1 00:00:06,172 --> 00:00:10,010 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:17,767 --> 00:00:19,144 Добрий ранок, принцесо. 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,104 Відпустіть мене! 4 00:00:21,187 --> 00:00:22,063 Що таке? 5 00:00:22,147 --> 00:00:23,148 Замовкни! 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,405 Стоп! Припиніть! 7 00:00:31,197 --> 00:00:32,532 Вставай, виродку. 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,617 Хапай хлопця. 9 00:00:35,452 --> 00:00:36,411 Що відбувається? 10 00:00:47,714 --> 00:00:48,631 Не розмовляти. 11 00:00:51,259 --> 00:00:54,262 Ласкаво просимо до церемонії, першокурсники. 12 00:01:03,772 --> 00:01:04,606 Роздягайтесь! 13 00:01:06,399 --> 00:01:08,443 КІЛЬКА ГОДИН ДО ТОГО 14 00:01:40,266 --> 00:01:41,559 -Хана, мила. -Мамо! 15 00:01:44,646 --> 00:01:48,149 Потрібно, щоб ти обрала фотографію для профілю журналу. 16 00:01:48,775 --> 00:01:51,069 Ось ця, або ось ця? 17 00:01:51,945 --> 00:01:53,279 Вони однакові. 18 00:01:55,615 --> 00:01:56,783 Ось ця. 19 00:01:58,201 --> 00:02:01,079 Я більше не працюю у пресі. Я їду в… 20 00:02:01,162 --> 00:02:06,084 Серйозну школу, робити серйозну музику, 21 00:02:06,167 --> 00:02:08,670 і сприймати її дуже, дуже серйозно. 22 00:02:10,004 --> 00:02:10,839 Припини, мамо. 23 00:02:11,923 --> 00:02:15,718 Я знаю, що ти хочеш відвернутися від усього, що ми збудували. 24 00:02:15,802 --> 00:02:19,639 -Не треба драматизувати. -Записатися до Школи Елітного Шляху. 25 00:02:20,306 --> 00:02:21,724 Ніхто її так не називає. 26 00:02:21,808 --> 00:02:24,894 Є так багато шкіл, але ти обираєш саме цю. 27 00:02:24,978 --> 00:02:28,231 Тобі було там погано, адже ти була донькою директора. 28 00:02:28,314 --> 00:02:31,276 -Ти ще можеш передумати. -Але не передумаю. 29 00:02:34,195 --> 00:02:35,029 Мила… 30 00:02:36,156 --> 00:02:40,493 Я розумію, що ти хочеш відчути себе нормальною. 31 00:02:41,077 --> 00:02:44,539 Все, що я хочу сказати, не думаю, що тобі це сподобається. 32 00:02:45,748 --> 00:02:47,375 Нормальними не хочуть бути. 33 00:02:47,917 --> 00:02:49,335 Побачимося внизу, добре? 34 00:02:52,130 --> 00:02:53,590 Прибери в кімнаті. 35 00:03:01,222 --> 00:03:05,518 Прямий ефір із Мексики, країни, яку я колись називав рідною. 36 00:03:05,602 --> 00:03:08,271 Я не знаю, коли я повернуся до Аргентини, 37 00:03:08,354 --> 00:03:11,357 але поки я в окрузі, столиці цієї… 38 00:03:11,441 --> 00:03:12,609 У Мехіко! 39 00:03:13,902 --> 00:03:15,570 Це Мехіко, не округ. 40 00:03:17,739 --> 00:03:19,324 Дякую, батько. 41 00:03:19,824 --> 00:03:21,659 Є ще поради перед першим днем? 42 00:03:22,911 --> 00:03:26,080 Я можу сказати кілька слів про твій образ. 43 00:03:26,164 --> 00:03:28,958 Не набридло дивуватися щоразу, коли бачиш мене? 44 00:03:29,042 --> 00:03:30,919 Тобто, ми бачимося раз на рік. 45 00:03:31,002 --> 00:03:33,338 Інколи дзвониш у мій день народження. 46 00:03:35,089 --> 00:03:38,801 Я забув лише один раз. Ти досі на це ображаєшся? 47 00:03:38,885 --> 00:03:41,596 Роби, що хочеш, зберігай… 48 00:03:41,679 --> 00:03:42,513 Дякую. 49 00:03:43,431 --> 00:03:44,933 дешеве опудало тварини. 50 00:03:45,016 --> 00:03:46,267 Тут немає дешевого. 51 00:03:46,351 --> 00:03:49,562 На щастя, я не успадкував те, як поводишся з тваринами. 52 00:03:50,438 --> 00:03:52,065 Якщо хочеш отримати спадок, 53 00:03:52,148 --> 00:03:54,525 ми домовилися, підеш на бізнес-програму. 54 00:03:54,609 --> 00:03:56,903 Ти не розумієш, що хочу робити музику? 55 00:03:58,696 --> 00:04:01,407 До речі, заради цього я приїхав, не для тебе. 56 00:04:01,491 --> 00:04:03,451 Є відповідальності перед родиною. 57 00:04:03,534 --> 00:04:05,328 Правда? Як у тебе перед твоєю? 58 00:04:06,537 --> 00:04:09,749 -Не провокуй мене, Лука. -Ні, ти мене не провокуй. 59 00:04:15,672 --> 00:04:17,840 -Ми їдемо? -Тебе відвезе водій. 60 00:04:18,341 --> 00:04:19,467 У мене зустріч. 61 00:04:42,615 --> 00:04:44,826 ПІАНІСТ ВРАЗИВ ВСІХ НА СЦЕНІ БРУКЛІНА 62 00:04:48,288 --> 00:04:51,040 Ці сноби хотіли, щоб я паркувався на вулиці. 63 00:04:54,961 --> 00:04:56,921 Тільки тому, що тебе не знають. 64 00:04:57,005 --> 00:05:00,091 Не розуміють, якого калібру артист, який тут сидить. 65 00:05:02,677 --> 00:05:04,053 Впевнений щодо цього? 66 00:05:04,762 --> 00:05:07,724 Я знаю, що ти отримав стипендію і це чудово, але… 67 00:05:08,516 --> 00:05:10,393 Подивись на їхні зачіски. 68 00:05:11,144 --> 00:05:14,355 Але якщо ти хочеш стати справжнім музикантом, 69 00:05:14,439 --> 00:05:16,941 я зможу надати місце у консерваторії. 70 00:05:17,442 --> 00:05:21,571 Синку, у тебе талант молодого Моцарта, а не… 71 00:05:22,989 --> 00:05:25,491 -Не Джейсона Біпера. -Джастін Бібер. 72 00:05:25,575 --> 00:05:26,576 Так, його. 73 00:05:27,118 --> 00:05:30,371 -Я не хочу бути Джастіном Бібером, тату. -Радий чути. 74 00:05:30,455 --> 00:05:33,624 Я знаю, що роблю. Це найкраще місце для мене. 75 00:05:35,293 --> 00:05:37,462 Просто, ці люди 76 00:05:38,421 --> 00:05:39,630 вони не такі, як ми. 77 00:05:40,173 --> 00:05:42,091 -Я не хочу… -Тату, повір мені. 78 00:05:43,593 --> 00:05:46,721 Мам, не влаштовуй шоу. Я не хочу влаштовувати шоу. 79 00:05:48,598 --> 00:05:52,143 Чому ми мали йти сюди пішки, Гієрмо? 80 00:05:52,226 --> 00:05:54,354 Діксон. Моє ім'я Діксон, мамо. 81 00:05:55,271 --> 00:05:56,356 Байдуже. 82 00:05:57,899 --> 00:06:01,361 Чому ти змусив мене залишити машину у 18 кварталах звідси? 83 00:06:01,444 --> 00:06:04,155 Я сказав залишатися в машині. Правда, мамо? 84 00:06:04,238 --> 00:06:06,032 Стеж за тоном, шмаркач. 85 00:06:07,325 --> 00:06:11,204 Я не можу залишити дитину одну на перший день занять. 86 00:06:11,287 --> 00:06:14,749 -Мамо, будь ласка. -Я буду дуже сумувати за тобою. 87 00:06:16,167 --> 00:06:18,002 -Я теж. -Скажи голосніше. 88 00:06:18,086 --> 00:06:21,130 Я теж. Я теж сумуватиму за тобою, мамо. 89 00:06:21,214 --> 00:06:22,757 Я теж буду сумувати. 90 00:06:23,466 --> 00:06:24,425 Заспокойся. 91 00:06:25,093 --> 00:06:26,260 Не плач. 92 00:06:26,844 --> 00:06:27,678 Будь ласка. 93 00:06:36,729 --> 00:06:38,439 Чому ти мене так не обіймаєш? 94 00:06:39,899 --> 00:06:41,567 -Мамо. Ні. -Ходи сюди. 95 00:06:41,651 --> 00:06:43,486 Серйозно, нізащо. 96 00:06:45,613 --> 00:06:48,741 -Що це? -Чому ти копався в моїх речах? 97 00:06:48,825 --> 00:06:51,035 Так ми винагороджуємо помилки дочки? 98 00:06:51,119 --> 00:06:52,954 Платити за школу багатіїв? 99 00:06:53,454 --> 00:06:57,458 Я говорив із твоїм директором. Нуль толерантності до таких трюків. 100 00:06:58,251 --> 00:07:00,920 -Це неважливо… -Ти підставляєш мене? 101 00:07:01,003 --> 00:07:06,551 Чому б тобі не спробувати насолодитися тим фактом, що мене більше не буде? 102 00:07:13,141 --> 00:07:14,225 Ходімо. 103 00:07:18,729 --> 00:07:20,940 -Піклуйся про себе. -Звісно. 104 00:07:45,715 --> 00:07:50,428 Вітаємо всіх у новій ШЕШ, що раніше називалася Школа Елітного Шляху. 105 00:07:50,511 --> 00:07:52,305 «Ласкаво просимо, народ». 106 00:07:53,139 --> 00:07:56,434 Що? Ми у третьому десятилітті 21 століття. 107 00:07:56,517 --> 00:07:57,351 Так. 108 00:07:57,435 --> 00:07:58,728 Так, мамо. 109 00:07:59,812 --> 00:08:03,524 Так, мамо. Все буде добре. Зі мною все буде гаразд, мамо. 110 00:08:03,608 --> 00:08:07,403 Ти зіткнешся з перешкодами, які перевірять твою віру. 111 00:08:07,487 --> 00:08:08,321 Звісно. 112 00:08:08,404 --> 00:08:11,741 -Просто пам'ятай… -Ісус у серці всього. 113 00:08:15,286 --> 00:08:16,412 Кохаю, бувай. 114 00:08:21,000 --> 00:08:23,544 Гей, тобто, вітаю. Вибачте. 115 00:08:23,628 --> 00:08:25,129 Ти не звідси, так? 116 00:08:27,882 --> 00:08:31,928 Не зовсім. Ну, мої батьки - так, але я з Каліфорнії. 117 00:08:32,011 --> 00:08:33,262 Так. Байдуже. 118 00:08:33,804 --> 00:08:34,805 Підійди. 119 00:08:36,057 --> 00:08:38,434 Моя тобі порада - тепер, коли ти тут, 120 00:08:38,518 --> 00:08:41,229 забути свою мрію стати Мією Колуччі. 121 00:08:41,312 --> 00:08:43,981 Немає нічого огиднішого, ніж фанатка. 122 00:08:47,401 --> 00:08:49,529 Моргни двічі, якщо зрозуміла. 123 00:08:51,781 --> 00:08:53,407 Нема за що, принцесо. 124 00:08:53,491 --> 00:08:54,617 Ходімо? 125 00:09:20,101 --> 00:09:21,686 Дивись, хто прийшов. 126 00:09:22,311 --> 00:09:23,396 Ось вона, дивись. 127 00:09:23,479 --> 00:09:25,690 Не може бути. Справді вона? 128 00:09:26,274 --> 00:09:29,235 Чорт забирай, хто її впустив? 129 00:09:30,653 --> 00:09:34,156 Її дід був директором школи а її батько - Каміло Коен. 130 00:09:34,865 --> 00:09:37,451 Продюсував практично все, що ми слухаємо. 131 00:09:38,744 --> 00:09:42,999 Ніхто йому не сказав, що його дочка має все, крім таланту. 132 00:09:45,001 --> 00:09:46,085 Ти сувора, Лаура. 133 00:09:47,837 --> 00:09:52,341 Вітаю. Ви є частиною найвідомішої школи-інтернату у Латинській Америці. 134 00:09:52,842 --> 00:09:56,262 Хто займається наукою, робототехнікою, та бізнес-програми, 135 00:09:56,345 --> 00:09:58,097 це ваша територія. 136 00:10:01,851 --> 00:10:04,770 Канцелярські пацюки. Без образ. 137 00:10:07,732 --> 00:10:12,236 І найважливіша частина, звісно ж, Програма Музичної Майстерності. 138 00:10:12,320 --> 00:10:15,239 Програма Музичної Майстерності, відома як ПММ. 139 00:10:17,491 --> 00:10:18,534 Чому англійською? 140 00:10:19,660 --> 00:10:24,624 Нам все більше подобається англійською, так звучить більш витончено. 141 00:10:25,499 --> 00:10:27,084 Зламаєш - купиш. 142 00:10:28,836 --> 00:10:30,463 Бережіть своє хвилювання. 143 00:10:30,546 --> 00:10:32,173 Як і щороку, 144 00:10:32,256 --> 00:10:36,344 половина з вас повернеться додому у сльозах менше ніж за місяць. 145 00:10:49,023 --> 00:10:50,441 Так безглуздо. 146 00:10:52,318 --> 00:10:56,030 Отже, не кожен може досягти того, що вони зробили. 147 00:10:56,113 --> 00:10:58,658 Були повні стадіони, купа золотих платівок. 148 00:10:58,741 --> 00:11:01,243 Вибач, ти подумав, що я говорю до тебе? 149 00:11:03,663 --> 00:11:04,497 Пробач. 150 00:11:07,416 --> 00:11:10,795 Нормально - приїхати сюди вірячи, що ви дуже талановиті, 151 00:11:10,878 --> 00:11:15,257 тільки для того, щоб зрозуміти, що потрапили сюди завдяки кумівству. 152 00:11:16,467 --> 00:11:19,553 Але ми знаємо, що талант не завжди те, що продається, 153 00:11:19,637 --> 00:11:25,059 що Spotify платить за прослуховування, а не за якість музики, тож… 154 00:11:34,443 --> 00:11:37,279 Ті, хто потрапив у Програму Музичної Майстерності 155 00:11:37,363 --> 00:11:40,157 гратимуть на найважливішій події семестру, 156 00:11:40,241 --> 00:11:41,951 Битві груп. 157 00:11:42,702 --> 00:11:47,498 Фіналісти отримають можливість зустрітися із провідними представниками галузі. 158 00:11:48,332 --> 00:11:50,668 Швидка перепустка до зіркової слави. 159 00:11:51,168 --> 00:11:53,504 Уважно подивіться на цю сцену. 160 00:11:54,130 --> 00:11:57,800 Тут ваші мрії можуть здійснитись, або розбитися за одну мить. 161 00:12:01,929 --> 00:12:02,930 Далі. 162 00:12:46,056 --> 00:12:47,683 Ні. Не зупиняйся. 163 00:12:48,976 --> 00:12:50,519 Я думала, що одна. 164 00:12:51,187 --> 00:12:52,605 Я буду твоїм глядачем. 165 00:12:53,105 --> 00:12:57,067 Я знаю, ти звикла до того, що у залі тисячі людей, Хана Коен Гандія. 166 00:12:57,610 --> 00:12:59,737 -Ти мене знаєш? -Звісно. 167 00:12:59,820 --> 00:13:01,030 Пуебла це не Марс. 168 00:13:02,782 --> 00:13:05,117 -І як тебе звати? -Я Естеван. 169 00:13:06,702 --> 00:13:09,288 Гаразд, Естеван із Пуебли, не з Марса. 170 00:13:09,371 --> 00:13:12,750 Може, відкладемо приватний концерт на інший день? 171 00:13:13,334 --> 00:13:14,168 Звісно. 172 00:13:23,219 --> 00:13:25,262 Тут розташовані головні офіси. 173 00:13:27,097 --> 00:13:28,808 Отже, ти новенький? 174 00:13:29,642 --> 00:13:34,230 Очевидно, так? Ти новенький, я новенька, ми всі новенькі. 175 00:13:34,730 --> 00:13:36,357 -Так. Я новенький. -Круто. 176 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 Хана! 177 00:13:40,236 --> 00:13:41,195 Себас. 178 00:13:41,278 --> 00:13:42,112 Овва. 179 00:13:42,738 --> 00:13:43,572 Хана… 180 00:13:53,040 --> 00:13:54,875 -Себас… -Що? 181 00:13:56,043 --> 00:13:59,797 Не будь занудою, люба. Послухай мене. 182 00:14:00,297 --> 00:14:02,716 Якщо люди хочуть Хабас, ми це їм дамо. 183 00:14:02,800 --> 00:14:06,095 -Хабас? -#Хабас… Хана та Себас. 184 00:14:06,679 --> 00:14:09,306 Хтось сказав, що ти тут, Insta розривається. 185 00:14:09,390 --> 00:14:10,891 -Правда? -Так, давай. 186 00:14:13,310 --> 00:14:14,144 Тиша. 187 00:14:15,145 --> 00:14:16,939 -Ні? Точно? -Ні. 188 00:14:17,022 --> 00:14:18,607 -Гаразд, дякую. -Тиша. 189 00:14:18,691 --> 00:14:20,025 Тиша, зараз! 190 00:14:21,026 --> 00:14:23,946 Ви двоє, це не нічний клуб. Припиніть це. 191 00:14:24,029 --> 00:14:26,407 Смердить гормонами аж до мого офісу. 192 00:14:28,200 --> 00:14:29,618 Добре, тепер дихайте. 193 00:14:29,702 --> 00:14:34,999 Тримісні кімнати було виділено у персональному порядку, без змін. 194 00:14:35,666 --> 00:14:39,044 Комендантська година рівно о дев'ятій. Вечора. 195 00:14:39,545 --> 00:14:43,424 У випадку, якщо хтось із вас не знає значення… 196 00:14:43,507 --> 00:14:45,843 -Швидко розмовляє. -Занадто швидко. 197 00:14:46,385 --> 00:14:50,556 …вважайте мене за кордон, і повірте, ви не захочете перетинати мене. 198 00:14:51,098 --> 00:14:52,474 Тепер можете іти. 199 00:14:53,142 --> 00:14:55,477 -Я прийду до тебе. -До кімнати? 200 00:14:55,561 --> 00:14:56,812 -Так. -Але мої сусіди… 201 00:14:56,896 --> 00:14:59,773 Я не знаю. Скажи їм, аби зробили тобі приємно. 202 00:15:00,608 --> 00:15:02,735 -Себас, я буду нормальною… -Ти і є. 203 00:15:02,818 --> 00:15:03,986 Я не заважаю? 204 00:15:05,571 --> 00:15:08,073 Якщо ви очікуєте на особливе відношення, 205 00:15:08,574 --> 00:15:10,200 дозвольте вас розчарувати. 206 00:15:11,076 --> 00:15:13,621 Бачите прищі на обличчі? Понівечений ніс, 207 00:15:13,704 --> 00:15:16,206 та очі, повні обіцянок і нездійснених мрій? 208 00:15:16,707 --> 00:15:17,625 Ні, правда? 209 00:15:17,708 --> 00:15:21,253 Адже я не частина вашого фан-клубу, пані Коен. 210 00:15:21,337 --> 00:15:25,090 Пане Лангаріка, мене не хвилює, що ваша мати - мер. 211 00:15:25,174 --> 00:15:29,553 Тому, будь ласка, не випробовуйте терпець. Негайно до своїх кімнат! 212 00:15:31,221 --> 00:15:33,599 Що ти робиш? Ти не бачиш, що я зайнята? 213 00:15:33,682 --> 00:15:34,767 «Негайно.» 214 00:15:45,444 --> 00:15:48,781 -Привіт. -Гей, як справи? Я Анді. 215 00:15:48,864 --> 00:15:51,200 -Привіт, я… -Хана Коен Гадія. 216 00:15:51,867 --> 00:15:55,204 Я твоя найбільша фанатка, правда! Найбільша фанатка. 217 00:15:55,287 --> 00:15:58,082 Як ти? Чому я розмовляю англійською? Пробач. 218 00:15:58,958 --> 00:16:00,960 Ти не говориш іспанською? 219 00:16:01,043 --> 00:16:03,629 Говорю. Я з Каліфорнії. 220 00:16:04,129 --> 00:16:07,925 -Марія Хосе. Ну, Ем-Джей. -Приємно познайомитися, Ем-Джей. 221 00:16:19,687 --> 00:16:21,438 ВІД ДІДУСЯ 222 00:16:30,739 --> 00:16:34,660 -Це все, що ти взяв із собою? -Так. Люблю мандрувати без нічого. 223 00:16:34,743 --> 00:16:38,288 -Потрібен дрібніший шрифт для плакатів. -Привіт, хлопці. 224 00:16:39,039 --> 00:16:40,708 Твоя кімната. Привітайся. 225 00:16:41,917 --> 00:16:44,211 -Це жарт? -Ні. Не жарт. 226 00:16:44,294 --> 00:16:47,423 Це не готель, пане Колуччі. Ходи, заводь друзів. 227 00:16:47,506 --> 00:16:49,174 Ви не зрозуміли. 228 00:16:49,258 --> 00:16:52,261 Мій батько прямо попросив кімнату лише для мене. 229 00:16:52,344 --> 00:16:55,264 І я ще раз повторюю, це не готель, 230 00:16:55,347 --> 00:16:58,183 і немає винятків ні для кого, зрозуміло? 231 00:16:58,267 --> 00:17:01,103 -Не дій мені на нерви. -Ви можете йти. 232 00:17:06,108 --> 00:17:07,234 На що дивишся? 233 00:17:09,153 --> 00:17:13,782 -Хлопці, форма! -Ні. Нізащо! 234 00:17:13,866 --> 00:17:14,700 Овва! 235 00:17:39,391 --> 00:17:40,476 АНДІ 236 00:18:06,251 --> 00:18:07,503 Вітаю всіх. 237 00:18:08,962 --> 00:18:10,923 Дехто з вас уже знає мене. 238 00:18:11,548 --> 00:18:12,883 Для тих, хто не знає, 239 00:18:13,717 --> 00:18:15,803 я Селіна Феррер, ваша директорка. 240 00:18:17,221 --> 00:18:19,681 Я дуже рада бачити стільки нових осіб. 241 00:18:19,765 --> 00:18:21,016 Ми дуже раді. 242 00:18:22,518 --> 00:18:23,644 Дякую, Аніта. 243 00:18:23,727 --> 00:18:27,815 Я хочу розповісти вам все про нашу Програму Музичної Майстерності. 244 00:18:27,898 --> 00:18:28,732 ПММ. 245 00:18:29,900 --> 00:18:31,902 Діти так називають. ПММ. 246 00:18:32,778 --> 00:18:33,695 Дякую, Аніта. 247 00:18:34,404 --> 00:18:37,616 Якщо ви на 100% готові спробувати, 248 00:18:38,158 --> 00:18:41,411 сьогодні треба зареєструватися для остаточного відбору. 249 00:18:41,495 --> 00:18:44,498 Список буде на дверях мого кабінету. 250 00:18:45,582 --> 00:18:47,668 Прослуховування почнуться завтра. 251 00:18:47,751 --> 00:18:50,796 Капітани цього семестру, Емілія та Себас, 252 00:18:50,879 --> 00:18:52,089 будуть суддями. 253 00:18:56,385 --> 00:18:58,053 Щасти всім вам. 254 00:19:10,482 --> 00:19:11,400 ПРОСЛУХОВУВАННЯ 255 00:19:21,660 --> 00:19:23,829 -Тобі щось треба? -Так, поквапся. 256 00:19:23,912 --> 00:19:24,746 Ми знайомі? 257 00:19:25,706 --> 00:19:26,540 Неймовірно. 258 00:19:27,791 --> 00:19:28,876 Лука. 259 00:19:30,669 --> 00:19:32,546 Звісно, Лука! Ми бачилися… 260 00:19:32,629 --> 00:19:34,548 На весіллі моєї тітки, на жаль. 261 00:19:35,090 --> 00:19:36,341 Ти дуже змінився. 262 00:19:36,842 --> 00:19:38,135 Хіба не всі ми? 263 00:19:39,595 --> 00:19:43,015 -Сподіваюсь, ти досі не ображаєшся… -Ні, звісно ні. 264 00:19:43,891 --> 00:19:47,144 Ти хотіла образити мене промовою про різноманітність… 265 00:19:47,227 --> 00:19:50,606 Я не хотіла тебе образити. Я просто хотіла допомогти. 266 00:19:52,441 --> 00:19:54,776 Прослуховуєшся? Дивно, що любиш музику. 267 00:19:54,860 --> 00:19:57,821 Так, але якщо ти не поквапишся, це буде важко. 268 00:19:59,948 --> 00:20:03,160 Ваша Високість, королева поп-музики, ласкаво просимо. 269 00:20:09,458 --> 00:20:10,459 Овва. 270 00:20:10,542 --> 00:20:13,795 Ми знаходимося в присутності Колуччі, яка честь. 271 00:20:15,088 --> 00:20:18,175 Будь ласка. Вся честь належить мені. 272 00:20:20,010 --> 00:20:21,720 Вибачте, пані Фавела. 273 00:20:31,647 --> 00:20:34,149 -Вибач, винен. -Все гаразд. 274 00:20:34,233 --> 00:20:35,609 -Ти йдеш туди? -Так. 275 00:20:37,778 --> 00:20:40,948 Візьмеш одну зі своїх пісень на прослуховування? 276 00:20:42,241 --> 00:20:44,284 Люди завжди сміються з мене за це. 277 00:20:44,368 --> 00:20:47,746 Це інший час мого життя, але це не я. 278 00:20:48,247 --> 00:20:49,748 Не думаю, що вони погані. 279 00:20:50,540 --> 00:20:54,419 Я гадаю, вони не зрозуміли, що ти намагалась сказати та зробити. 280 00:20:55,379 --> 00:20:56,213 Саме так. 281 00:20:56,713 --> 00:21:00,550 Люди очікують, що я буду ким вони хочуть, щоб я була, 282 00:21:00,634 --> 00:21:02,094 або тим, ким вважають. 283 00:21:03,053 --> 00:21:04,304 Дивно, чи не так? 284 00:21:05,347 --> 00:21:08,517 -Якщо хочеш, можемо порепетувати. -Звісно. 285 00:21:08,600 --> 00:21:12,396 -Музична кімната о 9:15? -Після комендантської години? 286 00:21:13,355 --> 00:21:14,189 Так. 287 00:21:19,319 --> 00:21:21,280 Гаразд. Звісно. 288 00:21:21,863 --> 00:21:23,448 -Добре. Побачимося. -Так. 289 00:21:40,424 --> 00:21:44,177 Доброго ранку. Приберіть свої телефони, ми починаємо. 290 00:21:44,803 --> 00:21:46,388 Увага, будь ласка. 291 00:21:50,392 --> 00:21:53,145 Ви тільки подивіться. Він колумбієць! 292 00:21:54,438 --> 00:21:56,356 Сховайте телефони та гаманці. 293 00:21:56,440 --> 00:22:01,194 Навіть не думай красти тут, або ми тебе депортуємо. 294 00:22:01,278 --> 00:22:04,031 Дурість не зрівняється з вуличною кмітливістю. 295 00:22:05,115 --> 00:22:08,577 До твого відома, більшість колумбійців так не кажуть. 296 00:22:09,161 --> 00:22:12,956 І, так, краще стеж за телефоном та гаманцем. 297 00:22:13,040 --> 00:22:16,209 Адже є речі й гірші, які можуть зникнути. 298 00:22:20,297 --> 00:22:22,716 Тепер, якщо хочеш, можна забути про це. 299 00:22:23,842 --> 00:22:25,927 Я завжди даю другий шанс. 300 00:22:26,762 --> 00:22:27,804 Так? 301 00:22:27,888 --> 00:22:31,683 -Інакше що, крутий хлопець? -Що відбувається? 302 00:22:32,768 --> 00:22:36,063 Цей скунсоволосий хлопець хоче вкрасти мої речі. 303 00:22:36,146 --> 00:22:36,980 Правда? 304 00:22:37,564 --> 00:22:40,192 Це смішно. Сідайте вже, обидва. 305 00:22:42,611 --> 00:22:46,656 Ми почнемо з поділу клітин, хромосом та… 306 00:22:46,740 --> 00:22:47,741 Пані! 307 00:22:49,993 --> 00:22:50,994 Пані? 308 00:22:52,245 --> 00:22:55,165 -Агості? -Це ваше прізвище? 309 00:22:55,248 --> 00:22:56,458 Чи це запитання? 310 00:22:57,084 --> 00:22:58,335 І те і те? 311 00:22:59,252 --> 00:23:02,130 -Ти розмовляєш по телефону? -Що? Звичайно, ні. 312 00:23:03,215 --> 00:23:07,803 Добре. Це гарна можливість нагадати вам усім, 313 00:23:08,387 --> 00:23:12,849 що академічна успішність є необхідною вимогою 314 00:23:12,933 --> 00:23:15,143 у всіх програмах майстерності. 315 00:23:16,311 --> 00:23:19,022 Тож якщо провалите мій курс, ви вилітаєте. 316 00:23:20,190 --> 00:23:22,818 Тож будьте уважні, бо, на жаль, 317 00:23:23,318 --> 00:23:25,570 я завжди орієнтуюсь на перше враження. 318 00:23:32,869 --> 00:23:33,870 О ні… 319 00:23:40,419 --> 00:23:42,421 Дякую. 320 00:23:54,808 --> 00:23:55,642 Привіт. 321 00:23:56,977 --> 00:23:57,936 Вітаю. 322 00:24:00,814 --> 00:24:01,898 Хочеш сісти? 323 00:24:04,276 --> 00:24:05,277 Звісно. 324 00:24:21,126 --> 00:24:24,754 Я ніколи не була у школі з хлопцями раніше… ніколи. 325 00:24:24,838 --> 00:24:27,632 Я ніколи не був у школі, де є форма, 326 00:24:27,716 --> 00:24:30,260 але, кажуть, що до всього звикаєш. 327 00:24:42,564 --> 00:24:45,650 Щось не зрозуміло? По кімнатам! Комендантська година! 328 00:24:45,734 --> 00:24:47,194 Назад до кімнати. 329 00:25:09,049 --> 00:25:11,009 Гей, послухайте ось цю частину. 330 00:25:11,510 --> 00:25:13,845 Ти цього не визнаєш, але я знаю 331 00:25:13,929 --> 00:25:16,056 Ти кажеш, треп - «ні» 332 00:25:16,139 --> 00:25:17,474 Металісти тут танцюють 333 00:25:17,557 --> 00:25:19,434 Хлопці на вулицях 334 00:25:19,518 --> 00:25:21,436 Всюди, аж до Чапінеро 335 00:25:21,520 --> 00:25:23,355 У Шубі, Лос-Росалес У всіх гетто 336 00:25:23,438 --> 00:25:24,689 Тому забудь про табу 337 00:25:24,773 --> 00:25:27,692 Я знаю, ти дивишся мене на YouTube 338 00:25:27,776 --> 00:25:30,070 Ді-Ді-Діксон, крихітко! 339 00:25:30,695 --> 00:25:33,949 Круто! Отже, ви з цим хлопцем із одного району? 340 00:25:34,032 --> 00:25:36,535 -Так, з одного. -Ви коли-небудь замовкнете? 341 00:25:37,994 --> 00:25:41,289 Гей, бро, пам'ятай, що є комендантська година. 342 00:25:41,373 --> 00:25:42,624 Комендантська година? 343 00:25:47,212 --> 00:25:50,048 -Що з ним таке? -Хто знає? 344 00:25:50,882 --> 00:25:52,717 Я теж маю йти. 345 00:25:54,219 --> 00:25:56,846 Тобі теж начхати на комендантську годину? 346 00:25:57,889 --> 00:25:59,724 Я думав, ти жорсткіший. 347 00:26:04,187 --> 00:26:07,107 Вдома, якщо ти не дотримуєшся цих правил, ти труп. 348 00:26:07,607 --> 00:26:09,943 Ми у світі багатих дітей. Не хвилюйся. 349 00:26:10,610 --> 00:26:12,112 Побачимося пізніше, так? 350 00:27:10,378 --> 00:27:11,796 Привіт. Хана тут? 351 00:27:14,341 --> 00:27:15,175 Ні. 352 00:27:17,385 --> 00:27:18,678 Знайду її. Дякую. 353 00:27:47,540 --> 00:27:49,793 Це не надто дивно? Вибач, якщо так. 354 00:27:49,876 --> 00:27:52,295 Знаю, це твоя пісня. Не хочу, щоб думала… 355 00:27:52,379 --> 00:27:53,213 Ні. 356 00:27:54,172 --> 00:27:55,882 Де ти був весь цей час? 357 00:28:00,679 --> 00:28:01,513 Я… 358 00:28:03,973 --> 00:28:09,521 Я змінив ключ на зв'язці, здається, це більше підходить твоєму голосу. 359 00:28:10,105 --> 00:28:12,524 Я також додав арпеджіо у приспів. 360 00:28:22,325 --> 00:28:23,827 -Отакої. -Подобається? 361 00:28:23,910 --> 00:28:24,744 Дуже. 362 00:28:24,828 --> 00:28:27,914 -Спробую? Я не майстер фортепіано, та… -Так. Сідай. 363 00:28:31,167 --> 00:28:34,713 Якщо хочеш, щоб тебе сприймали по-іншому, треба щось змінити. 364 00:28:35,547 --> 00:28:36,381 Ти маєш рацію. 365 00:28:37,382 --> 00:28:39,092 -Починай. -Гаразд. 366 00:28:39,175 --> 00:28:41,428 -Давай звідси. -Добре. 367 00:28:42,220 --> 00:28:43,430 Потім тут. 368 00:29:06,995 --> 00:29:07,829 Чекай. 369 00:29:10,582 --> 00:29:12,083 Ось так, ідеально. 370 00:29:16,171 --> 00:29:18,173 ЕМІЛІЯ НАДІСЛАЛА ЗАПИТ НА ПІДПИСКУ 371 00:29:27,223 --> 00:29:32,145 Господи! Народ, я обідала з наймилішим хлопцем у школі. 372 00:29:32,228 --> 00:29:35,815 -Естеван. -Так! У нього найкрасивіші очі, та… 373 00:29:36,316 --> 00:29:37,233 Матінко. 374 00:29:38,610 --> 00:29:41,362 -Здається, я закохалася. -Так, здається. 375 00:29:41,446 --> 00:29:43,490 Я серйозно, Анді. Я кохаю його! 376 00:30:06,387 --> 00:30:07,931 Добрий ранок, принцесо. 377 00:30:08,973 --> 00:30:11,100 Відпустіть мене! 378 00:30:11,184 --> 00:30:12,644 -Що таке? -Замовкни. 379 00:30:28,952 --> 00:30:30,036 Стоп! Припиніть! 380 00:30:30,703 --> 00:30:32,038 Вставай! 381 00:30:32,622 --> 00:30:34,165 Хапай хлопця. 382 00:30:34,958 --> 00:30:36,251 Що відбувається? 383 00:30:41,089 --> 00:30:42,423 -Вибач. -Що це таке? 384 00:30:42,507 --> 00:30:43,341 Не розмовляти. 385 00:30:46,219 --> 00:30:49,180 Ласкаво просимо до церемонії, першокурсники. 386 00:30:53,810 --> 00:30:56,646 Отже, хочете стати великими зірками, так? 387 00:30:56,729 --> 00:30:59,274 Я не хочу стати зіркою. Я вже зірка. 388 00:30:59,357 --> 00:31:01,609 -Я йду спати. -Чудово! Доброволець. 389 00:31:02,193 --> 00:31:04,696 -Початок шоу! -Звичайно, зробімо це. 390 00:31:05,196 --> 00:31:07,615 Що ти сказав? Стули пельку. 391 00:31:07,699 --> 00:31:09,325 Кажу, маска крута. 392 00:31:09,409 --> 00:31:12,620 -А костюма слона не було? -Ведіть його сюди. 393 00:31:13,663 --> 00:31:14,622 Я сам можу. 394 00:31:17,542 --> 00:31:21,754 -Ви не знаєте, хто я, чи не так? -Ми чудово знаємо, хто ти. 395 00:31:21,838 --> 00:31:23,172 Колуччі. 396 00:31:23,256 --> 00:31:25,091 Прізвище занадто гарне. 397 00:31:25,675 --> 00:31:29,053 Бідний багатий хлопчик, зовсім самотній. Думаєш, талант є? 398 00:31:30,471 --> 00:31:32,015 Ми доведемо інше. 399 00:31:33,391 --> 00:31:36,060 Насолоджуйся останнім днем у школі, новенький. 400 00:31:37,103 --> 00:31:39,480 -Хто ще вважає себе талановитим? -Я! 401 00:31:40,231 --> 00:31:41,733 -Що ти робиш? -Що? 402 00:31:41,816 --> 00:31:42,817 Ці двоє. 403 00:31:43,568 --> 00:31:44,652 Дідько. 404 00:31:44,736 --> 00:31:46,112 Хтось ще? 405 00:31:48,865 --> 00:31:51,576 Після цього будете бігти назад додому. 406 00:31:54,913 --> 00:31:57,916 Три, чотири, п'ять, вийшов зайчик. 407 00:32:01,294 --> 00:32:02,337 Ці двоє. 408 00:32:06,132 --> 00:32:07,258 І ти. 409 00:32:10,845 --> 00:32:13,348 Думаєте, круті, так? Давайте подивимося. 410 00:32:13,848 --> 00:32:17,810 Думаєте, ви зможете замінити тих, хто був до вас? 411 00:32:17,894 --> 00:32:18,937 А це тобі. 412 00:32:20,021 --> 00:32:22,815 Де, чорт забирай, ми повинні переодягтися? 413 00:32:23,816 --> 00:32:25,026 Потрібна гардеробна? 414 00:32:26,110 --> 00:32:29,489 -Що це таке? -Час зрозуміти, що вам тут не місце. 415 00:32:29,572 --> 00:32:32,283 Колуччі, співаєш бек-вокал. 416 00:32:33,409 --> 00:32:36,996 І щоб завершити жахливий спів, королева автотюну, 417 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 Хана Коен Гандія 418 00:32:38,706 --> 00:32:40,291 Бачиш? Це було смішно. 419 00:32:40,375 --> 00:32:43,711 -Ми вам не розвага. -Послухай, принцесо. 420 00:32:44,504 --> 00:32:45,588 Не чіпай її. 421 00:32:46,089 --> 00:32:48,216 А інакше що, стипендіате? 422 00:32:48,967 --> 00:32:51,511 Тільки торкни мене пальцем, і тебе виженуть. 423 00:32:52,470 --> 00:32:53,513 Ти цього хочеш? 424 00:32:53,596 --> 00:32:56,307 Ризикнути всім заради дівчини, яку тут зустрів? 425 00:32:56,391 --> 00:32:58,935 Довго не протягнеш, у будь-якому разі. 426 00:32:59,018 --> 00:33:00,395 Роздягайся! 427 00:33:00,478 --> 00:33:03,856 -Що, чорт забирай, ми співаємо? -Це найцікавіша частина. 428 00:33:10,405 --> 00:33:13,408 Мені завжди здавалося, що я схожа на Роберту. 429 00:33:14,283 --> 00:33:17,203 Селена Кінтанія, це не круто, не плутай. 430 00:33:17,286 --> 00:33:19,288 Ні, хлопець у спідниці - Роберта. 431 00:33:19,998 --> 00:33:22,959 Подивимося на цих жалюгідних новеньких. 432 00:33:24,460 --> 00:33:26,504 Що ти з цим робиш? 433 00:33:26,587 --> 00:33:28,339 Все, що захочу, бовдур. 434 00:33:30,883 --> 00:33:32,176 Стули пельку та грай! 435 00:33:32,260 --> 00:33:33,761 До біса, я йду! 436 00:33:33,845 --> 00:33:37,015 Схоже, Агості хоче, щоб ми розповіли хлопцеві її мами 437 00:33:37,098 --> 00:33:38,850 як добре вона поводиться. 438 00:33:38,933 --> 00:33:42,729 Ми знаємо, хто ви. Можемо робити із вами жахливі речі. 439 00:33:42,812 --> 00:33:44,439 Ніхто звідси не піде. 440 00:33:44,522 --> 00:33:47,025 Маленький ковток для хоробрості? 441 00:33:48,192 --> 00:33:50,403 Продовжуйте. Час шоу! 442 00:33:51,529 --> 00:33:53,281 Давайте! Співайте! 443 00:33:54,157 --> 00:33:55,241 Почнімо! 444 00:34:00,121 --> 00:34:01,414 Знаєш текст пісні? 445 00:34:01,497 --> 00:34:03,750 Звісно. Всі її знають. 446 00:34:03,833 --> 00:34:04,876 Давайте! 447 00:34:04,959 --> 00:34:06,836 Чому так довго? Давайте! 448 00:34:09,630 --> 00:34:12,175 Ну гаразд. Давайте зробимо це. 449 00:34:24,687 --> 00:34:28,441 Поки мої думки йдуть туди, де ти 450 00:34:29,484 --> 00:34:33,362 Мій батько знову на мене кричить 451 00:34:33,446 --> 00:34:34,781 Тобі тут не місце. 452 00:34:34,864 --> 00:34:37,492 Що я витрачаю своє майбутнє та його спокій 453 00:34:37,575 --> 00:34:39,577 Через те, який я є 454 00:34:39,660 --> 00:34:42,371 Відсутність таланту просто приголомшує. 455 00:34:44,999 --> 00:34:47,877 Давай, покажи їм. Ти зможеш. 456 00:34:49,337 --> 00:34:51,172 Нова Мія не має майбутнього. 457 00:34:55,593 --> 00:34:59,555 Хоча я і чую його Я далеко звідси 458 00:34:59,639 --> 00:35:01,015 Ось так. 459 00:35:01,099 --> 00:35:06,813 Я заплющую очі І думаю про тебе 460 00:35:20,243 --> 00:35:21,410 Що за… 461 00:35:23,746 --> 00:35:24,622 чортівня. 462 00:35:24,705 --> 00:35:26,499 Давайте, народ! 463 00:35:29,877 --> 00:35:34,882 І я бунтую Коли не слідую за іншими 464 00:35:34,966 --> 00:35:36,676 І я бунтую… 465 00:35:36,759 --> 00:35:38,219 Їм справді подобається. 466 00:35:38,302 --> 00:35:39,846 Коли кохаю я всім серцем 467 00:35:39,929 --> 00:35:44,767 І я бунтую Коли думаю інакше, ніж учора 468 00:35:44,851 --> 00:35:49,856 І я бунтую Коли вирішую собою ризикнути 469 00:35:49,939 --> 00:35:55,069 І я бунтую Коли не слідую за іншими 470 00:35:55,153 --> 00:36:00,408 І я бунтую Коли кохаю я всім серцем 471 00:36:00,491 --> 00:36:01,909 Що ти робиш? 472 00:36:02,451 --> 00:36:05,204 Коли думаю інакше, ніж учора 473 00:36:05,288 --> 00:36:09,876 І я бунтую Коли вирішую собою ризикнути 474 00:36:09,959 --> 00:36:11,627 Так, я бунтар… 475 00:36:12,211 --> 00:36:13,337 Другий удар, ідіот. 476 00:36:13,421 --> 00:36:15,840 -Що? Це не я. -Припини. 477 00:36:15,923 --> 00:36:19,051 -Відпусти. Відійди від мене! -Припини дуріти! 478 00:36:22,096 --> 00:36:23,139 Обережно! 479 00:36:28,728 --> 00:36:30,021 Біжіть! 480 00:36:30,104 --> 00:36:31,856 Ходімо звідси! 481 00:36:49,040 --> 00:36:49,999 Ем-Джей… 482 00:37:13,731 --> 00:37:16,150 Переклад субтитрів Валерій Резік