1
00:00:06,172 --> 00:00:10,010
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:17,767 --> 00:00:19,144
Добрий ранок, принцесо.
3
00:00:20,145 --> 00:00:21,104
Відпустіть мене!
4
00:00:21,187 --> 00:00:22,063
Що таке?
5
00:00:22,147 --> 00:00:23,148
Замовкни!
6
00:00:29,320 --> 00:00:30,405
Стоп! Припиніть!
7
00:00:31,197 --> 00:00:32,532
Вставай, виродку.
8
00:00:33,116 --> 00:00:34,617
Хапай хлопця.
9
00:00:35,452 --> 00:00:36,411
Що відбувається?
10
00:00:47,714 --> 00:00:48,631
Не розмовляти.
11
00:00:51,259 --> 00:00:54,262
Ласкаво просимо до церемонії,
першокурсники.
12
00:01:03,772 --> 00:01:04,606
Роздягайтесь!
13
00:01:06,399 --> 00:01:08,443
КІЛЬКА ГОДИН ДО ТОГО
14
00:01:40,266 --> 00:01:41,559
-Хана, мила.
-Мамо!
15
00:01:44,646 --> 00:01:48,149
Потрібно, щоб ти обрала фотографію
для профілю журналу.
16
00:01:48,775 --> 00:01:51,069
Ось ця, або ось ця?
17
00:01:51,945 --> 00:01:53,279
Вони однакові.
18
00:01:55,615 --> 00:01:56,783
Ось ця.
19
00:01:58,201 --> 00:02:01,079
Я більше не працюю у пресі.
Я їду в…
20
00:02:01,162 --> 00:02:06,084
Серйозну школу, робити серйозну музику,
21
00:02:06,167 --> 00:02:08,670
і сприймати її дуже, дуже серйозно.
22
00:02:10,004 --> 00:02:10,839
Припини, мамо.
23
00:02:11,923 --> 00:02:15,718
Я знаю, що ти хочеш відвернутися
від усього, що ми збудували.
24
00:02:15,802 --> 00:02:19,639
-Не треба драматизувати.
-Записатися до Школи Елітного Шляху.
25
00:02:20,306 --> 00:02:21,724
Ніхто її так не називає.
26
00:02:21,808 --> 00:02:24,894
Є так багато шкіл,
але ти обираєш саме цю.
27
00:02:24,978 --> 00:02:28,231
Тобі було там погано,
адже ти була донькою директора.
28
00:02:28,314 --> 00:02:31,276
-Ти ще можеш передумати.
-Але не передумаю.
29
00:02:34,195 --> 00:02:35,029
Мила…
30
00:02:36,156 --> 00:02:40,493
Я розумію, що ти хочеш
відчути себе нормальною.
31
00:02:41,077 --> 00:02:44,539
Все, що я хочу сказати,
не думаю, що тобі це сподобається.
32
00:02:45,748 --> 00:02:47,375
Нормальними не хочуть бути.
33
00:02:47,917 --> 00:02:49,335
Побачимося внизу, добре?
34
00:02:52,130 --> 00:02:53,590
Прибери в кімнаті.
35
00:03:01,222 --> 00:03:05,518
Прямий ефір із Мексики,
країни, яку я колись називав рідною.
36
00:03:05,602 --> 00:03:08,271
Я не знаю, коли я повернуся до Аргентини,
37
00:03:08,354 --> 00:03:11,357
але поки я в окрузі,
столиці цієї…
38
00:03:11,441 --> 00:03:12,609
У Мехіко!
39
00:03:13,902 --> 00:03:15,570
Це Мехіко, не округ.
40
00:03:17,739 --> 00:03:19,324
Дякую, батько.
41
00:03:19,824 --> 00:03:21,659
Є ще поради перед першим днем?
42
00:03:22,911 --> 00:03:26,080
Я можу сказати кілька слів
про твій образ.
43
00:03:26,164 --> 00:03:28,958
Не набридло дивуватися
щоразу, коли бачиш мене?
44
00:03:29,042 --> 00:03:30,919
Тобто, ми бачимося раз на рік.
45
00:03:31,002 --> 00:03:33,338
Інколи дзвониш у мій день народження.
46
00:03:35,089 --> 00:03:38,801
Я забув лише один раз.
Ти досі на це ображаєшся?
47
00:03:38,885 --> 00:03:41,596
Роби, що хочеш, зберігай…
48
00:03:41,679 --> 00:03:42,513
Дякую.
49
00:03:43,431 --> 00:03:44,933
дешеве опудало тварини.
50
00:03:45,016 --> 00:03:46,267
Тут немає дешевого.
51
00:03:46,351 --> 00:03:49,562
На щастя, я не успадкував те,
як поводишся з тваринами.
52
00:03:50,438 --> 00:03:52,065
Якщо хочеш отримати спадок,
53
00:03:52,148 --> 00:03:54,525
ми домовилися, підеш на бізнес-програму.
54
00:03:54,609 --> 00:03:56,903
Ти не розумієш, що хочу робити музику?
55
00:03:58,696 --> 00:04:01,407
До речі, заради цього я приїхав,
не для тебе.
56
00:04:01,491 --> 00:04:03,451
Є відповідальності перед родиною.
57
00:04:03,534 --> 00:04:05,328
Правда? Як у тебе перед твоєю?
58
00:04:06,537 --> 00:04:09,749
-Не провокуй мене, Лука.
-Ні, ти мене не провокуй.
59
00:04:15,672 --> 00:04:17,840
-Ми їдемо?
-Тебе відвезе водій.
60
00:04:18,341 --> 00:04:19,467
У мене зустріч.
61
00:04:42,615 --> 00:04:44,826
ПІАНІСТ ВРАЗИВ ВСІХ
НА СЦЕНІ БРУКЛІНА
62
00:04:48,288 --> 00:04:51,040
Ці сноби хотіли,
щоб я паркувався на вулиці.
63
00:04:54,961 --> 00:04:56,921
Тільки тому, що тебе не знають.
64
00:04:57,005 --> 00:05:00,091
Не розуміють, якого калібру артист,
який тут сидить.
65
00:05:02,677 --> 00:05:04,053
Впевнений щодо цього?
66
00:05:04,762 --> 00:05:07,724
Я знаю, що ти отримав стипендію
і це чудово, але…
67
00:05:08,516 --> 00:05:10,393
Подивись на їхні зачіски.
68
00:05:11,144 --> 00:05:14,355
Але якщо ти хочеш
стати справжнім музикантом,
69
00:05:14,439 --> 00:05:16,941
я зможу надати місце
у консерваторії.
70
00:05:17,442 --> 00:05:21,571
Синку, у тебе талант
молодого Моцарта, а не…
71
00:05:22,989 --> 00:05:25,491
-Не Джейсона Біпера.
-Джастін Бібер.
72
00:05:25,575 --> 00:05:26,576
Так, його.
73
00:05:27,118 --> 00:05:30,371
-Я не хочу бути Джастіном Бібером, тату.
-Радий чути.
74
00:05:30,455 --> 00:05:33,624
Я знаю, що роблю.
Це найкраще місце для мене.
75
00:05:35,293 --> 00:05:37,462
Просто, ці люди
76
00:05:38,421 --> 00:05:39,630
вони не такі, як ми.
77
00:05:40,173 --> 00:05:42,091
-Я не хочу…
-Тату, повір мені.
78
00:05:43,593 --> 00:05:46,721
Мам, не влаштовуй шоу.
Я не хочу влаштовувати шоу.
79
00:05:48,598 --> 00:05:52,143
Чому ми мали йти сюди пішки, Гієрмо?
80
00:05:52,226 --> 00:05:54,354
Діксон. Моє ім'я Діксон, мамо.
81
00:05:55,271 --> 00:05:56,356
Байдуже.
82
00:05:57,899 --> 00:06:01,361
Чому ти змусив мене
залишити машину у 18 кварталах звідси?
83
00:06:01,444 --> 00:06:04,155
Я сказав залишатися в машині.
Правда, мамо?
84
00:06:04,238 --> 00:06:06,032
Стеж за тоном, шмаркач.
85
00:06:07,325 --> 00:06:11,204
Я не можу залишити дитину одну
на перший день занять.
86
00:06:11,287 --> 00:06:14,749
-Мамо, будь ласка.
-Я буду дуже сумувати за тобою.
87
00:06:16,167 --> 00:06:18,002
-Я теж.
-Скажи голосніше.
88
00:06:18,086 --> 00:06:21,130
Я теж. Я теж сумуватиму за тобою, мамо.
89
00:06:21,214 --> 00:06:22,757
Я теж буду сумувати.
90
00:06:23,466 --> 00:06:24,425
Заспокойся.
91
00:06:25,093 --> 00:06:26,260
Не плач.
92
00:06:26,844 --> 00:06:27,678
Будь ласка.
93
00:06:36,729 --> 00:06:38,439
Чому ти мене так не обіймаєш?
94
00:06:39,899 --> 00:06:41,567
-Мамо. Ні.
-Ходи сюди.
95
00:06:41,651 --> 00:06:43,486
Серйозно, нізащо.
96
00:06:45,613 --> 00:06:48,741
-Що це?
-Чому ти копався в моїх речах?
97
00:06:48,825 --> 00:06:51,035
Так ми винагороджуємо
помилки дочки?
98
00:06:51,119 --> 00:06:52,954
Платити за школу багатіїв?
99
00:06:53,454 --> 00:06:57,458
Я говорив із твоїм директором.
Нуль толерантності до таких трюків.
100
00:06:58,251 --> 00:07:00,920
-Це неважливо…
-Ти підставляєш мене?
101
00:07:01,003 --> 00:07:06,551
Чому б тобі не спробувати насолодитися
тим фактом, що мене більше не буде?
102
00:07:13,141 --> 00:07:14,225
Ходімо.
103
00:07:18,729 --> 00:07:20,940
-Піклуйся про себе.
-Звісно.
104
00:07:45,715 --> 00:07:50,428
Вітаємо всіх у новій ШЕШ,
що раніше називалася Школа Елітного Шляху.
105
00:07:50,511 --> 00:07:52,305
«Ласкаво просимо, народ».
106
00:07:53,139 --> 00:07:56,434
Що? Ми у третьому десятилітті 21 століття.
107
00:07:56,517 --> 00:07:57,351
Так.
108
00:07:57,435 --> 00:07:58,728
Так, мамо.
109
00:07:59,812 --> 00:08:03,524
Так, мамо. Все буде добре.
Зі мною все буде гаразд, мамо.
110
00:08:03,608 --> 00:08:07,403
Ти зіткнешся з перешкодами,
які перевірять твою віру.
111
00:08:07,487 --> 00:08:08,321
Звісно.
112
00:08:08,404 --> 00:08:11,741
-Просто пам'ятай…
-Ісус у серці всього.
113
00:08:15,286 --> 00:08:16,412
Кохаю, бувай.
114
00:08:21,000 --> 00:08:23,544
Гей, тобто, вітаю. Вибачте.
115
00:08:23,628 --> 00:08:25,129
Ти не звідси, так?
116
00:08:27,882 --> 00:08:31,928
Не зовсім. Ну, мої батьки - так,
але я з Каліфорнії.
117
00:08:32,011 --> 00:08:33,262
Так. Байдуже.
118
00:08:33,804 --> 00:08:34,805
Підійди.
119
00:08:36,057 --> 00:08:38,434
Моя тобі порада - тепер, коли ти тут,
120
00:08:38,518 --> 00:08:41,229
забути свою мрію стати Мією Колуччі.
121
00:08:41,312 --> 00:08:43,981
Немає нічого огиднішого, ніж фанатка.
122
00:08:47,401 --> 00:08:49,529
Моргни двічі, якщо зрозуміла.
123
00:08:51,781 --> 00:08:53,407
Нема за що, принцесо.
124
00:08:53,491 --> 00:08:54,617
Ходімо?
125
00:09:20,101 --> 00:09:21,686
Дивись, хто прийшов.
126
00:09:22,311 --> 00:09:23,396
Ось вона, дивись.
127
00:09:23,479 --> 00:09:25,690
Не може бути. Справді вона?
128
00:09:26,274 --> 00:09:29,235
Чорт забирай, хто її впустив?
129
00:09:30,653 --> 00:09:34,156
Її дід був директором школи
а її батько - Каміло Коен.
130
00:09:34,865 --> 00:09:37,451
Продюсував практично все, що ми слухаємо.
131
00:09:38,744 --> 00:09:42,999
Ніхто йому не сказав,
що його дочка має все, крім таланту.
132
00:09:45,001 --> 00:09:46,085
Ти сувора, Лаура.
133
00:09:47,837 --> 00:09:52,341
Вітаю. Ви є частиною найвідомішої
школи-інтернату у Латинській Америці.
134
00:09:52,842 --> 00:09:56,262
Хто займається наукою, робототехнікою,
та бізнес-програми,
135
00:09:56,345 --> 00:09:58,097
це ваша територія.
136
00:10:01,851 --> 00:10:04,770
Канцелярські пацюки. Без образ.
137
00:10:07,732 --> 00:10:12,236
І найважливіша частина, звісно ж,
Програма Музичної Майстерності.
138
00:10:12,320 --> 00:10:15,239
Програма Музичної Майстерності,
відома як ПММ.
139
00:10:17,491 --> 00:10:18,534
Чому англійською?
140
00:10:19,660 --> 00:10:24,624
Нам все більше подобається англійською,
так звучить більш витончено.
141
00:10:25,499 --> 00:10:27,084
Зламаєш - купиш.
142
00:10:28,836 --> 00:10:30,463
Бережіть своє хвилювання.
143
00:10:30,546 --> 00:10:32,173
Як і щороку,
144
00:10:32,256 --> 00:10:36,344
половина з вас повернеться додому
у сльозах менше ніж за місяць.
145
00:10:49,023 --> 00:10:50,441
Так безглуздо.
146
00:10:52,318 --> 00:10:56,030
Отже, не кожен може досягти того,
що вони зробили.
147
00:10:56,113 --> 00:10:58,658
Були повні стадіони,
купа золотих платівок.
148
00:10:58,741 --> 00:11:01,243
Вибач, ти подумав, що я говорю до тебе?
149
00:11:03,663 --> 00:11:04,497
Пробач.
150
00:11:07,416 --> 00:11:10,795
Нормально - приїхати сюди
вірячи, що ви дуже талановиті,
151
00:11:10,878 --> 00:11:15,257
тільки для того, щоб зрозуміти,
що потрапили сюди завдяки кумівству.
152
00:11:16,467 --> 00:11:19,553
Але ми знаємо, що талант
не завжди те, що продається,
153
00:11:19,637 --> 00:11:25,059
що Spotify платить за прослуховування,
а не за якість музики, тож…
154
00:11:34,443 --> 00:11:37,279
Ті, хто потрапив
у Програму Музичної Майстерності
155
00:11:37,363 --> 00:11:40,157
гратимуть на найважливішій події семестру,
156
00:11:40,241 --> 00:11:41,951
Битві груп.
157
00:11:42,702 --> 00:11:47,498
Фіналісти отримають можливість зустрітися
із провідними представниками галузі.
158
00:11:48,332 --> 00:11:50,668
Швидка перепустка до зіркової слави.
159
00:11:51,168 --> 00:11:53,504
Уважно подивіться на цю сцену.
160
00:11:54,130 --> 00:11:57,800
Тут ваші мрії можуть здійснитись,
або розбитися за одну мить.
161
00:12:01,929 --> 00:12:02,930
Далі.
162
00:12:46,056 --> 00:12:47,683
Ні. Не зупиняйся.
163
00:12:48,976 --> 00:12:50,519
Я думала, що одна.
164
00:12:51,187 --> 00:12:52,605
Я буду твоїм глядачем.
165
00:12:53,105 --> 00:12:57,067
Я знаю, ти звикла до того, що у залі
тисячі людей, Хана Коен Гандія.
166
00:12:57,610 --> 00:12:59,737
-Ти мене знаєш?
-Звісно.
167
00:12:59,820 --> 00:13:01,030
Пуебла це не Марс.
168
00:13:02,782 --> 00:13:05,117
-І як тебе звати?
-Я Естеван.
169
00:13:06,702 --> 00:13:09,288
Гаразд, Естеван із Пуебли, не з Марса.
170
00:13:09,371 --> 00:13:12,750
Може, відкладемо приватний концерт
на інший день?
171
00:13:13,334 --> 00:13:14,168
Звісно.
172
00:13:23,219 --> 00:13:25,262
Тут розташовані головні офіси.
173
00:13:27,097 --> 00:13:28,808
Отже, ти новенький?
174
00:13:29,642 --> 00:13:34,230
Очевидно, так? Ти новенький,
я новенька, ми всі новенькі.
175
00:13:34,730 --> 00:13:36,357
-Так. Я новенький.
-Круто.
176
00:13:38,859 --> 00:13:39,693
Хана!
177
00:13:40,236 --> 00:13:41,195
Себас.
178
00:13:41,278 --> 00:13:42,112
Овва.
179
00:13:42,738 --> 00:13:43,572
Хана…
180
00:13:53,040 --> 00:13:54,875
-Себас…
-Що?
181
00:13:56,043 --> 00:13:59,797
Не будь занудою, люба. Послухай мене.
182
00:14:00,297 --> 00:14:02,716
Якщо люди хочуть Хабас,
ми це їм дамо.
183
00:14:02,800 --> 00:14:06,095
-Хабас?
-#Хабас… Хана та Себас.
184
00:14:06,679 --> 00:14:09,306
Хтось сказав, що ти тут,
Insta розривається.
185
00:14:09,390 --> 00:14:10,891
-Правда?
-Так, давай.
186
00:14:13,310 --> 00:14:14,144
Тиша.
187
00:14:15,145 --> 00:14:16,939
-Ні? Точно?
-Ні.
188
00:14:17,022 --> 00:14:18,607
-Гаразд, дякую.
-Тиша.
189
00:14:18,691 --> 00:14:20,025
Тиша, зараз!
190
00:14:21,026 --> 00:14:23,946
Ви двоє, це не нічний клуб.
Припиніть це.
191
00:14:24,029 --> 00:14:26,407
Смердить гормонами аж до мого офісу.
192
00:14:28,200 --> 00:14:29,618
Добре, тепер дихайте.
193
00:14:29,702 --> 00:14:34,999
Тримісні кімнати було виділено
у персональному порядку, без змін.
194
00:14:35,666 --> 00:14:39,044
Комендантська година рівно о дев'ятій.
Вечора.
195
00:14:39,545 --> 00:14:43,424
У випадку, якщо хтось із вас
не знає значення…
196
00:14:43,507 --> 00:14:45,843
-Швидко розмовляє.
-Занадто швидко.
197
00:14:46,385 --> 00:14:50,556
…вважайте мене за кордон, і повірте,
ви не захочете перетинати мене.
198
00:14:51,098 --> 00:14:52,474
Тепер можете іти.
199
00:14:53,142 --> 00:14:55,477
-Я прийду до тебе.
-До кімнати?
200
00:14:55,561 --> 00:14:56,812
-Так.
-Але мої сусіди…
201
00:14:56,896 --> 00:14:59,773
Я не знаю.
Скажи їм, аби зробили тобі приємно.
202
00:15:00,608 --> 00:15:02,735
-Себас, я буду нормальною…
-Ти і є.
203
00:15:02,818 --> 00:15:03,986
Я не заважаю?
204
00:15:05,571 --> 00:15:08,073
Якщо ви очікуєте на особливе відношення,
205
00:15:08,574 --> 00:15:10,200
дозвольте вас розчарувати.
206
00:15:11,076 --> 00:15:13,621
Бачите прищі на обличчі?
Понівечений ніс,
207
00:15:13,704 --> 00:15:16,206
та очі, повні обіцянок
і нездійснених мрій?
208
00:15:16,707 --> 00:15:17,625
Ні, правда?
209
00:15:17,708 --> 00:15:21,253
Адже я не частина
вашого фан-клубу, пані Коен.
210
00:15:21,337 --> 00:15:25,090
Пане Лангаріка, мене не хвилює,
що ваша мати - мер.
211
00:15:25,174 --> 00:15:29,553
Тому, будь ласка, не випробовуйте терпець.
Негайно до своїх кімнат!
212
00:15:31,221 --> 00:15:33,599
Що ти робиш?
Ти не бачиш, що я зайнята?
213
00:15:33,682 --> 00:15:34,767
«Негайно.»
214
00:15:45,444 --> 00:15:48,781
-Привіт.
-Гей, як справи? Я Анді.
215
00:15:48,864 --> 00:15:51,200
-Привіт, я…
-Хана Коен Гадія.
216
00:15:51,867 --> 00:15:55,204
Я твоя найбільша фанатка, правда!
Найбільша фанатка.
217
00:15:55,287 --> 00:15:58,082
Як ти?
Чому я розмовляю англійською? Пробач.
218
00:15:58,958 --> 00:16:00,960
Ти не говориш іспанською?
219
00:16:01,043 --> 00:16:03,629
Говорю. Я з Каліфорнії.
220
00:16:04,129 --> 00:16:07,925
-Марія Хосе. Ну, Ем-Джей.
-Приємно познайомитися, Ем-Джей.
221
00:16:19,687 --> 00:16:21,438
ВІД ДІДУСЯ
222
00:16:30,739 --> 00:16:34,660
-Це все, що ти взяв із собою?
-Так. Люблю мандрувати без нічого.
223
00:16:34,743 --> 00:16:38,288
-Потрібен дрібніший шрифт для плакатів.
-Привіт, хлопці.
224
00:16:39,039 --> 00:16:40,708
Твоя кімната. Привітайся.
225
00:16:41,917 --> 00:16:44,211
-Це жарт?
-Ні. Не жарт.
226
00:16:44,294 --> 00:16:47,423
Це не готель, пане Колуччі.
Ходи, заводь друзів.
227
00:16:47,506 --> 00:16:49,174
Ви не зрозуміли.
228
00:16:49,258 --> 00:16:52,261
Мій батько прямо попросив
кімнату лише для мене.
229
00:16:52,344 --> 00:16:55,264
І я ще раз повторюю, це не готель,
230
00:16:55,347 --> 00:16:58,183
і немає винятків ні для кого, зрозуміло?
231
00:16:58,267 --> 00:17:01,103
-Не дій мені на нерви.
-Ви можете йти.
232
00:17:06,108 --> 00:17:07,234
На що дивишся?
233
00:17:09,153 --> 00:17:13,782
-Хлопці, форма!
-Ні. Нізащо!
234
00:17:13,866 --> 00:17:14,700
Овва!
235
00:17:39,391 --> 00:17:40,476
АНДІ
236
00:18:06,251 --> 00:18:07,503
Вітаю всіх.
237
00:18:08,962 --> 00:18:10,923
Дехто з вас уже знає мене.
238
00:18:11,548 --> 00:18:12,883
Для тих, хто не знає,
239
00:18:13,717 --> 00:18:15,803
я Селіна Феррер, ваша директорка.
240
00:18:17,221 --> 00:18:19,681
Я дуже рада бачити стільки нових осіб.
241
00:18:19,765 --> 00:18:21,016
Ми дуже раді.
242
00:18:22,518 --> 00:18:23,644
Дякую, Аніта.
243
00:18:23,727 --> 00:18:27,815
Я хочу розповісти вам все про
нашу Програму Музичної Майстерності.
244
00:18:27,898 --> 00:18:28,732
ПММ.
245
00:18:29,900 --> 00:18:31,902
Діти так називають. ПММ.
246
00:18:32,778 --> 00:18:33,695
Дякую, Аніта.
247
00:18:34,404 --> 00:18:37,616
Якщо ви на 100% готові спробувати,
248
00:18:38,158 --> 00:18:41,411
сьогодні треба зареєструватися
для остаточного відбору.
249
00:18:41,495 --> 00:18:44,498
Список буде на дверях мого кабінету.
250
00:18:45,582 --> 00:18:47,668
Прослуховування почнуться завтра.
251
00:18:47,751 --> 00:18:50,796
Капітани цього семестру,
Емілія та Себас,
252
00:18:50,879 --> 00:18:52,089
будуть суддями.
253
00:18:56,385 --> 00:18:58,053
Щасти всім вам.
254
00:19:10,482 --> 00:19:11,400
ПРОСЛУХОВУВАННЯ
255
00:19:21,660 --> 00:19:23,829
-Тобі щось треба?
-Так, поквапся.
256
00:19:23,912 --> 00:19:24,746
Ми знайомі?
257
00:19:25,706 --> 00:19:26,540
Неймовірно.
258
00:19:27,791 --> 00:19:28,876
Лука.
259
00:19:30,669 --> 00:19:32,546
Звісно, Лука! Ми бачилися…
260
00:19:32,629 --> 00:19:34,548
На весіллі моєї тітки, на жаль.
261
00:19:35,090 --> 00:19:36,341
Ти дуже змінився.
262
00:19:36,842 --> 00:19:38,135
Хіба не всі ми?
263
00:19:39,595 --> 00:19:43,015
-Сподіваюсь, ти досі не ображаєшся…
-Ні, звісно ні.
264
00:19:43,891 --> 00:19:47,144
Ти хотіла образити мене
промовою про різноманітність…
265
00:19:47,227 --> 00:19:50,606
Я не хотіла тебе образити.
Я просто хотіла допомогти.
266
00:19:52,441 --> 00:19:54,776
Прослуховуєшся?
Дивно, що любиш музику.
267
00:19:54,860 --> 00:19:57,821
Так, але якщо ти не поквапишся,
це буде важко.
268
00:19:59,948 --> 00:20:03,160
Ваша Високість, королева поп-музики,
ласкаво просимо.
269
00:20:09,458 --> 00:20:10,459
Овва.
270
00:20:10,542 --> 00:20:13,795
Ми знаходимося в присутності Колуччі,
яка честь.
271
00:20:15,088 --> 00:20:18,175
Будь ласка. Вся честь належить мені.
272
00:20:20,010 --> 00:20:21,720
Вибачте, пані Фавела.
273
00:20:31,647 --> 00:20:34,149
-Вибач, винен.
-Все гаразд.
274
00:20:34,233 --> 00:20:35,609
-Ти йдеш туди?
-Так.
275
00:20:37,778 --> 00:20:40,948
Візьмеш одну зі своїх пісень
на прослуховування?
276
00:20:42,241 --> 00:20:44,284
Люди завжди сміються з мене за це.
277
00:20:44,368 --> 00:20:47,746
Це інший час мого життя, але це не я.
278
00:20:48,247 --> 00:20:49,748
Не думаю, що вони погані.
279
00:20:50,540 --> 00:20:54,419
Я гадаю, вони не зрозуміли,
що ти намагалась сказати та зробити.
280
00:20:55,379 --> 00:20:56,213
Саме так.
281
00:20:56,713 --> 00:21:00,550
Люди очікують, що я буду
ким вони хочуть, щоб я була,
282
00:21:00,634 --> 00:21:02,094
або тим, ким вважають.
283
00:21:03,053 --> 00:21:04,304
Дивно, чи не так?
284
00:21:05,347 --> 00:21:08,517
-Якщо хочеш, можемо порепетувати.
-Звісно.
285
00:21:08,600 --> 00:21:12,396
-Музична кімната о 9:15?
-Після комендантської години?
286
00:21:13,355 --> 00:21:14,189
Так.
287
00:21:19,319 --> 00:21:21,280
Гаразд. Звісно.
288
00:21:21,863 --> 00:21:23,448
-Добре. Побачимося.
-Так.
289
00:21:40,424 --> 00:21:44,177
Доброго ранку.
Приберіть свої телефони, ми починаємо.
290
00:21:44,803 --> 00:21:46,388
Увага, будь ласка.
291
00:21:50,392 --> 00:21:53,145
Ви тільки подивіться. Він колумбієць!
292
00:21:54,438 --> 00:21:56,356
Сховайте телефони та гаманці.
293
00:21:56,440 --> 00:22:01,194
Навіть не думай красти тут,
або ми тебе депортуємо.
294
00:22:01,278 --> 00:22:04,031
Дурість не зрівняється
з вуличною кмітливістю.
295
00:22:05,115 --> 00:22:08,577
До твого відома,
більшість колумбійців так не кажуть.
296
00:22:09,161 --> 00:22:12,956
І, так, краще стеж
за телефоном та гаманцем.
297
00:22:13,040 --> 00:22:16,209
Адже є речі й гірші,
які можуть зникнути.
298
00:22:20,297 --> 00:22:22,716
Тепер, якщо хочеш,
можна забути про це.
299
00:22:23,842 --> 00:22:25,927
Я завжди даю другий шанс.
300
00:22:26,762 --> 00:22:27,804
Так?
301
00:22:27,888 --> 00:22:31,683
-Інакше що, крутий хлопець?
-Що відбувається?
302
00:22:32,768 --> 00:22:36,063
Цей скунсоволосий хлопець
хоче вкрасти мої речі.
303
00:22:36,146 --> 00:22:36,980
Правда?
304
00:22:37,564 --> 00:22:40,192
Це смішно.
Сідайте вже, обидва.
305
00:22:42,611 --> 00:22:46,656
Ми почнемо з поділу клітин,
хромосом та…
306
00:22:46,740 --> 00:22:47,741
Пані!
307
00:22:49,993 --> 00:22:50,994
Пані?
308
00:22:52,245 --> 00:22:55,165
-Агості?
-Це ваше прізвище?
309
00:22:55,248 --> 00:22:56,458
Чи це запитання?
310
00:22:57,084 --> 00:22:58,335
І те і те?
311
00:22:59,252 --> 00:23:02,130
-Ти розмовляєш по телефону?
-Що? Звичайно, ні.
312
00:23:03,215 --> 00:23:07,803
Добре. Це гарна можливість
нагадати вам усім,
313
00:23:08,387 --> 00:23:12,849
що академічна успішність
є необхідною вимогою
314
00:23:12,933 --> 00:23:15,143
у всіх програмах майстерності.
315
00:23:16,311 --> 00:23:19,022
Тож якщо провалите мій курс, ви вилітаєте.
316
00:23:20,190 --> 00:23:22,818
Тож будьте уважні, бо, на жаль,
317
00:23:23,318 --> 00:23:25,570
я завжди орієнтуюсь на перше враження.
318
00:23:32,869 --> 00:23:33,870
О ні…
319
00:23:40,419 --> 00:23:42,421
Дякую.
320
00:23:54,808 --> 00:23:55,642
Привіт.
321
00:23:56,977 --> 00:23:57,936
Вітаю.
322
00:24:00,814 --> 00:24:01,898
Хочеш сісти?
323
00:24:04,276 --> 00:24:05,277
Звісно.
324
00:24:21,126 --> 00:24:24,754
Я ніколи не була у школі
з хлопцями раніше… ніколи.
325
00:24:24,838 --> 00:24:27,632
Я ніколи не був у школі, де є форма,
326
00:24:27,716 --> 00:24:30,260
але, кажуть, що до всього звикаєш.
327
00:24:42,564 --> 00:24:45,650
Щось не зрозуміло?
По кімнатам! Комендантська година!
328
00:24:45,734 --> 00:24:47,194
Назад до кімнати.
329
00:25:09,049 --> 00:25:11,009
Гей, послухайте ось цю частину.
330
00:25:11,510 --> 00:25:13,845
Ти цього не визнаєш, але я знаю
331
00:25:13,929 --> 00:25:16,056
Ти кажеш, треп - «ні»
332
00:25:16,139 --> 00:25:17,474
Металісти тут танцюють
333
00:25:17,557 --> 00:25:19,434
Хлопці на вулицях
334
00:25:19,518 --> 00:25:21,436
Всюди, аж до Чапінеро
335
00:25:21,520 --> 00:25:23,355
У Шубі, Лос-Росалес
У всіх гетто
336
00:25:23,438 --> 00:25:24,689
Тому забудь про табу
337
00:25:24,773 --> 00:25:27,692
Я знаю, ти дивишся мене на YouTube
338
00:25:27,776 --> 00:25:30,070
Ді-Ді-Діксон, крихітко!
339
00:25:30,695 --> 00:25:33,949
Круто! Отже, ви з цим хлопцем
із одного району?
340
00:25:34,032 --> 00:25:36,535
-Так, з одного.
-Ви коли-небудь замовкнете?
341
00:25:37,994 --> 00:25:41,289
Гей, бро, пам'ятай,
що є комендантська година.
342
00:25:41,373 --> 00:25:42,624
Комендантська година?
343
00:25:47,212 --> 00:25:50,048
-Що з ним таке?
-Хто знає?
344
00:25:50,882 --> 00:25:52,717
Я теж маю йти.
345
00:25:54,219 --> 00:25:56,846
Тобі теж начхати на комендантську годину?
346
00:25:57,889 --> 00:25:59,724
Я думав, ти жорсткіший.
347
00:26:04,187 --> 00:26:07,107
Вдома, якщо ти не дотримуєшся
цих правил, ти труп.
348
00:26:07,607 --> 00:26:09,943
Ми у світі багатих дітей. Не хвилюйся.
349
00:26:10,610 --> 00:26:12,112
Побачимося пізніше, так?
350
00:27:10,378 --> 00:27:11,796
Привіт. Хана тут?
351
00:27:14,341 --> 00:27:15,175
Ні.
352
00:27:17,385 --> 00:27:18,678
Знайду її. Дякую.
353
00:27:47,540 --> 00:27:49,793
Це не надто дивно? Вибач, якщо так.
354
00:27:49,876 --> 00:27:52,295
Знаю, це твоя пісня.
Не хочу, щоб думала…
355
00:27:52,379 --> 00:27:53,213
Ні.
356
00:27:54,172 --> 00:27:55,882
Де ти був весь цей час?
357
00:28:00,679 --> 00:28:01,513
Я…
358
00:28:03,973 --> 00:28:09,521
Я змінив ключ на зв'язці, здається,
це більше підходить твоєму голосу.
359
00:28:10,105 --> 00:28:12,524
Я також додав арпеджіо у приспів.
360
00:28:22,325 --> 00:28:23,827
-Отакої.
-Подобається?
361
00:28:23,910 --> 00:28:24,744
Дуже.
362
00:28:24,828 --> 00:28:27,914
-Спробую? Я не майстер фортепіано, та…
-Так. Сідай.
363
00:28:31,167 --> 00:28:34,713
Якщо хочеш, щоб тебе сприймали
по-іншому, треба щось змінити.
364
00:28:35,547 --> 00:28:36,381
Ти маєш рацію.
365
00:28:37,382 --> 00:28:39,092
-Починай.
-Гаразд.
366
00:28:39,175 --> 00:28:41,428
-Давай звідси.
-Добре.
367
00:28:42,220 --> 00:28:43,430
Потім тут.
368
00:29:06,995 --> 00:29:07,829
Чекай.
369
00:29:10,582 --> 00:29:12,083
Ось так, ідеально.
370
00:29:16,171 --> 00:29:18,173
ЕМІЛІЯ НАДІСЛАЛА ЗАПИТ НА ПІДПИСКУ
371
00:29:27,223 --> 00:29:32,145
Господи! Народ, я обідала
з наймилішим хлопцем у школі.
372
00:29:32,228 --> 00:29:35,815
-Естеван.
-Так! У нього найкрасивіші очі, та…
373
00:29:36,316 --> 00:29:37,233
Матінко.
374
00:29:38,610 --> 00:29:41,362
-Здається, я закохалася.
-Так, здається.
375
00:29:41,446 --> 00:29:43,490
Я серйозно, Анді. Я кохаю його!
376
00:30:06,387 --> 00:30:07,931
Добрий ранок, принцесо.
377
00:30:08,973 --> 00:30:11,100
Відпустіть мене!
378
00:30:11,184 --> 00:30:12,644
-Що таке?
-Замовкни.
379
00:30:28,952 --> 00:30:30,036
Стоп! Припиніть!
380
00:30:30,703 --> 00:30:32,038
Вставай!
381
00:30:32,622 --> 00:30:34,165
Хапай хлопця.
382
00:30:34,958 --> 00:30:36,251
Що відбувається?
383
00:30:41,089 --> 00:30:42,423
-Вибач.
-Що це таке?
384
00:30:42,507 --> 00:30:43,341
Не розмовляти.
385
00:30:46,219 --> 00:30:49,180
Ласкаво просимо до церемонії,
першокурсники.
386
00:30:53,810 --> 00:30:56,646
Отже, хочете стати великими зірками, так?
387
00:30:56,729 --> 00:30:59,274
Я не хочу стати зіркою. Я вже зірка.
388
00:30:59,357 --> 00:31:01,609
-Я йду спати.
-Чудово! Доброволець.
389
00:31:02,193 --> 00:31:04,696
-Початок шоу!
-Звичайно, зробімо це.
390
00:31:05,196 --> 00:31:07,615
Що ти сказав? Стули пельку.
391
00:31:07,699 --> 00:31:09,325
Кажу, маска крута.
392
00:31:09,409 --> 00:31:12,620
-А костюма слона не було?
-Ведіть його сюди.
393
00:31:13,663 --> 00:31:14,622
Я сам можу.
394
00:31:17,542 --> 00:31:21,754
-Ви не знаєте, хто я, чи не так?
-Ми чудово знаємо, хто ти.
395
00:31:21,838 --> 00:31:23,172
Колуччі.
396
00:31:23,256 --> 00:31:25,091
Прізвище занадто гарне.
397
00:31:25,675 --> 00:31:29,053
Бідний багатий хлопчик, зовсім самотній.
Думаєш, талант є?
398
00:31:30,471 --> 00:31:32,015
Ми доведемо інше.
399
00:31:33,391 --> 00:31:36,060
Насолоджуйся останнім днем
у школі, новенький.
400
00:31:37,103 --> 00:31:39,480
-Хто ще вважає себе талановитим?
-Я!
401
00:31:40,231 --> 00:31:41,733
-Що ти робиш?
-Що?
402
00:31:41,816 --> 00:31:42,817
Ці двоє.
403
00:31:43,568 --> 00:31:44,652
Дідько.
404
00:31:44,736 --> 00:31:46,112
Хтось ще?
405
00:31:48,865 --> 00:31:51,576
Після цього будете бігти назад додому.
406
00:31:54,913 --> 00:31:57,916
Три, чотири, п'ять, вийшов зайчик.
407
00:32:01,294 --> 00:32:02,337
Ці двоє.
408
00:32:06,132 --> 00:32:07,258
І ти.
409
00:32:10,845 --> 00:32:13,348
Думаєте, круті, так?
Давайте подивимося.
410
00:32:13,848 --> 00:32:17,810
Думаєте, ви зможете замінити тих,
хто був до вас?
411
00:32:17,894 --> 00:32:18,937
А це тобі.
412
00:32:20,021 --> 00:32:22,815
Де, чорт забирай, ми повинні переодягтися?
413
00:32:23,816 --> 00:32:25,026
Потрібна гардеробна?
414
00:32:26,110 --> 00:32:29,489
-Що це таке?
-Час зрозуміти, що вам тут не місце.
415
00:32:29,572 --> 00:32:32,283
Колуччі, співаєш бек-вокал.
416
00:32:33,409 --> 00:32:36,996
І щоб завершити жахливий спів,
королева автотюну,
417
00:32:37,080 --> 00:32:38,623
Хана Коен Гандія
418
00:32:38,706 --> 00:32:40,291
Бачиш? Це було смішно.
419
00:32:40,375 --> 00:32:43,711
-Ми вам не розвага.
-Послухай, принцесо.
420
00:32:44,504 --> 00:32:45,588
Не чіпай її.
421
00:32:46,089 --> 00:32:48,216
А інакше що, стипендіате?
422
00:32:48,967 --> 00:32:51,511
Тільки торкни мене пальцем,
і тебе виженуть.
423
00:32:52,470 --> 00:32:53,513
Ти цього хочеш?
424
00:32:53,596 --> 00:32:56,307
Ризикнути всім заради дівчини,
яку тут зустрів?
425
00:32:56,391 --> 00:32:58,935
Довго не протягнеш, у будь-якому разі.
426
00:32:59,018 --> 00:33:00,395
Роздягайся!
427
00:33:00,478 --> 00:33:03,856
-Що, чорт забирай, ми співаємо?
-Це найцікавіша частина.
428
00:33:10,405 --> 00:33:13,408
Мені завжди здавалося,
що я схожа на Роберту.
429
00:33:14,283 --> 00:33:17,203
Селена Кінтанія,
це не круто, не плутай.
430
00:33:17,286 --> 00:33:19,288
Ні, хлопець у спідниці - Роберта.
431
00:33:19,998 --> 00:33:22,959
Подивимося на цих жалюгідних новеньких.
432
00:33:24,460 --> 00:33:26,504
Що ти з цим робиш?
433
00:33:26,587 --> 00:33:28,339
Все, що захочу, бовдур.
434
00:33:30,883 --> 00:33:32,176
Стули пельку та грай!
435
00:33:32,260 --> 00:33:33,761
До біса, я йду!
436
00:33:33,845 --> 00:33:37,015
Схоже, Агості хоче, щоб ми
розповіли хлопцеві її мами
437
00:33:37,098 --> 00:33:38,850
як добре вона поводиться.
438
00:33:38,933 --> 00:33:42,729
Ми знаємо, хто ви.
Можемо робити із вами жахливі речі.
439
00:33:42,812 --> 00:33:44,439
Ніхто звідси не піде.
440
00:33:44,522 --> 00:33:47,025
Маленький ковток для хоробрості?
441
00:33:48,192 --> 00:33:50,403
Продовжуйте. Час шоу!
442
00:33:51,529 --> 00:33:53,281
Давайте! Співайте!
443
00:33:54,157 --> 00:33:55,241
Почнімо!
444
00:34:00,121 --> 00:34:01,414
Знаєш текст пісні?
445
00:34:01,497 --> 00:34:03,750
Звісно. Всі її знають.
446
00:34:03,833 --> 00:34:04,876
Давайте!
447
00:34:04,959 --> 00:34:06,836
Чому так довго? Давайте!
448
00:34:09,630 --> 00:34:12,175
Ну гаразд. Давайте зробимо це.
449
00:34:24,687 --> 00:34:28,441
Поки мої думки йдуть туди, де ти
450
00:34:29,484 --> 00:34:33,362
Мій батько знову на мене кричить
451
00:34:33,446 --> 00:34:34,781
Тобі тут не місце.
452
00:34:34,864 --> 00:34:37,492
Що я витрачаю своє майбутнє та його спокій
453
00:34:37,575 --> 00:34:39,577
Через те, який я є
454
00:34:39,660 --> 00:34:42,371
Відсутність таланту просто приголомшує.
455
00:34:44,999 --> 00:34:47,877
Давай, покажи їм. Ти зможеш.
456
00:34:49,337 --> 00:34:51,172
Нова Мія не має майбутнього.
457
00:34:55,593 --> 00:34:59,555
Хоча я і чую його
Я далеко звідси
458
00:34:59,639 --> 00:35:01,015
Ось так.
459
00:35:01,099 --> 00:35:06,813
Я заплющую очі
І думаю про тебе
460
00:35:20,243 --> 00:35:21,410
Що за…
461
00:35:23,746 --> 00:35:24,622
чортівня.
462
00:35:24,705 --> 00:35:26,499
Давайте, народ!
463
00:35:29,877 --> 00:35:34,882
І я бунтую
Коли не слідую за іншими
464
00:35:34,966 --> 00:35:36,676
І я бунтую…
465
00:35:36,759 --> 00:35:38,219
Їм справді подобається.
466
00:35:38,302 --> 00:35:39,846
Коли кохаю я всім серцем
467
00:35:39,929 --> 00:35:44,767
І я бунтую
Коли думаю інакше, ніж учора
468
00:35:44,851 --> 00:35:49,856
І я бунтую
Коли вирішую собою ризикнути
469
00:35:49,939 --> 00:35:55,069
І я бунтую
Коли не слідую за іншими
470
00:35:55,153 --> 00:36:00,408
І я бунтую
Коли кохаю я всім серцем
471
00:36:00,491 --> 00:36:01,909
Що ти робиш?
472
00:36:02,451 --> 00:36:05,204
Коли думаю інакше, ніж учора
473
00:36:05,288 --> 00:36:09,876
І я бунтую
Коли вирішую собою ризикнути
474
00:36:09,959 --> 00:36:11,627
Так, я бунтар…
475
00:36:12,211 --> 00:36:13,337
Другий удар, ідіот.
476
00:36:13,421 --> 00:36:15,840
-Що? Це не я.
-Припини.
477
00:36:15,923 --> 00:36:19,051
-Відпусти. Відійди від мене!
-Припини дуріти!
478
00:36:22,096 --> 00:36:23,139
Обережно!
479
00:36:28,728 --> 00:36:30,021
Біжіть!
480
00:36:30,104 --> 00:36:31,856
Ходімо звідси!
481
00:36:49,040 --> 00:36:49,999
Ем-Джей…
482
00:37:13,731 --> 00:37:16,150
Переклад субтитрів
Валерій Резік