1 00:00:10,135 --> 00:00:12,429 {\an8}- [jadeos] - [MJ se queja] 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,055 {\an8}[Dixon] MJ, tenemos que salir. 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,599 Tenemos que salir ya. ¡Mírame! 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,727 Ya, tranquila. Tenemos que salir, MJ. 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,061 [MJ se queja] 6 00:00:21,312 --> 00:00:23,982 - [toses] - [suena alarma de incendio] 7 00:00:24,065 --> 00:00:25,483 Ay, Dios mío. 8 00:00:25,567 --> 00:00:26,985 Pero ¿qué han hecho? 9 00:00:27,068 --> 00:00:29,029 ¡Vamos, fuera de aquí! ¡Corran! 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,406 - ¡Corran! - ¡Vamos! 11 00:00:31,489 --> 00:00:32,615 ¡Vamos! 12 00:00:41,124 --> 00:00:42,459 [policía] Sigan caminando. 13 00:00:42,542 --> 00:00:44,711 - [suenan sirenas] - [helicóptero] 14 00:00:46,337 --> 00:00:48,214 [Lourdes] ¿Ya está todo controlado? 15 00:00:48,298 --> 00:00:50,967 Sí. Solo queda ver que no haya nadie en el edificio, 16 00:00:51,051 --> 00:00:52,886 ya los compañeros están laborando. 17 00:00:52,969 --> 00:00:54,387 - Muchas gracias. - Por nada. 18 00:00:54,471 --> 00:00:57,098 Vosotros, ¿qué hacéis acá? Vamos, fuera. 19 00:00:57,599 --> 00:01:01,061 [Lourdes] Celina, ya identifiqué a los seis que robaron los uniformes… 20 00:01:02,771 --> 00:01:04,355 Señor, ¿cómo se llama usted? 21 00:01:04,439 --> 00:01:06,274 - Juan. - Juan, ¿puede fijarse bien? 22 00:01:06,357 --> 00:01:09,652 El humo les hace mal a las cuerdas vocales. Tengo una audición. 23 00:01:09,736 --> 00:01:12,405 - Está perfecto, no tiene nada. - No, pero fíjese. 24 00:01:13,740 --> 00:01:15,325 Seguro fue esa vieja. 25 00:01:15,408 --> 00:01:16,743 Podría ser. 26 00:01:16,826 --> 00:01:19,704 Pero también pudo haber sido cualquiera. 27 00:01:19,788 --> 00:01:20,622 [Sebastián] ¡Jana! 28 00:01:21,414 --> 00:01:22,916 - ¿Estás bien? - Sí. 29 00:01:27,587 --> 00:01:29,881 ¿Crees que estemos en problemas? 30 00:01:29,964 --> 00:01:30,965 Uta… 31 00:01:52,612 --> 00:01:54,072 Hablemos claro y ya. 32 00:01:54,948 --> 00:01:56,199 [en inglés] Se terminó. 33 00:01:56,282 --> 00:01:58,451 Nos van a correr a todos. Estoy segura. 34 00:01:58,535 --> 00:02:00,662 El jueves son las audiciones, ¿qué haremos? 35 00:02:00,745 --> 00:02:04,040 A ver, Taco Bell, tranquilizate. A mí no me van a correr. 36 00:02:04,124 --> 00:02:06,876 Miren, digamos la verdad, punto. 37 00:02:06,960 --> 00:02:08,128 ¿Qué vamos a decir? 38 00:02:08,211 --> 00:02:12,590 ¿Que a las tres de la mañana nos sacaron y nos metieron allá con estos uniformes? 39 00:02:12,674 --> 00:02:16,886 Cuando llegó la prefecta, ya estaba el fuego y solo nosotros, no nos creerán. 40 00:02:16,970 --> 00:02:18,972 Igual eso fue lo que pasó, ¿o no? 41 00:02:19,055 --> 00:02:19,931 Cosas del diablo. 42 00:02:20,014 --> 00:02:21,474 Por Dios, qué dramáticos. 43 00:02:22,142 --> 00:02:23,893 A un Colucci no creo que lo corran. 44 00:02:24,477 --> 00:02:26,479 A Belinda chiquita, calculo que tampoco. 45 00:02:27,689 --> 00:02:29,941 No hay de otra, tenemos que decir la verdad. 46 00:02:30,650 --> 00:02:32,193 ¿Así que enmascarados? 47 00:02:33,153 --> 00:02:36,114 ¿No se les ocurrió alienígenas cabezones del espacio 48 00:02:36,197 --> 00:02:38,116 o alguna excusa más ridícula? 49 00:02:38,199 --> 00:02:40,160 Y mire que usted sabe lo de ridícula. 50 00:02:40,243 --> 00:02:42,495 Señorito Colucci, cuidado. Cuidadito. 51 00:02:43,079 --> 00:02:44,330 Lo que pasó es gravísimo. 52 00:02:45,081 --> 00:02:47,500 Pusieron en peligro sus vidas y las de los demás. 53 00:02:47,584 --> 00:02:50,003 Y eso amerita expulsión, Celina, para todos. 54 00:02:50,086 --> 00:02:51,713 Usted también, señorito Colucci. 55 00:02:51,796 --> 00:02:53,131 [MJ] ¿Y las audiciones? 56 00:02:53,214 --> 00:02:54,632 - A ver, pero… - Pero nada. 57 00:02:54,716 --> 00:02:57,218 [Celina] La única manera de que eso no pase y audicionen 58 00:02:57,302 --> 00:02:59,387 es que me cuenten lo que pasó realmente. 59 00:03:00,555 --> 00:03:04,017 O también creer lo que ya les dijimos 60 00:03:04,100 --> 00:03:07,937 y encontrar a los enmascarados que andan secuestrando gente dormida, ¿no? 61 00:03:09,898 --> 00:03:11,316 Bueno, está bien. 62 00:03:11,816 --> 00:03:14,944 Si no tienen evidencia concreta, no me dejan otra opción. 63 00:03:15,028 --> 00:03:18,323 Vamos a llevar el caso a la junta de consejo de este jueves. 64 00:03:18,406 --> 00:03:21,659 Y, por lo pronto, se quedan todos sin derecho a audicionar. 65 00:03:25,622 --> 00:03:26,539 Sí. 66 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 Fui yo. 67 00:03:29,918 --> 00:03:30,752 Jana, no. 68 00:03:33,379 --> 00:03:36,633 Quise hacer algo divertido para nuestra primera noche de clases, 69 00:03:36,716 --> 00:03:39,594 pero no estaba en mis planes que se quemara la escuela. 70 00:03:40,511 --> 00:03:43,473 Sabía yo que nos iba a dar problemas, señorita Cohen. 71 00:03:45,433 --> 00:03:47,477 La fama no nos trae nada bueno. 72 00:03:48,311 --> 00:03:50,521 - [Celina] Jana, di la verdad. - Es la verdad. 73 00:03:51,564 --> 00:03:53,816 Ya, fui yo. Nadie más tiene que pagar por eso. 74 00:03:56,903 --> 00:03:57,820 [Celina] Muy bien. 75 00:03:57,904 --> 00:04:01,115 En lo que el consejo determina cuáles son las medidas apropiadas, 76 00:04:01,199 --> 00:04:04,369 vas a tener que tomar horas extras de castigo después de clases. 77 00:04:04,452 --> 00:04:06,454 - Junto con todos ustedes. - ¿Por qué? 78 00:04:06,537 --> 00:04:09,832 Estoy diciendo que todos ustedes, eso lo incluye, Sr. Colucci. 79 00:04:11,042 --> 00:04:12,961 - Dime. - ¿Y nuestras audiciones? 80 00:04:15,046 --> 00:04:16,589 Todos pueden audicionar. 81 00:04:18,675 --> 00:04:19,676 Todos menos tú. 82 00:04:36,192 --> 00:04:37,610 [suena música del altiplano] 83 00:04:48,371 --> 00:04:50,331 ♪ Barre, eh, eh, eh, ♪ 84 00:04:50,415 --> 00:04:53,251 ♪ con el pelo, oh, oh, oh. ♪ 85 00:04:53,334 --> 00:04:55,586 ♪ Barre, eh, eh, eh, ♪ 86 00:04:55,670 --> 00:04:58,423 ♪ con el pelo, oh, oh, oh. ♪ 87 00:04:58,506 --> 00:04:59,507 ♪ Barre… ♪ 88 00:05:00,758 --> 00:05:01,884 Pues, bueno, chicos, 89 00:05:01,968 --> 00:05:04,846 mientras antes empecemos, antes acabamos. 90 00:05:04,929 --> 00:05:06,848 No, yo no pienso hacer nada. 91 00:05:06,931 --> 00:05:08,891 No tengo la genética para este trabajo. 92 00:05:09,475 --> 00:05:12,437 Además, no puedo perder el tiempo, tengo que ensayar. 93 00:05:12,520 --> 00:05:13,813 A ver, Luka. 94 00:05:13,896 --> 00:05:15,773 No es si quieres o no, es el castigo. 95 00:05:15,857 --> 00:05:18,901 No, querida, es tu castigo, somos tu daño colateral. 96 00:05:18,985 --> 00:05:20,778 La neta, Jana se rifó. 97 00:05:20,862 --> 00:05:21,946 Sí, la neta, sí. 98 00:05:22,030 --> 00:05:25,033 Es más, dame esto. Siéntate, relájate. 99 00:05:25,867 --> 00:05:27,827 Y diviértete mientras ves 100 00:05:27,910 --> 00:05:30,330 a Luka barrer por primera vez en su vida. 101 00:05:31,205 --> 00:05:33,916 Típico, por favor, démosle todos un aplauso 102 00:05:34,000 --> 00:05:36,502 a Santa Jana del Perpetuo Sacrificio de las Lomas. 103 00:05:36,586 --> 00:05:37,795 Vamos, un aplauso. 104 00:05:38,421 --> 00:05:41,799 Fuerte el aplauso. Era eso lo que quería, ser el centro de atención. 105 00:05:42,967 --> 00:05:46,054 What? No, Jana, te superdebemos una. 106 00:05:46,137 --> 00:05:46,971 Seriously. 107 00:05:47,055 --> 00:05:49,724 [ríe] A ver, Speedy González, hablá por vos. 108 00:05:49,807 --> 00:05:51,184 Yo no le debo nada a nadie. 109 00:05:51,976 --> 00:05:52,852 Me voy. 110 00:05:52,935 --> 00:05:55,104 [ríe] No, no, a ver, "daño colateral". 111 00:05:56,230 --> 00:05:57,982 ¿Por qué no ya te dejas de mamadas 112 00:05:58,941 --> 00:06:00,109 y nos ayudas a limpiar? 113 00:06:00,693 --> 00:06:01,986 ¿Sabés que no? 114 00:06:02,070 --> 00:06:04,822 No tengo ganas de aprender las costumbres de tu tribu. 115 00:06:04,906 --> 00:06:06,908 [Dixon] Bro, aquí nadie tiene ganas. 116 00:06:06,991 --> 00:06:09,118 Y tampoco es que te puedes ir así como así. 117 00:06:09,202 --> 00:06:12,538 A ver, bro, soy un Colucci, puedo hacer lo que se me dé la gana. 118 00:06:12,622 --> 00:06:15,708 Así que, si quieren delatarme, vayan, ya saben el camino. 119 00:06:16,209 --> 00:06:17,043 A mí… 120 00:06:17,627 --> 00:06:18,669 Permiso, ¿eh? 121 00:06:20,838 --> 00:06:22,173 Es un mamón. 122 00:06:22,256 --> 00:06:24,258 ¿Qué le pasó, desde cuándo es tan bully? 123 00:06:24,342 --> 00:06:26,761 - No siempre se saldrá con la suya. - Déjalo. 124 00:06:28,012 --> 00:06:29,389 Los buleados bulean. 125 00:06:29,472 --> 00:06:31,974 Es una de las costumbres que aprendí en mi tribu. 126 00:06:32,058 --> 00:06:33,976 [timbre] 127 00:06:38,689 --> 00:06:40,650 [música animada] 128 00:07:08,386 --> 00:07:09,429 Ya, ya. 129 00:07:11,347 --> 00:07:12,473 [música termina] 130 00:07:12,557 --> 00:07:13,933 - Ya. - [aclara la garganta] 131 00:07:15,560 --> 00:07:16,811 Güey… 132 00:07:16,894 --> 00:07:18,479 qué chingón, qué talentazo. 133 00:07:18,563 --> 00:07:21,399 - ¿Por qué no limpias toda la escuela? - Sí, me gustaría. 134 00:07:22,191 --> 00:07:23,734 Pero la talentosa es Jana. 135 00:07:23,818 --> 00:07:25,403 Si ella me acompaña, jalo. 136 00:07:34,245 --> 00:07:35,955 No puedo creer que te tienen así. 137 00:07:37,331 --> 00:07:39,167 Pues, la neta, no está tan mal, ¿eh? 138 00:07:43,045 --> 00:07:44,088 Traje comida. 139 00:07:44,172 --> 00:07:45,131 ¿Para todos? 140 00:07:45,715 --> 00:07:46,757 No, para ti. 141 00:07:49,135 --> 00:07:49,969 Oye… 142 00:07:50,553 --> 00:07:51,721 estuve pensando… 143 00:07:52,555 --> 00:07:55,183 hablaré con mi mamá y le voy a decir cómo te tratan. 144 00:07:55,266 --> 00:07:56,517 No mames, Sebastián, no. 145 00:07:56,601 --> 00:07:59,937 Si la gente piensa que estoy en la escuela por razones equivocadas, 146 00:08:00,021 --> 00:08:02,398 ¿qué pensarán si la mamá de mi novio me rescata? 147 00:08:02,482 --> 00:08:03,316 Jana… 148 00:08:03,816 --> 00:08:07,445 yo sé que tu independencia es superimportante para ti, lo respeto. 149 00:08:07,528 --> 00:08:08,362 Pero… 150 00:08:09,530 --> 00:08:11,324 necesitamos ayuda de vez en cuando. 151 00:08:11,908 --> 00:08:13,493 Además, ¿qué haré si te corren? 152 00:08:13,576 --> 00:08:16,454 Pues te consigues otra cantante para la batalla de bandas. 153 00:08:17,663 --> 00:08:18,915 Jana, lo digo en serio. 154 00:08:18,998 --> 00:08:21,459 [música suave] 155 00:08:30,009 --> 00:08:30,968 Tengo que trabajar. 156 00:08:31,052 --> 00:08:32,428 - No. - Sí. 157 00:08:32,512 --> 00:08:33,346 No. 158 00:08:33,429 --> 00:08:34,972 Ve, nos queda muchísimo. 159 00:08:35,473 --> 00:08:36,307 Okey. 160 00:08:42,063 --> 00:08:42,897 ¡Oigan! 161 00:08:43,689 --> 00:08:45,024 Hay sándwiches para todos. 162 00:08:59,622 --> 00:09:00,498 [suena estallido] 163 00:09:01,123 --> 00:09:03,918 Excelentes reflejos, Sr. Nalgarrica. 164 00:09:04,418 --> 00:09:06,879 Güey, me caga que me digas así. 165 00:09:07,588 --> 00:09:08,589 ¿Qué? 166 00:09:08,673 --> 00:09:09,674 Ah, no. 167 00:09:09,757 --> 00:09:11,759 ¿Te peleaste con Jana Banana? 168 00:09:12,260 --> 00:09:14,220 ¿Estás triste de que la van a correr 169 00:09:14,303 --> 00:09:17,890 y vas a perder tu última oportunidad de ganar la batalla de las bandas? 170 00:09:17,974 --> 00:09:22,019 Emilia, no la van a correr, a diferencia de ti, es importante para la escuela. 171 00:09:22,603 --> 00:09:25,690 No sé, Sebas, nuestra historia era mucho más… 172 00:09:26,190 --> 00:09:27,650 conmovedora. 173 00:09:27,733 --> 00:09:28,818 Más mediática. 174 00:09:29,819 --> 00:09:32,697 El hijo de la política más importante de México, 175 00:09:32,780 --> 00:09:37,159 altruista, bueno, muy enamorado de la obrigada, 176 00:09:37,243 --> 00:09:40,788 pobre pero muy talentosa niña de Brasil. 177 00:09:44,041 --> 00:09:45,876 Te pone nerviosa, ¿no? 178 00:09:48,004 --> 00:09:49,964 ¿Te da miedo que Jana sea mejor que tú? 179 00:09:52,258 --> 00:09:53,301 Ay, ay. 180 00:09:54,677 --> 00:09:57,221 Me va a encantar ver cómo valen madres juntos. 181 00:10:00,600 --> 00:10:01,434 ¿Sí? 182 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 Supéralo. 183 00:10:12,153 --> 00:10:13,279 No te queda lo celosa. 184 00:10:19,535 --> 00:10:23,998 {\an8}¿Cómo andan? Seguramente se preguntan cómo es la vida acá en el EWS. 185 00:10:24,081 --> 00:10:26,208 {\an8}La realidad es que viene todo muy bien. 186 00:10:26,292 --> 00:10:27,627 {\an8}El tema son los alumnos. 187 00:10:28,711 --> 00:10:30,630 {\an8}Por ejemplo, miren este que tengo acá. 188 00:10:34,216 --> 00:10:36,218 - ¿Qué te pasa? - Dale, dame el teléfono. 189 00:10:36,302 --> 00:10:38,387 [imita acento rioplatense] Ya, no llorés. 190 00:10:38,471 --> 00:10:40,473 Pinche extra de video de Lady Gaga. 191 00:10:40,556 --> 00:10:42,308 Ah, ¿te estás haciendo el gracioso? 192 00:10:42,391 --> 00:10:44,602 Dejame que te diga dos cosas. Uno: Lady Gaga… 193 00:10:45,227 --> 00:10:47,855 antigua, actualizate un poco en la referencia. 194 00:10:47,938 --> 00:10:49,940 Segundo: ¿sabés qué estaba pensando? 195 00:10:50,024 --> 00:10:52,193 Tu comentario homofóbico es, 196 00:10:52,276 --> 00:10:54,779 no sé, ¿estás ocultando algo detrás? 197 00:10:54,862 --> 00:10:56,489 ¿Pasa algo, te gusto? 198 00:10:58,699 --> 00:11:00,326 ¿Me estás diciendo puto, cabrón? 199 00:11:02,870 --> 00:11:05,122 ¿No te llegó la actualización de Homo sapiens? 200 00:11:06,957 --> 00:11:08,167 Dame el teléfono. 201 00:11:10,753 --> 00:11:11,671 Pinche joto. 202 00:11:24,850 --> 00:11:28,312 Sí, mamá, voy a tocar "La pasión según San Mateo" de Bach, 203 00:11:28,396 --> 00:11:29,980 como le prometí a pastor Jones. 204 00:11:30,064 --> 00:11:33,192 Justo estoy practicando porque en dos días son las audiciones. 205 00:11:33,275 --> 00:11:34,235 Qué orgullo. 206 00:11:34,318 --> 00:11:38,489 {\an8}Tú siempre compartiendo la dicha de Dios con tu música, mi amor. 207 00:11:38,572 --> 00:11:42,868 {\an8}♪ …mojados, mi cuerpo encorvado. ♪ 208 00:11:42,952 --> 00:11:43,786 ¿Quién canta? 209 00:11:43,869 --> 00:11:45,287 [en inglés] Es la radio. 210 00:11:45,371 --> 00:11:46,997 ♪ Hazme el amor salvaje. ♪ 211 00:11:47,081 --> 00:11:49,583 {\an8}- ¿Con quién estás? - Me tengo que ir. Love you. 212 00:11:49,667 --> 00:11:50,501 Bye. 213 00:11:50,584 --> 00:11:54,755 Okey, guau, ¿cómo le haces para que tu mamá te crea tantas mamadas, güey? 214 00:11:54,839 --> 00:11:55,673 Experiencia. 215 00:11:56,549 --> 00:11:57,508 Se nota. 216 00:11:57,591 --> 00:12:00,177 ♪ En un barrio diferente a todos los de por aquí. ♪ 217 00:12:00,261 --> 00:12:03,889 ♪ De mi barrio nunca he salido como ustedes que han ido a Madrid. ♪ 218 00:12:03,973 --> 00:12:05,933 ♪ Ya no le tengo miedo a la aventura, 219 00:12:06,016 --> 00:12:07,727 ♪ en mi vida, ya no hay cordura. ♪ 220 00:12:07,810 --> 00:12:09,812 ♪ Para los haters, tengo una armadura. ♪ 221 00:12:09,895 --> 00:12:11,731 ♪ Solo como pan con levadura. ♪ 222 00:12:11,814 --> 00:12:13,774 [Luka] Sos como el Arjona del rap sudaca, ¿no? 223 00:12:14,942 --> 00:12:17,528 No puede ser, bro. 224 00:12:17,611 --> 00:12:19,155 [Dixon ríe] 225 00:12:19,238 --> 00:12:23,075 Miren, nada más y nada menos, quién volvió. 226 00:12:23,159 --> 00:12:24,660 - ¿Eh? - [Luka suspira] 227 00:12:24,744 --> 00:12:26,829 A ver, ¿quién te obligó? 228 00:12:26,912 --> 00:12:28,664 Nadie me obligó, pasaba. 229 00:12:28,748 --> 00:12:31,751 Ah, ¿entonces, nos extrañaste? 230 00:12:32,334 --> 00:12:33,461 O no tienes amigos. 231 00:12:33,544 --> 00:12:36,881 Necesitaba un poco de inspiración en su miseria para mi audición. 232 00:12:37,757 --> 00:12:39,925 Sí, todos sabemos que cantas muy bien, Luka. 233 00:12:41,635 --> 00:12:43,637 Tuviste un buen maestro, seguro, ¿no? 234 00:12:43,721 --> 00:12:44,764 Maestra. 235 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 ¿Te importa? 236 00:12:48,017 --> 00:12:49,977 Déjalo, claramente, está amargado. 237 00:12:50,060 --> 00:12:52,271 La soledad le hace mal a la gente, ¿sabías? 238 00:12:52,354 --> 00:12:53,814 Jana siempre al rescate. 239 00:12:53,898 --> 00:12:56,066 ¿Por qué mejor no vas y te adoptás un perro? 240 00:12:56,150 --> 00:12:57,526 [imita ladridos] 241 00:12:58,736 --> 00:12:59,737 Te faltó pintar ahí. 242 00:13:02,198 --> 00:13:03,032 Oye… 243 00:13:03,783 --> 00:13:06,577 ¿te parece si al rato te caigo mientras ensayas? 244 00:13:06,660 --> 00:13:08,621 Chance y me ayuda a distraerme un poco. 245 00:13:28,224 --> 00:13:29,266 [aplausos] 246 00:13:29,350 --> 00:13:31,185 Nossa! Nada mal. 247 00:13:31,936 --> 00:13:32,770 ¿Sí? 248 00:13:32,853 --> 00:13:34,438 Yo, no, bueno… 249 00:13:35,314 --> 00:13:37,691 Sé que no estuvo mal, pero… 250 00:13:37,775 --> 00:13:39,568 ¿De verdad, piensas que nada mal? 251 00:13:39,652 --> 00:13:42,780 Porque, si es así, pues, gracias. 252 00:13:43,489 --> 00:13:44,365 - Perdón… - Bueno… 253 00:13:46,951 --> 00:13:48,160 ¿Todo bien allá abajo? 254 00:13:48,744 --> 00:13:49,870 De huevos. 255 00:13:53,958 --> 00:13:55,334 Suerte en tu audición. 256 00:13:55,918 --> 00:13:58,128 Aunque no es como que la necesites. 257 00:14:03,300 --> 00:14:06,470 [murmura] Ay, pendeja. No mames. 258 00:14:11,851 --> 00:14:13,102 [toca fuera de tono] 259 00:14:13,185 --> 00:14:14,937 Tengo las manos mini. 260 00:14:15,020 --> 00:14:16,939 No es cierto, es cuestión de práctica. 261 00:14:18,524 --> 00:14:20,734 Es que, neta, ¿cuál es el punto de todo esto? 262 00:14:20,818 --> 00:14:23,737 O sea, lo más seguro es que ni pueda audicionar. 263 00:14:25,865 --> 00:14:28,242 Mira, Jana, aunque te corran, 264 00:14:28,325 --> 00:14:29,785 tú sigues siendo una artista. 265 00:14:29,869 --> 00:14:30,786 ¿Artista? 266 00:14:31,662 --> 00:14:35,165 Si le preguntas a la mayoría de la escuela, te dirán que canto decente 267 00:14:35,249 --> 00:14:38,460 y que, gracias a mi papá productor, logré un one hit wonder. 268 00:14:38,544 --> 00:14:40,629 No creo que eso signifique ser "artista". 269 00:14:41,422 --> 00:14:43,173 ¿Por eso te echaste la culpa? 270 00:14:43,257 --> 00:14:45,676 ¿Porque crees que no eres suficientemente buena? 271 00:14:45,759 --> 00:14:47,219 Cálmate, güey, ni me conoces. 272 00:14:49,805 --> 00:14:52,266 Okey, perdón si hablé de más. 273 00:14:54,643 --> 00:14:57,438 O, tal vez, tengas razón, o, tal vez, Luka tiene razón, 274 00:14:57,521 --> 00:14:59,356 y lo hice para llamar la atención. 275 00:14:59,940 --> 00:15:02,067 Tal vez lo hice porque pensé que, de todos, 276 00:15:02,151 --> 00:15:04,153 era la única que tenía menos que perder. 277 00:15:04,236 --> 00:15:06,196 ¿No te importa que te expulsen? 278 00:15:06,280 --> 00:15:07,823 No, claro que me importa. 279 00:15:07,907 --> 00:15:08,824 Pero tienes miedo. 280 00:15:14,538 --> 00:15:16,916 Mira, todos tenemos miedo, la verdad. 281 00:15:17,499 --> 00:15:20,044 Eso no quiere decir que debes darte por vencida, 282 00:15:20,127 --> 00:15:22,046 así que practiquemos para tu audición. 283 00:15:23,505 --> 00:15:25,299 ¿Quién eres, Esteban de Puebla? 284 00:15:32,473 --> 00:15:33,349 A ver… 285 00:15:33,432 --> 00:15:35,392 [tararea] 286 00:15:42,066 --> 00:15:42,900 [Jana] Dixon… 287 00:15:43,734 --> 00:15:44,902 necesito tu ayuda. 288 00:15:45,736 --> 00:15:48,072 Eres el único aquí que tiene un poco de mundo 289 00:15:48,155 --> 00:15:49,531 y no le tiene miedo a nada. 290 00:15:50,407 --> 00:15:51,325 ¿Perdón? 291 00:15:51,408 --> 00:15:53,702 Tú creciste en un lugar peligroso, ¿no? 292 00:15:54,453 --> 00:15:56,497 Sí, sí, claro, pues… 293 00:15:57,456 --> 00:15:58,582 he visto de todo. 294 00:15:59,083 --> 00:16:01,961 Okey, pues tú me vas a ayudar a encontrar a los culpables. 295 00:16:02,836 --> 00:16:03,921 No sé, la verdad… 296 00:16:04,004 --> 00:16:05,923 Solo necesito un poco de evidencia 297 00:16:06,006 --> 00:16:08,759 para demostrarle a Celina que no tuvimos que ver. 298 00:16:08,842 --> 00:16:11,261 Faltan dos días para la junta de consejo. 299 00:16:11,345 --> 00:16:12,930 Dixon, no me pienso ir de aquí. 300 00:16:14,890 --> 00:16:15,724 ¿Me ayudas? 301 00:16:18,727 --> 00:16:19,895 [suspira] 302 00:16:20,938 --> 00:16:21,772 Va. 303 00:16:23,399 --> 00:16:24,233 A ver. 304 00:16:25,484 --> 00:16:27,027 A ver, a ver. 305 00:16:29,530 --> 00:16:31,407 ¿Revisaron las cámaras de seguridad? 306 00:16:31,490 --> 00:16:33,033 Las apagaron todas. 307 00:16:33,993 --> 00:16:36,745 ¿Y hablaron con los otros de primero de la novatada? 308 00:16:36,829 --> 00:16:38,038 No quieren hablar. 309 00:16:38,122 --> 00:16:40,791 Tienen miedo de que piensen que fueron cómplices. 310 00:16:40,874 --> 00:16:42,710 Bueno, pero, no sé, debe haber algo. 311 00:16:43,752 --> 00:16:46,338 Una lista de sospechosos al menos. 312 00:16:46,422 --> 00:16:47,631 Hay algo. 313 00:16:47,715 --> 00:16:50,551 Antes de salir, alguien se lastimó el tobillo, los vi. 314 00:16:50,634 --> 00:16:51,552 Okey. 315 00:16:53,637 --> 00:16:57,224 Entonces, lo que tenemos que hacer es encontrar a ese alumno lastimado. 316 00:16:58,934 --> 00:16:59,768 Solo un poquito. 317 00:17:01,895 --> 00:17:02,730 O alumna… 318 00:17:08,152 --> 00:17:10,320 Gracias, con esto me siento mejor seguro. 319 00:17:10,404 --> 00:17:11,280 ¿Dónde me apunto? 320 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 Aquí, por favor. 321 00:17:13,157 --> 00:17:14,158 - Gracias. - De nada. 322 00:17:21,123 --> 00:17:22,374 {\an8}[música de tensión] 323 00:17:26,754 --> 00:17:27,588 Fue Emilia. 324 00:17:27,671 --> 00:17:29,214 - ¿Emilia? - ¿Cómo sabes? 325 00:17:29,298 --> 00:17:32,259 Antes de que huyeran, vi cómo uno se lastimó el tobillo. 326 00:17:32,843 --> 00:17:35,721 Emilia fue a la enfermería justo después del incendio. 327 00:17:35,804 --> 00:17:39,558 ¿Y cómo puedes llegar a conclusiones así nada más? 328 00:17:39,641 --> 00:17:43,312 Además, Emilia habla raro, ¿no? Nos hubiésemos dado cuenta. 329 00:17:43,395 --> 00:17:45,022 Güey, todos hablaban raro ahí. 330 00:17:45,105 --> 00:17:46,106 Yep. 331 00:17:46,190 --> 00:17:47,232 Buen punto. 332 00:17:47,316 --> 00:17:48,358 Además, 333 00:17:48,442 --> 00:17:50,027 ella es exnovia de mi novio, 334 00:17:50,110 --> 00:17:50,986 es personal. 335 00:17:51,070 --> 00:17:52,780 ¿Cómo puedes estar tan segura? 336 00:17:52,863 --> 00:17:55,741 Solo tengo que comprobar que tiene el tobillo lastimado. 337 00:17:55,824 --> 00:17:58,118 Y eso va a ser muy fácil de averiguar. 338 00:17:58,202 --> 00:17:59,119 ¿Cómo? 339 00:17:59,203 --> 00:18:00,579 Ni ella se va a dar cuenta. 340 00:18:00,662 --> 00:18:03,248 Ustedes tranquilas, y yo nerviosa. 341 00:18:15,010 --> 00:18:18,013 Emilia, me encantan tus zapatos, ¿dónde los compraste? 342 00:18:18,097 --> 00:18:19,348 Gracias. 343 00:18:19,431 --> 00:18:20,849 - ¿Los puedo ver? - Eh… 344 00:18:20,933 --> 00:18:22,476 Déjame, están muy bonitos. 345 00:18:22,559 --> 00:18:23,602 - Quiero unos. - No. 346 00:18:23,685 --> 00:18:26,438 - A ver, Emilia, déjame ver tus zapatos. - Dije que no. 347 00:18:26,522 --> 00:18:28,357 - Emilia. - ¿Qué haces? ¡Suéltame! 348 00:18:28,440 --> 00:18:29,817 ¿Qué estás haciendo? 349 00:18:29,900 --> 00:18:31,610 - Loca, suéltame. - [Sebas] Jana. 350 00:18:31,693 --> 00:18:32,736 ¡Suéltame! 351 00:18:32,820 --> 00:18:33,987 [Sebas] ¡Jana! 352 00:18:34,655 --> 00:18:36,323 Cuida a tu mascota, por favor. 353 00:18:37,032 --> 00:18:38,075 - Ay. - ¿Qué pasó? 354 00:18:38,158 --> 00:18:40,869 Nada, solo quería ver sus zapatos, y se puso como loca. 355 00:18:40,953 --> 00:18:43,413 - Okey, pero sin violencia, Jana. - Qué dramática. 356 00:18:48,377 --> 00:18:50,420 [vocaliza] 357 00:19:00,055 --> 00:19:00,889 Guau. 358 00:19:01,515 --> 00:19:02,516 ¿Qué? 359 00:19:03,100 --> 00:19:04,852 - Nada, estaba pensando… - Ah, okey. 360 00:19:09,189 --> 00:19:10,566 ¿Y si lo haces sin vibrato? 361 00:19:13,235 --> 00:19:14,319 ¿Hay alguien más acá? 362 00:19:15,779 --> 00:19:17,114 ¿Qué? No. 363 00:19:17,197 --> 00:19:19,116 Porque quería saber quién te preguntó. 364 00:19:23,036 --> 00:19:24,913 Era una sugerencia nada más, Luka. 365 00:19:26,206 --> 00:19:28,917 [suspira] Yo te voy a dar una sugerencia. 366 00:19:29,001 --> 00:19:29,835 A ver. 367 00:19:32,796 --> 00:19:34,673 Desodorante. [imita atomizador] 368 00:19:36,300 --> 00:19:37,134 Haceme caso. 369 00:19:54,443 --> 00:19:56,737 Güey, creo que me estoy volviendo loca. 370 00:19:57,905 --> 00:20:01,533 Pues, la verdad, sí fuiste un poco impulsiva con Emilia. 371 00:20:01,617 --> 00:20:03,535 Pero, cógela suave, no pasa nada. 372 00:20:04,036 --> 00:20:07,623 Aquí lo más importante es que no perdamos la paciencia, es todo. 373 00:20:07,706 --> 00:20:10,334 Vi todos los videos del incendio y no encuentro nada. 374 00:20:10,417 --> 00:20:12,294 Dixon, se me está acabando el tiempo. 375 00:20:12,377 --> 00:20:13,337 A ver, déjame ver. 376 00:20:21,345 --> 00:20:23,388 No mames, esto se está quemando… 377 00:20:24,473 --> 00:20:25,974 ¿Ese no es el cuarto de Sebas? 378 00:20:27,726 --> 00:20:28,602 Sí, ¿y? 379 00:20:28,685 --> 00:20:31,438 Y Sebas no estaba en el cuarto. 380 00:20:31,521 --> 00:20:32,481 ¿Qué quieres decir? 381 00:20:32,564 --> 00:20:35,776 Cualquiera que no estaba donde tenía que estar cuando el incendio 382 00:20:35,859 --> 00:20:36,693 es sospechoso. 383 00:20:38,153 --> 00:20:39,154 No, no creo, no, no. 384 00:20:39,947 --> 00:20:40,781 No puede ser. 385 00:20:44,409 --> 00:20:45,244 Papi, ¿qué? 386 00:20:45,994 --> 00:20:47,412 ¿Te vas de la escuela o qué? 387 00:20:48,747 --> 00:20:50,999 Solo de cuarto, lamento decepcionarte. 388 00:20:51,083 --> 00:20:52,209 ¿Cómo? 389 00:20:52,292 --> 00:20:54,378 Apenas nos estábamos empezando a conocer. 390 00:20:55,420 --> 00:20:56,588 ¿Y por qué me quedaría? 391 00:20:57,339 --> 00:20:58,674 No sé, ¿para hacer amigos? 392 00:21:00,133 --> 00:21:01,510 Amigos no me faltan. 393 00:21:03,220 --> 00:21:06,014 Bueno, si quieres, siempre estás bienvenido. 394 00:21:06,098 --> 00:21:07,808 No estoy acostumbrado a compartir. 395 00:21:07,891 --> 00:21:09,142 Y menos con otros olores. 396 00:21:11,228 --> 00:21:12,646 Es un chiste, tranquilo. 397 00:21:19,278 --> 00:21:21,822 ¿Tú por qué te preocupas tanto por ese man, eh? 398 00:21:21,905 --> 00:21:23,115 Ese man está loco. 399 00:21:23,865 --> 00:21:26,868 Ese man trata a la gente como se le da la gana. 400 00:21:26,952 --> 00:21:29,746 Deberías enfocarte en tu audición de mañana, no en él. 401 00:21:29,830 --> 00:21:31,623 Además, no entiendo, o sea. 402 00:21:31,707 --> 00:21:33,792 ¿No es mejor tener un cuarto solo de dos? 403 00:21:34,376 --> 00:21:36,461 - Pues, sí. - [timbre] 404 00:21:37,838 --> 00:21:39,172 [Sebastián] Jana, ¿es en serio? 405 00:21:40,966 --> 00:21:44,469 Cuando dijiste actividad física, pensé que te referías a otra cosa. 406 00:21:44,553 --> 00:21:47,306 Hay formas más divertidas de quemar calorías, Jana. 407 00:21:47,389 --> 00:21:50,017 No sé, siento que tenemos que mover el cuerpo, 408 00:21:50,100 --> 00:21:52,436 estirar tantito, liberar estrés. 409 00:21:52,519 --> 00:21:53,353 No. 410 00:21:53,437 --> 00:21:55,314 - Sí, a ver, ya. - Que no. 411 00:21:55,397 --> 00:21:57,274 Acuéstate, te voy a ayudar a estirar. 412 00:21:58,150 --> 00:22:00,068 Vamos a estirar esta pierna. 413 00:22:00,777 --> 00:22:02,696 - Estirar esta… - Jana, ¿qué haces? 414 00:22:02,779 --> 00:22:04,156 Ayudándote a estirar. 415 00:22:05,032 --> 00:22:06,533 No, estás muy rara. ¿Qué pasa? 416 00:22:10,579 --> 00:22:11,413 Dime la verdad. 417 00:22:12,289 --> 00:22:13,123 ¿De qué? 418 00:22:13,206 --> 00:22:15,667 ¿Fuiste parte de la novatada, sí o no? 419 00:22:17,210 --> 00:22:18,587 ¿Lo dices en serio? 420 00:22:19,171 --> 00:22:21,882 No mames, Jana, ¿crees que no te lo habría dicho? 421 00:22:21,965 --> 00:22:23,550 ¿O que lo habría impedido? 422 00:22:24,926 --> 00:22:27,888 - Fue solo una pregunta. - No, Jana, eso no es una pregunta. 423 00:22:28,388 --> 00:22:30,057 Estás dudando de mis principios. 424 00:22:30,640 --> 00:22:33,685 Yo no haría algo así, Jana. Menos a ti, a quien más quiero. 425 00:22:37,147 --> 00:22:39,274 ¿Qué tal tu cuarto nuevo? 426 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 [Luka] Está bien. 427 00:22:40,942 --> 00:22:41,777 ¿Qué te debo? 428 00:22:42,277 --> 00:22:45,280 ¿Cuándo vas a dejar de creer que estoy en tu contra, Luka? 429 00:22:45,364 --> 00:22:46,198 Al contrario. 430 00:22:46,823 --> 00:22:48,283 {\an8}[sonido de caja registradora] 431 00:22:48,367 --> 00:22:49,576 Solo quiero ayudarte. 432 00:22:49,659 --> 00:22:50,911 [suena notificación] 433 00:22:52,788 --> 00:22:54,289 ¿Qué pasó, llegó Navidad? 434 00:22:54,373 --> 00:22:56,708 Amanecí generoso, aprovecha. 435 00:22:56,792 --> 00:22:57,626 Es más, 436 00:22:58,126 --> 00:23:00,003 te tengo otro regalo. 437 00:23:06,009 --> 00:23:07,636 - ¿Qué es esto? - Tu nuevo coche. 438 00:23:09,012 --> 00:23:12,557 ¿Qué pasó, te llegó la culpa por todos los años de padre ausente? 439 00:23:14,768 --> 00:23:15,936 El coche es tuyo, Luka, 440 00:23:16,728 --> 00:23:18,939 pero debes cambiarte al programa de negocios. 441 00:23:19,523 --> 00:23:21,817 Y deja de estar jugando a Liberace. 442 00:23:21,900 --> 00:23:23,110 No estoy jugando a nada. 443 00:23:23,193 --> 00:23:24,069 Tú decides, Luka. 444 00:23:25,404 --> 00:23:27,948 El coche es solo el principio de todo lo demás. 445 00:23:29,074 --> 00:23:30,283 Mañana voy a la escuela. 446 00:23:30,784 --> 00:23:31,868 Hay junta de consejo. 447 00:23:31,952 --> 00:23:35,414 Espero que ya, para entonces, hayas tomado una decisión inteligente. 448 00:23:54,474 --> 00:23:56,268 ¿Listo para tu audición mañana? 449 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 Sí. ¿Vas a ir? 450 00:23:58,186 --> 00:24:00,439 No me lo perdería por nada del mundo. 451 00:24:00,522 --> 00:24:02,065 Muy bien, ahí te espero. 452 00:24:04,734 --> 00:24:06,445 Si mañana me corren de la escuela… 453 00:24:07,237 --> 00:24:09,406 probablemente nunca nos volvamos a ver, ¿no? 454 00:24:10,198 --> 00:24:11,950 Pues, no sé, tú dime. 455 00:24:22,878 --> 00:24:23,920 [Andi ríe] 456 00:24:25,172 --> 00:24:26,006 [MJ] ¿Todo bien? 457 00:24:29,801 --> 00:24:31,970 Esta podría ser nuestra última noche juntas. 458 00:24:32,762 --> 00:24:36,183 [Andi] Ánimo, Jani, tal vez, mañana alguien confiese y no pase nada. 459 00:24:37,893 --> 00:24:40,103 Me siento como soldado antes de ser fusilado. 460 00:24:41,605 --> 00:24:43,315 Voy a necesitar un buen milagro. 461 00:24:43,398 --> 00:24:45,734 Pues, los milagros sí existen, ¿eh? 462 00:24:46,401 --> 00:24:47,319 Yo ya pedí por ti. 463 00:24:48,320 --> 00:24:49,196 Vas a estar bien. 464 00:24:50,155 --> 00:24:51,990 [Andi] Sí, tranquila. 465 00:24:52,991 --> 00:24:54,659 Todo va a estar bien, Jani. 466 00:25:11,510 --> 00:25:13,720 [suena llamada] 467 00:25:27,234 --> 00:25:28,652 [tocan a la puerta] 468 00:25:32,614 --> 00:25:35,283 [suspira] Ya sé que venís a la junta del consejo. 469 00:25:35,367 --> 00:25:37,202 No actúes como si te importara. 470 00:25:37,285 --> 00:25:38,912 Ya, Luka, no empieces. 471 00:25:40,997 --> 00:25:42,040 ¿La van a echar? 472 00:25:42,916 --> 00:25:44,543 ¿A la niña que quemó la escuela? 473 00:25:45,252 --> 00:25:46,253 Pues, ¿tú qué crees? 474 00:25:48,338 --> 00:25:50,465 ¿Te vas a cambiar al programa de negocios? 475 00:25:51,007 --> 00:25:52,717 La oferta no es para siempre, ¿eh? 476 00:25:52,801 --> 00:25:55,929 - Vení a mi audición y, después, te digo. - No estoy jugando. 477 00:25:56,012 --> 00:25:56,930 Yo tampoco. 478 00:25:59,015 --> 00:26:01,059 ¿Sabes qué? Ya me di cuenta. 479 00:26:02,143 --> 00:26:03,270 El problema soy yo. 480 00:26:04,229 --> 00:26:05,855 Sigo esperando que te comportes… 481 00:26:07,107 --> 00:26:09,484 como una persona que nunca vas a ser. 482 00:26:11,570 --> 00:26:12,696 Te veo en mi audición. 483 00:26:15,490 --> 00:26:16,408 Guillermo Álvarez. 484 00:26:16,491 --> 00:26:18,201 - Dixon Álvarez. - [ovación] 485 00:26:18,285 --> 00:26:20,036 ¡Ey, okey! 486 00:26:20,120 --> 00:26:22,539 This is D-D-D-D-Dixon, baby! 487 00:26:23,123 --> 00:26:25,875 Recién llegado de Colombia para todo el mundo, brothers. 488 00:26:25,959 --> 00:26:28,712 - [chico] ¡Venga! - Ey, cabrón, habla español. 489 00:26:30,922 --> 00:26:32,257 Kuri, fuera de aquí. 490 00:26:32,340 --> 00:26:34,634 [Dixon] No, no, está bien. 491 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Déjalos. 492 00:26:37,095 --> 00:26:40,056 Soy de esos artistas que les gusta ganarse a su público. 493 00:26:40,140 --> 00:26:41,349 [Kuri] Eso. 494 00:26:42,183 --> 00:26:43,310 Qué bonita falda, ¿eh? 495 00:26:46,605 --> 00:26:48,607 Un saludito para todos allá arriba. 496 00:26:50,775 --> 00:26:52,861 Y, para los haters, un abrazo también. 497 00:26:53,653 --> 00:26:55,905 [Jana] Le queda mejor la falda a él que a ti. 498 00:26:55,989 --> 00:26:57,782 Ya sé, definitivamente. 499 00:26:58,408 --> 00:26:59,618 Esto va dedicado… 500 00:27:00,285 --> 00:27:02,412 para la que me ha enseñado todo en la vida. 501 00:27:03,038 --> 00:27:03,872 Mi maestra. 502 00:27:05,290 --> 00:27:06,124 La calle. 503 00:27:06,207 --> 00:27:07,584 [MJ grita] 504 00:27:07,667 --> 00:27:08,585 [Celina] Adelante. 505 00:27:08,668 --> 00:27:10,754 - [Kuri y sus amigos ríen] - [chico grita] 506 00:27:10,837 --> 00:27:11,713 [chica] ¡Ya, ya! 507 00:27:14,674 --> 00:27:16,301 [Esteban] ¡Vamos, Dixon! 508 00:27:19,471 --> 00:27:22,390 ♪ Oye, nací en un barrio diferente a todos los de aquí. ♪ 509 00:27:22,474 --> 00:27:26,353 ♪ Y de mi barrio nunca he salido como ustedes que han ido a Madrid. ♪ 510 00:27:26,436 --> 00:27:29,439 ♪ No le temo a la aventura, en mi vida, no hay cordura. ♪ 511 00:27:29,522 --> 00:27:31,524 ♪ Para los haters, tengo una armadura. ♪ 512 00:27:31,608 --> 00:27:33,360 ♪ Solo como pan con levadura. ♪ 513 00:27:33,443 --> 00:27:36,946 ♪ No soy rebelde porque quiero sino porque me tocó. ♪ 514 00:27:37,030 --> 00:27:40,116 ♪Tanta guerra, tanto odio, todo ilógico. ♪ 515 00:27:40,200 --> 00:27:43,536 ♪ Gracias a Dios, la music de todo esto me apartó. ♪ 516 00:27:43,620 --> 00:27:47,290 ♪ Y, ahora, yo solo canto versos con el corazón. ♪ 517 00:27:48,124 --> 00:27:49,209 ♪ Yeah. ♪ 518 00:27:49,292 --> 00:27:50,752 ♪ Masterclass street. ♪ 519 00:27:51,503 --> 00:27:52,712 ♪ You know. ♪ 520 00:27:52,796 --> 00:27:54,506 ♪ Dixon, baby. ♪ 521 00:27:55,006 --> 00:27:55,924 ♪ No, no. ♪ 522 00:27:57,801 --> 00:28:00,512 [gritos y aplausos] 523 00:28:00,595 --> 00:28:03,473 [ovación general] 524 00:28:04,182 --> 00:28:06,059 [Anita] María José Sevilla. 525 00:28:13,024 --> 00:28:14,067 [gritos] 526 00:28:14,901 --> 00:28:16,736 [aplausos] 527 00:28:30,417 --> 00:28:33,294 {\an8}[toca "Para Elisa" de Beethoven] 528 00:29:02,282 --> 00:29:04,993 ♪ Dime cómo le explico a mi destino ♪ 529 00:29:05,076 --> 00:29:07,287 ♪ que ya no estás ahí. ♪ 530 00:29:07,370 --> 00:29:09,164 ♪ Dime cómo hacer ♪ 531 00:29:09,247 --> 00:29:12,709 ♪ para desprenderme de este frenesí. ♪ 532 00:29:12,792 --> 00:29:15,545 ♪ Esta locura que siento por ti ♪ 533 00:29:15,628 --> 00:29:19,132 ♪ con esa química que haces en mí. ♪ 534 00:29:19,215 --> 00:29:22,969 ♪ Ya no puedo, girl, ya no puedo, girl. ♪ 535 00:29:23,052 --> 00:29:25,930 ♪ Nena, discúlpame si te ilusioné, ♪ 536 00:29:26,014 --> 00:29:27,724 ♪ yo no lo quise hacer. ♪ 537 00:29:28,224 --> 00:29:32,896 ♪ Y es que, en el amor, cuando es real, se vale volver. ♪ 538 00:29:33,813 --> 00:29:36,483 ♪ Pero ¿cómo olvidar tu piel? ♪ 539 00:29:36,566 --> 00:29:39,778 ♪ Y cómo olvidarte, mujer. ♪ 540 00:29:40,361 --> 00:29:43,323 ♪ Ya no puedo, girl, ya no puedo, girl. ♪ 541 00:29:43,406 --> 00:29:45,408 ♪ Baby, no. ♪ 542 00:29:45,492 --> 00:29:48,161 ♪ Me rehúso a darte un último beso, ♪ 543 00:29:48,244 --> 00:29:50,079 ♪ así que guárdalo ♪ 544 00:29:50,830 --> 00:29:55,251 ♪ para que la próxima vez te lo dé haciéndolo. ♪ 545 00:29:56,085 --> 00:30:00,840 ♪ Haciéndotelo así, así, así. ♪ 546 00:30:01,508 --> 00:30:04,093 ♪ Así como te gusta, baby. ♪ 547 00:30:22,654 --> 00:30:24,781 [ovación] 548 00:30:26,950 --> 00:30:28,368 ¡Eso, MJ! 549 00:30:39,921 --> 00:30:41,923 [se acercan pasos] 550 00:30:43,007 --> 00:30:44,175 [Emilia] Te toca. 551 00:30:48,054 --> 00:30:48,888 ¿Las quieres? 552 00:30:49,889 --> 00:30:52,100 Las necesito para tocar, sí. 553 00:30:53,351 --> 00:30:54,352 Bueno… 554 00:30:54,936 --> 00:30:56,479 si me las devuelves, 555 00:30:56,563 --> 00:30:58,648 te puedo enseñar lo buena que soy. 556 00:31:01,234 --> 00:31:02,443 Ya sé lo buena que eres. 557 00:31:03,945 --> 00:31:04,779 Merda. 558 00:31:49,866 --> 00:31:51,659 [ovación] 559 00:32:12,513 --> 00:32:13,389 [grito] 560 00:32:37,580 --> 00:32:39,749 [música suave y triste] 561 00:32:51,010 --> 00:32:52,470 [música termina abruptamente] 562 00:32:52,553 --> 00:32:55,556 [suena "Me da igual" de Pimp Flaco] 563 00:33:12,490 --> 00:33:15,702 ♪ Me da igual ♪ 564 00:33:15,785 --> 00:33:21,082 ♪ que me digan que hago bien o mal, ♪ 565 00:33:21,165 --> 00:33:23,418 ♪ que lo dulce acabe siendo… ♪ 566 00:33:23,501 --> 00:33:25,461 Vas a estar bien, estoy seguro. 567 00:33:26,713 --> 00:33:27,547 Yo no tanto. 568 00:33:28,673 --> 00:33:33,261 ♪ …que quiero o que todo salga mal al final. ♪ 569 00:33:34,137 --> 00:33:39,600 ♪ Sigo viviendo con el miedo de saber quién soy. ♪ 570 00:33:39,684 --> 00:33:45,064 ♪Y, ahora, buscándome en el cielo de tu cuerpo estoy ♪ 571 00:33:45,148 --> 00:33:48,192 ♪ por ti. ♪ 572 00:33:48,276 --> 00:33:53,072 ♪ Uh, uh, uh, solo por ti. ♪ 573 00:33:55,825 --> 00:33:58,244 ♪ Y qué importa lo que digan ♪ 574 00:33:58,327 --> 00:34:00,830 ♪ los rumores de la gente. ♪ 575 00:34:00,913 --> 00:34:04,042 ♪ Qué más da si soy el mismo… ♪ 576 00:34:04,125 --> 00:34:05,126 Guau. 577 00:34:07,128 --> 00:34:08,254 Me conmueven. 578 00:34:08,838 --> 00:34:11,466 Realmente no tienes nada mejor que hacer 579 00:34:11,549 --> 00:34:13,593 que estar con nosotros, ¿verdad? 580 00:34:15,470 --> 00:34:16,471 Ya quisieras. 581 00:34:18,389 --> 00:34:20,183 Se me hace tarde, me voy. 582 00:34:21,768 --> 00:34:22,894 Te veo en tu audición. 583 00:34:30,526 --> 00:34:32,028 Luka, espera. 584 00:34:32,779 --> 00:34:33,613 ¿Qué? 585 00:34:35,114 --> 00:34:37,784 Solo quería decirte que yo sé que, en el pasado, 586 00:34:38,409 --> 00:34:39,994 sucedieron cosas 587 00:34:40,078 --> 00:34:42,705 y, si te lastimé sacándote del clóset, lo lamento. 588 00:34:42,789 --> 00:34:44,457 - Fui una idiota. - Okey. 589 00:34:44,540 --> 00:34:45,374 Espera. 590 00:34:46,459 --> 00:34:48,252 Y que, pues, a pesar de todo, 591 00:34:48,336 --> 00:34:50,213 fue bonito coincidir contigo. 592 00:34:50,296 --> 00:34:52,799 Y hasta, a lo mejor, podríamos intentar ser amigos. 593 00:34:55,843 --> 00:34:57,428 No creo que podamos ser amigos. 594 00:34:58,429 --> 00:35:00,807 Pero gracias. Pedir disculpas siempre está bien. 595 00:35:04,977 --> 00:35:05,978 Luka Colucci. 596 00:35:11,025 --> 00:35:13,361 Bueno, miren nada más y nada menos quién llegó. 597 00:35:15,321 --> 00:35:16,739 Gracias por venir, papá. 598 00:35:17,949 --> 00:35:20,743 Se siente bien saber que sí te importo de vez en cuando. 599 00:35:22,995 --> 00:35:25,081 Acá va una canción muy mexicana para vos. 600 00:35:31,629 --> 00:35:34,132 ♪ Y en tus manos yo aprendí ♪ 601 00:35:34,215 --> 00:35:35,883 ♪ a beber agua. ♪ 602 00:35:37,802 --> 00:35:41,973 ♪ Fui gorrión que se quedó preso en tu jaula. ♪ 603 00:35:43,891 --> 00:35:46,936 ♪ Porque yo corté mis alas, ♪ 604 00:35:47,019 --> 00:35:49,981 ♪ y el alpiste que me dabas ♪ 605 00:35:50,064 --> 00:35:54,694 ♪ fue tan poco y, sin embargo, yo te amaba. ♪ 606 00:35:56,195 --> 00:36:00,616 ♪ Fue mi canto para ti siempre completo. ♪ 607 00:36:02,451 --> 00:36:06,747 ♪ Sin ti, no pude volar en otro cielo. ♪ 608 00:36:08,541 --> 00:36:11,544 ♪ Pero me dejaste solo, ♪ 609 00:36:11,627 --> 00:36:14,672 ♪ confundido y olvidado, ♪ 610 00:36:14,755 --> 00:36:16,382 ♪ y otra mano me ofreció ♪ 611 00:36:16,465 --> 00:36:20,636 ♪ el fruto anhelado. ♪ 612 00:36:21,804 --> 00:36:25,474 ♪ Lo que un día fue no será. ♪ 613 00:36:27,935 --> 00:36:32,231 ♪ Ya no vuelvas a buscarme. ♪ 614 00:36:34,108 --> 00:36:37,612 ♪ No tengo nada que darte. ♪ 615 00:36:38,863 --> 00:36:45,203 ♪ De tu alpiste me cansé. ♪ 616 00:36:46,537 --> 00:36:49,665 ♪ Vete a volar a otro cielo… ♪ 617 00:36:49,749 --> 00:36:50,708 ¿Señor Colucci? 618 00:36:51,626 --> 00:36:53,961 Quería preguntarle qué sabe sobre Rocío García. 619 00:36:55,296 --> 00:36:57,381 Sé que era maestra de música de tu hijo. 620 00:36:57,465 --> 00:36:58,716 [música de tensión] 621 00:36:58,799 --> 00:37:02,803 ♪ Tal vez otro gorrión caiga. ♪ 622 00:37:03,512 --> 00:37:05,681 ♪ Pero dale ♪ 623 00:37:09,852 --> 00:37:12,605 ♪ de beber. ♪ 624 00:37:13,940 --> 00:37:15,942 [aplausos] 625 00:37:33,542 --> 00:37:36,128 {\an8}- Ay, ¿por qué lloras, putito? - ¿Qué hacés, idiota? 626 00:37:36,212 --> 00:37:38,214 - ¿Qué te pasa, cabrón? - ¿Qué hacés? 627 00:37:38,297 --> 00:37:40,132 - Tarado. - Suéltame, pendejo. 628 00:37:40,216 --> 00:37:42,218 - Que me sueltes. - ¿Qué hacés? ¡Imbécil! 629 00:37:49,976 --> 00:37:51,978 ¿Te das cuenta de que sos un imbécil? 630 00:37:52,061 --> 00:37:52,895 Idiota. 631 00:37:57,942 --> 00:37:58,859 Suéltame, pendejo. 632 00:38:13,332 --> 00:38:15,334 - ¿Saben dónde está Jana? - No. 633 00:38:20,881 --> 00:38:21,716 Love… 634 00:38:22,717 --> 00:38:23,551 perdóname. 635 00:38:27,513 --> 00:38:29,056 [Anita] Esteban Torres. 636 00:38:39,900 --> 00:38:42,611 Hola, buenas noches, yo soy Esteban Torres. 637 00:38:46,449 --> 00:38:47,700 Sebas, levántate. 638 00:38:48,659 --> 00:38:50,995 Es que no he podido dormir nada, perdón. 639 00:38:51,078 --> 00:38:53,289 No me supe poner en tu lugar, fui insensible. 640 00:38:54,832 --> 00:38:57,918 Me acusaste de una cosa ridícula que obviamente no hice, Jana. 641 00:38:59,587 --> 00:39:03,257 Esta canción es muy importante para mí, la compuse cuando tenía seis años… 642 00:39:03,341 --> 00:39:05,509 Ahórrate el Behind the Music, nada más toca… 643 00:39:05,593 --> 00:39:06,427 - Emilia. - ¿Qué? 644 00:39:25,196 --> 00:39:26,781 Por favor, perdóname. 645 00:39:26,864 --> 00:39:28,407 - ¿Hablamos después? - No. 646 00:39:29,742 --> 00:39:32,453 Es importante, dudaste de mí, es por algo. 647 00:39:32,536 --> 00:39:35,164 - Me tengo que ir. - No quiero que dudes de mí, Jana. 648 00:39:36,957 --> 00:39:39,210 ¿No deberías estar juzgando en la audición? 649 00:39:40,086 --> 00:39:41,629 No me importa, Jana. 650 00:39:41,712 --> 00:39:42,546 Me importas tú. 651 00:39:43,464 --> 00:39:45,925 - Esta es mi prioridad, tú y la relación. - Okey. 652 00:39:46,509 --> 00:39:48,052 Pero, neta, me tengo que ir. 653 00:39:48,135 --> 00:39:49,512 Es ese güey, ¿verdad, Jana? 654 00:39:52,139 --> 00:39:55,726 Intento arreglar las cosas y te vale, prefieres la audición de ese güey. 655 00:39:55,810 --> 00:39:59,438 No es lo único que importa, quiere que esté en su audición y voy a estar. 656 00:40:06,737 --> 00:40:09,949 ¿Lo que me prometes te vale? Se supone que ganaremos juntos. 657 00:40:10,032 --> 00:40:12,201 Prefieres a otros que conociste hace nada. 658 00:40:12,284 --> 00:40:15,371 - Así no fue. - Me vale madres cómo fue, Jana. 659 00:40:16,330 --> 00:40:17,957 Decídete, ¿qué quieres? 660 00:40:18,791 --> 00:40:20,835 Lo que quiero es cortar… 661 00:40:25,673 --> 00:40:26,590 esta conversación. 662 00:40:27,842 --> 00:40:28,676 Por ahora. 663 00:40:36,976 --> 00:40:38,144 [suena música triste] 664 00:41:16,223 --> 00:41:19,059 Quería pedirte perdón por no haber llegado a tu audición. 665 00:41:19,727 --> 00:41:21,896 Te juro que hice todo lo posible por llegar. 666 00:41:22,396 --> 00:41:23,272 Está bien. 667 00:41:23,355 --> 00:41:24,565 Y… pues nada. 668 00:41:25,399 --> 00:41:26,275 No pasa nada. 669 00:41:30,321 --> 00:41:31,572 ¿Esteban? 670 00:41:37,161 --> 00:41:39,079 [suena "Hear Me Out" de Kordelya] 671 00:41:39,163 --> 00:41:41,290 ♪ Te he estado extrañando. ♪ 672 00:41:41,373 --> 00:41:43,959 ♪ Tus movimientos, maltrato. ♪ 673 00:41:44,043 --> 00:41:45,794 ♪ Got me thinking… ♪ 674 00:41:45,878 --> 00:41:47,046 ¿Y tu novio? 675 00:41:49,048 --> 00:41:51,425 ♪ Te he estado extrañando. ♪ 676 00:41:51,509 --> 00:41:54,470 ♪ Tus movimientos, maltrato… ♪ 677 00:41:54,553 --> 00:41:57,264 [altavoz] Jana Cohen Gandía, reportarse a la dirección. 678 00:41:57,806 --> 00:41:59,350 Todo va a estar bien. 679 00:41:59,433 --> 00:42:01,852 ♪ Te he estado extrañando. ♪ 680 00:42:01,936 --> 00:42:04,688 ♪ Tus movimientos, maltrato. ♪ 681 00:42:04,772 --> 00:42:06,941 ♪ Got me thinking I should call you. ♪ 682 00:42:07,024 --> 00:42:09,360 ♪ Never wanna hear me out, yeah. ♪ 683 00:42:12,905 --> 00:42:14,365 ¿A dónde vas con tanto apuro? 684 00:42:15,533 --> 00:42:16,450 ¿No te enteraste? 685 00:42:17,368 --> 00:42:19,745 El consejo decidió que me voy de la escuela. 686 00:42:20,412 --> 00:42:22,873 Vas, ríete todo lo que quieras, da igual ya. 687 00:42:22,957 --> 00:42:24,625 No, no empecés con tus dramas. 688 00:42:25,626 --> 00:42:27,878 - Te vengo a salvar la vida. - ¿De qué hablas? 689 00:42:27,962 --> 00:42:31,006 Hablo de que, si te vas, esto se va a poner un poco aburrido. 690 00:42:31,674 --> 00:42:34,301 Sos como una película mala que no puedo dejar de ver. 691 00:42:36,345 --> 00:42:37,304 [suspira] 692 00:42:41,225 --> 00:42:42,059 Sentate. 693 00:42:45,437 --> 00:42:47,690 Estos no están en Argentina, son ricos. 694 00:42:47,773 --> 00:42:48,607 A ver, cuenta. 695 00:42:51,819 --> 00:42:54,530 [Luka] Selena, no está bueno, no te confundas. 696 00:42:54,613 --> 00:42:56,782 [Dixon] ¿Y qué piensas hacer con eso? 697 00:42:56,865 --> 00:42:58,826 [Kuri] Lo que se me hinche un huevo. 698 00:42:59,368 --> 00:43:01,203 Estaba en el celular del Gordo Kuri. 699 00:43:05,499 --> 00:43:07,668 Eran como diez locos enmascarados, 700 00:43:07,751 --> 00:43:09,211 probablemente, de tercero, 701 00:43:09,295 --> 00:43:12,881 que nos secuestraron a mitad de la noche para hacernos una novatada. 702 00:43:12,965 --> 00:43:14,383 Voy a hablar con el consejo. 703 00:43:17,177 --> 00:43:19,179 ¿Y todavía voy a poder audicionar? 704 00:43:20,472 --> 00:43:22,057 [Anita] Jana Cohen Gandía. 705 00:43:25,394 --> 00:43:26,395 [Dixon] ¡Venga! 706 00:43:26,478 --> 00:43:27,896 [Esteban] ¡Venga, Jana! 707 00:43:43,704 --> 00:43:45,873 ♪ Te busqué ♪ 708 00:43:47,666 --> 00:43:51,587 ♪ desde mi centro aquella vez, ♪ 709 00:43:51,670 --> 00:43:57,009 ♪ y no supiste comprender. ♪ 710 00:44:00,137 --> 00:44:03,265 ♪ Mi corazón, ♪ 711 00:44:04,350 --> 00:44:08,395 ♪ mi corazón te entregué, ♪ 712 00:44:08,479 --> 00:44:13,651 ♪ y no supiste verme bien, ♪ 713 00:44:14,735 --> 00:44:19,948 ♪ pero ya no ♪ 714 00:44:20,032 --> 00:44:23,035 ♪ te seguiré esperando. ♪ 715 00:44:23,118 --> 00:44:27,873 ♪ Lo siento, ya no… ♪ 716 00:44:28,457 --> 00:44:30,751 ♪ me detendré. ♪ 717 00:44:31,418 --> 00:44:35,464 ♪ Este sentimiento que ha nacido en mí, ♪ 718 00:44:35,547 --> 00:44:39,843 ♪ hoy, me hace más fuerte, me hace resistir. ♪ 719 00:44:39,927 --> 00:44:43,764 ♪ Y ya no tengo miedo, voy de frente al fin. ♪ 720 00:44:43,847 --> 00:44:48,268 ♪ La libertad me abraza, la puedo sentir. ♪ 721 00:44:48,352 --> 00:44:52,606 ♪ No necesito a nadie y voy hacia adelante, ♪ 722 00:44:52,690 --> 00:44:56,360 ♪ mirando al universo, sin miedo a seguir. ♪ 723 00:44:56,443 --> 00:44:58,445 {\an8}♪ Sé que este es mi momento, ♪ 724 00:44:58,529 --> 00:45:00,614 {\an8}♪ y tú ya no estás aquí. ♪ 725 00:45:00,698 --> 00:45:05,202 {\an8}♪ No hay nada que me pueda detener a mí… ♪ 726 00:45:05,285 --> 00:45:06,286 ¿Querías hablar? 727 00:45:07,121 --> 00:45:08,455 Necesito pedirte un favor. 728 00:45:13,043 --> 00:45:15,504 {\an8}NUEVA ECONOMÍA VISIONARIOS CON UNA MISIÓN 729 00:45:23,512 --> 00:45:24,471 [ovación] 730 00:45:24,555 --> 00:45:26,598 - [Dixon] ¡Bravo! - ¡Bravo, Jana! 731 00:45:34,440 --> 00:45:37,067 No ha habido una novatada en 18 años en el EWS. 732 00:45:47,494 --> 00:45:49,163 - Puede ser… - ¿La Logia? 733 00:45:49,246 --> 00:45:52,833 [MJ] Bueno, la verdad, siempre me sentí como una Roberta. 734 00:45:52,916 --> 00:45:55,502 - [Luka suspira] A ver, Selena… - Espero que no. 735 00:45:55,586 --> 00:45:56,754 [Luka] No te confundas. 736 00:45:57,296 --> 00:45:58,922 [Dixon] ¿Qué piensas hacer? 737 00:45:59,006 --> 00:46:01,049 Lo que se me hinche un huevo, ¿cómo ves? 738 00:46:01,592 --> 00:46:03,343 [Andi] No mames, ¿qué es esto? 739 00:46:03,427 --> 00:46:05,262 ♪ Di una y quiero miles. ♪ 740 00:46:05,345 --> 00:46:07,014 ♪ Claro como una Miller. ♪ 741 00:46:07,097 --> 00:46:08,766 ♪ Soy quien la vende al dealer. ♪ 742 00:46:08,849 --> 00:46:10,559 ♪ Zombis bailando thriller. ♪ 743 00:46:10,642 --> 00:46:12,352 ♪ Códigos, códigos, ♪ 744 00:46:12,436 --> 00:46:14,062 ♪ códigos, códigos, ♪ 745 00:46:14,146 --> 00:46:15,731 ♪ códigos, códigos. ♪ 746 00:46:15,814 --> 00:46:17,316 ♪ Le faltan códigos. ♪ 747 00:46:17,399 --> 00:46:19,109 ♪ Di una y quiero miles. ♪ 748 00:46:19,193 --> 00:46:20,778 ♪ Claro como una Miller. ♪ 749 00:46:20,861 --> 00:46:22,613 ♪ Soy quien la vende al dealer. 750 00:46:22,696 --> 00:46:24,448 ♪ Zombis bailando thriller. ♪ 751 00:46:24,531 --> 00:46:26,158 ♪ Códigos, códigos, ♪ 752 00:46:26,241 --> 00:46:27,868 ♪ códigos, códigos, ♪ 753 00:46:27,951 --> 00:46:29,536 ♪ códigos, códigos. ♪ 754 00:46:29,620 --> 00:46:31,246 ♪ Le faltan códigos. ♪ 755 00:46:31,330 --> 00:46:33,081 ♪ Le faltan códigos. ♪ 756 00:46:33,165 --> 00:46:34,750 ♪ Y no lo digo yo. ♪ 757 00:46:34,833 --> 00:46:36,460 ♪ Unos se creen prodigy, ♪ 758 00:46:36,543 --> 00:46:38,212 ♪ y yo, tan pródigo. ♪ 759 00:46:38,295 --> 00:46:39,880 ♪ That baby follow me. ♪ 760 00:46:39,963 --> 00:46:41,757 ♪ Me suena lógico. ♪ 761 00:46:41,840 --> 00:46:43,467 ♪ Buscan al MVP. ♪ 762 00:46:43,550 --> 00:46:44,718 ♪ Llegan al pórtico. ♪ 763 00:46:44,802 --> 00:46:47,846 ♪ 130 por la carretera, como medio kilo en la guantera. ♪ 764 00:46:47,930 --> 00:46:49,890 ♪ Lo sé muy bien, nada es lo que era. ♪ 765 00:46:49,973 --> 00:46:51,350 ♪ Quiero Miami y loquera. ♪ 766 00:46:51,433 --> 00:46:53,268 ♪Tú cerca, pero de na' te enteras. ♪ 767 00:46:53,352 --> 00:46:56,688 ♪ Querías probarla, la traje. Si estuvieras, quizá, ni lo vieras. ♪ 768 00:46:56,772 --> 00:46:58,816 ♪ No hablo de marca, pero soy New Era. ♪ 769 00:46:58,899 --> 00:47:02,152 ♪ Bueno, bueno, soy villano, no bueno. ♪ 770 00:47:02,236 --> 00:47:03,862 ♪Tú pediste la cura, ♪ 771 00:47:03,946 --> 00:47:05,697 ♪ y te traje el veneno. ♪ 772 00:47:05,781 --> 00:47:07,366 ♪ Di una y quiero miles. ♪ 773 00:47:07,449 --> 00:47:09,117 ♪ Claro como una Miller. ♪ 774 00:47:09,201 --> 00:47:10,869 ♪ Soy quien la vende al dealer. ♪ 775 00:47:10,953 --> 00:47:12,788 ♪ Zombis bailando thriller. ♪ 776 00:47:12,871 --> 00:47:14,498 ♪ Códigos, códigos, ♪ 777 00:47:14,581 --> 00:47:16,208 ♪ códigos, códigos, ♪ 778 00:47:16,291 --> 00:47:17,835 ♪ códigos, códigos. ♪ 779 00:47:17,918 --> 00:47:19,503 ♪ Le faltan códigos. ♪ 780 00:47:19,586 --> 00:47:21,171 ♪ Di una y quiero miles. ♪ 781 00:47:21,255 --> 00:47:22,881 ♪ Claro como una Miller. ♪ 782 00:47:22,965 --> 00:47:24,633 ♪ Soy quien la vende al dealer. ♪ 783 00:47:24,716 --> 00:47:26,677 ♪ Zombis bailando thriller. ♪ 784 00:47:26,760 --> 00:47:28,345 ♪ Códigos, códigos, ♪ 785 00:47:28,428 --> 00:47:30,013 ♪ códigos, códigos, ♪ 786 00:47:30,097 --> 00:47:31,723 ♪ códigos, códigos. ♪ 787 00:47:31,807 --> 00:47:33,475 ♪ Le faltan códigos. ♪ 788 00:47:33,559 --> 00:47:35,227 ♪ Códigos, míos son. ♪ 789 00:47:35,310 --> 00:47:36,937 ♪ Códigos, tuyos no. ♪ 790 00:47:37,020 --> 00:47:38,564 ♪ Tengo la credencial. ♪ 791 00:47:38,647 --> 00:47:40,274 ♪ Tú y tus hoes del bloque no. ♪ 792 00:47:40,357 --> 00:47:41,817 ♪ ¿Cuántos a la jura dicen? ♪ 793 00:47:41,900 --> 00:47:44,152 ♪ Sueltan la sopa solos antes de que pisen. ♪ 794 00:47:44,236 --> 00:47:47,281 ♪ Al dealer avisen, a la pandilla quiere que la bauticen. ♪ 795 00:47:47,364 --> 00:47:49,074 ♪ Todo el día tuiteando, ♪ 796 00:47:49,157 --> 00:47:50,742 ♪ ese güey es chivatón. ♪ 797 00:47:50,826 --> 00:47:52,578 ♪ Tú no eres cuadra, pá, 798 00:47:52,661 --> 00:47:54,121 ♪ solo por nacer acá. ♪ 799 00:47:54,204 --> 00:47:56,123 ♪ Sin leyes, peleamos ♪ 800 00:47:56,206 --> 00:47:57,624 ♪ como en Leon: Van Damme. ♪ 801 00:47:57,708 --> 00:47:59,376 ♪ ¿Dime quién le quita el bolo? ♪ 802 00:47:59,459 --> 00:48:02,421 ♪ Todos van a Xibalbá. El refri lleno, me suena, dope. ♪ 803 00:48:02,504 --> 00:48:04,172 ♪ Puro blablá traiciono tu Can. ♪ 804 00:48:04,256 --> 00:48:08,260 ♪ Soy el cerebro, tú, el músculo. El león alerta del Tucán. ♪ 805 00:48:08,343 --> 00:48:09,303 ♪ Mafioso, ♪ 806 00:48:09,386 --> 00:48:11,680 ♪ esa mafia es de sissys, no siciliana. ♪ 807 00:48:11,763 --> 00:48:15,142 ♪ Da Vinci, Santo Grial es mi escrito. ♪ 808 00:48:15,225 --> 00:48:18,020 ♪ Estricto, desde el tiempo del rec tape. ♪ 809 00:48:18,103 --> 00:48:20,689 ♪ Dejo la firma en audio de a fotos. ♪ 810 00:48:20,772 --> 00:48:22,065 ♪ Johnny Cage, yes. ♪ 811 00:48:22,149 --> 00:48:23,483 ♪ Di una y quiero miles. ♪ 812 00:48:23,567 --> 00:48:25,027 ♪ Claro como una Miller. ♪ 813 00:48:25,110 --> 00:48:26,820 ♪ Soy quien la vende al dealer. ♪ 814 00:48:26,904 --> 00:48:28,739 ♪ Zombis bailando thriller. ♪ 815 00:48:28,822 --> 00:48:30,490 ♪ Códigos, códigos, ♪ 816 00:48:30,574 --> 00:48:32,075 ♪ códigos, códigos… ♪