi ? Tu craques sur moi ? 167 00:10:58,658 --> 00:11:00,493 Tu me traites de gay, connard ? 168 00:11:02,870 --> 00:11:05,039 Tu n'as pas eu la mise à jour Homo sapiens ? 169 00:11:06,874 --> 00:11:08,167 Rends-moi ça. 170 00:11:10,753 --> 00:11:11,671 Sale tafiole. 171 00:11:24,809 --> 00:11:28,437 Oui, maman, je joue la Passion selon Saint Matthieu de Bach, 172 00:11:28,521 --> 00:11:29,980 comme promis au pasteur. 173 00:11:30,064 --> 00:11:33,192 Je m'entraînais. Les auditions sont dans deux jours. 174 00:11:33,275 --> 00:11:34,235 Quelle fierté. 175 00:11:34,318 --> 00:11:37,655 Tu partages toujours la joie de Dieu avec ta musique. 176 00:11:37,738 --> 00:11:41,742 Tes baisers sont mouillés 177 00:11:41,826 --> 00:11:42,868 Mon dos se cambre 178 00:11:42,952 --> 00:11:43,786 Qui chante ? 179 00:11:43,869 --> 00:11:44,954 C'est la radio. 180 00:11:45,037 --> 00:11:46,997 Fais-moi l'amour sauvagement 181 00:11:47,081 --> 00:11:48,290 C'était qui ? 182 00:11:48,374 --> 00:11:49,583 Je t'aime. 183 00:11:49,667 --> 00:11:50,501 Au revoir. 184 00:11:50,584 --> 00:11:54,755 Comment tu arrives à faire croire ces conneries à ta mère ? 185 00:11:54,839 --> 00:11:57,258 - L'expérience. - Ça se voit. 186 00:11:57,341 --> 00:12:00,136 Je suis né dans un quartier Pas comme les autres 187 00:12:00,219 --> 00:12:04,014 Je n'ai jamais pu partir Vous êtes sûrement allés à Madrid 188 00:12:04,098 --> 00:12:07,810 Je n'ai pas peur de l'aventure Je ne suis que conjecture 189 00:12:07,893 --> 00:12:11,647 Les rageux ne peuvent percer mon armure Je ne mange que du pain 190 00:12:11,689 --> 00:12:13,899 Tu es l'Arjona du rap sud-américain. 191 00:12:14,942 --> 00:12:17,528 Je n'y crois pas, vieux ! 192 00:12:19,238 --> 00:12:22,950 Regardez qui est revenu. 193 00:12:24,702 --> 00:12:26,829 Qui t'a renvoyé ici ? 194 00:12:26,912 --> 00:12:28,539 Personne, je passais. 195 00:12:29,248 --> 00:12:31,959 Soit on te manquait, 196 00:12:32,042 --> 00:12:33,461 soit tu n'as pas d'amis. 197 00:12:33,544 --> 00:12:36,881 Ton malheur m'inspire. J'en ai besoin pour mon audition. 198 00:12:37,757 --> 00:12:40,176 On sait tous que tu es un grand chanteur. 199 00:12:41,552 --> 00:12:44,764 - Ton professeur était un homme bien. - Une femme bien. 200 00:12:45,931 --> 00:12:46,891 Ça te dérange ? 201 00:12:48,017 --> 00:12:49,852 Laisse-le. Il est amer. 202 00:12:49,935 --> 00:12:52,271 La solitude est mauvaise pour les gens. 203 00:12:52,354 --> 00:12:55,900 Jana, toujours à la rescousse. Adopte plutôt un chiot. 204 00:12:58,736 --> 00:13:00,029 Tu as oublié un endroit. 205 00:13:02,198 --> 00:13:03,115 Hé. 206 00:13:03,949 --> 00:13:06,619 Je peux venir te regarder répéter plus tard ? 207 00:13:06,702 --> 00:13:08,537 Je veux me changer les idées. 208 00:13:29,350 --> 00:13:31,310 Waouh, pas mal. 209 00:13:31,894 --> 00:13:32,770 Vraiment ? 210 00:13:32,853 --> 00:13:34,563 Non, enfin… 211 00:13:35,105 --> 00:13:36,774 Je sais que c'était pas mal. 212 00:13:36,857 --> 00:13:39,568 Mais tu le penses vraiment ? 213 00:13:39,652 --> 00:13:41,362 Si tu le penses vraiment, 214 00:13:41,445 --> 00:13:43,405 merci, j'imagine. 215 00:13:43,489 --> 00:13:44,365 Pardon, je… 216 00:13:46,951 --> 00:13:48,160 Tout va bien ? 217 00:13:48,661 --> 00:13:49,745 Super bien. 218 00:13:53,999 --> 00:13:55,334 Bonne chance pour l'audition. 219 00:13:55,876 --> 00:13:58,128 Non pas que tu en aies besoin. 220 00:14:04,093 --> 00:14:06,095 Je suis vraiment nulle. 221 00:14:13,310 --> 00:14:16,939 - Mes mains sont trop petites. - Ça demande de l'entraînement. 222 00:14:18,440 --> 00:14:20,276 À quoi bon faire tout ça ? 223 00:14:20,776 --> 00:14:23,737 Je ne pourrai probablement pas passer l'audition. 224 00:14:25,823 --> 00:14:26,657 Écoute. 225 00:14:27,157 --> 00:14:29,785 Même s'ils te virent, tu restes une artiste. 226 00:14:29,869 --> 00:14:30,870 Une artiste ? 227 00:14:31,745 --> 00:14:35,249 La plupart des gens ici te diront que j'ai une voix correcte 228 00:14:35,332 --> 00:14:38,460 et que j'ai fait un tube grâce à mon père producteur. 229 00:14:38,544 --> 00:14:40,796 Ça ne fait pas de moi une artiste. 230 00:14:41,380 --> 00:14:42,882 Tu t'es accusée pour ça ? 231 00:14:43,382 --> 00:14:45,426 Car tu ne serais pas assez douée ? 232 00:14:45,926 --> 00:14:47,803 Du calme. Tu ne me connais pas. 233 00:14:49,805 --> 00:14:52,391 OK, désolé si je suis allé trop loin. 234 00:14:54,560 --> 00:14:55,936 Tu as peut-être raison. 235 00:14:56,437 --> 00:14:59,356 Ou je l'ai fait pour attirer l'attention, comme dit Luka. 236 00:15:00,065 --> 00:15:04,153 Ou je l'ai peut-être fait car j'avais le moins à perdre. 237 00:15:04,236 --> 00:15:07,197 - Tu te fiches d'être virée ? - Bien sûr que non. 238 00:15:07,948 --> 00:15:09,033 Mais tu as peur. 239 00:15:14,663 --> 00:15:16,916 Pour être honnête, on a tous peur. 240 00:15:17,416 --> 00:15:20,044 Mais il ne faut pas abandonner pour autant. 241 00:15:20,127 --> 00:15:21,879 Répétons pour l'audition. 242 00:15:23,589 --> 00:15:25,466 Qui es-tu, Esteban de Puebla ? 243 00:15:42,107 --> 00:15:42,942 Dixon. 244 00:15:43,901 --> 00:15:45,027 J'ai besoin de toi. 245 00:15:45,736 --> 00:15:49,365 Tu es le seul ici qui a de l'expérience et qui n'a pas peur. 246 00:15:50,324 --> 00:15:51,158 Pardon ? 247 00:15:51,659 --> 00:15:53,702 Tu as grandi dans un endroit difficile ? 248 00:15:54,578 --> 00:15:57,331 Oui, bien sûr. 249 00:15:57,414 --> 00:15:58,999 J'ai vu plein de trucs. 250 00:15:59,083 --> 00:16:01,669 Tu vas m'aider à trouver qui a fait ça. 251 00:16:02,878 --> 00:16:03,921 Je ne veux pas… 252 00:16:04,004 --> 00:16:08,175 J'ai besoin de preuves pour montrer à Celina qu'on n'a rien fait. 253 00:16:08,258 --> 00:16:10,552 Le conseil est dans deux jours. 254 00:16:11,345 --> 00:16:13,055 Dixon, je ne partirai pas. 255 00:16:14,932 --> 00:16:15,933 Tu vas m'aider ? 256 00:16:20,938 --> 00:16:21,855 D'accord. 257 00:16:23,524 --> 00:16:24,358 Voyons voir. 258 00:16:25,567 --> 00:16:27,111 OK. 259 00:16:29,363 --> 00:16:31,407 Et les caméras de surveillance ? 260 00:16:31,907 --> 00:16:33,242 Ils les ont éteintes. 261 00:16:33,993 --> 00:16:36,954 Et les autres premières années qui étaient là ? 262 00:16:37,037 --> 00:16:40,290 Ils ne parlent pas, de peur de passer pour des complices. 263 00:16:40,916 --> 00:16:43,002 Il doit bien y avoir quelque chose. 264 00:16:43,836 --> 00:16:45,629 On a une liste de suspects ? 265 00:16:46,380 --> 00:16:47,214 Une chose. 266 00:16:47,715 --> 00:16:50,551 Avant de partir, l'un d'eux s'est blessé à la cheville. 267 00:16:50,634 --> 00:16:51,677 OK. 268 00:16:53,721 --> 00:16:56,807 On doit trouver le gars qui s'est blessé à la cheville. 269 00:16:58,934 --> 00:17:00,019 Juste un peu. 270 00:17:01,895 --> 00:17:02,730 Ou la fille… 271 00:17:08,235 --> 00:17:09,945 Merci. Je me sens déjà mieux. 272 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Je signe où ? 273 00:17:12,156 --> 00:17:13,240 Là, s'il te plaît. 274 00:17:13,323 --> 00:17:14,700 - Merci. - Je t'en prie. 275 00:17:26,879 --> 00:17:28,297 - C'était Emilia. - Emilia ? 276 00:17:28,380 --> 00:17:29,298 Qu'en sais-tu ? 277 00:17:29,381 --> 00:17:32,259 L'un d'eux s'est blessé à la cheville. 278 00:17:32,342 --> 00:17:35,304 Emilia était à l'infirmerie après l'incendie. 279 00:17:35,804 --> 00:17:39,183 Tu tires des conclusions hâtives. 280 00:17:39,683 --> 00:17:43,312 En plus, Emilia parle bizarrement. On l'aurait remarqué. 281 00:17:43,395 --> 00:17:45,022 Ils parlaient tous bizarrement. 282 00:17:45,522 --> 00:17:47,232 Oui. Bien vu. 283 00:17:47,316 --> 00:17:48,275 En plus, 284 00:17:48,358 --> 00:17:50,986 c'est l'ex de mon copain. C'est personnel. 285 00:17:51,070 --> 00:17:52,780 Comment en es-tu si sûre ? 286 00:17:52,863 --> 00:17:55,741 Je dois prouver qu'elle a la cheville blessée. 287 00:17:55,824 --> 00:17:57,618 Ça va être facile. 288 00:17:58,202 --> 00:17:59,119 Comment ? 289 00:17:59,203 --> 00:18:01,622 Elle ne remarquera rien. Détendez-vous. 290 00:18:02,247 --> 00:18:03,332 Je m'en occupe. 291 00:18:15,052 --> 00:18:18,013 J'adore tes chaussures ! Elles viennent d'où ? 292 00:18:18,097 --> 00:18:19,098 Merci. 293 00:18:19,181 --> 00:18:21,350 Je peux les voir de près ? 294 00:18:21,433 --> 00:18:22,476 Montre, j'adore. 295 00:18:22,559 --> 00:18:24,103 - Je veux les mêmes. - Non. 296 00:18:24,186 --> 00:18:26,438 - Montre ! - J'ai dit non. 297 00:18:26,522 --> 00:18:28,357 Tu fais quoi ? Lâche-moi ! 298 00:18:28,440 --> 00:18:29,817 Tu fais quoi ? 299 00:18:29,900 --> 00:18:31,610 Tu es folle ! Lâche-moi ! 300 00:18:31,693 --> 00:18:32,736 Lâche ! 301 00:18:32,820 --> 00:18:33,987 Jana ! 302 00:18:34,655 --> 00:18:36,323 Tiens ton animal en laisse. 303 00:18:37,032 --> 00:18:38,075 Que s'est-il passé ? 304 00:18:38,158 --> 00:18:40,702 Je voulais voir ses pompes et elle a flippé. 305 00:18:40,786 --> 00:18:43,205 - Inutile d'être violente. - Quelle diva. 306 00:19:01,515 --> 00:19:02,516 Quoi ? 307 00:19:03,100 --> 00:19:04,726 - Rien, je… - D'accord. 308 00:19:09,356 --> 00:19:10,566 Essaie sans vibrato. 309 00:19:13,235 --> 00:19:14,528 Il y a quelqu'un ? 310 00:19:15,821 --> 00:19:17,072 Quoi ? Non. 311 00:19:17,156 --> 00:19:18,699 Qui t'a sonné ? 312 00:19:23,078 --> 00:19:24,913 C'était juste une suggestion. 313 00:19:26,999 --> 00:19:28,083 J'en ai une aussi. 314 00:19:29,001 --> 00:19:29,835 Je t'écoute. 315 00:19:32,796 --> 00:19:33,630 Du déodorant. 316 00:19:36,258 --> 00:19:37,134 Sérieusement. 317 00:19:49,313 --> 00:19:52,024 {\an8}BATTLE DES GROUPES 318 00:19:54,484 --> 00:19:56,361 Je crois que je deviens folle. 319 00:19:57,946 --> 00:20:01,408 Tu as été un peu impulsive avec Emilia. 320 00:20:01,491 --> 00:20:03,410 Relax, c'est pas si grave. 321 00:20:04,036 --> 00:20:07,623 Le plus important, c'est de rester patients. 322 00:20:07,706 --> 00:20:10,918 Je n'ai rien trouvé dans les vidéos d'hier soir. 323 00:20:11,001 --> 00:20:13,337 - Je manque de temps. - Montre-moi. 324 00:20:21,345 --> 00:20:23,347 Putain ! Il y a le feu à l'école ! 325 00:20:24,389 --> 00:20:26,016 C'est le dortoir de Sebas ? 326 00:20:27,684 --> 00:20:28,602 Oui. Et alors ? 327 00:20:28,685 --> 00:20:31,438 Pourquoi Sebas n'était pas dans sa chambre ? 328 00:20:31,521 --> 00:20:32,522 Comment ça ? 329 00:20:32,606 --> 00:20:36,735 C'est suspect qu'il ne soit pas là où il était censé être. 330 00:20:38,070 --> 00:20:39,321 Non, je ne crois pas. 331 00:20:39,947 --> 00:20:41,031 C'est impossible. 332 00:20:44,368 --> 00:20:45,244 Qu'y a-t-il ? 333 00:20:46,161 --> 00:20:47,412 Tu changes d'école ? 334 00:20:48,830 --> 00:20:50,999 De dortoir. Désolé de te décevoir. 335 00:20:51,083 --> 00:20:52,125 Quoi ? 336 00:20:52,209 --> 00:20:54,378 On apprenait à se connaître. 337 00:20:55,462 --> 00:20:56,546 Pourquoi rester ? 338 00:20:57,339 --> 00:20:58,674 Pour se faire des amis ? 339 00:21:00,133 --> 00:21:02,094 Heureusement, j'ai assez d'amis. 340 00:21:03,178 --> 00:21:04,429 Si tu changes d'avis, 341 00:21:04,513 --> 00:21:06,014 tu restes le bienvenu. 342 00:21:06,098 --> 00:21:09,434 Je ne sais pas partager, surtout avec des mecs qui puent. 343 00:21:11,353 --> 00:21:12,562 Je plaisante, relax. 344 00:21:19,278 --> 00:21:21,822 Pourquoi tu te préoccupes tant de lui ? 345 00:21:21,905 --> 00:21:23,198 Ce mec est fou. 346 00:21:23,865 --> 00:21:26,868 Il traite les gens comme ça lui chante. 347 00:21:26,952 --> 00:21:29,746 Concentre-toi sur ton audition, pas sur lui. 348 00:21:29,830 --> 00:21:33,792 Et ça ne serait pas mieux d'avoir le dortoir pour nous tout seuls ? 349 00:21:34,293 --> 00:21:35,168 J'imagine. 350 00:21:37,879 --> 00:21:38,880 Tu es sérieuse ? 351 00:21:41,008 --> 00:21:43,927 J'ai cru que tu parlais d'un autre sport. 352 00:21:44,553 --> 00:21:47,306 Il y a d'autres façons de brûler des calories. 353 00:21:47,389 --> 00:21:52,436 On a besoin de s'étirer, peut-être d'évacuer le stress. 354 00:21:52,519 --> 00:21:54,396 - Non. - Arrête. 355 00:21:54,479 --> 00:21:57,482 - J'ai dit non. - Allonge-toi, je t'aide à t'étirer. 356 00:21:58,150 --> 00:22:01,778 Commençons doucement par cette jambe. 357 00:22:01,862 --> 00:22:04,156 - Que fais-tu ? - Je t'aide à t'étirer. 358 00:22:05,073 --> 00:22:06,575 Tu es bizarre. Pourquoi ? 359 00:22:10,620 --> 00:22:11,830 Dis-moi la vérité. 360 00:22:11,913 --> 00:22:13,123 À quel sujet ? 361 00:22:13,206 --> 00:22:15,083 Tu as participé au bizutage ? 362 00:22:17,252 --> 00:22:18,587 Tu es sérieuse ? 363 00:22:19,171 --> 00:22:21,548 Sans rien te dire ? 364 00:22:22,049 --> 00:22:22,966 Ou empêcher ? 365 00:22:24,926 --> 00:22:27,763 - C'est juste une question. - Non, pas du tout. 366 00:22:28,555 --> 00:22:30,057 Tu doutes de mes valeurs. 367 00:22:30,140 --> 00:22:33,685 Je ne ferais pas ça. Surtout pas à celle que j'aime le plus. 368 00:22:37,189 --> 00:22:39,274 Comment est ton nouveau dortoir ? 369 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 Bien. 370 00:22:40,859 --> 00:22:42,194 Je te dois quoi ? 371 00:22:42,277 --> 00:22:44,696 Arrête de croire que je suis contre toi. 372 00:22:45,364 --> 00:22:46,198 Au contraire… 373 00:22:48,367 --> 00:22:49,576 Je veux juste t'aider. 374 00:22:52,871 --> 00:22:56,375 - C'est déjà Noël ? - Je me sens généreux. Profites-en. 375 00:22:56,875 --> 00:22:58,043 Ça me rappelle 376 00:22:58,126 --> 00:23:00,128 que j'ai un autre cadeau pour toi. 377 00:23:05,842 --> 00:23:07,677 - C'est quoi ? - Ta nouvelle caisse. 378 00:23:09,012 --> 00:23:12,391 Tu te sens coupable après des années d'absence ? 379 00:23:14,851 --> 00:23:18,939 La voiture est à toi si tu t'inscris au programme de commerce. 380 00:23:19,439 --> 00:23:21,525 Arrête de te la jouer Liberace. 381 00:23:22,025 --> 00:23:23,110 Je ne joue pas. 382 00:23:23,193 --> 00:23:24,236 C'est ton choix. 383 00:23:25,404 --> 00:23:27,948 La voiture n'est qu'un avant-goût. 384 00:23:28,907 --> 00:23:31,868 Je serai à l'école jeudi, à la réunion du conseil. 385 00:23:31,952 --> 00:23:35,247 J'espère que tu feras un choix intelligent d'ici là. 386 00:23:54,516 --> 00:23:56,268 Prêt pour l'audition de demain ? 387 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 Oui. Tu y seras ? 388 00:23:58,186 --> 00:24:00,397 Je ne raterais ça pour rien au monde. 389 00:24:00,480 --> 00:24:02,357 Super. On se voit là-bas. 390 00:24:04,734 --> 00:24:06,528 Si je me fais renvoyer demain, 391 00:24:07,195 --> 00:24:09,322 on ne se reverra peut-être jamais. 392 00:24:10,198 --> 00:24:12,367 Je ne sais pas, ça dépend de toi. 393 00:24:25,172 --> 00:24:26,006 Ça va ? 394 00:24:29,759 --> 00:24:32,220 C'est peut-être notre dernière soirée ensemble. 395 00:24:32,846 --> 00:24:36,308 Courage, Jani. Quelqu'un avouera peut-être demain. 396 00:24:37,893 --> 00:24:40,645 Je me sens comme un condamné à mort. 397 00:24:41,605 --> 00:24:45,859 - Il me faut un miracle. - Mais les miracles existent. 398 00:24:46,485 --> 00:24:47,819 J'ai prié pour toi. 399 00:24:48,320 --> 00:24:49,362 Tout ira bien. 400 00:24:50,155 --> 00:24:52,199 Oui, ne t'inquiète pas. 401 00:24:52,991 --> 00:24:54,659 Tout va bien se passer. 402 00:25:15,472 --> 00:25:18,517 DARK VADOR APPEL 403 00:25:33,156 --> 00:25:37,202 Tu es là pour la réunion, ne fais pas semblant de t'intéresser. 404 00:25:37,285 --> 00:25:38,328 Ne commence pas. 405 00:25:41,248 --> 00:25:42,207 Ils la virent ? 406 00:25:42,874 --> 00:25:44,501 La fille qui a mis le feu ? 407 00:25:45,252 --> 00:25:46,336 À ton avis ? 408 00:25:48,338 --> 00:25:49,923 Tu t'inscris en commerce ? 409 00:25:51,007 --> 00:25:52,133 L'offre va expirer. 410 00:25:52,217 --> 00:25:53,927 Viens d'abord à mon audition. 411 00:25:54,010 --> 00:25:55,262 Je ne joue pas. 412 00:25:56,012 --> 00:25:57,013 Moi non plus. 413 00:25:59,015 --> 00:26:01,059 Maintenant, je comprends. 414 00:26:02,060 --> 00:26:03,270 C'est moi, le problème. 415 00:26:04,104 --> 00:26:06,314 Je m'attends à ce que tu te comportes 416 00:26:07,023 --> 00:26:09,442 comme quelqu'un que tu ne seras jamais. 417 00:26:11,570 --> 00:26:12,946 On se voit à mon audition ! 418 00:26:15,490 --> 00:26:17,617 - Guillermo Álvarez. - Dixon Álvarez. 419 00:26:19,077 --> 00:26:22,539 D'accord ! C'est Dixon, bébé. 420 00:26:23,164 --> 00:26:25,709 J'arrive de Colombie, les frérots. 421 00:26:26,501 --> 00:26:28,712 Hé, crétin ! Parle correctement. 422 00:26:31,006 --> 00:26:34,217 - Kuri, sortez d'ici. - Non, ça va. 423 00:26:34,718 --> 00:26:35,635 Il peut rester. 424 00:26:37,137 --> 00:26:39,472 Je suis un artiste qui aime les publics difficiles. 425 00:26:40,056 --> 00:26:40,890 Ouais ! 426 00:26:42,183 --> 00:26:43,268 Jolie jupe. 427 00:26:46,605 --> 00:26:48,607 Saluons ceux qui sont en haut ! 428 00:26:51,276 --> 00:26:52,861 Tout mon amour aux rageux. 429 00:26:53,778 --> 00:26:55,905 Il porte la jupe mieux que toi. 430 00:26:55,989 --> 00:26:57,574 Oui, c'est clair. 431 00:26:58,366 --> 00:26:59,659 Je dédie ça 432 00:27:00,285 --> 00:27:02,078 à celle qui m'a tout appris. 433 00:27:03,038 --> 00:27:03,955 Ma professeure… 434 00:27:05,290 --> 00:27:06,124 la rue. 435 00:27:07,667 --> 00:27:08,501 Vas-y. 436 00:27:10,879 --> 00:27:11,838 Allez. 437 00:27:14,799 --> 00:27:16,301 Allez, Dixon ! 438 00:27:19,471 --> 00:27:22,390 Je suis né dans un quartier Pas comme les autres 439 00:27:22,474 --> 00:27:26,353 Je n'ai jamais pu partir Vous êtes sûrement allés à Madrid 440 00:27:26,436 --> 00:27:29,439 Je n'ai pas peur de l'aventure Je ne suis que conjecture 441 00:27:29,522 --> 00:27:33,360 Les rageux ne peuvent percer mon armure Je ne mange que du pain, je reste au chaud 442 00:27:33,443 --> 00:27:36,946 Je n'ai pas choisi d'être un rebelle C'est mon destin 443 00:27:37,030 --> 00:27:40,116 Toute cette guerre et cette haine C'est trop dément 444 00:27:40,200 --> 00:27:43,536 Mais la musique m'a sauvé des ennuis 445 00:27:43,620 --> 00:27:47,082 Maintenant, je chante mes paroles Avec le cœur 446 00:27:48,249 --> 00:27:49,250 Oui 447 00:27:49,334 --> 00:27:50,752 Master class dans la rue 448 00:27:51,586 --> 00:27:52,712 Tu vois ? 449 00:27:52,796 --> 00:27:54,506 Dixon, bébé 450 00:27:55,090 --> 00:27:55,924 Non, non 451 00:28:04,182 --> 00:28:05,475 {\an8}María José Sevilla. 452 00:29:02,240 --> 00:29:06,911 Comment expliquer mon destin Tu n'es plus là 453 00:29:07,537 --> 00:29:12,459 Comment puis-je me débarrasser De cette folie furieuse ? 454 00:29:13,001 --> 00:29:15,420 Cette folie que je ressens pour toi 455 00:29:15,503 --> 00:29:19,132 Cette réaction chimique Que tu crées en moi 456 00:29:19,215 --> 00:29:22,719 Je ne peux pas faire ça, meuf 457 00:29:23,219 --> 00:29:27,807 Pardonne-moi si je t'ai induite en erreur Ça n'a jamais été mon intention 458 00:29:28,433 --> 00:29:32,812 Je sais que quand l'amour est réel Il revient toujours 459 00:29:33,855 --> 00:29:39,778 Comment oublier ta peau ? Comment t'oublier, meuf ? 460 00:29:40,445 --> 00:29:43,281 Je ne peux pas faire ça, meuf 461 00:29:43,364 --> 00:29:44,866 Bébé, non 462 00:29:45,658 --> 00:29:50,205 Je refuse de te donner un dernier baiser Alors laisse tomber 463 00:29:50,955 --> 00:29:55,293 Pour que la prochaine fois Je puisse te le donner 464 00:29:56,127 --> 00:30:00,507 Comme ça, comme ça 465 00:30:01,549 --> 00:30:04,093 Comme tu aimes, bébé 466 00:30:27,325 --> 00:30:28,368 Allez, MJ ! 467 00:30:43,132 --> 00:30:44,175 C'est ton tour. 468 00:30:48,221 --> 00:30:49,305 Tu veux ça ? 469 00:30:49,931 --> 00:30:52,100 J'en ai besoin pour jouer, oui. 470 00:30:52,934 --> 00:30:53,768 Bien. 471 00:30:54,936 --> 00:30:56,646 Si tu me les rends, 472 00:30:56,729 --> 00:30:58,857 je te montrerai comme je suis douée. 473 00:31:01,234 --> 00:31:02,694 Je sais que tu l'es. 474 00:31:03,945 --> 00:31:04,779 Merde. 475 00:33:23,584 --> 00:33:25,545 Ça va aller, j'en suis sûr. 476 00:33:26,713 --> 00:33:27,797 Moi, pas vraiment. 477 00:34:07,211 --> 00:34:08,296 C'est si émouvant. 478 00:34:08,880 --> 00:34:13,092 Tu n'as rien de mieux à faire que de traîner près de nous ? 479 00:34:15,595 --> 00:34:16,637 Dans tes rêves. 480 00:34:18,473 --> 00:34:19,932 Je vais être en retard. 481 00:34:21,809 --> 00:34:23,227 On se voit à l'audition. 482 00:34:30,610 --> 00:34:31,903 Luka, attends. 483 00:34:32,779 --> 00:34:33,613 Quoi ? 484 00:34:35,615 --> 00:34:39,952 Je voulais juste te dire que malgré ce qui s'est passé, 485 00:34:40,036 --> 00:34:43,831 je suis désolée d'avoir fait ton coming-out, c'était stupide. 486 00:34:43,915 --> 00:34:45,208 - OK. - Attends. 487 00:34:46,584 --> 00:34:50,088 Mais c'était quand même agréable de te revoir. 488 00:34:50,171 --> 00:34:52,673 On pourrait essayer d'être amis. 489 00:34:55,885 --> 00:34:57,804 Je ne crois pas qu'on puisse. 490 00:34:58,429 --> 00:35:00,848 Mais merci. S'excuser est un début. 491 00:35:04,977 --> 00:35:06,020 Luka Colucci. 492 00:35:11,067 --> 00:35:13,361 Tiens, tiens. Regardez qui voilà. 493 00:35:15,363 --> 00:35:16,781 Merci d'être venu, papa. 494 00:35:17,865 --> 00:35:20,743 Ça fait du bien de savoir que ça t'intéresse. 495 00:35:22,954 --> 00:35:25,456 C'est une chanson très mexicaine, pour toi. 496 00:35:31,671 --> 00:35:35,842 De tes mains, j'ai appris À boire de l'eau 497 00:35:37,802 --> 00:35:42,098 J'étais comme un moineau pris dans ta cage 498 00:35:44,183 --> 00:35:46,936 Je me suis coupé les ailes 499 00:35:47,019 --> 00:35:49,647 Et les miettes que tu m'as offertes 500 00:35:50,189 --> 00:35:54,694 N'étaient jamais suffisantes Et pourtant, je t'aimais 501 00:35:56,279 --> 00:36:00,533 Quand je chantais pour toi C'était toujours sincère 502 00:36:02,368 --> 00:36:06,789 Sans toi Je n'aurais pas pu m'envoler dans le ciel 503 00:36:08,624 --> 00:36:11,169 Mais tu m'as laissé seul 504 00:36:11,711 --> 00:36:14,213 Confus et délaissé 505 00:36:14,714 --> 00:36:20,636 Et une autre main M'a offert de la nourriture 506 00:36:21,888 --> 00:36:25,558 Ce qui était, ne sera jamais plus 507 00:36:27,977 --> 00:36:32,023 Ne me cherche plus jamais 508 00:36:34,150 --> 00:36:37,612 Je n'ai rien à te donner 509 00:36:38,863 --> 00:36:45,578 J'en ai assez de tes miettes 510 00:36:46,621 --> 00:36:49,832 Envole-toi vers d'autres cieux… 511 00:36:49,916 --> 00:36:50,750 M. Colucci ? 512 00:36:51,626 --> 00:36:53,961 Pouvez-vous me parler de Rocío García ? 513 00:36:55,796 --> 00:36:57,965 La prof de musique de votre fils. 514 00:36:58,799 --> 00:37:02,470 Tu trouveras peut-être un autre moineau 515 00:37:03,596 --> 00:37:05,681 Mais assure-toi 516 00:37:09,352 --> 00:37:13,648 De le nourrir 517 00:37:33,459 --> 00:37:35,294 Ce sont des larmes de tafiole ? 518 00:37:35,920 --> 00:37:38,839 - Ça va pas ? - Allez, crétin. 519 00:37:38,923 --> 00:37:42,218 - Lâche-moi, connard ! - T'as pris une bonne vidéo ? 520 00:37:49,684 --> 00:37:51,894 Tu réalises à quel point tu es bête ? 521 00:37:51,978 --> 00:37:52,979 Abruti. 522 00:37:58,192 --> 00:37:59,485 Lâche-moi, connard. 523 00:38:13,332 --> 00:38:15,334 - Vous savez où est Jana ? - Non. 524 00:38:20,881 --> 00:38:21,716 Chérie. 525 00:38:22,717 --> 00:38:23,634 Je suis désolé. 526 00:38:27,805 --> 00:38:29,056 {\an8}Esteban Torres. 527 00:38:39,900 --> 00:38:42,611 Bonsoir. Je suis Esteban Torres. 528 00:38:46,449 --> 00:38:47,408 Sebas, lève-toi. 529 00:38:48,701 --> 00:38:50,411 Je n'ai pas dormi, pardon. 530 00:38:50,911 --> 00:38:53,080 J'ai été insensible, indélicat. 531 00:38:54,832 --> 00:38:57,626 Tu m'as accusé d'un truc dont je suis incapable. 532 00:38:59,545 --> 00:39:03,257 Cette chanson compte beaucoup pour moi. Je l'ai écrite à six ans… 533 00:39:03,341 --> 00:39:05,426 Épargne-nous le documentaire, joue. 534 00:39:05,509 --> 00:39:06,635 - Emilia ! - Quoi ? 535 00:39:25,154 --> 00:39:26,781 Pitié, pardonne-moi. 536 00:39:26,864 --> 00:39:28,407 - On verra plus tard. - Non. 537 00:39:29,742 --> 00:39:32,453 C'est important. Tu as douté de moi. 538 00:39:32,536 --> 00:39:35,039 - Je dois y aller. - Tu ne peux pas douter. 539 00:39:36,957 --> 00:39:39,210 Tu ne juges pas les auditions ? 540 00:39:40,211 --> 00:39:42,630 Je m'en fiche, Jana. Je tiens à toi. 541 00:39:43,506 --> 00:39:45,925 Tu es ma priorité. Toi et notre couple. 542 00:39:46,008 --> 00:39:47,551 Je dois vraiment y aller. 543 00:39:48,135 --> 00:39:49,345 C'est ce mec ? 544 00:39:51,931 --> 00:39:55,726 Je viens pour qu'on se réconcilie, mais tu préfères aller à son audition. 545 00:39:55,810 --> 00:39:59,438 Ce n'est pas ma seule préoccupation, mais j'ai juré d'y être. 546 00:40:06,737 --> 00:40:09,949 Et ta promesse envers moi ? On doit triompher ensemble. 547 00:40:10,032 --> 00:40:12,201 Tu choisis des inconnus. 548 00:40:12,284 --> 00:40:15,579 - Ce ne sont pas des inconnus. - Je m'en fiche. 549 00:40:16,330 --> 00:40:17,498 Décide-toi. 550 00:40:18,833 --> 00:40:20,668 Je veux arrêter ! 551 00:40:25,673 --> 00:40:27,133 … cette discussion. 552 00:40:27,758 --> 00:40:28,676 Pour l'instant. 553 00:41:16,265 --> 00:41:18,767 Je suis désolée de ne pas être venue. 554 00:41:19,727 --> 00:41:21,520 Je te jure que j'ai essayé. 555 00:41:22,438 --> 00:41:23,272 Ce n'est rien. 556 00:41:23,355 --> 00:41:24,565 Je veux dire… 557 00:41:25,399 --> 00:41:26,275 Pas grave. 558 00:41:30,613 --> 00:41:31,572 Esteban ? 559 00:41:45,836 --> 00:41:47,046 Et ton copain ? 560 00:41:54,386 --> 00:41:57,056 Jana Cohen Gandía, au bureau de la proviseure. 561 00:41:57,556 --> 00:41:58,390 Tout ira bien. 562 00:42:12,988 --> 00:42:14,740 Où vas-tu si vite ? 563 00:42:15,491 --> 00:42:16,450 Tu ne sais pas ? 564 00:42:17,326 --> 00:42:19,161 Le conseil me renvoie. 565 00:42:20,412 --> 00:42:22,873 Vas-y, rigole. Ça n'a plus d'importance. 566 00:42:22,957 --> 00:42:24,833 Épargne-moi l'effet dramatique. 567 00:42:25,834 --> 00:42:27,878 - Je viens te sauver. - Comment ? 568 00:42:27,962 --> 00:42:31,590 Je sais que si tu pars, cet endroit sera ennuyeux. 569 00:42:31,674 --> 00:42:34,468 Tu es comme un film nul que je continue à regarder. 570 00:42:41,141 --> 00:42:41,976 Assieds-toi. 571 00:42:45,437 --> 00:42:47,690 On n'en a pas en Argentine. C'est bon. 572 00:42:47,773 --> 00:42:48,607 Raconte. 573 00:42:51,819 --> 00:42:54,530 Ce n'est pas bon, Selena. Ne te trompe pas. 574 00:42:55,114 --> 00:42:58,909 - Que fais-tu avec ça ? - Ce que je veux. 575 00:42:59,410 --> 00:43:01,495 La vidéo était sur le portable du gros Kuri. 576 00:43:05,499 --> 00:43:09,336 Il y avait dix tarés masqués, sûrement des dernières années. 577 00:43:09,420 --> 00:43:12,423 Ils nous ont tirés du lit pour nous bizuter. 578 00:43:12,965 --> 00:43:14,341 Je parlerai au conseil. 579 00:43:17,219 --> 00:43:19,346 Je peux encore auditionner ? 580 00:43:20,556 --> 00:43:22,057 Jana Cohen Gandia. 581 00:43:26,478 --> 00:43:27,896 Allez, Jana ! 582 00:43:43,746 --> 00:43:45,706 Je t'ai cherché 583 00:43:47,708 --> 00:43:51,587 Au plus profond de moi, cette fois 584 00:43:51,670 --> 00:43:57,009 Et pourtant, tu n'as pas compris 585 00:44:00,179 --> 00:44:03,182 Mon cœur 586 00:44:04,391 --> 00:44:08,228 Je t'ai donné mon cœur 587 00:44:08,312 --> 00:44:14,234 Et pourtant Tu ne me voyais pas clairement 588 00:44:14,735 --> 00:44:19,948 Mais c'est fini 589 00:44:20,032 --> 00:44:23,035 Je ne t'attends plus 590 00:44:23,118 --> 00:44:27,873 Je suis désolée, mais c'est fini 591 00:44:28,540 --> 00:44:30,751 J'arrête 592 00:44:31,418 --> 00:44:35,464 Ce nouveau sentiment grandit en moi 593 00:44:35,547 --> 00:44:39,843 Il me rend plus forte Il me rend résistante 594 00:44:39,927 --> 00:44:43,764 Je n'ai plus peur de regarder devant moi 595 00:44:43,847 --> 00:44:48,268 La liberté m'entoure, je la sens 596 00:44:48,352 --> 00:44:52,606 Je n'ai besoin de personne Je regarde devant moi 597 00:44:52,690 --> 00:44:58,445 {\an8}J'affronte l'univers sans peur Je sais que c'est mon moment 598 00:44:58,529 --> 00:45:01,323 {\an8}EMILIA Félicitations ! Rockstar ! 599 00:45:01,407 --> 00:45:04,993 {\an8}Rien ne peut m'arrêter 600 00:45:05,244 --> 00:45:06,578 Vous vouliez me voir ? 601 00:45:07,121 --> 00:45:08,622 J'ai besoin d'un service. 602 00:45:13,043 --> 00:45:15,504 DE NOUVEAUX VISIONNAIRES DE L'ÉCONOMIE EN MISSION 603 00:45:24,555 --> 00:45:26,598 Bravo, Jana ! 604 00:45:34,398 --> 00:45:37,317 Il n'y a pas eu de bizutage à l'EWS depuis 18 ans. 605 00:45:47,453 --> 00:45:49,288 - C'est peut-être… - La Logia. 606 00:45:49,371 --> 00:45:52,040 Honnêtement, j'ai toujours eu l'impression… 607 00:45:54,293 --> 00:45:55,502 J'espère me tromper. 608 00:45:57,296 --> 00:45:58,922 Que fais-tu avec ça ? 609 00:45:59,006 --> 00:46:01,091 Ce que je veux. 610 00:46:01,633 --> 00:46:02,718 Allez… 611 00:46:06,764 --> 00:46:11,018 ON SAIT CE QUE VOUS AVEZ FAIT VOUS ÊTES FOUTUS 612 00:46:29,661 --> 00:46:34,666 Sous-titres : Caroline Grigoriou