1 00:00:06,172 --> 00:00:10,010 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:17,767 --> 00:00:19,310 ‪Chào buổi sáng, công chúa. 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,104 ‪Thả tôi ra! 4 00:00:21,187 --> 00:00:22,772 ‪- Chuyện gì vậy? ‪- Trật tự! 5 00:00:29,446 --> 00:00:30,447 ‪Dừng! Thôi đi. 6 00:00:31,197 --> 00:00:32,532 ‪Đứng dậy đi, đồ khốn. 7 00:00:33,116 --> 00:00:34,617 ‪Tóm thằng này. 8 00:00:35,452 --> 00:00:36,411 ‪Chuyện gì vậy? 9 00:00:47,630 --> 00:00:48,631 ‪Không nói chuyện. 10 00:00:51,176 --> 00:00:54,262 ‪Chào mừng đến buổi lễ, các tân sinh viên. 11 00:01:03,772 --> 00:01:04,606 ‪Thay đồ đi! 12 00:01:06,399 --> 00:01:08,443 ‪VÀI GIỜ TRƯỚC 13 00:01:40,266 --> 00:01:41,559 ‪- Jana, con yêu. ‪- Mẹ! 14 00:01:44,562 --> 00:01:48,149 ‪Mẹ cần con chọn ảnh để đăng tạp chí. 15 00:01:48,775 --> 00:01:51,069 ‪Tấm này hay tấm này? 16 00:01:51,861 --> 00:01:53,279 ‪Hai tấm giống hệt nhau. 17 00:01:55,115 --> 00:01:55,990 ‪Tấm đó. 18 00:01:58,201 --> 00:02:01,079 ‪Con không trả lời báo chí nữa đâu. ‪Con sẽ đến… 19 00:02:01,162 --> 00:02:06,084 ‪Một trường học nghiêm túc, ‪để học nhạc nghiêm túc, 20 00:02:06,167 --> 00:02:09,003 ‪và để được công nhận một cách nghiêm túc. 21 00:02:09,087 --> 00:02:09,921 ‪Thôi đi, mẹ. 22 00:02:11,923 --> 00:02:15,718 ‪Mẹ biết con muốn bỏ mặc ‪mọi thứ mẹ con ta đã xây dựng. 23 00:02:15,802 --> 00:02:19,639 ‪- Mẹ đừng làm quá lên thế. ‪- Để ghi danh vào Trường Ưu tú. 24 00:02:20,223 --> 00:02:21,141 ‪Không ai gọi thế. 25 00:02:21,224 --> 00:02:24,894 ‪Có rất nhiều trường, ‪nhưng con lại chọn trường đó. 26 00:02:24,978 --> 00:02:28,231 ‪Chỉ có mẹ thấy nó tệ ‪vì mẹ là con gái hiệu trưởng. 27 00:02:28,314 --> 00:02:31,276 ‪- Con vẫn có thể đổi ý. ‪- Nhưng con không đổi ý. 28 00:02:34,112 --> 00:02:35,029 ‪Con yêu… 29 00:02:36,072 --> 00:02:40,493 ‪Mẹ hiểu con muốn trải nghiệm ‪một cuộc sống bình thường. 30 00:02:41,077 --> 00:02:44,539 ‪Mẹ chỉ muốn nói là ‪mẹ không nghĩ con sẽ thích đâu. 31 00:02:45,707 --> 00:02:47,834 ‪Không ai muốn là người bình thường. 32 00:02:47,917 --> 00:02:49,335 ‪Con gặp mẹ dưới nhà nhé? 33 00:02:52,130 --> 00:02:53,131 ‪Dọn phòng con đi. 34 00:03:01,097 --> 00:03:05,518 ‪Tôi đang trực tuyến từ Mexico, ‪đất nước tôi từng gọi là quê hương. 35 00:03:05,602 --> 00:03:08,271 ‪Tôi không biết ‪khi nào sẽ quay lại Argentina, 36 00:03:08,354 --> 00:03:11,357 {\an8}‪nhưng hiện tại, tôi đang ở DF, thủ đô của… 37 00:03:11,441 --> 00:03:12,609 {\an8}‪Mexico City! 38 00:03:13,860 --> 00:03:15,570 {\an8}‪Mexico City, không phải DF. 39 00:03:17,739 --> 00:03:21,659 ‪Cảm ơn bố. Có góp ý gì ‪trước khi con nhập học không? 40 00:03:22,911 --> 00:03:26,080 ‪Bố có vài ý tưởng cho trang phục của con. 41 00:03:26,164 --> 00:03:28,958 ‪Bố không mệt ‪khi cứ giả vờ ngạc nhiên mỗi lần gặp con? 42 00:03:29,042 --> 00:03:31,419 ‪Mỗi năm bố gặp con một lần thôi mà. 43 00:03:31,502 --> 00:03:33,338 ‪Nếu con may, sinh nhật con bố sẽ gọi. 44 00:03:35,089 --> 00:03:38,801 ‪Bố chỉ quên có một lần, ‪vậy mà con cứ nhắc mãi ư? 45 00:03:38,885 --> 00:03:41,596 ‪Con muốn làm gì thì làm, cứ giữ… 46 00:03:41,679 --> 00:03:42,513 ‪Cảm ơn. 47 00:03:43,431 --> 00:03:44,933 ‪…cái áo lông thú rẻ tiền này. 48 00:03:45,016 --> 00:03:46,351 ‪Không thứ nào rẻ cả. 49 00:03:46,434 --> 00:03:49,562 ‪May là con không thừa hưởng ‪sở thích ngược đãi động vật của bố. 50 00:03:50,355 --> 00:03:51,940 ‪Muốn thừa kế tiền của bố, 51 00:03:52,023 --> 00:03:54,525 ‪ta đã đồng ý ‪con sẽ đăng ký học kinh doanh. 52 00:03:54,609 --> 00:03:56,903 ‪Bố không hiểu là con muốn sáng tác nhạc à? 53 00:03:58,613 --> 00:04:01,407 ‪Hơn nữa, đó là lý do con đến đây, ‪chứ không phải vì bố. 54 00:04:01,491 --> 00:04:03,451 ‪Con nên có trách nhiệm với gia đình. 55 00:04:03,534 --> 00:04:04,953 ‪Ồ, thật à? Giống như bố? 56 00:04:06,496 --> 00:04:09,791 ‪- Đừng chọc tức bố, Luka. ‪- Không, bố đừng chọc tức con. 57 00:04:15,588 --> 00:04:18,925 ‪- Ta sẽ đi chứ? ‪- Tài xế sẽ đưa con đi. Bố bận họp. 58 00:04:42,615 --> 00:04:44,826 ‪NGHỆ SĨ PIANO ‪TỎA SÁNG TRÊN SÂN KHẤU BROOKLYN 59 00:04:48,204 --> 00:04:51,040 ‪Đám hợm hĩnh này muốn bố đậu xe trên phố. 60 00:04:54,836 --> 00:04:56,754 ‪Chỉ vì họ không biết danh con. 61 00:04:56,838 --> 00:04:59,924 ‪Họ không nhận ra ‪người nghệ sĩ tầm cỡ đi cùng bố. 62 00:05:02,677 --> 00:05:03,511 ‪Con chắc chứ? 63 00:05:04,679 --> 00:05:07,307 ‪Bố biết con được học bổng, ‪rất tuyệt, nhưng… 64 00:05:08,433 --> 00:05:10,393 ‪Nhìn mấy kiểu tóc này kìa. 65 00:05:11,060 --> 00:05:14,355 ‪Nhưng nếu con muốn ‪trở thành một nhạc sĩ thực thụ, 66 00:05:14,439 --> 00:05:16,941 ‪ta vẫn có thể tìm cho con ‪một suất ở nhạc viện. 67 00:05:17,442 --> 00:05:21,571 ‪Con trai, con có tài năng ‪của một Mozart trẻ, chứ không phải… 68 00:05:22,905 --> 00:05:25,491 ‪- Không phải Jason Beeper. ‪- Justin Bieber. 69 00:05:25,575 --> 00:05:26,576 ‪Ừ, cậu đó. 70 00:05:27,118 --> 00:05:30,371 ‪- Bố, con không muốn làm Justin Bieber. ‪- Thật nhẹ nhõm. 71 00:05:30,455 --> 00:05:33,624 ‪Con biết con đang làm gì. ‪Đây là nơi tốt nhất cho con. 72 00:05:35,209 --> 00:05:37,253 ‪Chỉ là những người này… 73 00:05:38,379 --> 00:05:40,006 ‪họ không giống chúng ta. 74 00:05:40,089 --> 00:05:42,091 ‪- Bố không muốn… ‪- Bố, tin con đi. 75 00:05:43,593 --> 00:05:46,804 ‪Mẹ, đừng làm lớn chuyện. ‪Con không muốn gây lớn chuyện. 76 00:05:48,473 --> 00:05:52,143 ‪Tại sao ta phải đi bộ đến đây, Guillermo? 77 00:05:52,226 --> 00:05:54,354 ‪Dixon. Mẹ, tên con là Dixon. 78 00:05:55,271 --> 00:05:56,189 ‪Gì cũng được. 79 00:05:57,398 --> 00:06:01,361 ‪Sao lại bắt mẹ đậu xe cách đây 18 dãy nhà? 80 00:06:01,444 --> 00:06:04,155 ‪Con đã bảo mẹ ở trong xe. Phải không mẹ? 81 00:06:04,238 --> 00:06:06,032 ‪Ăn nói cẩn thận đó, thằng lỏi. 82 00:06:07,325 --> 00:06:11,204 ‪Mẹ không thể để con trai mẹ một mình ‪ngày đầu tiên nó đến trường. 83 00:06:11,287 --> 00:06:14,749 ‪- Thôi mà mẹ. ‪- Mẹ sẽ nhớ con nhiều lắm. 84 00:06:16,084 --> 00:06:18,002 ‪- Con cũng vậy. ‪- Nói to hơn đi. 85 00:06:18,086 --> 00:06:21,130 ‪Con cũng vậy. Con cũng sẽ nhớ mẹ lắm. 86 00:06:21,214 --> 00:06:22,757 ‪Con cũng sẽ nhớ mẹ. 87 00:06:23,383 --> 00:06:24,425 ‪Thôi mà. 88 00:06:25,093 --> 00:06:26,260 ‪Đừng khóc mà. 89 00:06:26,803 --> 00:06:27,678 ‪Thôi mà mẹ. 90 00:06:36,687 --> 00:06:38,439 ‪Con chưa từng ôm mẹ như thế. 91 00:06:39,899 --> 00:06:41,567 ‪- Mẹ. Không! ‪- Thôi nào. 92 00:06:41,651 --> 00:06:43,444 ‪Nghiêm túc đó, không đời nào. 93 00:06:45,613 --> 00:06:48,741 ‪- Cái gì đây? ‪- Sao lại lục đồ của tôi? 94 00:06:48,825 --> 00:06:50,993 ‪Đây là phần thưởng ‪cho mấy trò của con gái em à? 95 00:06:51,077 --> 00:06:53,246 ‪Cho nó học trường của lũ nhà giàu? 96 00:06:53,329 --> 00:06:57,667 ‪Chú đã nói chuyện với hiệu trưởng. ‪Không khoan nhượng với mấy trò xốc nổi. 97 00:06:57,750 --> 00:07:00,920 ‪- Không quan trọng… ‪- Coi thường lời của anh à? 98 00:07:01,003 --> 00:07:06,551 ‪Sao ông không tận hưởng sự thật ‪rằng tôi sẽ không sống cùng ông nữa? 99 00:07:13,141 --> 00:07:14,225 ‪Đi thôi. 100 00:07:18,604 --> 00:07:20,940 ‪- Tự lo cho mình nhé. ‪- Con biết rồi. 101 00:07:45,631 --> 00:07:50,386 ‪Chào mừng tất cả đến với EWS, ‪trước đây là Trường Ưu tú. 102 00:07:50,470 --> 00:07:52,305 ‪"Chào mừng mọi giới". 103 00:07:53,139 --> 00:07:56,434 ‪Gì cơ? Chúng ta đang ở ‪thập kỷ thứ ba của thế kỷ 21 rồi. 104 00:07:56,517 --> 00:07:57,351 ‪Phải. 105 00:07:57,435 --> 00:07:58,728 ‪Phải, thưa mẹ. 106 00:07:59,812 --> 00:08:03,441 ‪Phải, thưa mẹ. ‪Mọi chuyện sẽ ổn thôi. Con sẽ ổn thôi. 107 00:08:03,524 --> 00:08:07,403 ‪Sẽ có những trở ngại ‪thử thách lòng tin của con. 108 00:08:07,487 --> 00:08:08,321 ‪Hẳn rồi. 109 00:08:08,404 --> 00:08:11,741 ‪- Chỉ cần nhớ… ‪- Chúa Giê-su là trung tâm của mọi sự. 110 00:08:14,785 --> 00:08:15,995 ‪Con yêu mẹ, chào mẹ. 111 00:08:21,000 --> 00:08:23,544 ‪Hi.‪ Xin lỗi, ý mình là xin chào. Xin lỗi. 112 00:08:23,628 --> 00:08:25,129 ‪Cậu không phải người ở đây nhỉ? 113 00:08:27,798 --> 00:08:31,928 ‪Không hẳn. Bố mẹ tớ ở đây, ‪nhưng tớ đến từ California. 114 00:08:32,011 --> 00:08:33,262 ‪Ừ. Tớ không quan tâm. 115 00:08:33,804 --> 00:08:34,805 ‪Đến đây. 116 00:08:36,057 --> 00:08:40,478 ‪Giờ cậu đến đây rồi, tớ khuyên là ‪hãy quên giấc mơ trở thành Mía Colucci đi. 117 00:08:41,229 --> 00:08:43,731 ‪Không gì đáng xấu hổ hơn một người hâm mộ. 118 00:08:47,401 --> 00:08:49,529 ‪Chớp mắt hai lần nếu cậu hiểu. 119 00:08:51,781 --> 00:08:53,407 ‪Không có gì, công chúa. 120 00:08:53,491 --> 00:08:54,325 ‪Ta đi chứ? 121 00:09:20,101 --> 00:09:21,686 ‪Xem ai kìa. 122 00:09:22,311 --> 00:09:23,396 ‪Đây rồi, nhìn kìa. 123 00:09:23,479 --> 00:09:25,690 ‪Không đời nào. Là cô ấy à? 124 00:09:26,274 --> 00:09:29,235 ‪Trời ạ, ai cho cô ấy vào đây? 125 00:09:30,653 --> 00:09:34,156 ‪Ông nội cô ấy là hiệu trưởng ‪và bố cô ấy là Camilo Cohen. 126 00:09:34,782 --> 00:09:37,451 ‪Ông ta sáng tác ‪hầu như mọi thứ chúng ta nghe. 127 00:09:38,744 --> 00:09:42,999 ‪Không ai cho ông ta biết ‪là con ông ta có mọi thứ trừ tài năng. 128 00:09:44,917 --> 00:09:46,210 ‪Cậu thật hà khắc, Laura. 129 00:09:47,712 --> 00:09:52,341 ‪Parabéns‪. Các bạn là học viên của trường ‪nội trú nổi tiếng nhất Mỹ Latinh. 130 00:09:52,842 --> 00:09:56,137 ‪Các bạn học các ngành khoa học, ‪người máy và kinh doanh, 131 00:09:56,220 --> 00:09:57,888 ‪đây là lãnh thổ của các bạn. 132 00:10:01,851 --> 00:10:04,145 ‪Công việc bàn giấy. Không có ý gì đâu. 133 00:10:07,648 --> 00:10:12,236 ‪Và phần quan trọng nhất, rõ ràng là ‪Chương trình Tài năng Âm nhạc. 134 00:10:12,320 --> 00:10:15,239 ‪Chương trình Tài năng Âm nhạc, ‪gọi tắt là MEP. 135 00:10:17,408 --> 00:10:18,534 ‪Sao là tên tiếng Anh? 136 00:10:19,577 --> 00:10:24,624 ‪Ở đây việc đặt tên bằng tiếng Anh ‪được ưa chuộng, nghe có vẻ sành điệu hơn. 137 00:10:25,499 --> 00:10:27,084 ‪Làm hư là đền tiền đó. 138 00:10:28,836 --> 00:10:30,463 ‪Bớt phấn khích lại đi. 139 00:10:30,546 --> 00:10:32,173 ‪Như mọi năm, 140 00:10:32,256 --> 00:10:36,344 ‪sau một tháng, một nửa trong số các bạn ‪sẽ về nhà khóc lóc. 141 00:10:49,023 --> 00:10:50,441 ‪Quá sến. 142 00:10:52,318 --> 00:10:56,030 ‪Không phải ai cũng ‪có thể đạt được những thành tựu như họ. 143 00:10:56,113 --> 00:10:57,323 ‪Khán giả đầy sân vận động, 144 00:10:57,406 --> 00:10:58,658 ‪- nhiều đĩa vàng. ‪- Xin lỗi. 145 00:10:59,283 --> 00:11:01,118 ‪Cậu nghĩ tớ nói chuyện với cậu? 146 00:11:03,663 --> 00:11:04,497 ‪Là lỗi của tớ. 147 00:11:07,416 --> 00:11:10,795 ‪Tin rằng mình siêu tài năng ‪rồi đến đây, phát hiện ra 148 00:11:10,878 --> 00:11:15,257 ‪tài năng của mình chỉ ở cấp phường xã, ‪chuyện đó là bình thường thôi. 149 00:11:16,425 --> 00:11:19,553 ‪Nhưng tài năng không phải lúc nào ‪cũng quyết định doanh số, 150 00:11:19,637 --> 00:11:22,848 ‪và Spotify trả tiền bản quyền ‪dựa trên lượt nghe, 151 00:11:22,932 --> 00:11:25,059 ‪không phải chất lượng âm nhạc, nên… 152 00:11:34,443 --> 00:11:37,279 ‪Những người được vào ‪Chương trình Tài năng Âm nhạc 153 00:11:37,363 --> 00:11:40,157 ‪sẽ được biểu diễn ‪ở sự kiện quan trọng nhất học kỳ, 154 00:11:40,241 --> 00:11:42,451 ‪Cuộc chiến Các Ban nhạc. 155 00:11:42,535 --> 00:11:47,498 ‪Các thí sinh sẽ được gặp ‪những tên tuổi hàng đầu trong ngành. 156 00:11:48,249 --> 00:11:50,668 ‪Đường tắt để thành ngôi sao. 157 00:11:51,168 --> 00:11:53,504 ‪Nhìn kỹ cái sân khấu đó. 158 00:11:54,130 --> 00:11:58,092 ‪Đây là nơi giấc mơ có thể thành sự thực, ‪hoặc tan vỡ trong tích tắc. 159 00:12:01,011 --> 00:12:01,846 ‪Tiếp theo. 160 00:12:45,931 --> 00:12:47,558 ‪Không. Đừng dừng lại. 161 00:12:48,976 --> 00:12:50,519 ‪Tớ tưởng có mình tớ ở đây. 162 00:12:51,145 --> 00:12:52,521 ‪Tớ có thể làm khán giả. 163 00:12:53,022 --> 00:12:56,942 ‪Tớ biết từng có hàng nghìn ‪người theo dõi cậu, Jana Cohen Gandía. 164 00:12:57,526 --> 00:12:59,153 ‪- Cậu biết tớ? ‪- Tất nhiên. 165 00:12:59,236 --> 00:13:01,030 ‪Tớ ở Puebla, không phải sao Hỏa. 166 00:13:02,656 --> 00:13:04,909 ‪- Vậy cậu là ai? ‪- Tớ là Esteban. 167 00:13:06,202 --> 00:13:09,288 ‪Được rồi, Esteban ở Puebla, ‪không phải Sao Hỏa. 168 00:13:09,371 --> 00:13:12,750 ‪Buổi hòa nhạc riêng vào một hôm khác nhé? 169 00:13:12,833 --> 00:13:13,751 ‪Được. 170 00:13:23,177 --> 00:13:24,929 ‪Văn phòng chính ở đây. 171 00:13:27,014 --> 00:13:28,349 ‪Cậu là học sinh mới à? 172 00:13:29,517 --> 00:13:31,101 ‪Quá rõ mà nhỉ? 173 00:13:31,185 --> 00:13:33,854 ‪Cậu mới, tớ mới, ta đều là học sinh mới. 174 00:13:34,688 --> 00:13:36,357 ‪- Ừ. Tớ là người mới. ‪- Đỉnh. 175 00:13:38,692 --> 00:13:39,527 ‪Jana! 176 00:13:40,236 --> 00:13:41,195 ‪Sebas. 177 00:13:41,278 --> 00:13:42,112 ‪Ôi chao. 178 00:13:42,696 --> 00:13:43,572 ‪Jana… 179 00:13:53,040 --> 00:13:54,875 ‪- Sebas… ‪- Sao cơ? 180 00:13:55,960 --> 00:13:59,713 ‪Đừng chán thế chứ, em yêu. Nghe anh này. 181 00:14:00,214 --> 00:14:02,716 ‪Nếu họ muốn Jabas, ‪ta sẽ cho họ thấy Jabas. 182 00:14:02,800 --> 00:14:06,095 ‪- Jabas? ‪- #Jabas. Jana và Sebas. 183 00:14:06,679 --> 00:14:09,306 ‪Có người nói em ở đây, ‪Instagram của anh nóng lên luôn. 184 00:14:09,390 --> 00:14:10,891 ‪- Thật à? ‪- Ừ, lại đây. 185 00:14:13,310 --> 00:14:14,144 ‪Trật tự. 186 00:14:15,145 --> 00:14:16,939 ‪- Không? Chắc không? ‪- Không! 187 00:14:17,022 --> 00:14:18,607 ‪- Được, cảm ơn. ‪- Trật tự. 188 00:14:18,691 --> 00:14:20,025 ‪Trật tự đi! 189 00:14:21,026 --> 00:14:23,946 ‪Hai em kia, ‪đây không phải hộp đêm. Thôi đi. 190 00:14:24,029 --> 00:14:26,407 ‪Mùi hormone bay đến tận văn phòng tôi. 191 00:14:28,200 --> 00:14:29,618 ‪Tốt, giờ thở được rồi đó. 192 00:14:29,702 --> 00:14:34,999 ‪Mỗi phòng ba người, đã được chỉ định, ‪không được đổi. 193 00:14:35,666 --> 00:14:39,044 ‪Giờ giới nghiêm đúng 9:00 p.m. Buổi tối. 194 00:14:39,545 --> 00:14:43,424 ‪Phòng khi các em không hiểu ý nghĩa… 195 00:14:43,507 --> 00:14:45,843 ‪- Cô ấy nói nhanh quá. ‪- Quá nhanh. 196 00:14:46,385 --> 00:14:50,931 ‪Xem tôi là giới hạn nhé, và tin tôi đi, ‪các em không muốn vượt giới hạn đâu. 197 00:14:51,015 --> 00:14:52,474 ‪Giờ thì đi được rồi. 198 00:14:53,142 --> 00:14:55,477 ‪- Anh sẽ đến chỗ em. ‪- Đến phòng em à? 199 00:14:55,561 --> 00:14:56,812 ‪- Ừ. ‪- Bạn cùng phòng… 200 00:14:56,896 --> 00:14:59,732 ‪Anh không biết. Bảo họ giúp đỡ chút. 201 00:15:00,608 --> 00:15:02,735 ‪- Sebas, em muốn bình thường… ‪- Em thế mà. 202 00:15:02,818 --> 00:15:03,986 ‪Xin lỗi đã cắt ngang. 203 00:15:05,571 --> 00:15:09,992 ‪Nếu hai em muốn được đối đãi đặc biệt, ‪tôi xin lỗi làm các em thất vọng. 204 00:15:11,076 --> 00:15:13,621 ‪Có thấy mụn trên mặt tôi không? ‪Một cái mũi biến dạng, 205 00:15:13,704 --> 00:15:16,206 ‪hay đôi mắt đầy hứa hẹn ‪và những giấc mơ không thành? 206 00:15:16,707 --> 00:15:17,625 ‪Không, phải không? 207 00:15:17,708 --> 00:15:21,253 ‪Đó là vì tôi không thuộc ‪câu lạc bộ người hâm mộ em, Cohen. 208 00:15:21,337 --> 00:15:25,090 ‪Và Langarica, tôi không quan tâm ‪dù mẹ em là thị trưởng. 209 00:15:25,174 --> 00:15:29,178 ‪Nên làm ơn, đừng thử thách ‪lòng kiên nhẫn của tôi. Giờ về phòng ngay! 210 00:15:31,221 --> 00:15:33,599 ‪Các em làm gì vậy? Không thấy tôi bận à? 211 00:15:33,682 --> 00:15:34,808 ‪"Tôi nói làm ngay". 212 00:15:45,361 --> 00:15:48,197 ‪- Xin chào. ‪- Chào, ổn không? Tớ là Andi. 213 00:15:48,781 --> 00:15:51,283 ‪- Chào, tớ là… ‪- Jana Cohen Gandía. 214 00:15:51,367 --> 00:15:54,620 ‪Tớ hâm mộ cậu lắm. Hâm mộ cậu cuồng nhiệt. 215 00:15:54,703 --> 00:15:58,082 ‪Cậu khỏe chứ? ‪Sao tớ lại nói tiếng Anh chứ? Xin lỗi. 216 00:15:58,916 --> 00:16:03,587 ‪- Vậy là cậu không nói tiếng Tây Ban Nha? ‪- Có chứ. Tớ đến từ California. 217 00:16:04,088 --> 00:16:07,758 ‪- María José. À, MJ. ‪- Rất vui được gặp cậu, MJ. 218 00:16:19,687 --> 00:16:21,438 ‪BÀ GỬI CHÁU 219 00:16:30,239 --> 00:16:34,660 ‪- Cậu mang theo có chừng đó à? ‪- Ừ. Tớ thích gọn nhẹ. 220 00:16:34,743 --> 00:16:38,288 ‪- Cần phông chữ nhỏ hơn cho áp phích. ‪- Chào các em. 221 00:16:39,039 --> 00:16:40,874 ‪Phòng của em đây. Chào nhau đi. 222 00:16:41,834 --> 00:16:44,211 ‪- Cô đùa à? ‪- Không! Không đùa đâu. 223 00:16:44,294 --> 00:16:47,464 ‪Đây không phải khách sạn, Colucci. ‪Làm quen bạn mới đi. 224 00:16:47,548 --> 00:16:49,174 ‪Cô không hiểu. 225 00:16:49,258 --> 00:16:52,261 ‪Bố em đã yêu cầu rất rõ ‪là cho em ở một phòng riêng. 226 00:16:52,344 --> 00:16:55,431 ‪Tôi cũng nhắc lại rất rõ, ‪đây không phải khách sạn, 227 00:16:55,514 --> 00:16:58,183 ‪không có ngoại lệ cho bất kỳ ai, hiểu chứ? 228 00:16:58,267 --> 00:17:01,103 ‪- Đừng làm tôi khó chịu. ‪- Cô đi được rồi. 229 00:17:06,108 --> 00:17:07,234 ‪Nhìn cái gì? 230 00:17:09,069 --> 00:17:11,238 ‪Các cậu, đồng phục! 231 00:17:11,321 --> 00:17:13,782 ‪Không. Không thể nào! 232 00:17:13,866 --> 00:17:14,700 ‪Chà! 233 00:18:06,168 --> 00:18:07,503 ‪Chào mừng các em. 234 00:18:08,879 --> 00:18:10,672 ‪Vài người đã biết cô rồi. 235 00:18:11,548 --> 00:18:12,966 ‪Với những bạn chưa biết, 236 00:18:13,634 --> 00:18:16,178 ‪cô là Celina Ferrer, ‪hiệu trưởng của các em. 237 00:18:16,720 --> 00:18:19,681 ‪Thật phấn khởi ‪khi thấy nhiều gương mặt mới. 238 00:18:19,765 --> 00:18:21,016 ‪Nhà trường rất phấn khởi. 239 00:18:22,434 --> 00:18:23,644 ‪Cảm ơn Anita. 240 00:18:23,727 --> 00:18:27,815 ‪Cô sẽ thông báo về ‪Chương trình Tài năng Âm nhạc của trường. 241 00:18:27,898 --> 00:18:28,732 ‪MEP. 242 00:18:29,900 --> 00:18:31,985 ‪Bọn trẻ gọi thế. MEP. 243 00:18:32,778 --> 00:18:33,695 ‪Cảm ơn Anita. 244 00:18:34,404 --> 00:18:37,533 ‪Nếu các em 100% muốn thử sức, 245 00:18:38,075 --> 00:18:41,411 ‪cần đăng ký ngay hôm nay ‪cho vòng tuyển chọn cuối cùng. 246 00:18:41,495 --> 00:18:44,164 ‪Danh sách sẽ dán ở cửa văn phòng cô. 247 00:18:45,499 --> 00:18:47,668 ‪Buổi thử giọng bắt đầu vào ngày mai. 248 00:18:47,751 --> 00:18:50,796 ‪Hai đội trưởng của học kỳ này, ‪Emilia và Sebas, 249 00:18:50,879 --> 00:18:52,089 ‪sẽ là giám khảo. 250 00:18:56,385 --> 00:18:58,053 ‪Chúc các em may mắn. 251 00:19:10,482 --> 00:19:11,358 ‪THỬ GIỌNG 252 00:19:21,660 --> 00:19:23,328 ‪- Cần gì à? ‪- Ừ, nhanh lên. 253 00:19:23,829 --> 00:19:24,872 ‪Tớ quen cậu không? 254 00:19:25,706 --> 00:19:26,540 ‪Không tin được. 255 00:19:27,791 --> 00:19:28,876 ‪Tớ là Luka. 256 00:19:30,669 --> 00:19:32,546 ‪Không thể nào, Luka! Lần cuối gặp… 257 00:19:32,629 --> 00:19:35,007 ‪Ở đám cưới của dì tớ, thật không may. 258 00:19:35,090 --> 00:19:38,135 ‪- Cậu thay đổi nhiều quá. ‪- Ta đều thế mà. 259 00:19:39,595 --> 00:19:43,015 ‪- Mong là cậu hết giận… ‪- Ừ, tất nhiên là hết rồi. 260 00:19:43,849 --> 00:19:47,144 ‪Cậu chỉ cố đánh bại tớ ‪với bài diễn thuyết về sự đa dạng… 261 00:19:47,227 --> 00:19:50,606 ‪Tớ không cố ý làm tổn thương cậu. ‪Tớ chỉ muốn giúp thôi. 262 00:19:52,441 --> 00:19:54,776 ‪Cậu cũng tham gia à? ‪Không biết cậu thích âm nhạc. 263 00:19:54,860 --> 00:19:57,654 ‪Ừ, nhưng nếu cậu không nhanh ‪thì sẽ khó khăn đó. 264 00:19:59,948 --> 00:20:03,160 ‪Thưa quý cô, nữ hoàng nhạc pop, chào mừng. 265 00:20:09,374 --> 00:20:10,375 ‪Ôi chao. 266 00:20:10,459 --> 00:20:13,795 ‪Có sự tham gia của Colucci, thật vinh dự. 267 00:20:14,588 --> 00:20:17,424 ‪Làm ơn đi. Tớ mới là người thấy vinh dự. 268 00:20:19,968 --> 00:20:21,470 ‪Thứ lỗi, quý cô Khu Ổ Chuột. 269 00:20:31,563 --> 00:20:34,149 ‪- Xin lỗi nhé. ‪- Không sao đâu. 270 00:20:34,233 --> 00:20:35,567 ‪- Cậu đi lối đó à? ‪- Ừ. 271 00:20:37,778 --> 00:20:40,948 ‪Cậu sẽ trình diễn sáng tác của cậu ‪ở buổi thử giọng à? 272 00:20:42,157 --> 00:20:44,243 ‪Mọi người luôn chế giễu tớ vụ đó. 273 00:20:44,326 --> 00:20:48,080 ‪Đó là chuyện quá khứ rồi, ‪tớ không còn là con người đó nữa. 274 00:20:48,163 --> 00:20:49,581 ‪Tớ không nghĩ nó tệ vậy. 275 00:20:50,540 --> 00:20:54,419 ‪Tớ nghĩ họ chỉ không hiểu ‪ý cậu muốn nói, điều cậu muốn làm. 276 00:20:55,379 --> 00:20:56,380 ‪Chính xác. 277 00:20:56,463 --> 00:21:00,384 ‪Mọi người trông đợi tớ ‪thành kiểu người họ muốn, 278 00:21:00,467 --> 00:21:02,094 ‪hoặc kiểu người họ nghĩ. 279 00:21:02,970 --> 00:21:04,304 ‪Thế thật lạ nhỉ? 280 00:21:05,347 --> 00:21:08,517 ‪- Nếu cậu muốn, ta có thể cùng tập. ‪- Chắc chắn rồi. 281 00:21:08,600 --> 00:21:12,396 ‪- Gặp ở phòng nhạc lúc 9:15 nhé? ‪- Sau giờ giới nghiêm à? 282 00:21:13,355 --> 00:21:14,189 ‪Ừ. 283 00:21:18,819 --> 00:21:20,737 ‪Ừ. Được. 284 00:21:21,363 --> 00:21:23,448 ‪- Ừ. Gặp cậu sau. ‪- Ừ. 285 00:21:40,424 --> 00:21:44,177 ‪Chào buổi sáng. ‪Cất điện thoại đi, ta bắt đầu bài học. 286 00:21:44,761 --> 00:21:46,388 ‪Xin hãy chú ý. 287 00:21:50,267 --> 00:21:53,145 ‪Mọi người thấy không? Nó người Colombia! 288 00:21:53,687 --> 00:21:56,231 ‪Này. Để ý điện thoại và ví. 289 00:21:56,315 --> 00:22:01,194 ‪Đừng nghĩ đến chuyện ăn cắp ở đây, ‪nếu không mày sẽ bị trục xuất. 290 00:22:01,278 --> 00:22:04,031 ‪Sự ngu si của mày không so được ‪với sự lanh lợi của tao. 291 00:22:05,032 --> 00:22:08,577 ‪Cho mày biết, ‪hầu hết người Colombia không nói năng thế. 292 00:22:09,077 --> 00:22:12,956 ‪Và phải đó, để mắt đến ‪điện thoại và ví tiền của mày. 293 00:22:13,040 --> 00:22:16,209 ‪Vì có thể mất những thứ tệ hơn nữa đó. 294 00:22:20,297 --> 00:22:22,716 ‪Giờ, nếu mày muốn, ‪ta có thể quên chuyện này. 295 00:22:23,717 --> 00:22:25,927 ‪Tao luôn cho người ta cơ hội thứ hai. 296 00:22:26,762 --> 00:22:27,804 ‪Vậy ư? 297 00:22:27,888 --> 00:22:31,683 ‪- Không thì sao, cương à? ‪- Có chuyện gì vậy? 298 00:22:32,684 --> 00:22:36,063 ‪Thằng đầu chồn này muốn ăn cắp đồ của em. 299 00:22:36,146 --> 00:22:36,980 ‪Thật à? 300 00:22:37,564 --> 00:22:40,192 ‪Đừng có lố bịch. Cả hai em ngồi xuống đi. 301 00:22:42,611 --> 00:22:46,656 ‪Ta sẽ bắt đầu với sự phân chia tế bào, ‪nhiễm sắc thể, và… 302 00:22:46,740 --> 00:22:47,741 ‪Em kia! 303 00:22:49,326 --> 00:22:50,410 ‪Em kia! 304 00:22:52,245 --> 00:22:54,706 ‪- Agosti? ‪- Đó là họ của em à? 305 00:22:55,207 --> 00:22:56,333 ‪Hay là một câu hỏi? 306 00:22:57,084 --> 00:22:58,335 ‪Cả hai? 307 00:22:59,252 --> 00:23:02,339 ‪- Em đang dùng điện thoại à? ‪- Gì cơ? Dĩ nhiên không. 308 00:23:03,215 --> 00:23:08,136 ‪Được rồi. Đây là cơ hội tốt ‪để nhắc nhở tất cả các em, 309 00:23:08,220 --> 00:23:12,766 ‪thành tích học tập là yêu cầu thiết yếu 310 00:23:12,849 --> 00:23:15,143 ‪trong mọi chương trình tài năng. 311 00:23:16,269 --> 00:23:19,022 ‪Nên nếu trượt lớp của tôi, em sẽ bị loại. 312 00:23:20,107 --> 00:23:25,570 ‪Nên hãy chú ý, vì không may, ‪ấn tượng đầu tiên với tôi rất quan trọng. 313 00:23:32,953 --> 00:23:33,870 ‪Ôi không… 314 00:23:40,419 --> 00:23:41,294 ‪Cảm ơn. 315 00:23:54,724 --> 00:23:55,642 ‪Chào. 316 00:23:56,977 --> 00:23:57,936 ‪Xin chào. 317 00:24:00,689 --> 00:24:01,898 ‪Muốn ngồi đây không? 318 00:24:04,276 --> 00:24:05,110 ‪Được. 319 00:24:21,042 --> 00:24:24,754 ‪Tớ chưa từng ‪học chung trường với nam sinh. 320 00:24:24,838 --> 00:24:27,549 ‪Tớ chưa từng ‪học trường phải mặc đồng phục, 321 00:24:27,632 --> 00:24:30,177 ‪nhưng họ nói ta sẽ dần quen với mọi thứ. 322 00:24:42,481 --> 00:24:45,567 ‪Tôi nói chưa rõ sao, các em? ‪Giờ giới nghiêm! 323 00:24:45,650 --> 00:24:47,194 ‪Về phòng đi. 324 00:25:09,007 --> 00:25:11,009 ‪Các cậu, nghe phần này nè. 325 00:25:11,510 --> 00:25:13,845 ‪Các bạn không thừa nhận nhưng tôi biết 326 00:25:13,929 --> 00:25:17,474 ‪Bạn nói không với nhạc trap ‪Người mê metal nghe nhạc tôi và nhảy 327 00:25:17,557 --> 00:25:19,434 ‪Những anh chàng trên phố 328 00:25:19,518 --> 00:25:21,228 ‪Mọi con đường ở Chapinero 329 00:25:21,311 --> 00:25:23,313 ‪Ở Suba, Los Rosales ‪Mọi khu xóm 330 00:25:23,396 --> 00:25:24,689 ‪Nên hãy quên điều cấm kỵ 331 00:25:24,773 --> 00:25:27,692 ‪Tôi biết các bạn đang xem tôi trên YouTube 332 00:25:27,776 --> 00:25:29,694 ‪Di-Di-Dixon, cưng à! 333 00:25:30,570 --> 00:25:33,823 ‪Đỉnh đó! Vậy cậu và gã này ở gần nhau à? 334 00:25:33,907 --> 00:25:36,284 ‪- Rất gần. ‪- Hai người bớt ồn được không? 335 00:25:37,994 --> 00:25:40,789 ‪Này, bạn, hãy nhớ là có giờ giới nghiêm. 336 00:25:41,373 --> 00:25:42,499 ‪Giới nghiêm à? 337 00:25:47,212 --> 00:25:49,965 ‪- Thằng đó bị làm sao vậy? ‪- Ai mà biết được. 338 00:25:50,882 --> 00:25:52,717 ‪Tớ cũng phải đi đây. 339 00:25:54,219 --> 00:25:56,846 ‪Cậu cũng không quan tâm giờ giới nghiêm à? 340 00:25:57,889 --> 00:25:59,099 ‪Tớ tưởng cậu khá nổi loạn. 341 00:26:04,104 --> 00:26:07,524 ‪Ở quê tớ, nếu không tôn trọng ‪giờ giới nghiêm là chết đó. 342 00:26:07,607 --> 00:26:10,443 ‪Ta đang ở thế giới ‪đám con nhà giàu. Đừng lo. 343 00:26:10,527 --> 00:26:11,695 ‪Gặp cậu sau nhé? 344 00:27:10,378 --> 00:27:11,755 ‪Này. Jana có đây không? 345 00:27:14,341 --> 00:27:15,175 ‪Không! 346 00:27:17,385 --> 00:27:18,803 ‪Tớ sẽ tìm cô ấy. Cảm ơn. 347 00:27:47,499 --> 00:27:49,793 ‪- Nghe kỳ không? Tớ xin lỗi nếu nó kỳ quá. ‪- Không. 348 00:27:49,876 --> 00:27:52,295 ‪Đó là bài hát của cậu. ‪Tớ không muốn cậu nghĩ… 349 00:27:52,379 --> 00:27:53,213 ‪Không. 350 00:27:54,172 --> 00:27:55,965 ‪Cậu đã ở đâu suốt ngần ấy năm? 351 00:28:00,679 --> 00:28:01,513 ‪Tớ… 352 00:28:03,890 --> 00:28:09,521 ‪đã chuyển tông ở đoạn chuyển tiếp, ‪tớ nghĩ thế hợp với giọng cậu hơn. 353 00:28:10,105 --> 00:28:12,816 ‪Tớ cũng thêm hợp âm rải này ‪vào phần điệp khúc. 354 00:28:22,242 --> 00:28:23,827 ‪- Ôi chao. ‪- Thích không? 355 00:28:23,910 --> 00:28:24,744 ‪Rất thích. 356 00:28:24,828 --> 00:28:28,123 ‪- Tớ thử nhé? Tớ không giỏi piano nhưng… ‪- Được. Ngồi đi. 357 00:28:31,167 --> 00:28:34,713 ‪Muốn được nhìn nhận khác biệt, ‪phải làm điều khác biệt. 358 00:28:35,547 --> 00:28:36,381 ‪Cậu nói đúng. 359 00:28:37,298 --> 00:28:39,008 ‪- Chơi đi. ‪- Để xem nào. 360 00:28:39,092 --> 00:28:41,553 ‪- Bắt đầu từ đây. ‪- Được. 361 00:28:42,137 --> 00:28:42,971 ‪Rồi ở đây. 362 00:29:06,995 --> 00:29:07,829 ‪Đợi đã. 363 00:29:10,582 --> 00:29:12,083 ‪Đúng rồi, hoàn hảo. 364 00:29:16,171 --> 00:29:18,173 ‪EMILIA GỬI YÊU CẦU THEO DÕI BẠN 365 00:29:27,140 --> 00:29:32,145 ‪Chúa ơi! Các cậu, tớ đã ăn trưa ‪với anh chàng dễ thương nhất trường. 366 00:29:32,228 --> 00:29:35,815 ‪- Esteban. ‪- Ừ! Cậu ấy có đôi mắt tuyệt đẹp và… 367 00:29:36,316 --> 00:29:37,233 ‪Ôi trời. 368 00:29:38,610 --> 00:29:41,362 ‪- Tớ nghĩ tớ yêu cậu ấy rồi. ‪- Ừ, cậu nghĩ vậy. 369 00:29:41,446 --> 00:29:43,490 ‪Nghiêm túc đó, Andi. Tớ yêu cậu ấy! 370 00:29:57,295 --> 00:29:59,839 ‪THỬ GIỌNG 371 00:30:06,262 --> 00:30:07,931 ‪Chào buổi sáng, công chúa. 372 00:30:08,973 --> 00:30:11,100 ‪Thả tôi ra! 373 00:30:11,184 --> 00:30:12,644 ‪- Cái quái gì thế? ‪- Trật tự! 374 00:30:28,952 --> 00:30:30,119 ‪Dừng! Thôi đi. 375 00:30:30,203 --> 00:30:31,454 ‪Đứng dậy. 376 00:30:32,622 --> 00:30:33,873 ‪Tóm thằng này. 377 00:30:34,874 --> 00:30:35,917 ‪Chuyện gì vậy? 378 00:30:41,089 --> 00:30:42,298 ‪- Xin lỗi. ‪- Gì thế? 379 00:30:42,382 --> 00:30:43,383 ‪Không nói chuyện. 380 00:30:46,094 --> 00:30:48,972 ‪Chào mừng đến buổi lễ, các tân sinh viên. 381 00:30:53,726 --> 00:30:56,646 ‪Tất cả đều muốn trở thành ‪ngôi sao nổi tiếng? 382 00:30:56,729 --> 00:30:59,274 ‪Tôi không muốn làm ngôi sao. ‪Tôi là ngôi sao. 383 00:30:59,357 --> 00:31:01,609 ‪- Tôi đi ngủ đây. ‪- Tuyệt! Một tình nguyện viên. 384 00:31:02,193 --> 00:31:04,696 ‪- Chương trình bắt đầu! ‪- Được, làm thôi. 385 00:31:05,196 --> 00:31:07,615 ‪Mày nói gì? Ngậm miệng. 386 00:31:07,699 --> 00:31:09,325 ‪Tôi nói, "mặt nạ đẹp". 387 00:31:09,409 --> 00:31:12,620 ‪- Nhưng lại chọn trang phục voi à? ‪- Đưa nó đến đây. 388 00:31:13,663 --> 00:31:14,622 ‪Tôi tự đi được. 389 00:31:17,500 --> 00:31:21,754 ‪- Anh không biết tôi là ai, nhỉ? ‪- Bọn tao biết chính xác mày là ai. 390 00:31:21,838 --> 00:31:23,172 ‪Colucci. 391 00:31:23,256 --> 00:31:25,091 ‪Cái họ đó hơi quá tầm mày. 392 00:31:25,174 --> 00:31:27,260 ‪Cậu bé giàu có tội nghiệp, ‪cô đơn và bị bỏ rơi. 393 00:31:27,343 --> 00:31:28,803 ‪Mày nghĩ mày có tài à? 394 00:31:30,471 --> 00:31:32,098 ‪Ta sẽ chứng minh ngược lại. 395 00:31:33,391 --> 00:31:36,060 ‪Tận hưởng ngày cuối ‪ở trường nhé, tân sinh viên. 396 00:31:37,103 --> 00:31:39,480 ‪- Còn ai nghĩ mình tài năng nữa? ‪- Tôi! 397 00:31:40,231 --> 00:31:41,733 ‪- Cậu làm gì vậy? ‪- Cái gì? 398 00:31:41,816 --> 00:31:42,817 ‪Hai đứa đó. 399 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 ‪- Khỉ thật. ‪- Còn ai nữa? 400 00:31:48,781 --> 00:31:51,367 ‪Sau vụ này, tụi mày sẽ bỏ chạy về nhà. 401 00:31:54,913 --> 00:31:57,916 ‪Tập tầm vông tay không tay có. 402 00:32:01,294 --> 00:32:02,295 ‪Hai đứa này. 403 00:32:06,090 --> 00:32:07,258 ‪Và mày. 404 00:32:10,762 --> 00:32:13,348 ‪Tụi mày nghĩ mình giỏi nhỉ? Để xem nào. 405 00:32:13,848 --> 00:32:17,810 ‪Tụi mày nghĩ có thể ‪thế chỗ của đàn anh đàn chị? 406 00:32:17,894 --> 00:32:18,937 ‪Cho mày thôi đó. 407 00:32:19,854 --> 00:32:22,815 ‪Bọn tôi thay đồ ở chỗ quái nào? 408 00:32:23,775 --> 00:32:25,026 ‪Muốn phòng thay đồ ư? 409 00:32:26,110 --> 00:32:27,236 ‪Gì đây? 410 00:32:27,320 --> 00:32:29,489 ‪Đến lúc nhận ra ‪tụi mày không hợp với nơi này. 411 00:32:29,572 --> 00:32:32,283 ‪Colucci, mày sẽ hát bè. 412 00:32:33,409 --> 00:32:36,996 ‪Bổ trợ cho giọng ca khủng khiếp của mày ‪là nữ hoàng chuyên xài Auto-tune, 413 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 ‪Jana Cohen Gandía. 414 00:32:38,706 --> 00:32:40,249 ‪Thấy chứ? Cái đó vui đó. 415 00:32:40,333 --> 00:32:43,711 ‪- Bọn tôi không phải để mấy người mua vui. ‪- Nghe này, công chúa. 416 00:32:44,504 --> 00:32:45,421 ‪Đừng động vào cô ấy. 417 00:32:46,089 --> 00:32:47,924 ‪Không thì sao, cậu bé học bổng? 418 00:32:48,841 --> 00:32:51,511 ‪Đụng một ngón tay vào tao, ‪tao sẽ khiến mày bị đuổi học. 419 00:32:52,345 --> 00:32:53,346 ‪Muốn thế không? 420 00:32:53,429 --> 00:32:56,307 ‪Liều mọi thứ vì một con nhỏ mày vừa gặp? 421 00:32:56,391 --> 00:32:58,935 ‪Dù vậy, tao không nghĩ mày trụ được lâu. 422 00:32:59,018 --> 00:33:00,395 ‪Thay đồ đi! 423 00:33:00,478 --> 00:33:03,856 ‪- Bọn tôi phải hát cái quái gì? ‪- Đó là phần hay nhất. 424 00:33:10,321 --> 00:33:13,408 ‪Tớ luôn thấy mình giống như Roberta. 425 00:33:14,200 --> 00:33:17,078 ‪Selena Quintanilla, ‪không hay đâu, đừng lẫn lộn. 426 00:33:17,161 --> 00:33:19,288 ‪Không, cái thằng mặc váy là Roberta. 427 00:33:19,998 --> 00:33:22,959 ‪Hãy xem đám tân sinh viên thảm hại này. 428 00:33:24,293 --> 00:33:25,837 ‪Anh làm gì với thứ đó thế? 429 00:33:26,504 --> 00:33:28,339 ‪Tao làm gì là chuyện của tao. 430 00:33:30,883 --> 00:33:32,176 ‪Câm miệng và diễn đi! 431 00:33:32,260 --> 00:33:33,761 ‪Chết tiệt, tôi đi đây! 432 00:33:33,845 --> 00:33:37,015 ‪Có vẻ như Agosti muốn ta ‪nói cho bạn trai của mẹ cô ấy biết 433 00:33:37,098 --> 00:33:38,850 ‪cô ấy cư xử tốt thế nào. 434 00:33:38,933 --> 00:33:42,729 ‪Bọn tao biết hết về tụi mày. ‪Bọn tao có thể khiến tụi mày thảm hại đó. 435 00:33:42,812 --> 00:33:44,439 ‪Không ai được đi. 436 00:33:44,522 --> 00:33:46,065 ‪Uống một ít cho can đảm nhé? 437 00:33:48,192 --> 00:33:50,403 ‪Diễn đi. Đến giờ rồi! 438 00:33:51,529 --> 00:33:53,281 ‪Nào! Hát nào! 439 00:33:53,990 --> 00:33:55,241 ‪Diễn đi. 440 00:34:00,038 --> 00:34:01,414 ‪Biết lời bài hát không? 441 00:34:01,497 --> 00:34:03,750 ‪Tất nhiên rồi. Ai cũng biết bài này. 442 00:34:03,833 --> 00:34:04,876 ‪Nào! 443 00:34:04,959 --> 00:34:06,836 ‪Sao lâu thế? Diễn! 444 00:34:09,589 --> 00:34:11,591 ‪Được rồi. Bắt đầu thôi. 445 00:34:24,687 --> 00:34:28,441 ‪Sao tâm trí tôi cứ nghĩ về bạn 446 00:34:29,484 --> 00:34:33,362 ‪Bố tôi lại la mắng tôi 447 00:34:33,446 --> 00:34:34,781 ‪Mày không thuộc về nơi này. 448 00:34:34,864 --> 00:34:37,492 ‪Rằng tôi phí phạm tương lai ‪Và sự bình yên của ông ấy 449 00:34:37,575 --> 00:34:39,577 ‪Vì chính con người tôi 450 00:34:39,660 --> 00:34:42,371 ‪Bất tài một cách sửng sốt. 451 00:34:44,999 --> 00:34:47,877 ‪Nào, cho họ thấy. Cậu làm được. 452 00:34:49,337 --> 00:34:51,172 ‪Mía mới không có tương lai. 453 00:34:55,593 --> 00:34:59,555 ‪Dù tôi nghe ông ấy ‪Nhưng tôi không ở đây nữa 454 00:34:59,639 --> 00:35:01,015 ‪Đúng rồi. 455 00:35:01,099 --> 00:35:06,813 ‪Tôi nhắm mắt lại và tôi nghĩ về bạn 456 00:35:20,243 --> 00:35:21,410 ‪Lũ… 457 00:35:23,746 --> 00:35:24,622 ‪nhãi ranh. 458 00:35:24,705 --> 00:35:25,665 ‪Nào, các cậu! 459 00:35:29,877 --> 00:35:34,882 ‪Tôi nổi loạn ‪Tôi không nghe theo người khác 460 00:35:34,966 --> 00:35:36,676 ‪Tôi nổi loạn… 461 00:35:36,759 --> 00:35:38,219 ‪Tụi nó nhập tâm rồi. 462 00:35:38,302 --> 00:35:39,846 ‪Khi tôi yêu bằng cả trái tim mình 463 00:35:39,929 --> 00:35:44,767 ‪Tôi nổi loạn ‪Nghĩ khác ngày hôm qua 464 00:35:44,851 --> 00:35:49,856 ‪Tôi nổi loạn ‪Tôi chọn con đường mạo hiểm 465 00:35:49,939 --> 00:35:55,069 ‪Tôi nổi loạn ‪Tôi không nghe theo người khác 466 00:35:55,153 --> 00:36:00,408 ‪Tôi nổi loạn ‪Khi tôi yêu bằng cả trái tim mình 467 00:36:00,491 --> 00:36:01,617 ‪Làm gì vậy? 468 00:36:02,451 --> 00:36:05,204 ‪Tôi nổi loạn ‪Nghĩ khác ngày hôm qua 469 00:36:05,288 --> 00:36:09,876 ‪Tôi nổi loạn ‪Tôi chọn con đường mạo hiểm 470 00:36:09,959 --> 00:36:11,627 ‪Phải, tôi nổi loạn… 471 00:36:11,711 --> 00:36:13,337 ‪Cú ném thứ hai, đồ ngốc. 472 00:36:13,421 --> 00:36:15,840 ‪- Gì cơ? Không phải tao. ‪- Thôi đi! 473 00:36:15,923 --> 00:36:19,051 ‪- Bỏ ra. Tránh xa tao ra! ‪- Đừng đùa nữa. 474 00:36:22,096 --> 00:36:23,139 ‪Coi chừng! 475 00:36:28,728 --> 00:36:30,021 ‪Chạy đi! 476 00:36:30,104 --> 00:36:31,856 ‪Ra khỏi đây đi! 477 00:36:48,956 --> 00:36:49,999 ‪MJ… 478 00:36:55,796 --> 00:36:57,798 ‪Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy