1
00:00:06,006 --> 00:00:09,509
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,470 --> 00:00:14,055
Je n'arrive pas à respirer.
3
00:00:14,139 --> 00:00:16,599
MJ, il faut partir. Regarde-moi !
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,643
{\an8}Calme-toi. Il faut y aller.
5
00:00:18,727 --> 00:00:20,395
Je n'arrive pas à respirer !
6
00:00:24,232 --> 00:00:25,358
Oh, mon Dieu !
7
00:00:25,442 --> 00:00:26,985
Qu'avez-vous fait ?
8
00:00:27,068 --> 00:00:28,987
Sortez d'ici ! Vite !
9
00:00:29,654 --> 00:00:30,822
Allez !
10
00:00:30,905 --> 00:00:32,615
Allez !
11
00:00:46,463 --> 00:00:48,131
L'incendie est maîtrisé ?
12
00:00:48,214 --> 00:00:52,886
Mon équipe s'assure
qu'il n'y a personne dans le bâtiment.
13
00:00:52,969 --> 00:00:54,512
- Merci.
- Je vous en prie.
14
00:00:54,596 --> 00:00:57,515
Que faites-vous ? Bougez-vous.
15
00:00:57,599 --> 00:01:01,102
J'ai identifié les six personnes
qui ont pris les uniformes.
16
00:01:02,812 --> 00:01:04,731
- Quel est votre nom ?
- Juan.
17
00:01:04,814 --> 00:01:08,193
Juan, revérifiez.
La fumée a pu abîmer mes cordes vocales.
18
00:01:08,276 --> 00:01:09,652
J'ai une audition.
19
00:01:09,736 --> 00:01:11,112
Tu vas très bien.
20
00:01:11,196 --> 00:01:12,030
Revérifiez.
21
00:01:13,740 --> 00:01:16,451
- Elle en fait partie.
- Peut-être.
22
00:01:16,951 --> 00:01:18,870
Mais ça peut être n'importe qui.
23
00:01:19,788 --> 00:01:20,622
Jana !
24
00:01:21,539 --> 00:01:22,665
- Ça va ?
- Oui.
25
00:01:27,670 --> 00:01:29,380
On va avoir des ennuis ?
26
00:01:30,006 --> 00:01:31,007
Carrément.
27
00:01:52,570 --> 00:01:54,072
Soyons honnêtes.
28
00:01:55,073 --> 00:01:56,199
C'est fini.
29
00:01:56,282 --> 00:01:58,368
On sera renvoyés, j'en suis sûre.
30
00:01:58,451 --> 00:02:00,662
L'audition est jeudi. On fait quoi ?
31
00:02:00,745 --> 00:02:04,040
Du calme, Taco Bell.
Ils ne me renverront pas.
32
00:02:04,124 --> 00:02:06,876
Disons la vérité, c'est tout.
33
00:02:06,960 --> 00:02:10,255
Mais oui, on nous a tirés du lit
à trois heures du mat
34
00:02:10,338 --> 00:02:12,590
pour nous coller ces uniformes.
35
00:02:12,674 --> 00:02:15,135
La responsable n'a vu que nous et le feu.
36
00:02:15,218 --> 00:02:18,221
- Ils n'y croiront pas.
- C'est ce qui s'est passé.
37
00:02:18,304 --> 00:02:21,683
- Pas vrai ? Des trucs diaboliques.
- Tu es si dramatique.
38
00:02:22,183 --> 00:02:24,102
Ils ne renverront pas un Colucci
39
00:02:24,602 --> 00:02:26,479
ou bébé Belinda.
40
00:02:27,647 --> 00:02:30,191
On n'a pas le choix.
On doit dire la vérité.
41
00:02:30,733 --> 00:02:32,318
Des élèves masqués ?
42
00:02:33,194 --> 00:02:36,114
Vous ne pouviez pas parler
d'extraterrestres
43
00:02:36,197 --> 00:02:38,158
ou trouver plus ridicule ?
44
00:02:38,241 --> 00:02:42,495
- Vous êtes experte en ridicule.
- Attention, M. Colucci.
45
00:02:42,579 --> 00:02:44,330
C'est très grave.
46
00:02:45,081 --> 00:02:47,500
Vous avez mis des vies en danger.
47
00:02:47,584 --> 00:02:50,003
Ça mérite leur renvoi à tous, Celina.
48
00:02:50,086 --> 00:02:51,713
Même vous, M. Colucci.
49
00:02:51,796 --> 00:02:53,131
Et les auditions ?
50
00:02:53,214 --> 00:02:54,632
- Mais…
- Mais rien.
51
00:02:54,716 --> 00:02:59,387
Vous ne pourrez rester et auditionner
qu'en avouant ce qui s'est vraiment passé.
52
00:03:00,638 --> 00:03:04,017
Vous pourriez aussi croire
ce qu'on vous a déjà dit
53
00:03:04,100 --> 00:03:08,354
et trouver ces tarés masqués qui ont
enlevé des élèves dans leur sommeil.
54
00:03:09,898 --> 00:03:11,316
OK. Très bien.
55
00:03:11,816 --> 00:03:14,444
Sans preuve concrète,
je n'ai pas le choix.
56
00:03:15,069 --> 00:03:17,822
J'en parlerai
à la réunion du conseil jeudi.
57
00:03:18,406 --> 00:03:21,242
En attendant,
aucun de vous ne peut auditionner.
58
00:03:22,368 --> 00:03:23,203
Quoi ?
59
00:03:25,747 --> 00:03:26,581
Voilà.
60
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
C'était moi.
61
00:03:29,918 --> 00:03:30,752
Jana, non.
62
00:03:33,463 --> 00:03:36,633
Je voulais m'amuser le premier soir,
63
00:03:36,716 --> 00:03:39,219
mais je n'ai jamais voulu mettre le feu.
64
00:03:40,470 --> 00:03:43,640
Je savais que vous seriez
source d'ennuis, Mlle Cohen.
65
00:03:45,391 --> 00:03:47,477
La célébrité n'apporte rien de bon.
66
00:03:48,353 --> 00:03:50,855
- Jana, dites-moi la vérité.
- C'était moi.
67
00:03:51,522 --> 00:03:53,775
Personne d'autre ne devrait être puni.
68
00:03:57,111 --> 00:04:01,199
Bien. Jusqu'à ce que le conseil
détermine des mesures disciplinaires,
69
00:04:01,282 --> 00:04:04,369
vous serez en retenue
tous les jours après les cours.
70
00:04:04,452 --> 00:04:06,454
- Avec vous tous.
- Pourquoi ?
71
00:04:06,537 --> 00:04:09,832
J'ai dit vous tous.
Y compris vous, M. Colucci.
72
00:04:11,167 --> 00:04:13,086
- Oui ?
- Et les auditions ?
73
00:04:15,088 --> 00:04:16,589
Vous pourrez auditionner.
74
00:04:18,675 --> 00:04:19,801
Sauf vous.
75
00:04:35,191 --> 00:04:38,653
{\an8}AUDITIONS
76
00:05:00,967 --> 00:05:01,926
OK.
77
00:05:02,010 --> 00:05:04,804
Plus vite on commence, plus vite on finit.
78
00:05:04,887 --> 00:05:08,891
Non, comptez pas sur moi.
Je n'ai pas les gènes pour ça.
79
00:05:09,392 --> 00:05:12,437
Je n'ai pas de temps à perdre,
je dois m'entraîner.
80
00:05:12,520 --> 00:05:15,773
Ce n'est pas facultatif,
c'est notre punition.
81
00:05:15,857 --> 00:05:18,901
Ta punition, bébé.
On est des dommages collatéraux.
82
00:05:18,985 --> 00:05:21,946
- Jana nous a sauvés.
- Vraiment.
83
00:05:22,030 --> 00:05:23,656
En fait, je prends ça.
84
00:05:23,740 --> 00:05:25,158
Détends-toi.
85
00:05:25,867 --> 00:05:30,330
Amuse-toi à regarder Luka balayer
pour la première fois de sa vie.
86
00:05:31,205 --> 00:05:36,502
S'il vous plaît, acclamons
Sainte Jana du Sacrifice Perpétuel.
87
00:05:36,586 --> 00:05:39,756
Allez, applaudissons-la bien fort.
88
00:05:39,839 --> 00:05:41,883
Tu voulais attirer l'attention.
89
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
Quoi ?
90
00:05:43,468 --> 00:05:45,636
Non, Jana, on te doit beaucoup.
91
00:05:46,137 --> 00:05:47,305
Sérieusement.
92
00:05:47,388 --> 00:05:49,307
Parle pour toi, Speedy Gonzalez.
93
00:05:49,807 --> 00:05:51,434
Je ne dois rien à personne.
94
00:05:51,976 --> 00:05:52,852
Je me casse.
95
00:05:52,935 --> 00:05:55,104
Attends, "le dommage collatéral".
96
00:05:56,147 --> 00:05:57,982
Et si tu arrêtais tes conneries
97
00:05:58,733 --> 00:06:00,109
pour aider à nettoyer ?
98
00:06:00,651 --> 00:06:04,572
Je n'ai pas envie d'apprendre
les coutumes de ta tribu.
99
00:06:05,073 --> 00:06:09,118
Personne ne veut être ici,
mais tu ne peux pas partir.
100
00:06:09,202 --> 00:06:11,412
Je suis un Colucci.
101
00:06:11,496 --> 00:06:12,914
Je fais ce que je veux.
102
00:06:12,997 --> 00:06:15,833
Dénonce-moi si tu veux,
la porte est par là.
103
00:06:16,334 --> 00:06:18,669
Je m'en fous. Excusez-moi.
104
00:06:21,339 --> 00:06:22,173
Quel connard.
105
00:06:22,256 --> 00:06:24,258
Quand est-il devenu un tel tyran ?
106
00:06:24,342 --> 00:06:26,761
- Il ne peut pas s'en tirer.
- Oublie-le.
107
00:06:28,012 --> 00:06:29,389
Les tyrans sont tyrannisés.
108
00:06:29,472 --> 00:06:31,307
J'ai appris ça dans ma tribu.
109
00:07:08,386 --> 00:07:09,429
Arrête !
110
00:07:12,557 --> 00:07:13,391
Arrête.
111
00:07:15,476 --> 00:07:19,605
Vieux, c'est inné chez toi.
Tu devrais faire toute l'école.
112
00:07:20,189 --> 00:07:23,734
J'adorerais, mais c'est Jana,
le talent inné.
113
00:07:23,818 --> 00:07:25,361
Si elle m'accompagne, OK.
114
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
Dément qu'ils t'imposent ça.
115
00:07:37,290 --> 00:07:39,292
Ce n'est pas si terrible.
116
00:07:43,045 --> 00:07:45,131
- J'apporte à manger.
- Pour tout le monde ?
117
00:07:45,715 --> 00:07:46,757
Non, juste toi.
118
00:07:49,135 --> 00:07:49,969
Écoute,
119
00:07:50,553 --> 00:07:51,762
j'ai réfléchi.
120
00:07:52,680 --> 00:07:55,183
Je vais les dénoncer auprès de ma mère.
121
00:07:55,266 --> 00:07:56,684
Pas question, Sebastián.
122
00:07:56,767 --> 00:08:00,021
Tout le monde pense
qu'on m'a acceptée par intérêt.
123
00:08:00,104 --> 00:08:02,523
Que penseront-ils si ta mère me sauve ?
124
00:08:02,607 --> 00:08:06,110
Je sais que ton indépendance
est très importante pour toi,
125
00:08:06,652 --> 00:08:08,070
et je respecte ça. Mais…
126
00:08:09,405 --> 00:08:11,324
On a tous besoin d'aide parfois.
127
00:08:11,407 --> 00:08:13,284
Je ferais quoi sans toi ?
128
00:08:13,367 --> 00:08:16,329
Tu te trouveras une autre chanteuse
pour le battle.
129
00:08:17,580 --> 00:08:18,915
Jana, je suis sérieux.
130
00:08:29,926 --> 00:08:30,968
Je dois y retourner.
131
00:08:31,052 --> 00:08:32,386
- Non.
- Si.
132
00:08:32,470 --> 00:08:33,346
Non.
133
00:08:33,429 --> 00:08:34,972
On a beaucoup de travail.
134
00:08:35,473 --> 00:08:36,307
OK.
135
00:08:42,021 --> 00:08:42,897
Hé !
136
00:08:43,689 --> 00:08:45,566
Il y a des sandwichs pour vous.
137
00:09:01,082 --> 00:09:04,293
Excellents réflexes,
monsieur Langue-agile.
138
00:09:04,377 --> 00:09:07,004
Je déteste quand tu m'appelles comme ça.
139
00:09:07,547 --> 00:09:09,090
Quoi ? Oh, non…
140
00:09:09,799 --> 00:09:11,842
Tu t'es disputé avec Jana-banana ?
141
00:09:12,343 --> 00:09:14,220
Tu es triste de son renvoi
142
00:09:14,303 --> 00:09:17,932
et d'avoir perdu ta dernière chance
de gagner le Battle ?
143
00:09:18,015 --> 00:09:22,019
Elle ne sera pas renvoyée.
Contrairement à toi, elle compte pour EWS.
144
00:09:22,603 --> 00:09:25,731
Je ne sais pas, Sebas.
Notre histoire était plus
145
00:09:26,232 --> 00:09:29,068
émouvante, plus médiatique.
146
00:09:29,735 --> 00:09:33,114
Le fils de l'homme politique
le plus important du Mexique,
147
00:09:33,197 --> 00:09:37,201
un jeune homme intègre, altruiste,
amoureux d'une boursière,
148
00:09:37,285 --> 00:09:40,871
la Brésilienne pauvre,
mais terriblement talentueuse.
149
00:09:44,041 --> 00:09:45,876
Elle te rend nerveuse, hein ?
150
00:09:47,503 --> 00:09:49,589
Tu as peur qu'elle soit meilleure ?
151
00:09:54,635 --> 00:09:57,221
Je vais kiffer
de vous voir vous planter.
152
00:10:00,725 --> 00:10:01,559
Oui ?
153
00:10:08,524 --> 00:10:09,400
Ressaisis-toi.
154
00:10:12,236 --> 00:10:13,571
La jalousie te va mal.
155
00:10:19,535 --> 00:10:23,998
Vous vous demandez sûrement
à quoi ressemble la vie à l'EWS.
156
00:10:24,081 --> 00:10:25,625
Tout est super,
157
00:10:26,208 --> 00:10:27,501
sauf les élèves.
158
00:10:29,211 --> 00:10:30,296
Regardez ce mec.
159
00:10:34,216 --> 00:10:36,177
- Quoi ?
- Donne-moi le téléphone.
160
00:10:36,260 --> 00:10:40,473
Ne pleure pas,
putain de figurant de Lady Gaga.
161
00:10:40,556 --> 00:10:43,643
Tu te crois drôle ?
Je vais te dire deux choses.
162
00:10:43,726 --> 00:10:47,271
D'abord, Lady Gaga, c'est vieillot.
Actualise tes références.
163
00:10:47,813 --> 00:10:50,024
Ensuite, tu sais ce que je pensais ?
164
00:10:50,107 --> 00:10:51,859
Ton homophobie semble
165
00:10:52,443 --> 00:10:54,779
cacher quelque chose.
166
00:10:54,862 --> 00:10:56,489
Quoi ? Tu craques sur moi ?
167
00:10:58,658 --> 00:11:00,493
Tu me traites de gay, connard ?
168
00:11:02,870 --> 00:11:05,039
Tu n'as pas eu
la mise à jour Homo sapiens ?
169
00:11:06,874 --> 00:11:08,167
Rends-moi ça.
170
00:11:10,753 --> 00:11:11,671
Sale tafiole.
171
00:11:24,809 --> 00:11:28,437
Oui, maman, je joue la Passion
selon Saint Matthieu de Bach,
172
00:11:28,521 --> 00:11:29,980
comme promis au pasteur.
173
00:11:30,064 --> 00:11:33,192
Je m'entraînais.
Les auditions sont dans deux jours.
174
00:11:33,275 --> 00:11:34,235
Quelle fierté.
175
00:11:34,318 --> 00:11:37,655
Tu partages toujours
la joie de Dieu avec ta musique.
176
00:11:37,738 --> 00:11:41,742
Tes baisers sont mouillés
177
00:11:41,826 --> 00:11:42,868
Mon dos se cambre
178
00:11:42,952 --> 00:11:43,786
Qui chante ?
179
00:11:43,869 --> 00:11:44,954
C'est la radio.
180
00:11:45,037 --> 00:11:46,997
Fais-moi l'amour sauvagement
181
00:11:47,081 --> 00:11:48,290
C'était qui ?
182
00:11:48,374 --> 00:11:49,583
Je t'aime.
183
00:11:49,667 --> 00:11:50,501
Au revoir.
184
00:11:50,584 --> 00:11:54,755
Comment tu arrives
à faire croire ces conneries à ta mère ?
185
00:11:54,839 --> 00:11:57,258
- L'expérience.
- Ça se voit.
186
00:11:57,341 --> 00:12:00,136
Je suis né dans un quartier
Pas comme les autres
187
00:12:00,219 --> 00:12:04,014
Je n'ai jamais pu partir
Vous êtes sûrement allés à Madrid
188
00:12:04,098 --> 00:12:07,810
Je n'ai pas peur de l'aventure
Je ne suis que conjecture
189
00:12:07,893 --> 00:12:11,647
Les rageux ne peuvent percer mon armure
Je ne mange que du pain
190
00:12:11,689 --> 00:12:13,899
Tu es l'Arjona du rap sud-américain.
191
00:12:14,942 --> 00:12:17,528
Je n'y crois pas, vieux !
192
00:12:19,238 --> 00:12:22,950
Regardez qui est revenu.
193
00:12:24,702 --> 00:12:26,829
Qui t'a renvoyé ici ?
194
00:12:26,912 --> 00:12:28,539
Personne, je passais.
195
00:12:29,248 --> 00:12:31,959
Soit on te manquait,
196
00:12:32,042 --> 00:12:33,461
soit tu n'as pas d'amis.
197
00:12:33,544 --> 00:12:36,881
Ton malheur m'inspire.
J'en ai besoin pour mon audition.
198
00:12:37,757 --> 00:12:40,176
On sait tous que tu es un grand chanteur.
199
00:12:41,552 --> 00:12:44,764
- Ton professeur était un homme bien.
- Une femme bien.
200
00:12:45,931 --> 00:12:46,891
Ça te dérange ?
201
00:12:48,017 --> 00:12:49,852
Laisse-le. Il est amer.
202
00:12:49,935 --> 00:12:52,271
La solitude est mauvaise pour les gens.
203
00:12:52,354 --> 00:12:55,900
Jana, toujours à la rescousse.
Adopte plutôt un chiot.
204
00:12:58,736 --> 00:13:00,029
Tu as oublié un endroit.
205
00:13:02,198 --> 00:13:03,115
Hé.
206
00:13:03,949 --> 00:13:06,619
Je peux venir
te regarder répéter plus tard ?
207
00:13:06,702 --> 00:13:08,537
Je veux me changer les idées.
208
00:13:29,350 --> 00:13:31,310
Waouh, pas mal.
209
00:13:31,894 --> 00:13:32,770
Vraiment ?
210
00:13:32,853 --> 00:13:34,563
Non, enfin…
211
00:13:35,105 --> 00:13:36,774
Je sais que c'était pas mal.
212
00:13:36,857 --> 00:13:39,568
Mais tu le penses vraiment ?
213
00:13:39,652 --> 00:13:41,362
Si tu le penses vraiment,
214
00:13:41,445 --> 00:13:43,405
merci, j'imagine.
215
00:13:43,489 --> 00:13:44,365
Pardon, je…
216
00:13:46,951 --> 00:13:48,160
Tout va bien ?
217
00:13:48,661 --> 00:13:49,745
Super bien.
218
00:13:53,999 --> 00:13:55,334
Bonne chance pour l'audition.
219
00:13:55,876 --> 00:13:58,128
Non pas que tu en aies besoin.
220
00:14:04,093 --> 00:14:06,095
Je suis vraiment nulle.
221
00:14:13,310 --> 00:14:16,939
- Mes mains sont trop petites.
- Ça demande de l'entraînement.
222
00:14:18,440 --> 00:14:20,276
À quoi bon faire tout ça ?
223
00:14:20,776 --> 00:14:23,737
Je ne pourrai probablement pas
passer l'audition.
224
00:14:25,823 --> 00:14:26,657
Écoute.
225
00:14:27,157 --> 00:14:29,785
Même s'ils te virent,
tu restes une artiste.
226
00:14:29,869 --> 00:14:30,870
Une artiste ?
227
00:14:31,745 --> 00:14:35,249
La plupart des gens ici te diront
que j'ai une voix correcte
228
00:14:35,332 --> 00:14:38,460
et que j'ai fait un tube
grâce à mon père producteur.
229
00:14:38,544 --> 00:14:40,796
Ça ne fait pas de moi une artiste.
230
00:14:41,380 --> 00:14:42,882
Tu t'es accusée pour ça ?
231
00:14:43,382 --> 00:14:45,426
Car tu ne serais pas assez douée ?
232
00:14:45,926 --> 00:14:47,803
Du calme. Tu ne me connais pas.
233
00:14:49,805 --> 00:14:52,391
OK, désolé si je suis allé trop loin.
234
00:14:54,560 --> 00:14:55,936
Tu as peut-être raison.
235
00:14:56,437 --> 00:14:59,356
Ou je l'ai fait pour attirer l'attention,
comme dit Luka.
236
00:15:00,065 --> 00:15:04,153
Ou je l'ai peut-être fait
car j'avais le moins à perdre.
237
00:15:04,236 --> 00:15:07,197
- Tu te fiches d'être virée ?
- Bien sûr que non.
238
00:15:07,948 --> 00:15:09,033
Mais tu as peur.
239
00:15:14,663 --> 00:15:16,916
Pour être honnête, on a tous peur.
240
00:15:17,416 --> 00:15:20,044
Mais il ne faut pas abandonner
pour autant.
241
00:15:20,127 --> 00:15:21,879
Répétons pour l'audition.
242
00:15:23,589 --> 00:15:25,466
Qui es-tu, Esteban de Puebla ?
243
00:15:42,107 --> 00:15:42,942
Dixon.
244
00:15:43,901 --> 00:15:45,027
J'ai besoin de toi.
245
00:15:45,736 --> 00:15:49,365
Tu es le seul ici qui a de l'expérience
et qui n'a pas peur.
246
00:15:50,324 --> 00:15:51,158
Pardon ?
247
00:15:51,659 --> 00:15:53,702
Tu as grandi dans un endroit difficile ?
248
00:15:54,578 --> 00:15:57,331
Oui, bien sûr.
249
00:15:57,414 --> 00:15:58,999
J'ai vu plein de trucs.
250
00:15:59,083 --> 00:16:01,669
Tu vas m'aider à trouver qui a fait ça.
251
00:16:02,878 --> 00:16:03,921
Je ne veux pas…
252
00:16:04,004 --> 00:16:08,175
J'ai besoin de preuves
pour montrer à Celina qu'on n'a rien fait.
253
00:16:08,258 --> 00:16:10,552
Le conseil est dans deux jours.
254
00:16:11,345 --> 00:16:13,055
Dixon, je ne partirai pas.
255
00:16:14,932 --> 00:16:15,933
Tu vas m'aider ?
256
00:16:20,938 --> 00:16:21,855
D'accord.
257
00:16:23,524 --> 00:16:24,358
Voyons voir.
258
00:16:25,567 --> 00:16:27,111
OK.
259
00:16:29,363 --> 00:16:31,407
Et les caméras de surveillance ?
260
00:16:31,907 --> 00:16:33,242
Ils les ont éteintes.
261
00:16:33,993 --> 00:16:36,954
Et les autres premières années
qui étaient là ?
262
00:16:37,037 --> 00:16:40,290
Ils ne parlent pas,
de peur de passer pour des complices.
263
00:16:40,916 --> 00:16:43,002
Il doit bien y avoir quelque chose.
264
00:16:43,836 --> 00:16:45,629
On a une liste de suspects ?
265
00:16:46,380 --> 00:16:47,214
Une chose.
266
00:16:47,715 --> 00:16:50,551
Avant de partir,
l'un d'eux s'est blessé à la cheville.
267
00:16:50,634 --> 00:16:51,677
OK.
268
00:16:53,721 --> 00:16:56,807
On doit trouver le gars
qui s'est blessé à la cheville.
269
00:16:58,934 --> 00:17:00,019
Juste un peu.
270
00:17:01,895 --> 00:17:02,730
Ou la fille…
271
00:17:08,235 --> 00:17:09,945
Merci. Je me sens déjà mieux.
272
00:17:10,446 --> 00:17:11,447
Je signe où ?
273
00:17:12,156 --> 00:17:13,240
Là, s'il te plaît.
274
00:17:13,323 --> 00:17:14,700
- Merci.
- Je t'en prie.
275
00:17:26,879 --> 00:17:28,297
- C'était Emilia.
- Emilia ?
276
00:17:28,380 --> 00:17:29,298
Qu'en sais-tu ?
277
00:17:29,381 --> 00:17:32,259
L'un d'eux s'est blessé à la cheville.
278
00:17:32,342 --> 00:17:35,304
Emilia était à l'infirmerie
après l'incendie.
279
00:17:35,804 --> 00:17:39,183
Tu tires des conclusions hâtives.
280
00:17:39,683 --> 00:17:43,312
En plus, Emilia parle bizarrement.
On l'aurait remarqué.
281
00:17:43,395 --> 00:17:45,022
Ils parlaient tous bizarrement.
282
00:17:45,522 --> 00:17:47,232
Oui. Bien vu.
283
00:17:47,316 --> 00:17:48,275
En plus,
284
00:17:48,358 --> 00:17:50,986
c'est l'ex de mon copain. C'est personnel.
285
00:17:51,070 --> 00:17:52,780
Comment en es-tu si sûre ?
286
00:17:52,863 --> 00:17:55,741
Je dois prouver
qu'elle a la cheville blessée.
287
00:17:55,824 --> 00:17:57,618
Ça va être facile.
288
00:17:58,202 --> 00:17:59,119
Comment ?
289
00:17:59,203 --> 00:18:01,622
Elle ne remarquera rien. Détendez-vous.
290
00:18:02,247 --> 00:18:03,332
Je m'en occupe.
291
00:18:15,052 --> 00:18:18,013
J'adore tes chaussures !
Elles viennent d'où ?
292
00:18:18,097 --> 00:18:19,098
Merci.
293
00:18:19,181 --> 00:18:21,350
Je peux les voir de près ?
294
00:18:21,433 --> 00:18:22,476
Montre, j'adore.
295
00:18:22,559 --> 00:18:24,103
- Je veux les mêmes.
- Non.
296
00:18:24,186 --> 00:18:26,438
- Montre !
- J'ai dit non.
297
00:18:26,522 --> 00:18:28,357
Tu fais quoi ? Lâche-moi !
298
00:18:28,440 --> 00:18:29,817
Tu fais quoi ?
299
00:18:29,900 --> 00:18:31,610
Tu es folle ! Lâche-moi !
300
00:18:31,693 --> 00:18:32,736
Lâche !
301
00:18:32,820 --> 00:18:33,987
Jana !
302
00:18:34,655 --> 00:18:36,323
Tiens ton animal en laisse.
303
00:18:37,032 --> 00:18:38,075
Que s'est-il passé ?
304
00:18:38,158 --> 00:18:40,702
Je voulais voir ses pompes
et elle a flippé.
305
00:18:40,786 --> 00:18:43,205
- Inutile d'être violente.
- Quelle diva.
306
00:19:01,515 --> 00:19:02,516
Quoi ?
307
00:19:03,100 --> 00:19:04,726
- Rien, je…
- D'accord.
308
00:19:09,356 --> 00:19:10,566
Essaie sans vibrato.
309
00:19:13,235 --> 00:19:14,528
Il y a quelqu'un ?
310
00:19:15,821 --> 00:19:17,072
Quoi ? Non.
311
00:19:17,156 --> 00:19:18,699
Qui t'a sonné ?
312
00:19:23,078 --> 00:19:24,913
C'était juste une suggestion.
313
00:19:26,999 --> 00:19:28,083
J'en ai une aussi.
314
00:19:29,001 --> 00:19:29,835
Je t'écoute.
315
00:19:32,796 --> 00:19:33,630
Du déodorant.
316
00:19:36,258 --> 00:19:37,134
Sérieusement.
317
00:19:49,313 --> 00:19:52,024
{\an8}BATTLE DES GROUPES
318
00:19:54,484 --> 00:19:56,361
Je crois que je deviens folle.
319
00:19:57,946 --> 00:20:01,408
Tu as été un peu impulsive avec Emilia.
320
00:20:01,491 --> 00:20:03,410
Relax, c'est pas si grave.
321
00:20:04,036 --> 00:20:07,623
Le plus important,
c'est de rester patients.
322
00:20:07,706 --> 00:20:10,918
Je n'ai rien trouvé
dans les vidéos d'hier soir.
323
00:20:11,001 --> 00:20:13,337
- Je manque de temps.
- Montre-moi.
324
00:20:21,345 --> 00:20:23,347
Putain ! Il y a le feu à l'école !
325
00:20:24,389 --> 00:20:26,016
C'est le dortoir de Sebas ?
326
00:20:27,684 --> 00:20:28,602
Oui. Et alors ?
327
00:20:28,685 --> 00:20:31,438
Pourquoi Sebas n'était pas
dans sa chambre ?
328
00:20:31,521 --> 00:20:32,522
Comment ça ?
329
00:20:32,606 --> 00:20:36,735
C'est suspect qu'il ne soit pas
là où il était censé être.
330
00:20:38,070 --> 00:20:39,321
Non, je ne crois pas.
331
00:20:39,947 --> 00:20:41,031
C'est impossible.
332
00:20:44,368 --> 00:20:45,244
Qu'y a-t-il ?
333
00:20:46,161 --> 00:20:47,412
Tu changes d'école ?
334
00:20:48,830 --> 00:20:50,999
De dortoir. Désolé de te décevoir.
335
00:20:51,083 --> 00:20:52,125
Quoi ?
336
00:20:52,209 --> 00:20:54,378
On apprenait à se connaître.
337
00:20:55,462 --> 00:20:56,546
Pourquoi rester ?
338
00:20:57,339 --> 00:20:58,674
Pour se faire des amis ?
339
00:21:00,133 --> 00:21:02,094
Heureusement, j'ai assez d'amis.
340
00:21:03,178 --> 00:21:04,429
Si tu changes d'avis,
341
00:21:04,513 --> 00:21:06,014
tu restes le bienvenu.
342
00:21:06,098 --> 00:21:09,434
Je ne sais pas partager,
surtout avec des mecs qui puent.
343
00:21:11,353 --> 00:21:12,562
Je plaisante, relax.
344
00:21:19,278 --> 00:21:21,822
Pourquoi tu te préoccupes tant de lui ?
345
00:21:21,905 --> 00:21:23,198
Ce mec est fou.
346
00:21:23,865 --> 00:21:26,868
Il traite les gens comme ça lui chante.
347
00:21:26,952 --> 00:21:29,746
Concentre-toi
sur ton audition, pas sur lui.
348
00:21:29,830 --> 00:21:33,792
Et ça ne serait pas mieux
d'avoir le dortoir pour nous tout seuls ?
349
00:21:34,293 --> 00:21:35,168
J'imagine.
350
00:21:37,879 --> 00:21:38,880
Tu es sérieuse ?
351
00:21:41,008 --> 00:21:43,927
J'ai cru que tu parlais d'un autre sport.
352
00:21:44,553 --> 00:21:47,306
Il y a d'autres façons
de brûler des calories.
353
00:21:47,389 --> 00:21:52,436
On a besoin de s'étirer,
peut-être d'évacuer le stress.
354
00:21:52,519 --> 00:21:54,396
- Non.
- Arrête.
355
00:21:54,479 --> 00:21:57,482
- J'ai dit non.
- Allonge-toi, je t'aide à t'étirer.
356
00:21:58,150 --> 00:22:01,778
Commençons doucement par cette jambe.
357
00:22:01,862 --> 00:22:04,156
- Que fais-tu ?
- Je t'aide à t'étirer.
358
00:22:05,073 --> 00:22:06,575
Tu es bizarre. Pourquoi ?
359
00:22:10,620 --> 00:22:11,830
Dis-moi la vérité.
360
00:22:11,913 --> 00:22:13,123
À quel sujet ?
361
00:22:13,206 --> 00:22:15,083
Tu as participé au bizutage ?
362
00:22:17,252 --> 00:22:18,587
Tu es sérieuse ?
363
00:22:19,171 --> 00:22:21,548
Sans rien te dire ?
364
00:22:22,049 --> 00:22:22,966
Ou empêcher ?
365
00:22:24,926 --> 00:22:27,763
- C'est juste une question.
- Non, pas du tout.
366
00:22:28,555 --> 00:22:30,057
Tu doutes de mes valeurs.
367
00:22:30,140 --> 00:22:33,685
Je ne ferais pas ça.
Surtout pas à celle que j'aime le plus.
368
00:22:37,189 --> 00:22:39,274
Comment est ton nouveau dortoir ?
369
00:22:39,358 --> 00:22:40,192
Bien.
370
00:22:40,859 --> 00:22:42,194
Je te dois quoi ?
371
00:22:42,277 --> 00:22:44,696
Arrête de croire que je suis contre toi.
372
00:22:45,364 --> 00:22:46,198
Au contraire…
373
00:22:48,367 --> 00:22:49,576
Je veux juste t'aider.
374
00:22:52,871 --> 00:22:56,375
- C'est déjà Noël ?
- Je me sens généreux. Profites-en.
375
00:22:56,875 --> 00:22:58,043
Ça me rappelle
376
00:22:58,126 --> 00:23:00,128
que j'ai un autre cadeau pour toi.
377
00:23:05,842 --> 00:23:07,677
- C'est quoi ?
- Ta nouvelle caisse.
378
00:23:09,012 --> 00:23:12,391
Tu te sens coupable
après des années d'absence ?
379
00:23:14,851 --> 00:23:18,939
La voiture est à toi
si tu t'inscris au programme de commerce.
380
00:23:19,439 --> 00:23:21,525
Arrête de te la jouer Liberace.
381
00:23:22,025 --> 00:23:23,110
Je ne joue pas.
382
00:23:23,193 --> 00:23:24,236
C'est ton choix.
383
00:23:25,404 --> 00:23:27,948
La voiture n'est qu'un avant-goût.
384
00:23:28,907 --> 00:23:31,868
Je serai à l'école jeudi,
à la réunion du conseil.
385
00:23:31,952 --> 00:23:35,247
J'espère que tu feras
un choix intelligent d'ici là.
386
00:23:54,516 --> 00:23:56,268
Prêt pour l'audition de demain ?
387
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
Oui. Tu y seras ?
388
00:23:58,186 --> 00:24:00,397
Je ne raterais ça pour rien au monde.
389
00:24:00,480 --> 00:24:02,357
Super. On se voit là-bas.
390
00:24:04,734 --> 00:24:06,528
Si je me fais renvoyer demain,
391
00:24:07,195 --> 00:24:09,322
on ne se reverra peut-être jamais.
392
00:24:10,198 --> 00:24:12,367
Je ne sais pas, ça dépend de toi.
393
00:24:25,172 --> 00:24:26,006
Ça va ?
394
00:24:29,759 --> 00:24:32,220
C'est peut-être
notre dernière soirée ensemble.
395
00:24:32,846 --> 00:24:36,308
Courage, Jani.
Quelqu'un avouera peut-être demain.
396
00:24:37,893 --> 00:24:40,645
Je me sens comme un condamné à mort.
397
00:24:41,605 --> 00:24:45,859
- Il me faut un miracle.
- Mais les miracles existent.
398
00:24:46,485 --> 00:24:47,819
J'ai prié pour toi.
399
00:24:48,320 --> 00:24:49,362
Tout ira bien.
400
00:24:50,155 --> 00:24:52,199
Oui, ne t'inquiète pas.
401
00:24:52,991 --> 00:24:54,659
Tout va bien se passer.
402
00:25:15,472 --> 00:25:18,517
DARK VADOR
APPEL
403
00:25:33,156 --> 00:25:37,202
Tu es là pour la réunion,
ne fais pas semblant de t'intéresser.
404
00:25:37,285 --> 00:25:38,328
Ne commence pas.
405
00:25:41,248 --> 00:25:42,207
Ils la virent ?
406
00:25:42,874 --> 00:25:44,501
La fille qui a mis le feu ?
407
00:25:45,252 --> 00:25:46,336
À ton avis ?
408
00:25:48,338 --> 00:25:49,923
Tu t'inscris en commerce ?
409
00:25:51,007 --> 00:25:52,133
L'offre va expirer.
410
00:25:52,217 --> 00:25:53,927
Viens d'abord à mon audition.
411
00:25:54,010 --> 00:25:55,262
Je ne joue pas.
412
00:25:56,012 --> 00:25:57,013
Moi non plus.
413
00:25:59,015 --> 00:26:01,059
Maintenant, je comprends.
414
00:26:02,060 --> 00:26:03,270
C'est moi, le problème.
415
00:26:04,104 --> 00:26:06,314
Je m'attends à ce que tu te comportes
416
00:26:07,023 --> 00:26:09,442
comme quelqu'un que tu ne seras jamais.
417
00:26:11,570 --> 00:26:12,946
On se voit à mon audition !
418
00:26:15,490 --> 00:26:17,617
- Guillermo Álvarez.
- Dixon Álvarez.
419
00:26:19,077 --> 00:26:22,539
D'accord ! C'est Dixon, bébé.
420
00:26:23,164 --> 00:26:25,709
J'arrive de Colombie, les frérots.
421
00:26:26,501 --> 00:26:28,712
Hé, crétin ! Parle correctement.
422
00:26:31,006 --> 00:26:34,217
- Kuri, sortez d'ici.
- Non, ça va.
423
00:26:34,718 --> 00:26:35,635
Il peut rester.
424
00:26:37,137 --> 00:26:39,472
Je suis un artiste
qui aime les publics difficiles.
425
00:26:40,056 --> 00:26:40,890
Ouais !
426
00:26:42,183 --> 00:26:43,268
Jolie jupe.
427
00:26:46,605 --> 00:26:48,607
Saluons ceux qui sont en haut !
428
00:26:51,276 --> 00:26:52,861
Tout mon amour aux rageux.
429
00:26:53,778 --> 00:26:55,905
Il porte la jupe mieux que toi.
430
00:26:55,989 --> 00:26:57,574
Oui, c'est clair.
431
00:26:58,366 --> 00:26:59,659
Je dédie ça
432
00:27:00,285 --> 00:27:02,078
à celle qui m'a tout appris.
433
00:27:03,038 --> 00:27:03,955
Ma professeure…
434
00:27:05,290 --> 00:27:06,124
la rue.
435
00:27:07,667 --> 00:27:08,501
Vas-y.
436
00:27:10,879 --> 00:27:11,838
Allez.
437
00:27:14,799 --> 00:27:16,301
Allez, Dixon !
438
00:27:19,471 --> 00:27:22,390
Je suis né dans un quartier
Pas comme les autres
439
00:27:22,474 --> 00:27:26,353
Je n'ai jamais pu partir
Vous êtes sûrement allés à Madrid
440
00:27:26,436 --> 00:27:29,439
Je n'ai pas peur de l'aventure
Je ne suis que conjecture
441
00:27:29,522 --> 00:27:33,360
Les rageux ne peuvent percer mon armure
Je ne mange que du pain, je reste au chaud
442
00:27:33,443 --> 00:27:36,946
Je n'ai pas choisi d'être un rebelle
C'est mon destin
443
00:27:37,030 --> 00:27:40,116
Toute cette guerre et cette haine
C'est trop dément
444
00:27:40,200 --> 00:27:43,536
Mais la musique m'a sauvé des ennuis
445
00:27:43,620 --> 00:27:47,082
Maintenant, je chante mes paroles
Avec le cœur
446
00:27:48,249 --> 00:27:49,250
Oui
447
00:27:49,334 --> 00:27:50,752
Master class dans la rue
448
00:27:51,586 --> 00:27:52,712
Tu vois ?
449
00:27:52,796 --> 00:27:54,506
Dixon, bébé
450
00:27:55,090 --> 00:27:55,924
Non, non
451
00:28:04,182 --> 00:28:05,475
{\an8}María José Sevilla.
452
00:29:02,240 --> 00:29:06,911
Comment expliquer mon destin
Tu n'es plus là
453
00:29:07,537 --> 00:29:12,459
Comment puis-je me débarrasser
De cette folie furieuse ?
454
00:29:13,001 --> 00:29:15,420
Cette folie que je ressens pour toi
455
00:29:15,503 --> 00:29:19,132
Cette réaction chimique
Que tu crées en moi
456
00:29:19,215 --> 00:29:22,719
Je ne peux pas faire ça, meuf
457
00:29:23,219 --> 00:29:27,807
Pardonne-moi si je t'ai induite en erreur
Ça n'a jamais été mon intention
458
00:29:28,433 --> 00:29:32,812
Je sais que quand l'amour est réel
Il revient toujours
459
00:29:33,855 --> 00:29:39,778
Comment oublier ta peau ?
Comment t'oublier, meuf ?
460
00:29:40,445 --> 00:29:43,281
Je ne peux pas faire ça, meuf
461
00:29:43,364 --> 00:29:44,866
Bébé, non
462
00:29:45,658 --> 00:29:50,205
Je refuse de te donner un dernier baiser
Alors laisse tomber
463
00:29:50,955 --> 00:29:55,293
Pour que la prochaine fois
Je puisse te le donner
464
00:29:56,127 --> 00:30:00,507
Comme ça, comme ça
465
00:30:01,549 --> 00:30:04,093
Comme tu aimes, bébé
466
00:30:27,325 --> 00:30:28,368
Allez, MJ !
467
00:30:43,132 --> 00:30:44,175
C'est ton tour.
468
00:30:48,221 --> 00:30:49,305
Tu veux ça ?
469
00:30:49,931 --> 00:30:52,100
J'en ai besoin pour jouer, oui.
470
00:30:52,934 --> 00:30:53,768
Bien.
471
00:30:54,936 --> 00:30:56,646
Si tu me les rends,
472
00:30:56,729 --> 00:30:58,857
je te montrerai comme je suis douée.
473
00:31:01,234 --> 00:31:02,694
Je sais que tu l'es.
474
00:31:03,945 --> 00:31:04,779
Merde.
475
00:33:23,584 --> 00:33:25,545
Ça va aller, j'en suis sûr.
476
00:33:26,713 --> 00:33:27,797
Moi, pas vraiment.
477
00:34:07,211 --> 00:34:08,296
C'est si émouvant.
478
00:34:08,880 --> 00:34:13,092
Tu n'as rien de mieux à faire
que de traîner près de nous ?
479
00:34:15,595 --> 00:34:16,637
Dans tes rêves.
480
00:34:18,473 --> 00:34:19,932
Je vais être en retard.
481
00:34:21,809 --> 00:34:23,227
On se voit à l'audition.
482
00:34:30,610 --> 00:34:31,903
Luka, attends.
483
00:34:32,779 --> 00:34:33,613
Quoi ?
484
00:34:35,615 --> 00:34:39,952
Je voulais juste te dire
que malgré ce qui s'est passé,
485
00:34:40,036 --> 00:34:43,831
je suis désolée d'avoir fait
ton coming-out, c'était stupide.
486
00:34:43,915 --> 00:34:45,208
- OK.
- Attends.
487
00:34:46,584 --> 00:34:50,088
Mais c'était quand même agréable
de te revoir.
488
00:34:50,171 --> 00:34:52,673
On pourrait essayer d'être amis.
489
00:34:55,885 --> 00:34:57,804
Je ne crois pas qu'on puisse.
490
00:34:58,429 --> 00:35:00,848
Mais merci. S'excuser est un début.
491
00:35:04,977 --> 00:35:06,020
Luka Colucci.
492
00:35:11,067 --> 00:35:13,361
Tiens, tiens. Regardez qui voilà.
493
00:35:15,363 --> 00:35:16,781
Merci d'être venu, papa.
494
00:35:17,865 --> 00:35:20,743
Ça fait du bien de savoir
que ça t'intéresse.
495
00:35:22,954 --> 00:35:25,456
C'est une chanson très mexicaine,
pour toi.
496
00:35:31,671 --> 00:35:35,842
De tes mains, j'ai appris
À boire de l'eau
497
00:35:37,802 --> 00:35:42,098
J'étais comme un moineau pris dans ta cage
498
00:35:44,183 --> 00:35:46,936
Je me suis coupé les ailes
499
00:35:47,019 --> 00:35:49,647
Et les miettes que tu m'as offertes
500
00:35:50,189 --> 00:35:54,694
N'étaient jamais suffisantes
Et pourtant, je t'aimais
501
00:35:56,279 --> 00:36:00,533
Quand je chantais pour toi
C'était toujours sincère
502
00:36:02,368 --> 00:36:06,789
Sans toi
Je n'aurais pas pu m'envoler dans le ciel
503
00:36:08,624 --> 00:36:11,169
Mais tu m'as laissé seul
504
00:36:11,711 --> 00:36:14,213
Confus et délaissé
505
00:36:14,714 --> 00:36:20,636
Et une autre main
M'a offert de la nourriture
506
00:36:21,888 --> 00:36:25,558
Ce qui était, ne sera jamais plus
507
00:36:27,977 --> 00:36:32,023
Ne me cherche plus jamais
508
00:36:34,150 --> 00:36:37,612
Je n'ai rien à te donner
509
00:36:38,863 --> 00:36:45,578
J'en ai assez de tes miettes
510
00:36:46,621 --> 00:36:49,832
Envole-toi vers d'autres cieux…
511
00:36:49,916 --> 00:36:50,750
M. Colucci ?
512
00:36:51,626 --> 00:36:53,961
Pouvez-vous me parler de Rocío García ?
513
00:36:55,796 --> 00:36:57,965
La prof de musique de votre fils.
514
00:36:58,799 --> 00:37:02,470
Tu trouveras peut-être un autre moineau
515
00:37:03,596 --> 00:37:05,681
Mais assure-toi
516
00:37:09,352 --> 00:37:13,648
De le nourrir
517
00:37:33,459 --> 00:37:35,294
Ce sont des larmes de tafiole ?
518
00:37:35,920 --> 00:37:38,839
- Ça va pas ?
- Allez, crétin.
519
00:37:38,923 --> 00:37:42,218
- Lâche-moi, connard !
- T'as pris une bonne vidéo ?
520
00:37:49,684 --> 00:37:51,894
Tu réalises à quel point tu es bête ?
521
00:37:51,978 --> 00:37:52,979
Abruti.
522
00:37:58,192 --> 00:37:59,485
Lâche-moi, connard.
523
00:38:13,332 --> 00:38:15,334
- Vous savez où est Jana ?
- Non.
524
00:38:20,881 --> 00:38:21,716
Chérie.
525
00:38:22,717 --> 00:38:23,634
Je suis désolé.
526
00:38:27,805 --> 00:38:29,056
{\an8}Esteban Torres.
527
00:38:39,900 --> 00:38:42,611
Bonsoir. Je suis Esteban Torres.
528
00:38:46,449 --> 00:38:47,408
Sebas, lève-toi.
529
00:38:48,701 --> 00:38:50,411
Je n'ai pas dormi, pardon.
530
00:38:50,911 --> 00:38:53,080
J'ai été insensible, indélicat.
531
00:38:54,832 --> 00:38:57,626
Tu m'as accusé d'un truc
dont je suis incapable.
532
00:38:59,545 --> 00:39:03,257
Cette chanson compte beaucoup pour moi.
Je l'ai écrite à six ans…
533
00:39:03,341 --> 00:39:05,426
Épargne-nous le documentaire, joue.
534
00:39:05,509 --> 00:39:06,635
- Emilia !
- Quoi ?
535
00:39:25,154 --> 00:39:26,781
Pitié, pardonne-moi.
536
00:39:26,864 --> 00:39:28,407
- On verra plus tard.
- Non.
537
00:39:29,742 --> 00:39:32,453
C'est important. Tu as douté de moi.
538
00:39:32,536 --> 00:39:35,039
- Je dois y aller.
- Tu ne peux pas douter.
539
00:39:36,957 --> 00:39:39,210
Tu ne juges pas les auditions ?
540
00:39:40,211 --> 00:39:42,630
Je m'en fiche, Jana. Je tiens à toi.
541
00:39:43,506 --> 00:39:45,925
Tu es ma priorité. Toi et notre couple.
542
00:39:46,008 --> 00:39:47,551
Je dois vraiment y aller.
543
00:39:48,135 --> 00:39:49,345
C'est ce mec ?
544
00:39:51,931 --> 00:39:55,726
Je viens pour qu'on se réconcilie,
mais tu préfères aller à son audition.
545
00:39:55,810 --> 00:39:59,438
Ce n'est pas ma seule préoccupation,
mais j'ai juré d'y être.
546
00:40:06,737 --> 00:40:09,949
Et ta promesse envers moi ?
On doit triompher ensemble.
547
00:40:10,032 --> 00:40:12,201
Tu choisis des inconnus.
548
00:40:12,284 --> 00:40:15,579
- Ce ne sont pas des inconnus.
- Je m'en fiche.
549
00:40:16,330 --> 00:40:17,498
Décide-toi.
550
00:40:18,833 --> 00:40:20,668
Je veux arrêter !
551
00:40:25,673 --> 00:40:27,133
… cette discussion.
552
00:40:27,758 --> 00:40:28,676
Pour l'instant.
553
00:41:16,265 --> 00:41:18,767
Je suis désolée de ne pas être venue.
554
00:41:19,727 --> 00:41:21,520
Je te jure que j'ai essayé.
555
00:41:22,438 --> 00:41:23,272
Ce n'est rien.
556
00:41:23,355 --> 00:41:24,565
Je veux dire…
557
00:41:25,399 --> 00:41:26,275
Pas grave.
558
00:41:30,613 --> 00:41:31,572
Esteban ?
559
00:41:45,836 --> 00:41:47,046
Et ton copain ?
560
00:41:54,386 --> 00:41:57,056
Jana Cohen Gandía,
au bureau de la proviseure.
561
00:41:57,556 --> 00:41:58,390
Tout ira bien.
562
00:42:12,988 --> 00:42:14,740
Où vas-tu si vite ?
563
00:42:15,491 --> 00:42:16,450
Tu ne sais pas ?
564
00:42:17,326 --> 00:42:19,161
Le conseil me renvoie.
565
00:42:20,412 --> 00:42:22,873
Vas-y, rigole. Ça n'a plus d'importance.
566
00:42:22,957 --> 00:42:24,833
Épargne-moi l'effet dramatique.
567
00:42:25,834 --> 00:42:27,878
- Je viens te sauver.
- Comment ?
568
00:42:27,962 --> 00:42:31,590
Je sais que si tu pars,
cet endroit sera ennuyeux.
569
00:42:31,674 --> 00:42:34,468
Tu es comme un film nul
que je continue à regarder.
570
00:42:41,141 --> 00:42:41,976
Assieds-toi.
571
00:42:45,437 --> 00:42:47,690
On n'en a pas en Argentine.
C'est bon.
572
00:42:47,773 --> 00:42:48,607
Raconte.
573
00:42:51,819 --> 00:42:54,530
Ce n'est pas bon, Selena.
Ne te trompe pas.
574
00:42:55,114 --> 00:42:58,909
- Que fais-tu avec ça ?
- Ce que je veux.
575
00:42:59,410 --> 00:43:01,495
La vidéo était
sur le portable du gros Kuri.
576
00:43:05,499 --> 00:43:09,336
Il y avait dix tarés masqués,
sûrement des dernières années.
577
00:43:09,420 --> 00:43:12,423
Ils nous ont tirés du lit
pour nous bizuter.
578
00:43:12,965 --> 00:43:14,341
Je parlerai au conseil.
579
00:43:17,219 --> 00:43:19,346
Je peux encore auditionner ?
580
00:43:20,556 --> 00:43:22,057
Jana Cohen Gandia.
581
00:43:26,478 --> 00:43:27,896
Allez, Jana !
582
00:43:43,746 --> 00:43:45,706
Je t'ai cherché
583
00:43:47,708 --> 00:43:51,587
Au plus profond de moi, cette fois
584
00:43:51,670 --> 00:43:57,009
Et pourtant, tu n'as pas compris
585
00:44:00,179 --> 00:44:03,182
Mon cœur
586
00:44:04,391 --> 00:44:08,228
Je t'ai donné mon cœur
587
00:44:08,312 --> 00:44:14,234
Et pourtant
Tu ne me voyais pas clairement
588
00:44:14,735 --> 00:44:19,948
Mais c'est fini
589
00:44:20,032 --> 00:44:23,035
Je ne t'attends plus
590
00:44:23,118 --> 00:44:27,873
Je suis désolée, mais c'est fini
591
00:44:28,540 --> 00:44:30,751
J'arrête
592
00:44:31,418 --> 00:44:35,464
Ce nouveau sentiment grandit en moi
593
00:44:35,547 --> 00:44:39,843
Il me rend plus forte
Il me rend résistante
594
00:44:39,927 --> 00:44:43,764
Je n'ai plus peur de regarder devant moi
595
00:44:43,847 --> 00:44:48,268
La liberté m'entoure, je la sens
596
00:44:48,352 --> 00:44:52,606
Je n'ai besoin de personne
Je regarde devant moi
597
00:44:52,690 --> 00:44:58,445
{\an8}J'affronte l'univers sans peur
Je sais que c'est mon moment
598
00:44:58,529 --> 00:45:01,323
{\an8}EMILIA
Félicitations ! Rockstar !
599
00:45:01,407 --> 00:45:04,993
{\an8}Rien ne peut m'arrêter
600
00:45:05,244 --> 00:45:06,578
Vous vouliez me voir ?
601
00:45:07,121 --> 00:45:08,622
J'ai besoin d'un service.
602
00:45:13,043 --> 00:45:15,504
DE NOUVEAUX VISIONNAIRES
DE L'ÉCONOMIE EN MISSION
603
00:45:24,555 --> 00:45:26,598
Bravo, Jana !
604
00:45:34,398 --> 00:45:37,317
Il n'y a pas eu de bizutage à l'EWS
depuis 18 ans.
605
00:45:47,453 --> 00:45:49,288
- C'est peut-être…
- La Logia.
606
00:45:49,371 --> 00:45:52,040
Honnêtement,
j'ai toujours eu l'impression…
607
00:45:54,293 --> 00:45:55,502
J'espère me tromper.
608
00:45:57,296 --> 00:45:58,922
Que fais-tu avec ça ?
609
00:45:59,006 --> 00:46:01,091
Ce que je veux.
610
00:46:01,633 --> 00:46:02,718
Allez…
611
00:46:06,764 --> 00:46:11,018
ON SAIT CE QUE VOUS AVEZ FAIT
VOUS ÊTES FOUTUS
612
00:46:29,661 --> 00:46:34,666
Sous-titres : Caroline Grigoriou