1
00:00:10,135 --> 00:00:12,429
{\an8}- [jadeos]
- [MJ se queja]
2
00:00:12,512 --> 00:00:14,055
{\an8}[Dixon] MJ, tenemos que salir.
3
00:00:14,139 --> 00:00:16,599
Tenemos que salir ya. ¡Mírame!
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,727
Ya, tranquila. Tenemos que salir, MJ.
5
00:00:18,810 --> 00:00:20,061
[MJ se queja]
6
00:00:21,312 --> 00:00:23,982
- [toses]
- [suena alarma de incendio]
7
00:00:24,065 --> 00:00:25,483
Ay, Dios mío.
8
00:00:25,567 --> 00:00:26,985
Pero ¿qué han hecho?
9
00:00:27,068 --> 00:00:29,029
¡Vamos, fuera de aquí! ¡Corran!
10
00:00:29,112 --> 00:00:31,406
- ¡Corran!
- ¡Vamos!
11
00:00:31,489 --> 00:00:32,615
¡Vamos!
12
00:00:41,124 --> 00:00:42,459
[policía] Sigan caminando.
13
00:00:42,542 --> 00:00:44,711
- [suenan sirenas]
- [helicóptero]
14
00:00:46,337 --> 00:00:48,214
[Lourdes] ¿Ya está todo controlado?
15
00:00:48,298 --> 00:00:50,967
Sí. Solo queda ver
que no haya nadie en el edificio,
16
00:00:51,051 --> 00:00:52,886
ya los compañeros están laborando.
17
00:00:52,969 --> 00:00:54,387
- Muchas gracias.
- Por nada.
18
00:00:54,471 --> 00:00:57,098
Vosotros, ¿qué hacéis acá? Vamos, fuera.
19
00:00:57,599 --> 00:01:01,061
[Lourdes] Celina, ya identifiqué
a los seis que robaron los uniformes…
20
00:01:02,771 --> 00:01:04,355
Señor, ¿cómo se llama usted?
21
00:01:04,439 --> 00:01:06,274
- Juan.
- Juan, ¿puede fijarse bien?
22
00:01:06,357 --> 00:01:09,652
El humo les hace mal
a las cuerdas vocales. Tengo una audición.
23
00:01:09,736 --> 00:01:12,405
- Está perfecto, no tiene nada.
- No, pero fíjese.
24
00:01:13,740 --> 00:01:15,325
Seguro fue esa vieja.
25
00:01:15,408 --> 00:01:16,743
Podría ser.
26
00:01:16,826 --> 00:01:19,704
Pero también pudo haber sido cualquiera.
27
00:01:19,788 --> 00:01:20,622
[Sebastián] ¡Jana!
28
00:01:21,414 --> 00:01:22,916
- ¿Estás bien?
- Sí.
29
00:01:27,587 --> 00:01:29,881
¿Crees que estemos en problemas?
30
00:01:29,964 --> 00:01:30,965
Uta…
31
00:01:52,612 --> 00:01:54,072
Hablemos claro y ya.
32
00:01:54,948 --> 00:01:56,199
[en inglés] Se terminó.
33
00:01:56,282 --> 00:01:58,451
Nos van a correr a todos. Estoy segura.
34
00:01:58,535 --> 00:02:00,662
El jueves son las audiciones,
¿qué haremos?
35
00:02:00,745 --> 00:02:04,040
A ver, Taco Bell, tranquilizate.
A mí no me van a correr.
36
00:02:04,124 --> 00:02:06,876
Miren, digamos la verdad, punto.
37
00:02:06,960 --> 00:02:08,128
¿Qué vamos a decir?
38
00:02:08,211 --> 00:02:12,590
¿Que a las tres de la mañana nos sacaron
y nos metieron allá con estos uniformes?
39
00:02:12,674 --> 00:02:16,886
Cuando llegó la prefecta, ya estaba
el fuego y solo nosotros, no nos creerán.
40
00:02:16,970 --> 00:02:18,972
Igual eso fue lo que pasó, ¿o no?
41
00:02:19,055 --> 00:02:19,931
Cosas del diablo.
42
00:02:20,014 --> 00:02:21,474
Por Dios, qué dramáticos.
43
00:02:22,142 --> 00:02:23,893
A un Colucci no creo que lo corran.
44
00:02:24,477 --> 00:02:26,479
A Belinda chiquita, calculo que tampoco.
45
00:02:27,689 --> 00:02:29,941
No hay de otra,
tenemos que decir la verdad.
46
00:02:30,650 --> 00:02:32,193
¿Así que enmascarados?
47
00:02:33,153 --> 00:02:36,114
¿No se les ocurrió alienígenas
cabezones del espacio
48
00:02:36,197 --> 00:02:38,116
o alguna excusa más ridícula?
49
00:02:38,199 --> 00:02:40,160
Y mire que usted sabe lo de ridícula.
50
00:02:40,243 --> 00:02:42,495
Señorito Colucci, cuidado. Cuidadito.
51
00:02:43,079 --> 00:02:44,330
Lo que pasó es gravísimo.
52
00:02:45,081 --> 00:02:47,500
Pusieron en peligro sus vidas
y las de los demás.
53
00:02:47,584 --> 00:02:50,003
Y eso amerita expulsión, Celina,
para todos.
54
00:02:50,086 --> 00:02:51,713
Usted también, señorito Colucci.
55
00:02:51,796 --> 00:02:53,131
[MJ] ¿Y las audiciones?
56
00:02:53,214 --> 00:02:54,632
- A ver, pero…
- Pero nada.
57
00:02:54,716 --> 00:02:57,218
[Celina] La única manera
de que eso no pase y audicionen
58
00:02:57,302 --> 00:02:59,387
es que me cuenten lo que pasó realmente.
59
00:03:00,555 --> 00:03:04,017
O también creer lo que ya les dijimos
60
00:03:04,100 --> 00:03:07,937
y encontrar a los enmascarados
que andan secuestrando gente dormida, ¿no?
61
00:03:09,898 --> 00:03:11,316
Bueno, está bien.
62
00:03:11,816 --> 00:03:14,944
Si no tienen evidencia concreta,
no me dejan otra opción.
63
00:03:15,028 --> 00:03:18,323
Vamos a llevar el caso
a la junta de consejo de este jueves.
64
00:03:18,406 --> 00:03:21,659
Y, por lo pronto, se quedan todos
sin derecho a audicionar.
65
00:03:25,622 --> 00:03:26,539
Sí.
66
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
Fui yo.
67
00:03:29,918 --> 00:03:30,752
Jana, no.
68
00:03:33,379 --> 00:03:36,633
Quise hacer algo divertido
para nuestra primera noche de clases,
69
00:03:36,716 --> 00:03:39,594
pero no estaba en mis planes
que se quemara la escuela.
70
00:03:40,511 --> 00:03:43,473
Sabía yo que nos iba a dar problemas,
señorita Cohen.
71
00:03:45,433 --> 00:03:47,477
La fama no nos trae nada bueno.
72
00:03:48,311 --> 00:03:50,521
- [Celina] Jana, di la verdad.
- Es la verdad.
73
00:03:51,564 --> 00:03:53,816
Ya, fui yo. Nadie más
tiene que pagar por eso.
74
00:03:56,903 --> 00:03:57,820
[Celina] Muy bien.
75
00:03:57,904 --> 00:04:01,115
En lo que el consejo determina
cuáles son las medidas apropiadas,
76
00:04:01,199 --> 00:04:04,369
vas a tener que tomar horas extras
de castigo después de clases.
77
00:04:04,452 --> 00:04:06,454
- Junto con todos ustedes.
- ¿Por qué?
78
00:04:06,537 --> 00:04:09,832
Estoy diciendo que todos ustedes,
eso lo incluye, Sr. Colucci.
79
00:04:11,042 --> 00:04:12,961
- Dime.
- ¿Y nuestras audiciones?
80
00:04:15,046 --> 00:04:16,589
Todos pueden audicionar.
81
00:04:18,675 --> 00:04:19,676
Todos menos tú.
82
00:04:36,192 --> 00:04:37,610
[suena música del altiplano]
83
00:04:48,371 --> 00:04:50,331
♪ Barre, eh, eh, eh, ♪
84
00:04:50,415 --> 00:04:53,251
♪ con el pelo, oh, oh, oh. ♪
85
00:04:53,334 --> 00:04:55,586
♪ Barre, eh, eh, eh, ♪
86
00:04:55,670 --> 00:04:58,423
♪ con el pelo, oh, oh, oh. ♪
87
00:04:58,506 --> 00:04:59,507
♪ Barre… ♪
88
00:05:00,758 --> 00:05:01,884
Pues, bueno, chicos,
89
00:05:01,968 --> 00:05:04,846
mientras antes empecemos, antes acabamos.
90
00:05:04,929 --> 00:05:06,848
No, yo no pienso hacer nada.
91
00:05:06,931 --> 00:05:08,891
No tengo la genética para este trabajo.
92
00:05:09,475 --> 00:05:12,437
Además, no puedo perder el tiempo,
tengo que ensayar.
93
00:05:12,520 --> 00:05:13,813
A ver, Luka.
94
00:05:13,896 --> 00:05:15,773
No es si quieres o no, es el castigo.
95
00:05:15,857 --> 00:05:18,901
No, querida, es tu castigo,
somos tu daño colateral.
96
00:05:18,985 --> 00:05:20,778
La neta, Jana se rifó.
97
00:05:20,862 --> 00:05:21,946
Sí, la neta, sí.
98
00:05:22,030 --> 00:05:25,033
Es más, dame esto. Siéntate, relájate.
99
00:05:25,867 --> 00:05:27,827
Y diviértete mientras ves
100
00:05:27,910 --> 00:05:30,330
a Luka barrer por primera vez en su vida.
101
00:05:31,205 --> 00:05:33,916
Típico, por favor,
démosle todos un aplauso
102
00:05:34,000 --> 00:05:36,502
a Santa Jana
del Perpetuo Sacrificio de las Lomas.
103
00:05:36,586 --> 00:05:37,795
Vamos, un aplauso.
104
00:05:38,421 --> 00:05:41,799
Fuerte el aplauso. Era eso lo que quería,
ser el centro de atención.
105
00:05:42,967 --> 00:05:46,054
What? No, Jana, te superdebemos una.
106
00:05:46,137 --> 00:05:46,971
Seriously.
107
00:05:47,055 --> 00:05:49,724
[ríe] A ver, Speedy González,
hablá por vos.
108
00:05:49,807 --> 00:05:51,184
Yo no le debo nada a nadie.
109
00:05:51,976 --> 00:05:52,852
Me voy.
110
00:05:52,935 --> 00:05:55,104
[ríe] No, no, a ver, "daño colateral".
111
00:05:56,230 --> 00:05:57,982
¿Por qué no ya te dejas de mamadas
112
00:05:58,941 --> 00:06:00,109
y nos ayudas a limpiar?
113
00:06:00,693 --> 00:06:01,986
¿Sabés que no?
114
00:06:02,070 --> 00:06:04,822
No tengo ganas de aprender
las costumbres de tu tribu.
115
00:06:04,906 --> 00:06:06,908
[Dixon] Bro, aquí nadie tiene ganas.
116
00:06:06,991 --> 00:06:09,118
Y tampoco es
que te puedes ir así como así.
117
00:06:09,202 --> 00:06:12,538
A ver, bro, soy un Colucci,
puedo hacer lo que se me dé la gana.
118
00:06:12,622 --> 00:06:15,708
Así que, si quieren delatarme,
vayan, ya saben el camino.
119
00:06:16,209 --> 00:06:17,043
A mí…
120
00:06:17,627 --> 00:06:18,669
Permiso, ¿eh?
121
00:06:20,838 --> 00:06:22,173
Es un mamón.
122
00:06:22,256 --> 00:06:24,258
¿Qué le pasó, desde cuándo es tan bully?
123
00:06:24,342 --> 00:06:26,761
- No siempre se saldrá con la suya.
- Déjalo.
124
00:06:28,012 --> 00:06:29,389
Los buleados bulean.
125
00:06:29,472 --> 00:06:31,974
Es una de las costumbres
que aprendí en mi tribu.
126
00:06:32,058 --> 00:06:33,976
[timbre]
127
00:06:38,689 --> 00:06:40,650
[música animada]
128
00:07:08,386 --> 00:07:09,429
Ya, ya.
129
00:07:11,347 --> 00:07:12,473
[música termina]
130
00:07:12,557 --> 00:07:13,933
- Ya.
- [aclara la garganta]
131
00:07:15,560 --> 00:07:16,811
Güey…
132
00:07:16,894 --> 00:07:18,479
qué chingón, qué talentazo.
133
00:07:18,563 --> 00:07:21,399
- ¿Por qué no limpias toda la escuela?
- Sí, me gustaría.
134
00:07:22,191 --> 00:07:23,734
Pero la talentosa es Jana.
135
00:07:23,818 --> 00:07:25,403
Si ella me acompaña, jalo.
136
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
No puedo creer que te tienen así.
137
00:07:37,331 --> 00:07:39,167
Pues, la neta, no está tan mal, ¿eh?
138
00:07:43,045 --> 00:07:44,088
Traje comida.
139
00:07:44,172 --> 00:07:45,131
¿Para todos?
140
00:07:45,715 --> 00:07:46,757
No, para ti.
141
00:07:49,135 --> 00:07:49,969
Oye…
142
00:07:50,553 --> 00:07:51,721
estuve pensando…
143
00:07:52,555 --> 00:07:55,183
hablaré con mi mamá
y le voy a decir cómo te tratan.
144
00:07:55,266 --> 00:07:56,517
No mames, Sebastián, no.
145
00:07:56,601 --> 00:07:59,937
Si la gente piensa que estoy
en la escuela por razones equivocadas,
146
00:08:00,021 --> 00:08:02,398
¿qué pensarán si la mamá
de mi novio me rescata?
147
00:08:02,482 --> 00:08:03,316
Jana…
148
00:08:03,816 --> 00:08:07,445
yo sé que tu independencia
es superimportante para ti, lo respeto.
149
00:08:07,528 --> 00:08:08,362
Pero…
150
00:08:09,530 --> 00:08:11,324
necesitamos ayuda de vez en cuando.
151
00:08:11,908 --> 00:08:13,493
Además, ¿qué haré si te corren?
152
00:08:13,576 --> 00:08:16,454
Pues te consigues otra cantante
para la batalla de bandas.
153
00:08:17,663 --> 00:08:18,915
Jana, lo digo en serio.
154
00:08:18,998 --> 00:08:21,459
[música suave]
155
00:08:30,009 --> 00:08:30,968
Tengo que trabajar.
156
00:08:31,052 --> 00:08:32,428
- No.
- Sí.
157
00:08:32,512 --> 00:08:33,346
No.
158
00:08:33,429 --> 00:08:34,972
Ve, nos queda muchísimo.
159
00:08:35,473 --> 00:08:36,307
Okey.
160
00:08:42,063 --> 00:08:42,897
¡Oigan!
161
00:08:43,689 --> 00:08:45,024
Hay sándwiches para todos.
162
00:08:59,622 --> 00:09:00,498
[suena estallido]
163
00:09:01,123 --> 00:09:03,918
Excelentes reflejos, Sr. Nalgarrica.
164
00:09:04,418 --> 00:09:06,879
Güey, me caga que me digas así.
165
00:09:07,588 --> 00:09:08,589
¿Qué?
166
00:09:08,673 --> 00:09:09,674
Ah, no.
167
00:09:09,757 --> 00:09:11,759
¿Te peleaste con Jana Banana?
168
00:09:12,260 --> 00:09:14,220
¿Estás triste de que la van a correr
169
00:09:14,303 --> 00:09:17,890
y vas a perder tu última oportunidad
de ganar la batalla de las bandas?
170
00:09:17,974 --> 00:09:22,019
Emilia, no la van a correr, a diferencia
de ti, es importante para la escuela.
171
00:09:22,603 --> 00:09:25,690
No sé, Sebas,
nuestra historia era mucho más…
172
00:09:26,190 --> 00:09:27,650
conmovedora.
173
00:09:27,733 --> 00:09:28,818
Más mediática.
174
00:09:29,819 --> 00:09:32,697
El hijo de la política
más importante de México,
175
00:09:32,780 --> 00:09:37,159
altruista, bueno,
muy enamorado de la obrigada,
176
00:09:37,243 --> 00:09:40,788
pobre pero muy talentosa niña de Brasil.
177
00:09:44,041 --> 00:09:45,876
Te pone nerviosa, ¿no?
178
00:09:48,004 --> 00:09:49,964
¿Te da miedo que Jana sea mejor que tú?
179
00:09:52,258 --> 00:09:53,301
Ay, ay.
180
00:09:54,677 --> 00:09:57,221
Me va a encantar ver
cómo valen madres juntos.
181
00:10:00,600 --> 00:10:01,434
¿Sí?
182
00:10:08,441 --> 00:10:09,275
Supéralo.
183
00:10:12,153 --> 00:10:13,279
No te queda lo celosa.
184
00:10:19,535 --> 00:10:23,998
{\an8}¿Cómo andan? Seguramente se preguntan
cómo es la vida acá en el EWS.
185
00:10:24,081 --> 00:10:26,208
{\an8}La realidad es que viene todo muy bien.
186
00:10:26,292 --> 00:10:27,627
{\an8}El tema son los alumnos.
187
00:10:28,711 --> 00:10:30,630
{\an8}Por ejemplo, miren este que tengo acá.
188
00:10:34,216 --> 00:10:36,218
- ¿Qué te pasa?
- Dale, dame el teléfono.
189
00:10:36,302 --> 00:10:38,387
[imita acento rioplatense] Ya, no llorés.
190
00:10:38,471 --> 00:10:40,473
Pinche extra de video de Lady Gaga.
191
00:10:40,556 --> 00:10:42,308
Ah, ¿te estás haciendo el gracioso?
192
00:10:42,391 --> 00:10:44,602
Dejame que te diga dos cosas.
Uno: Lady Gaga…
193
00:10:45,227 --> 00:10:47,855
antigua, actualizate
un poco en la referencia.
194
00:10:47,938 --> 00:10:49,940
Segundo: ¿sabés qué estaba pensando?
195
00:10:50,024 --> 00:10:52,193
Tu comentario homofóbico es,
196
00:10:52,276 --> 00:10:54,779
no sé, ¿estás ocultando algo detrás?
197
00:10:54,862 --> 00:10:56,489
¿Pasa algo, te gusto?
198
00:10:58,699 --> 00:11:00,326
¿Me estás diciendo puto, cabrón?
199
00:11:02,870 --> 00:11:05,122
¿No te llegó la actualización
de Homo sapiens?
200
00:11:06,957 --> 00:11:08,167
Dame el teléfono.
201
00:11:10,753 --> 00:11:11,671
Pinche joto.
202
00:11:24,850 --> 00:11:28,312
Sí, mamá, voy a tocar
"La pasión según San Mateo" de Bach,
203
00:11:28,396 --> 00:11:29,980
como le prometí a pastor Jones.
204
00:11:30,064 --> 00:11:33,192
Justo estoy practicando
porque en dos días son las audiciones.
205
00:11:33,275 --> 00:11:34,235
Qué orgullo.
206
00:11:34,318 --> 00:11:38,489
{\an8}Tú siempre compartiendo la dicha de Dios
con tu música, mi amor.
207
00:11:38,572 --> 00:11:42,868
{\an8}♪ …mojados, mi cuerpo encorvado. ♪
208
00:11:42,952 --> 00:11:43,786
¿Quién canta?
209
00:11:43,869 --> 00:11:45,287
[en inglés] Es la radio.
210
00:11:45,371 --> 00:11:46,997
♪ Hazme el amor salvaje. ♪
211
00:11:47,081 --> 00:11:49,583
{\an8}- ¿Con quién estás?
- Me tengo que ir. Love you.
212
00:11:49,667 --> 00:11:50,501
Bye.
213
00:11:50,584 --> 00:11:54,755
Okey, guau, ¿cómo le haces para que
tu mamá te crea tantas mamadas, güey?
214
00:11:54,839 --> 00:11:55,673
Experiencia.
215
00:11:56,549 --> 00:11:57,508
Se nota.
216
00:11:57,591 --> 00:12:00,177
♪ En un barrio diferente
a todos los de por aquí. ♪
217
00:12:00,261 --> 00:12:03,889
♪ De mi barrio nunca he salido
como ustedes que han ido a Madrid. ♪
218
00:12:03,973 --> 00:12:05,933
♪ Ya no le tengo miedo a la aventura, ♪
219
00:12:06,016 --> 00:12:07,727
♪ en mi vida, ya no hay cordura. ♪
220
00:12:07,810 --> 00:12:09,812
♪ Para los haters, tengo una armadura. ♪
221
00:12:09,895 --> 00:12:11,731
♪ Solo como pan con levadura. ♪
222
00:12:11,814 --> 00:12:13,774
[Luka] Sos como el Arjona
del rap sudaca, ¿no?
223
00:12:14,942 --> 00:12:17,528
No puede ser, bro.
224
00:12:17,611 --> 00:12:19,155
[Dixon ríe]
225
00:12:19,238 --> 00:12:23,075
Miren, nada más y nada menos,
quién volvió.
226
00:12:23,159 --> 00:12:24,660
- ¿Eh?
- [Luka suspira]
227
00:12:24,744 --> 00:12:26,829
A ver, ¿quién te obligó?
228
00:12:26,912 --> 00:12:28,664
Nadie me obligó, pasaba.
229
00:12:28,748 --> 00:12:31,751
Ah, ¿entonces, nos extrañaste?
230
00:12:32,334 --> 00:12:33,461
O no tienes amigos.
231
00:12:33,544 --> 00:12:36,881
Necesitaba un poco de inspiración
en su miseria para mi audición.
232
00:12:37,757 --> 00:12:39,925
Sí, todos sabemos
que cantas muy bien, Luka.
233
00:12:41,635 --> 00:12:43,637
Tuviste un buen maestro, seguro, ¿no?
234
00:12:43,721 --> 00:12:44,764
Maestra.
235
00:12:45,890 --> 00:12:46,724
¿Te importa?
236
00:12:48,017 --> 00:12:49,977
Déjalo, claramente, está amargado.
237
00:12:50,060 --> 00:12:52,271
La soledad
le hace mal a la gente, ¿sabías?
238
00:12:52,354 --> 00:12:53,814
Jana siempre al rescate.
239
00:12:53,898 --> 00:12:56,066
¿Por qué mejor no vas
y te adoptás un perro?
240
00:12:56,150 --> 00:12:57,526
[imita ladridos]
241
00:12:58,736 --> 00:12:59,737
Te faltó pintar ahí.
242
00:13:02,198 --> 00:13:03,032
Oye…
243
00:13:03,783 --> 00:13:06,577
¿te parece si al rato te caigo
mientras ensayas?
244
00:13:06,660 --> 00:13:08,621
Chance y me ayuda a distraerme un poco.
245
00:13:28,224 --> 00:13:29,266
[aplausos]
246
00:13:29,350 --> 00:13:31,185
Nossa! Nada mal.
247
00:13:31,936 --> 00:13:32,770
¿Sí?
248
00:13:32,853 --> 00:13:34,438
Yo, no, bueno…
249
00:13:35,314 --> 00:13:37,691
Sé que no estuvo mal, pero…
250
00:13:37,775 --> 00:13:39,568
¿De verdad, piensas que nada mal?
251
00:13:39,652 --> 00:13:42,780
Porque, si es así, pues, gracias.
252
00:13:43,489 --> 00:13:44,365
- Perdón…
- Bueno…
253
00:13:46,951 --> 00:13:48,160
¿Todo bien allá abajo?
254
00:13:48,744 --> 00:13:49,870
De huevos.
255
00:13:53,958 --> 00:13:55,334
Suerte en tu audición.
256
00:13:55,918 --> 00:13:58,128
Aunque no es como que la necesites.
257
00:14:03,300 --> 00:14:06,470
[murmura] Ay, pendeja. No mames.
258
00:14:11,851 --> 00:14:13,102
[toca fuera de tono]
259
00:14:13,185 --> 00:14:14,937
Tengo las manos mini.
260
00:14:15,020 --> 00:14:16,939
No es cierto, es cuestión de práctica.
261
00:14:18,524 --> 00:14:20,734
Es que, neta,
¿cuál es el punto de todo esto?
262
00:14:20,818 --> 00:14:23,737
O sea, lo más seguro
es que ni pueda audicionar.
263
00:14:25,865 --> 00:14:28,242
Mira, Jana, aunque te corran,
264
00:14:28,325 --> 00:14:29,785
tú sigues siendo una artista.
265
00:14:29,869 --> 00:14:30,786
¿Artista?
266
00:14:31,662 --> 00:14:35,165
Si le preguntas a la mayoría
de la escuela, te dirán que canto decente
267
00:14:35,249 --> 00:14:38,460
y que, gracias a mi papá productor,
logré un one hit wonder.
268
00:14:38,544 --> 00:14:40,629
No creo que eso signifique ser "artista".
269
00:14:41,422 --> 00:14:43,173
¿Por eso te echaste la culpa?
270
00:14:43,257 --> 00:14:45,676
¿Porque crees
que no eres suficientemente buena?
271
00:14:45,759 --> 00:14:47,219
Cálmate, güey, ni me conoces.
272
00:14:49,805 --> 00:14:52,266
Okey, perdón si hablé de más.
273
00:14:54,643 --> 00:14:57,438
O, tal vez, tengas razón,
o, tal vez, Luka tiene razón,
274
00:14:57,521 --> 00:14:59,356
y lo hice para llamar la atención.
275
00:14:59,940 --> 00:15:02,067
Tal vez lo hice
porque pensé que, de todos,
276
00:15:02,151 --> 00:15:04,153
era la única que tenía menos que perder.
277
00:15:04,236 --> 00:15:06,196
¿No te importa que te expulsen?
278
00:15:06,280 --> 00:15:07,823
No, claro que me importa.
279
00:15:07,907 --> 00:15:08,824
Pero tienes miedo.
280
00:15:14,538 --> 00:15:16,916
Mira, todos tenemos miedo, la verdad.
281
00:15:17,499 --> 00:15:20,044
Eso no quiere decir
que debes darte por vencida,
282
00:15:20,127 --> 00:15:22,046
así que practiquemos para tu audición.
283
00:15:23,505 --> 00:15:25,299
¿Quién eres, Esteban de Puebla?
284
00:15:32,473 --> 00:15:33,349
A ver…
285
00:15:33,432 --> 00:15:35,392
[tararea]
286
00:15:42,066 --> 00:15:42,900
[Jana] Dixon…
287
00:15:43,734 --> 00:15:44,902
necesito tu ayuda.
288
00:15:45,736 --> 00:15:48,072
Eres el único aquí
que tiene un poco de mundo
289
00:15:48,155 --> 00:15:49,531
y no le tiene miedo a nada.
290
00:15:50,407 --> 00:15:51,325
¿Perdón?
291
00:15:51,408 --> 00:15:53,702
Tú creciste en un lugar peligroso, ¿no?
292
00:15:54,453 --> 00:15:56,497
Sí, sí, claro, pues…
293
00:15:57,456 --> 00:15:58,582
he visto de todo.
294
00:15:59,083 --> 00:16:01,961
Okey, pues tú me vas a ayudar
a encontrar a los culpables.
295
00:16:02,836 --> 00:16:03,921
No sé, la verdad…
296
00:16:04,004 --> 00:16:05,923
Solo necesito un poco de evidencia
297
00:16:06,006 --> 00:16:08,759
para demostrarle a Celina
que no tuvimos que ver.
298
00:16:08,842 --> 00:16:11,261
Faltan dos días para la junta de consejo.
299
00:16:11,345 --> 00:16:12,930
Dixon, no me pienso ir de aquí.
300
00:16:14,890 --> 00:16:15,724
¿Me ayudas?
301
00:16:18,727 --> 00:16:19,895
[suspira]
302
00:16:20,938 --> 00:16:21,772
Va.
303
00:16:23,399 --> 00:16:24,233
A ver.
304
00:16:25,484 --> 00:16:27,027
A ver, a ver.
305
00:16:29,530 --> 00:16:31,407
¿Revisaron las cámaras de seguridad?
306
00:16:31,490 --> 00:16:33,033
Las apagaron todas.
307
00:16:33,993 --> 00:16:36,745
¿Y hablaron con los otros de primero
de la novatada?
308
00:16:36,829 --> 00:16:38,038
No quieren hablar.
309
00:16:38,122 --> 00:16:40,791
Tienen miedo de que piensen
que fueron cómplices.
310
00:16:40,874 --> 00:16:42,710
Bueno, pero, no sé, debe haber algo.
311
00:16:43,752 --> 00:16:46,338
Una lista de sospechosos al menos.
312
00:16:46,422 --> 00:16:47,631
Hay algo.
313
00:16:47,715 --> 00:16:50,551
Antes de salir,
alguien se lastimó el tobillo, los vi.
314
00:16:50,634 --> 00:16:51,552
Okey.
315
00:16:53,637 --> 00:16:57,224
Entonces, lo que tenemos que hacer
es encontrar a ese alumno lastimado.
316
00:16:58,934 --> 00:16:59,768
Solo un poquito.
317
00:17:01,895 --> 00:17:02,730
O alumna…
318
00:17:08,152 --> 00:17:10,320
Gracias, con esto me siento mejor seguro.
319
00:17:10,404 --> 00:17:11,280
¿Dónde me apunto?
320
00:17:12,239 --> 00:17:13,073
Aquí, por favor.
321
00:17:13,157 --> 00:17:14,158
- Gracias.
- De nada.
322
00:17:21,123 --> 00:17:22,374
{\an8}[música de tensión]
323
00:17:26,754 --> 00:17:27,588
Fue Emilia.
324
00:17:27,671 --> 00:17:29,214
- ¿Emilia?
- ¿Cómo sabes?
325
00:17:29,298 --> 00:17:32,259
Antes de que huyeran,
vi cómo uno se lastimó el tobillo.
326
00:17:32,843 --> 00:17:35,721
Emilia fue a la enfermería
justo después del incendio.
327
00:17:35,804 --> 00:17:39,558
¿Y cómo puedes llegar
a conclusiones así nada más?
328
00:17:39,641 --> 00:17:43,312
Además, Emilia habla raro, ¿no?
Nos hubiésemos dado cuenta.
329
00:17:43,395 --> 00:17:45,022
Güey, todos hablaban raro ahí.
330
00:17:45,105 --> 00:17:46,106
Yep.
331
00:17:46,190 --> 00:17:47,232
Buen punto.
332
00:17:47,316 --> 00:17:48,358
Además,
333
00:17:48,442 --> 00:17:50,027
ella es exnovia de mi novio,
334
00:17:50,110 --> 00:17:50,986
es personal.
335
00:17:51,070 --> 00:17:52,780
¿Cómo puedes estar tan segura?
336
00:17:52,863 --> 00:17:55,741
Solo tengo que comprobar
que tiene el tobillo lastimado.
337
00:17:55,824 --> 00:17:58,118
Y eso va a ser muy fácil de averiguar.
338
00:17:58,202 --> 00:17:59,119
¿Cómo?
339
00:17:59,203 --> 00:18:00,579
Ni ella se va a dar cuenta.
340
00:18:00,662 --> 00:18:03,248
Ustedes tranquilas, y yo nerviosa.
341
00:18:15,010 --> 00:18:18,013
Emilia, me encantan tus zapatos,
¿dónde los compraste?
342
00:18:18,097 --> 00:18:19,348
Gracias.
343
00:18:19,431 --> 00:18:20,849
- ¿Los puedo ver?
- Eh…
344
00:18:20,933 --> 00:18:22,476
Déjame, están muy bonitos.
345
00:18:22,559 --> 00:18:23,602
- Quiero unos.
- No.
346
00:18:23,685 --> 00:18:26,438
- A ver, Emilia, déjame ver tus zapatos.
- Dije que no.
347
00:18:26,522 --> 00:18:28,357
- Emilia.
- ¿Qué haces? ¡Suéltame!
348
00:18:28,440 --> 00:18:29,817
¿Qué estás haciendo?
349
00:18:29,900 --> 00:18:31,610
- Loca, suéltame.
- [Sebas] Jana.
350
00:18:31,693 --> 00:18:32,736
¡Suéltame!
351
00:18:32,820 --> 00:18:33,987
[Sebas] ¡Jana!
352
00:18:34,655 --> 00:18:36,323
Cuida a tu mascota, por favor.
353
00:18:37,032 --> 00:18:38,075
- Ay.
- ¿Qué pasó?
354
00:18:38,158 --> 00:18:40,869
Nada, solo quería ver sus zapatos,
y se puso como loca.
355
00:18:40,953 --> 00:18:43,413
- Okey, pero sin violencia, Jana.
- Qué dramática.
356
00:18:48,377 --> 00:18:50,420
[vocaliza]
357
00:19:00,055 --> 00:19:00,889
Guau.
358
00:19:01,515 --> 00:19:02,516
¿Qué?
359
00:19:03,100 --> 00:19:04,852
- Nada, estaba pensando…
- Ah, okey.
360
00:19:09,189 --> 00:19:10,566
¿Y si lo haces sin vibrato?
361
00:19:13,235 --> 00:19:14,319
¿Hay alguien más acá?
362
00:19:15,779 --> 00:19:17,114
¿Qué? No.
363
00:19:17,197 --> 00:19:19,116
Porque quería saber quién te preguntó.
364
00:19:23,036 --> 00:19:24,913
Era una sugerencia nada más, Luka.
365
00:19:26,206 --> 00:19:28,917
[suspira] Yo te voy a dar una sugerencia.
366
00:19:29,001 --> 00:19:29,835
A ver.
367
00:19:32,796 --> 00:19:34,673
Desodorante. [imita atomizador]
368
00:19:36,300 --> 00:19:37,134
Haceme caso.
369
00:19:54,443 --> 00:19:56,737
Güey, creo que me estoy volviendo loca.
370
00:19:57,905 --> 00:20:01,533
Pues, la verdad, sí fuiste
un poco impulsiva con Emilia.
371
00:20:01,617 --> 00:20:03,535
Pero, cógela suave, no pasa nada.
372
00:20:04,036 --> 00:20:07,623
Aquí lo más importante
es que no perdamos la paciencia, es todo.
373
00:20:07,706 --> 00:20:10,334
Vi todos los videos del incendio
y no encuentro nada.
374
00:20:10,417 --> 00:20:12,294
Dixon, se me está acabando el tiempo.
375
00:20:12,377 --> 00:20:13,337
A ver, déjame ver.
376
00:20:21,345 --> 00:20:23,388
No mames, esto se está quemando…
377
00:20:24,473 --> 00:20:25,974
¿Ese no es el cuarto de Sebas?
378
00:20:27,726 --> 00:20:28,602
Sí, ¿y?
379
00:20:28,685 --> 00:20:31,438
Y Sebas no estaba en el cuarto.
380
00:20:31,521 --> 00:20:32,481
¿Qué quieres decir?
381
00:20:32,564 --> 00:20:35,776
Cualquiera que no estaba donde
tenía que estar cuando el incendio
382
00:20:35,859 --> 00:20:36,693
es sospechoso.
383
00:20:38,153 --> 00:20:39,154
No, no creo, no, no.
384
00:20:39,947 --> 00:20:40,781
No puede ser.
385
00:20:44,409 --> 00:20:45,244
Papi, ¿qué?
386
00:20:45,994 --> 00:20:47,412
¿Te vas de la escuela o qué?
387
00:20:48,747 --> 00:20:50,999
Solo de cuarto, lamento decepcionarte.
388
00:20:51,083 --> 00:20:52,209
¿Cómo?
389
00:20:52,292 --> 00:20:54,378
Apenas nos estábamos empezando a conocer.
390
00:20:55,420 --> 00:20:56,588
¿Y por qué me quedaría?
391
00:20:57,339 --> 00:20:58,674
No sé, ¿para hacer amigos?
392
00:21:00,133 --> 00:21:01,510
Amigos no me faltan.
393
00:21:03,220 --> 00:21:06,014
Bueno, si quieres,
siempre estás bienvenido.
394
00:21:06,098 --> 00:21:07,808
No estoy acostumbrado a compartir.
395
00:21:07,891 --> 00:21:09,142
Y menos con otros olores.
396
00:21:11,228 --> 00:21:12,646
Es un chiste, tranquilo.
397
00:21:19,278 --> 00:21:21,822
¿Tú por qué te preocupas tanto
por ese man, eh?
398
00:21:21,905 --> 00:21:23,115
Ese man está loco.
399
00:21:23,865 --> 00:21:26,868
Ese man trata a la gente
como se le da la gana.
400
00:21:26,952 --> 00:21:29,746
Deberías enfocarte en tu audición
de mañana, no en él.
401
00:21:29,830 --> 00:21:31,623
Además, no entiendo, o sea.
402
00:21:31,707 --> 00:21:33,792
¿No es mejor tener un cuarto solo de dos?
403
00:21:34,376 --> 00:21:36,461
- Pues, sí.
- [timbre]
404
00:21:37,838 --> 00:21:39,172
[Sebastián] Jana, ¿es en serio?
405
00:21:40,966 --> 00:21:44,469
Cuando dijiste actividad física,
pensé que te referías a otra cosa.
406
00:21:44,553 --> 00:21:47,306
Hay formas más divertidas
de quemar calorías, Jana.
407
00:21:47,389 --> 00:21:50,017
No sé, siento que tenemos
que mover el cuerpo,
408
00:21:50,100 --> 00:21:52,436
estirar tantito, liberar estrés.
409
00:21:52,519 --> 00:21:53,353
No.
410
00:21:53,437 --> 00:21:55,314
- Sí, a ver, ya.
- Que no.
411
00:21:55,397 --> 00:21:57,274
Acuéstate, te voy a ayudar a estirar.
412
00:21:58,150 --> 00:22:00,068
Vamos a estirar esta pierna.
413
00:22:00,777 --> 00:22:02,696
- Estirar esta…
- Jana, ¿qué haces?
414
00:22:02,779 --> 00:22:04,156
Ayudándote a estirar.
415
00:22:05,032 --> 00:22:06,533
No, estás muy rara. ¿Qué pasa?
416
00:22:10,579 --> 00:22:11,413
Dime la verdad.
417
00:22:12,289 --> 00:22:13,123
¿De qué?
418
00:22:13,206 --> 00:22:15,667
¿Fuiste parte de la novatada, sí o no?
419
00:22:17,210 --> 00:22:18,587
¿Lo dices en serio?
420
00:22:19,171 --> 00:22:21,882
No mames, Jana,
¿crees que no te lo habría dicho?
421
00:22:21,965 --> 00:22:23,550
¿O que lo habría impedido?
422
00:22:24,926 --> 00:22:27,888
- Fue solo una pregunta.
- No, Jana, eso no es una pregunta.
423
00:22:28,388 --> 00:22:30,057
Estás dudando de mis principios.
424
00:22:30,640 --> 00:22:33,685
Yo no haría algo así, Jana.
Menos a ti, a quien más quiero.
425
00:22:37,147 --> 00:22:39,274
¿Qué tal tu cuarto nuevo?
426
00:22:39,358 --> 00:22:40,192
[Luka] Está bien.
427
00:22:40,942 --> 00:22:41,777
¿Qué te debo?
428
00:22:42,277 --> 00:22:45,280
¿Cuándo vas a dejar de creer
que estoy en tu contra, Luka?
429
00:22:45,364 --> 00:22:46,198
Al contrario.
430
00:22:46,823 --> 00:22:48,283
{\an8}[sonido de caja registradora]
431
00:22:48,367 --> 00:22:49,576
Solo quiero ayudarte.
432
00:22:49,659 --> 00:22:50,911
[suena notificación]
433
00:22:52,788 --> 00:22:54,289
¿Qué pasó, llegó Navidad?
434
00:22:54,373 --> 00:22:56,708
Amanecí generoso, aprovecha.
435
00:22:56,792 --> 00:22:57,626
Es más,
436
00:22:58,126 --> 00:23:00,003
te tengo otro regalo.
437
00:23:06,009 --> 00:23:07,636
- ¿Qué es esto?
- Tu nuevo coche.
438
00:23:09,012 --> 00:23:12,557
¿Qué pasó, te llegó la culpa
por todos los años de padre ausente?
439
00:23:14,768 --> 00:23:15,936
El coche es tuyo, Luka,
440
00:23:16,728 --> 00:23:18,939
pero debes cambiarte
al programa de negocios.
441
00:23:19,523 --> 00:23:21,817
Y deja de estar jugando a Liberace.
442
00:23:21,900 --> 00:23:23,110
No estoy jugando a nada.
443
00:23:23,193 --> 00:23:24,069
Tú decides, Luka.
444
00:23:25,404 --> 00:23:27,948
El coche es solo el principio
de todo lo demás.
445
00:23:29,074 --> 00:23:30,283
Mañana voy a la escuela.
446
00:23:30,784 --> 00:23:31,868
Hay junta de consejo.
447
00:23:31,952 --> 00:23:35,414
Espero que ya, para entonces,
hayas tomado una decisión inteligente.
448
00:23:54,474 --> 00:23:56,268
¿Listo para tu audición mañana?
449
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
Sí. ¿Vas a ir?
450
00:23:58,186 --> 00:24:00,439
No me lo perdería por nada del mundo.
451
00:24:00,522 --> 00:24:02,065
Muy bien, ahí te espero.
452
00:24:04,734 --> 00:24:06,445
Si mañana me corren de la escuela…
453
00:24:07,237 --> 00:24:09,406
probablemente
nunca nos volvamos a ver, ¿no?
454
00:24:10,198 --> 00:24:11,950
Pues, no sé, tú dime.
455
00:24:22,878 --> 00:24:23,920
[Andi ríe]
456
00:24:25,172 --> 00:24:26,006
[MJ] ¿Todo bien?
457
00:24:29,801 --> 00:24:31,970
Esta podría ser
nuestra última noche juntas.
458
00:24:32,762 --> 00:24:36,183
[Andi] Ánimo, Jani, tal vez, mañana
alguien confiese y no pase nada.
459
00:24:37,893 --> 00:24:40,103
Me siento como soldado
antes de ser fusilado.
460
00:24:41,605 --> 00:24:43,315
Voy a necesitar un buen milagro.
461
00:24:43,398 --> 00:24:45,734
Pues, los milagros sí existen, ¿eh?
462
00:24:46,401 --> 00:24:47,319
Yo ya pedí por ti.
463
00:24:48,320 --> 00:24:49,196
Vas a estar bien.
464
00:24:50,155 --> 00:24:51,990
[Andi] Sí, tranquila.
465
00:24:52,991 --> 00:24:54,659
Todo va a estar bien, Jani.
466
00:25:11,510 --> 00:25:13,720
[suena llamada]
467
00:25:27,234 --> 00:25:28,652
[tocan a la puerta]
468
00:25:32,614 --> 00:25:35,283
[suspira] Ya sé que venís
a la junta del consejo.
469
00:25:35,367 --> 00:25:37,202
No actúes como si te importara.
470
00:25:37,285 --> 00:25:38,912
Ya, Luka, no empieces.
471
00:25:40,997 --> 00:25:42,040
¿La van a echar?
472
00:25:42,916 --> 00:25:44,543
¿A la niña que quemó la escuela?
473
00:25:45,252 --> 00:25:46,253
Pues, ¿tú qué crees?
474
00:25:48,338 --> 00:25:50,465
¿Te vas a cambiar al programa de negocios?
475
00:25:51,007 --> 00:25:52,717
La oferta no es para siempre, ¿eh?
476
00:25:52,801 --> 00:25:55,929
- Vení a mi audición y, después, te digo.
- No estoy jugando.
477
00:25:56,012 --> 00:25:56,930
Yo tampoco.
478
00:25:59,015 --> 00:26:01,059
¿Sabes qué? Ya me di cuenta.
479
00:26:02,143 --> 00:26:03,270
El problema soy yo.
480
00:26:04,229 --> 00:26:05,855
Sigo esperando que te comportes…
481
00:26:07,107 --> 00:26:09,484
como una persona que nunca vas a ser.
482
00:26:11,570 --> 00:26:12,696
Te veo en mi audición.
483
00:26:15,490 --> 00:26:16,408
Guillermo Álvarez.
484
00:26:16,491 --> 00:26:18,201
- Dixon Álvarez.
- [ovación]
485
00:26:18,285 --> 00:26:20,036
¡Ey, okey!
486
00:26:20,120 --> 00:26:22,539
This is D-D-D-D-Dixon, baby!
487
00:26:23,123 --> 00:26:25,875
Recién llegado de Colombia
para todo el mundo, brothers.
488
00:26:25,959 --> 00:26:28,712
- [chico] ¡Venga!
- Ey, cabrón, habla español.
489
00:26:30,922 --> 00:26:32,257
Kuri, fuera de aquí.
490
00:26:32,340 --> 00:26:34,634
[Dixon] No, no, está bien.
491
00:26:34,718 --> 00:26:35,552
Déjalos.
492
00:26:37,095 --> 00:26:40,056
Soy de esos artistas
que les gusta ganarse a su público.
493
00:26:40,140 --> 00:26:41,349
[Kuri] Eso.
494
00:26:42,183 --> 00:26:43,310
Qué bonita falda, ¿eh?
495
00:26:46,605 --> 00:26:48,607
Un saludito para todos allá arriba.
496
00:26:50,775 --> 00:26:52,861
Y, para los haters, un abrazo también.
497
00:26:53,653 --> 00:26:55,905
[Jana] Le queda mejor la falda
a él que a ti.
498
00:26:55,989 --> 00:26:57,782
Ya sé, definitivamente.
499
00:26:58,408 --> 00:26:59,618
Esto va dedicado…
500
00:27:00,285 --> 00:27:02,412
para la que me ha enseñado
todo en la vida.
501
00:27:03,038 --> 00:27:03,872
Mi maestra.
502
00:27:05,290 --> 00:27:06,124
La calle.
503
00:27:06,207 --> 00:27:07,584
[MJ grita]
504
00:27:07,667 --> 00:27:08,585
[Celina] Adelante.
505
00:27:08,668 --> 00:27:10,754
- [Kuri y sus amigos ríen]
- [chico grita]
506
00:27:10,837 --> 00:27:11,713
[chica] ¡Ya, ya!
507
00:27:14,674 --> 00:27:16,301
[Esteban] ¡Vamos, Dixon!
508
00:27:19,471 --> 00:27:22,390
♪ Oye, nací en un barrio diferente
a todos los de aquí. ♪
509
00:27:22,474 --> 00:27:26,353
♪ Y de mi barrio nunca he salido
como ustedes que han ido a Madrid. ♪
510
00:27:26,436 --> 00:27:29,439
♪ No le temo a la aventura,
en mi vida, no hay cordura. ♪
511
00:27:29,522 --> 00:27:31,524
♪ Para los haters, tengo una armadura. ♪
512
00:27:31,608 --> 00:27:33,360
♪ Solo como pan con levadura. ♪
513
00:27:33,443 --> 00:27:36,946
♪ No soy rebelde porque quiero
sino porque me tocó. ♪
514
00:27:37,030 --> 00:27:40,116
♪Tanta guerra, tanto odio, todo ilógico. ♪
515
00:27:40,200 --> 00:27:43,536
♪ Gracias a Dios, la music
de todo esto me apartó. ♪
516
00:27:43,620 --> 00:27:47,290
♪ Y, ahora, yo solo canto versos
con el corazón. ♪
517
00:27:48,124 --> 00:27:49,209
♪ Yeah. ♪
518
00:27:49,292 --> 00:27:50,752
♪ Masterclass street. ♪
519
00:27:51,503 --> 00:27:52,712
♪ You know. ♪
520
00:27:52,796 --> 00:27:54,506
♪ Dixon, baby. ♪
521
00:27:55,006 --> 00:27:55,924
♪ No, no. ♪
522
00:27:57,801 --> 00:28:00,512
[gritos y aplausos]
523
00:28:00,595 --> 00:28:03,473
[ovación general]
524
00:28:04,182 --> 00:28:06,059
[Anita] María José Sevilla.
525
00:28:13,024 --> 00:28:14,067
[gritos]
526
00:28:14,901 --> 00:28:16,736
[aplausos]
527
00:28:30,417 --> 00:28:33,294
{\an8}[toca "Para Elisa" de Beethoven]
528
00:29:02,282 --> 00:29:04,993
♪ Dime cómo le explico a mi destino ♪
529
00:29:05,076 --> 00:29:07,287
♪ que ya no estás ahí. ♪
530
00:29:07,370 --> 00:29:09,164
♪ Dime cómo hacer ♪
531
00:29:09,247 --> 00:29:12,709
♪ para desprenderme de este frenesí. ♪
532
00:29:12,792 --> 00:29:15,545
♪ Esta locura que siento por ti ♪
533
00:29:15,628 --> 00:29:19,132
♪ con esa química que haces en mí. ♪
534
00:29:19,215 --> 00:29:22,969
♪ Ya no puedo, girl, ya no puedo, girl. ♪
535
00:29:23,052 --> 00:29:25,930
♪ Nena, discúlpame si te ilusioné, ♪
536
00:29:26,014 --> 00:29:27,724
♪ yo no lo quise hacer. ♪
537
00:29:28,224 --> 00:29:32,896
♪ Y es que, en el amor,
cuando es real, se vale volver. ♪
538
00:29:33,813 --> 00:29:36,483
♪ Pero ¿cómo olvidar tu piel? ♪
539
00:29:36,566 --> 00:29:39,778
♪ Y cómo olvidarte, mujer. ♪
540
00:29:40,361 --> 00:29:43,323
♪ Ya no puedo, girl, ya no puedo, girl. ♪
541
00:29:43,406 --> 00:29:45,408
♪ Baby, no. ♪
542
00:29:45,492 --> 00:29:48,161
♪ Me rehúso a darte un último beso, ♪
543
00:29:48,244 --> 00:29:50,079
♪ así que guárdalo ♪
544
00:29:50,830 --> 00:29:55,251
♪ para que la próxima vez
te lo dé haciéndolo. ♪
545
00:29:56,085 --> 00:30:00,840
♪ Haciéndotelo así, así, así. ♪
546
00:30:01,508 --> 00:30:04,093
♪ Así como te gusta, baby. ♪
547
00:30:22,654 --> 00:30:24,781
[ovación]
548
00:30:26,950 --> 00:30:28,368
¡Eso, MJ!
549
00:30:39,921 --> 00:30:41,923
[se acercan pasos]
550
00:30:43,007 --> 00:30:44,175
[Emilia] Te toca.
551
00:30:48,054 --> 00:30:48,888
¿Las quieres?
552
00:30:49,889 --> 00:30:52,100
Las necesito para tocar, sí.
553
00:30:53,351 --> 00:30:54,352
Bueno…
554
00:30:54,936 --> 00:30:56,479
si me las devuelves,
555
00:30:56,563 --> 00:30:58,648
te puedo enseñar lo buena que soy.
556
00:31:01,234 --> 00:31:02,443
Ya sé lo buena que eres.
557
00:31:03,945 --> 00:31:04,779
Merda.
558
00:31:49,866 --> 00:31:51,659
[ovación]
559
00:32:12,513 --> 00:32:13,389
[grito]
560
00:32:37,580 --> 00:32:39,749
[música suave y triste]
561
00:32:51,010 --> 00:32:52,470
[música termina abruptamente]
562
00:32:52,553 --> 00:32:55,556
[suena "Me da igual" de Pimp Flaco]
563
00:33:12,490 --> 00:33:15,702
♪ Me da igual ♪
564
00:33:15,785 --> 00:33:21,082
♪ que me digan que hago bien o mal, ♪
565
00:33:21,165 --> 00:33:23,418
♪ que lo dulce acabe siendo… ♪
566
00:33:23,501 --> 00:33:25,461
Vas a estar bien, estoy seguro.
567
00:33:26,713 --> 00:33:27,547
Yo no tanto.
568
00:33:28,673 --> 00:33:33,261
♪ …que quiero
o que todo salga mal al final. ♪
569
00:33:34,137 --> 00:33:39,600
♪ Sigo viviendo con el miedo
de saber quién soy. ♪
570
00:33:39,684 --> 00:33:45,064
♪Y, ahora, buscándome en el cielo
de tu cuerpo estoy ♪
571
00:33:45,148 --> 00:33:48,192
♪ por ti. ♪
572
00:33:48,276 --> 00:33:53,072
♪ Uh, uh, uh, solo por ti. ♪
573
00:33:55,825 --> 00:33:58,244
♪ Y qué importa lo que digan ♪
574
00:33:58,327 --> 00:34:00,830
♪ los rumores de la gente. ♪
575
00:34:00,913 --> 00:34:04,042
♪ Qué más da si soy el mismo… ♪
576
00:34:04,125 --> 00:34:05,126
Guau.
577
00:34:07,128 --> 00:34:08,254
Me conmueven.
578
00:34:08,838 --> 00:34:11,466
Realmente no tienes nada mejor que hacer
579
00:34:11,549 --> 00:34:13,593
que estar con nosotros, ¿verdad?
580
00:34:15,470 --> 00:34:16,471
Ya quisieras.
581
00:34:18,389 --> 00:34:20,183
Se me hace tarde, me voy.
582
00:34:21,768 --> 00:34:22,894
Te veo en tu audición.
583
00:34:30,526 --> 00:34:32,028
Luka, espera.
584
00:34:32,779 --> 00:34:33,613
¿Qué?
585
00:34:35,114 --> 00:34:37,784
Solo quería decirte
que yo sé que, en el pasado,
586
00:34:38,409 --> 00:34:39,994
sucedieron cosas
587
00:34:40,078 --> 00:34:42,705
y, si te lastimé
sacándote del clóset, lo lamento.
588
00:34:42,789 --> 00:34:44,457
- Fui una idiota.
- Okey.
589
00:34:44,540 --> 00:34:45,374
Espera.
590
00:34:46,459 --> 00:34:48,252
Y que, pues, a pesar de todo,
591
00:34:48,336 --> 00:34:50,213
fue bonito coincidir contigo.
592
00:34:50,296 --> 00:34:52,799
Y hasta, a lo mejor,
podríamos intentar ser amigos.
593
00:34:55,843 --> 00:34:57,428
No creo que podamos ser amigos.
594
00:34:58,429 --> 00:35:00,807
Pero gracias.
Pedir disculpas siempre está bien.
595
00:35:04,977 --> 00:35:05,978
Luka Colucci.
596
00:35:11,025 --> 00:35:13,361
Bueno, miren nada más
y nada menos quién llegó.
597
00:35:15,321 --> 00:35:16,739
Gracias por venir, papá.
598
00:35:17,949 --> 00:35:20,743
Se siente bien saber
que sí te importo de vez en cuando.
599
00:35:22,995 --> 00:35:25,081
Acá va una canción muy mexicana para vos.
600
00:35:31,629 --> 00:35:34,132
♪ Y en tus manos yo aprendí ♪
601
00:35:34,215 --> 00:35:35,883
♪ a beber agua. ♪
602
00:35:37,802 --> 00:35:41,973
♪ Fui gorrión
que se quedó preso en tu jaula. ♪
603
00:35:43,891 --> 00:35:46,936
♪ Porque yo corté mis alas, ♪
604
00:35:47,019 --> 00:35:49,981
♪ y el alpiste que me dabas ♪
605
00:35:50,064 --> 00:35:54,694
♪ fue tan poco
y, sin embargo, yo te amaba. ♪
606
00:35:56,195 --> 00:36:00,616
♪ Fue mi canto para ti siempre completo. ♪
607
00:36:02,451 --> 00:36:06,747
♪ Sin ti, no pude volar en otro cielo. ♪
608
00:36:08,541 --> 00:36:11,544
♪ Pero me dejaste solo, ♪
609
00:36:11,627 --> 00:36:14,672
♪ confundido y olvidado, ♪
610
00:36:14,755 --> 00:36:16,382
♪ y otra mano me ofreció ♪
611
00:36:16,465 --> 00:36:20,636
♪ el fruto anhelado. ♪
612
00:36:21,804 --> 00:36:25,474
♪ Lo que un día fue no será. ♪
613
00:36:27,935 --> 00:36:32,231
♪ Ya no vuelvas a buscarme. ♪
614
00:36:34,108 --> 00:36:37,612
♪ No tengo nada que darte. ♪
615
00:36:38,863 --> 00:36:45,203
♪ De tu alpiste me cansé. ♪
616
00:36:46,537 --> 00:36:49,665
♪ Vete a volar a otro cielo… ♪
617
00:36:49,749 --> 00:36:50,708
¿Señor Colucci?
618
00:36:51,626 --> 00:36:53,961
Quería preguntarle
qué sabe sobre Rocío García.
619
00:36:55,296 --> 00:36:57,381
Sé que era maestra de música de tu hijo.
620
00:36:57,465 --> 00:36:58,716
[música de tensión]
621
00:36:58,799 --> 00:37:02,803
♪ Tal vez otro gorrión caiga. ♪
622
00:37:03,512 --> 00:37:05,681
♪ Pero dale ♪
623
00:37:09,852 --> 00:37:12,605
♪ de beber. ♪
624
00:37:13,940 --> 00:37:15,942
[aplausos]
625
00:37:33,542 --> 00:37:36,128
{\an8}- Ay, ¿por qué lloras, putito?
- ¿Qué hacés, idiota?
626
00:37:36,212 --> 00:37:38,214
- ¿Qué te pasa, cabrón?
- ¿Qué hacés?
627
00:37:38,297 --> 00:37:40,132
- Tarado.
- Suéltame, pendejo.
628
00:37:40,216 --> 00:37:42,218
- Que me sueltes.
- ¿Qué hacés? ¡Imbécil!
629
00:37:49,976 --> 00:37:51,978
¿Te das cuenta de que sos un imbécil?
630
00:37:52,061 --> 00:37:52,895
Idiota.
631
00:37:57,942 --> 00:37:58,859
Suéltame, pendejo.
632
00:38:13,332 --> 00:38:15,334
- ¿Saben dónde está Jana?
- No.
633
00:38:20,881 --> 00:38:21,716
Love…
634
00:38:22,717 --> 00:38:23,551
perdóname.
635
00:38:27,513 --> 00:38:29,056
[Anita] Esteban Torres.
636
00:38:39,900 --> 00:38:42,611
Hola, buenas noches,
yo soy Esteban Torres.
637
00:38:46,449 --> 00:38:47,700
Sebas, levántate.
638
00:38:48,659 --> 00:38:50,995
Es que no he podido dormir nada, perdón.
639
00:38:51,078 --> 00:38:53,289
No me supe poner en tu lugar,
fui insensible.
640
00:38:54,832 --> 00:38:57,918
Me acusaste de una cosa ridícula
que obviamente no hice, Jana.
641
00:38:59,587 --> 00:39:03,257
Esta canción es muy importante para mí,
la compuse cuando tenía seis años…
642
00:39:03,341 --> 00:39:05,509
Ahórrate el Behind the Music,
nada más toca…
643
00:39:05,593 --> 00:39:06,427
- Emilia.
- ¿Qué?
644
00:39:25,196 --> 00:39:26,781
Por favor, perdóname.
645
00:39:26,864 --> 00:39:28,407
- ¿Hablamos después?
- No.
646
00:39:29,742 --> 00:39:32,453
Es importante, dudaste de mí, es por algo.
647
00:39:32,536 --> 00:39:35,164
- Me tengo que ir.
- No quiero que dudes de mí, Jana.
648
00:39:36,957 --> 00:39:39,210
¿No deberías
estar juzgando en la audición?
649
00:39:40,086 --> 00:39:41,629
No me importa, Jana.
650
00:39:41,712 --> 00:39:42,546
Me importas tú.
651
00:39:43,464 --> 00:39:45,925
- Esta es mi prioridad, tú y la relación.
- Okey.
652
00:39:46,509 --> 00:39:48,052
Pero, neta, me tengo que ir.
653
00:39:48,135 --> 00:39:49,512
Es ese güey, ¿verdad, Jana?
654
00:39:52,139 --> 00:39:55,726
Intento arreglar las cosas y te vale,
prefieres la audición de ese güey.
655
00:39:55,810 --> 00:39:59,438
No es lo único que importa, quiere
que esté en su audición y voy a estar.
656
00:40:06,737 --> 00:40:09,949
¿Lo que me prometes te vale?
Se supone que ganaremos juntos.
657
00:40:10,032 --> 00:40:12,201
Prefieres a otros que conociste hace nada.
658
00:40:12,284 --> 00:40:15,371
- Así no fue.
- Me vale madres cómo fue, Jana.
659
00:40:16,330 --> 00:40:17,957
Decídete, ¿qué quieres?
660
00:40:18,791 --> 00:40:20,835
Lo que quiero es cortar…
661
00:40:25,673 --> 00:40:26,590
esta conversación.
662
00:40:27,842 --> 00:40:28,676
Por ahora.
663
00:40:36,976 --> 00:40:38,144
[suena música triste]
664
00:41:16,223 --> 00:41:19,059
Quería pedirte perdón
por no haber llegado a tu audición.
665
00:41:19,727 --> 00:41:21,896
Te juro que hice
todo lo posible por llegar.
666
00:41:22,396 --> 00:41:23,272
Está bien.
667
00:41:23,355 --> 00:41:24,565
Y… pues nada.
668
00:41:25,399 --> 00:41:26,275
No pasa nada.
669
00:41:30,321 --> 00:41:31,572
¿Esteban?
670
00:41:37,161 --> 00:41:39,079
[suena "Hear Me Out" de Kordelya]
671
00:41:39,163 --> 00:41:41,290
♪ Te he estado extrañando. ♪
672
00:41:41,373 --> 00:41:43,959
♪ Tus movimientos, maltrato. ♪
673
00:41:44,043 --> 00:41:45,794
♪ Got me thinking… ♪
674
00:41:45,878 --> 00:41:47,046
¿Y tu novio?
675
00:41:49,048 --> 00:41:51,425
♪ Te he estado extrañando. ♪
676
00:41:51,509 --> 00:41:54,470
♪ Tus movimientos, maltrato… ♪
677
00:41:54,553 --> 00:41:57,264
[altavoz] Jana Cohen Gandía,
reportarse a la dirección.
678
00:41:57,806 --> 00:41:59,350
Todo va a estar bien.
679
00:41:59,433 --> 00:42:01,852
♪ Te he estado extrañando. ♪
680
00:42:01,936 --> 00:42:04,688
♪ Tus movimientos, maltrato. ♪
681
00:42:04,772 --> 00:42:06,941
♪ Got me thinking I should call you. ♪
682
00:42:07,024 --> 00:42:09,360
♪ Never wanna hear me out, yeah. ♪
683
00:42:12,905 --> 00:42:14,365
¿A dónde vas con tanto apuro?
684
00:42:15,533 --> 00:42:16,450
¿No te enteraste?
685
00:42:17,368 --> 00:42:19,745
El consejo decidió
que me voy de la escuela.
686
00:42:20,412 --> 00:42:22,873
Vas, ríete todo lo que quieras,
da igual ya.
687
00:42:22,957 --> 00:42:24,625
No, no empecés con tus dramas.
688
00:42:25,626 --> 00:42:27,878
- Te vengo a salvar la vida.
- ¿De qué hablas?
689
00:42:27,962 --> 00:42:31,006
Hablo de que, si te vas,
esto se va a poner un poco aburrido.
690
00:42:31,674 --> 00:42:34,301
Sos como una película mala
que no puedo dejar de ver.
691
00:42:36,345 --> 00:42:37,304
[suspira]
692
00:42:41,225 --> 00:42:42,059
Sentate.
693
00:42:45,437 --> 00:42:47,690
Estos no están en Argentina, son ricos.
694
00:42:47,773 --> 00:42:48,607
A ver, cuenta.
695
00:42:51,819 --> 00:42:54,530
[Luka] Selena,
no está bueno, no te confundas.
696
00:42:54,613 --> 00:42:56,782
[Dixon] ¿Y qué piensas hacer con eso?
697
00:42:56,865 --> 00:42:58,826
[Kuri] Lo que se me hinche un huevo.
698
00:42:59,368 --> 00:43:01,203
Estaba en el celular del Gordo Kuri.
699
00:43:05,499 --> 00:43:07,668
Eran como diez locos enmascarados,
700
00:43:07,751 --> 00:43:09,211
probablemente, de tercero,
701
00:43:09,295 --> 00:43:12,881
que nos secuestraron a mitad de la noche
para hacernos una novatada.
702
00:43:12,965 --> 00:43:14,383
Voy a hablar con el consejo.
703
00:43:17,177 --> 00:43:19,179
¿Y todavía voy a poder audicionar?
704
00:43:20,472 --> 00:43:22,057
[Anita] Jana Cohen Gandía.
705
00:43:25,394 --> 00:43:26,395
[Dixon] ¡Venga!
706
00:43:26,478 --> 00:43:27,896
[Esteban] ¡Venga, Jana!
707
00:43:43,704 --> 00:43:45,873
♪ Te busqué ♪
708
00:43:47,666 --> 00:43:51,587
♪ desde mi centro aquella vez, ♪
709
00:43:51,670 --> 00:43:57,009
♪ y no supiste comprender. ♪
710
00:44:00,137 --> 00:44:03,265
♪ Mi corazón, ♪
711
00:44:04,350 --> 00:44:08,395
♪ mi corazón te entregué, ♪
712
00:44:08,479 --> 00:44:13,651
♪ y no supiste verme bien, ♪
713
00:44:14,735 --> 00:44:19,948
♪ pero ya no ♪
714
00:44:20,032 --> 00:44:23,035
♪ te seguiré esperando. ♪
715
00:44:23,118 --> 00:44:27,873
♪ Lo siento, ya no… ♪
716
00:44:28,457 --> 00:44:30,751
♪ me detendré. ♪
717
00:44:31,418 --> 00:44:35,464
♪ Este sentimiento que ha nacido en mí, ♪
718
00:44:35,547 --> 00:44:39,843
♪ hoy, me hace más fuerte,
me hace resistir. ♪
719
00:44:39,927 --> 00:44:43,764
♪ Y ya no tengo miedo,
voy de frente al fin. ♪
720
00:44:43,847 --> 00:44:48,268
♪ La libertad me abraza,
la puedo sentir. ♪
721
00:44:48,352 --> 00:44:52,606
♪ No necesito a nadie
y voy hacia adelante, ♪
722
00:44:52,690 --> 00:44:56,360
♪ mirando al universo,
sin miedo a seguir. ♪
723
00:44:56,443 --> 00:44:58,445
{\an8}♪ Sé que este es mi momento, ♪
724
00:44:58,529 --> 00:45:00,614
{\an8}♪ y tú ya no estás aquí. ♪
725
00:45:00,698 --> 00:45:05,202
{\an8}♪ No hay nada que me pueda detener a mí… ♪
726
00:45:05,285 --> 00:45:06,286
¿Querías hablar?
727
00:45:07,121 --> 00:45:08,455
Necesito pedirte un favor.
728
00:45:13,043 --> 00:45:15,504
{\an8}NUEVA ECONOMÍA
VISIONARIOS CON UNA MISIÓN
729
00:45:23,512 --> 00:45:24,471
[ovación]
730
00:45:24,555 --> 00:45:26,598
- [Dixon] ¡Bravo!
- ¡Bravo, Jana!
731
00:45:34,440 --> 00:45:37,067
No ha habido una novatada
en 18 años en el EWS.
732
00:45:47,494 --> 00:45:49,163
- Puede ser…
- ¿La Logia?
733
00:45:49,246 --> 00:45:52,833
[MJ] Bueno, la verdad, siempre me sentí
como una Roberta.
734
00:45:52,916 --> 00:45:55,502
- [Luka suspira] A ver, Selena…
- Espero que no.
735
00:45:55,586 --> 00:45:56,754
[Luka] No te confundas.
736
00:45:57,296 --> 00:45:58,922
[Dixon] ¿Qué piensas hacer?
737
00:45:59,006 --> 00:46:01,049
Lo que se me hinche un huevo, ¿cómo ves?
738
00:46:01,592 --> 00:46:03,343
[Andi] No mames, ¿qué es esto?
739
00:46:03,427 --> 00:46:05,262
♪ Di una y quiero miles. ♪
740
00:46:05,345 --> 00:46:07,014
♪ Claro como una Miller. ♪
741
00:46:07,097 --> 00:46:08,766
♪ Soy quien la vende al dealer. ♪
742
00:46:08,849 --> 00:46:10,559
♪ Zombis bailando thriller. ♪
743
00:46:10,642 --> 00:46:12,352
♪ Códigos, códigos, ♪
744
00:46:12,436 --> 00:46:14,062
♪ códigos, códigos, ♪
745
00:46:14,146 --> 00:46:15,731
♪ códigos, códigos. ♪
746
00:46:15,814 --> 00:46:17,316
♪ Le faltan códigos. ♪
747
00:46:17,399 --> 00:46:19,109
♪ Di una y quiero miles. ♪
748
00:46:19,193 --> 00:46:20,778
♪ Claro como una Miller. ♪
749
00:46:20,861 --> 00:46:22,613
♪ Soy quien la vende al dealer. ♪
750
00:46:22,696 --> 00:46:24,448
♪ Zombis bailando thriller. ♪
751
00:46:24,531 --> 00:46:26,158
♪ Códigos, códigos, ♪
752
00:46:26,241 --> 00:46:27,868
♪ códigos, códigos, ♪
753
00:46:27,951 --> 00:46:29,536
♪ códigos, códigos. ♪
754
00:46:29,620 --> 00:46:31,246
♪ Le faltan códigos. ♪
755
00:46:31,330 --> 00:46:33,081
♪ Le faltan códigos. ♪
756
00:46:33,165 --> 00:46:34,750
♪ Y no lo digo yo. ♪
757
00:46:34,833 --> 00:46:36,460
♪ Unos se creen prodigy, ♪
758
00:46:36,543 --> 00:46:38,212
♪ y yo, tan pródigo. ♪
759
00:46:38,295 --> 00:46:39,880
♪ That baby follow me. ♪
760
00:46:39,963 --> 00:46:41,757
♪ Me suena lógico. ♪
761
00:46:41,840 --> 00:46:43,467
♪ Buscan al MVP. ♪
762
00:46:43,550 --> 00:46:44,718
♪ Llegan al pórtico. ♪
763
00:46:44,802 --> 00:46:47,846
♪ 130 por la carretera,
como medio kilo en la guantera. ♪
764
00:46:47,930 --> 00:46:49,890
♪ Lo sé muy bien, nada es lo que era. ♪
765
00:46:49,973 --> 00:46:51,350
♪ Quiero Miami y loquera. ♪
766
00:46:51,433 --> 00:46:53,268
♪Tú cerca, pero de na' te enteras. ♪
767
00:46:53,352 --> 00:46:56,688
♪ Querías probarla, la traje.
Si estuvieras, quizá, ni lo vieras. ♪
768
00:46:56,772 --> 00:46:58,816
♪ No hablo de marca, pero soy New Era. ♪
769
00:46:58,899 --> 00:47:02,152
♪ Bueno, bueno, soy villano, no bueno. ♪
770
00:47:02,236 --> 00:47:03,862
♪Tú pediste la cura, ♪
771
00:47:03,946 --> 00:47:05,697
♪ y te traje el veneno. ♪
772
00:47:05,781 --> 00:47:07,366
♪ Di una y quiero miles. ♪
773
00:47:07,449 --> 00:47:09,117
♪ Claro como una Miller. ♪
774
00:47:09,201 --> 00:47:10,869
♪ Soy quien la vende al dealer. ♪
775
00:47:10,953 --> 00:47:12,788
♪ Zombis bailando thriller. ♪
776
00:47:12,871 --> 00:47:14,498
♪ Códigos, códigos, ♪
777
00:47:14,581 --> 00:47:16,208
♪ códigos, códigos, ♪
778
00:47:16,291 --> 00:47:17,835
♪ códigos, códigos. ♪
779
00:47:17,918 --> 00:47:19,503
♪ Le faltan códigos. ♪
780
00:47:19,586 --> 00:47:21,171
♪ Di una y quiero miles. ♪
781
00:47:21,255 --> 00:47:22,881
♪ Claro como una Miller. ♪
782
00:47:22,965 --> 00:47:24,633
♪ Soy quien la vende al dealer. ♪
783
00:47:24,716 --> 00:47:26,677
♪ Zombis bailando thriller. ♪
784
00:47:26,760 --> 00:47:28,345
♪ Códigos, códigos, ♪
785
00:47:28,428 --> 00:47:30,013
♪ códigos, códigos, ♪
786
00:47:30,097 --> 00:47:31,723
♪ códigos, códigos. ♪
787
00:47:31,807 --> 00:47:33,475
♪ Le faltan códigos. ♪
788
00:47:33,559 --> 00:47:35,227
♪ Códigos, míos son. ♪
789
00:47:35,310 --> 00:47:36,937
♪ Códigos, tuyos no. ♪
790
00:47:37,020 --> 00:47:38,564
♪ Tengo la credencial. ♪
791
00:47:38,647 --> 00:47:40,274
♪ Tú y tus hoes del bloque no. ♪
792
00:47:40,357 --> 00:47:41,817
♪ ¿Cuántos a la jura dicen? ♪
793
00:47:41,900 --> 00:47:44,152
♪ Sueltan la sopa solos
antes de que pisen. ♪
794
00:47:44,236 --> 00:47:47,281
♪ Al dealer avisen, a la pandilla
quiere que la bauticen. ♪
795
00:47:47,364 --> 00:47:49,074
♪ Todo el día tuiteando, ♪
796
00:47:49,157 --> 00:47:50,742
♪ ese güey es chivatón. ♪
797
00:47:50,826 --> 00:47:52,578
♪ Tú no eres cuadra, pá, ♪
798
00:47:52,661 --> 00:47:54,121
♪ solo por nacer acá. ♪
799
00:47:54,204 --> 00:47:56,123
♪ Sin leyes, peleamos ♪
800
00:47:56,206 --> 00:47:57,624
♪ como en Leon: Van Damme. ♪
801
00:47:57,708 --> 00:47:59,376
♪ ¿Dime quién le quita el bolo? ♪
802
00:47:59,459 --> 00:48:02,421
♪ Todos van a Xibalbá.
El refri lleno, me suena, dope. ♪
803
00:48:02,504 --> 00:48:04,172
♪ Puro blablá traiciono tu Can. ♪
804
00:48:04,256 --> 00:48:08,260
♪ Soy el cerebro, tú, el músculo.
El león alerta del Tucán. ♪
805
00:48:08,343 --> 00:48:09,303
♪ Mafioso, ♪
806
00:48:09,386 --> 00:48:11,680
♪ esa mafia es de sissys, no siciliana. ♪
807
00:48:11,763 --> 00:48:15,142
♪ Da Vinci, Santo Grial es mi escrito. ♪
808
00:48:15,225 --> 00:48:18,020
♪ Estricto, desde el tiempo
del rec tape. ♪
809
00:48:18,103 --> 00:48:20,689
♪ Dejo la firma en audio de a fotos. ♪
810
00:48:20,772 --> 00:48:22,065
♪ Johnny Cage, yes. ♪
811
00:48:22,149 --> 00:48:23,483
♪ Di una y quiero miles. ♪
812
00:48:23,567 --> 00:48:25,027
♪ Claro como una Miller. ♪
813
00:48:25,110 --> 00:48:26,820
♪ Soy quien la vende al dealer. ♪
814
00:48:26,904 --> 00:48:28,739
♪ Zombis bailando thriller. ♪
815
00:48:28,822 --> 00:48:30,490
♪ Códigos, códigos, ♪
816
00:48:30,574 --> 00:48:32,075
♪ códigos, códigos… ♪