1 00:00:06,172 --> 00:00:10,010 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,726 --> 00:00:19,269 Доброе утро, принцесса. 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,104 Отпусти меня! 4 00:00:21,187 --> 00:00:22,772 - Что происходит? - Тихо! 5 00:00:29,320 --> 00:00:30,488 Хватит! Прекрати! 6 00:00:31,197 --> 00:00:32,615 Вставай, говнюк. 7 00:00:33,116 --> 00:00:34,617 Хватай его. 8 00:00:35,285 --> 00:00:36,411 Что происходит? 9 00:00:47,589 --> 00:00:48,631 Ни слова. 10 00:00:51,176 --> 00:00:54,262 Добро пожаловать на церемонию, первокурсники. 11 00:01:03,772 --> 00:01:04,647 Переодевайся. 12 00:01:06,399 --> 00:01:08,443 НЕСКОЛЬКО ЧАСОВ НАЗАД 13 00:01:40,266 --> 00:01:41,684 - Хана, дорогая. - Мама! 14 00:01:44,604 --> 00:01:48,274 Мне нужно, чтобы ты выбрала фото для статьи в журнале. 15 00:01:48,775 --> 00:01:51,069 Это или это? 16 00:01:51,861 --> 00:01:53,279 Они одинаковые. 17 00:01:55,615 --> 00:01:56,783 Вот это. 18 00:01:58,118 --> 00:02:00,912 Не надо больше никаких статей. Я уезжаю… 19 00:02:00,995 --> 00:02:06,084 В серьезную школу, чтобы писать серьезную музыку 20 00:02:06,167 --> 00:02:09,003 и требовать серьезного отношения к себе. 21 00:02:09,504 --> 00:02:10,505 Мам, хватит уже. 22 00:02:11,881 --> 00:02:15,718 Знаю, ты хочешь оставить позади всё, над чем мы упорно трудились. 23 00:02:15,802 --> 00:02:20,098 - Не драматизируй. - Поступить в школу «Элитный путь». 24 00:02:20,181 --> 00:02:21,766 Никто ее так не называет. 25 00:02:21,850 --> 00:02:24,727 Из множества школ ты выбрала именно эту. 26 00:02:24,811 --> 00:02:28,189 Тебе было хреново, потому что ты была дочкой директора. 27 00:02:28,273 --> 00:02:31,484 - Ты еще можешь передумать. - Я не передумаю. 28 00:02:34,112 --> 00:02:34,988 Солнышко… 29 00:02:36,114 --> 00:02:40,493 Я понимаю, что тебе хочется побыть обычным ребенком. 30 00:02:41,077 --> 00:02:44,539 Я только хочу сказать, что вряд ли тебе это понравится. 31 00:02:45,707 --> 00:02:47,834 Никто не хочет быть обычным. 32 00:02:47,917 --> 00:02:49,335 Увидимся внизу, хорошо? 33 00:02:52,130 --> 00:02:53,506 Наведи у себя порядок. 34 00:03:01,097 --> 00:03:05,393 Я в прямом эфире из Мексики, страны, которую когда-то называл своим домом. 35 00:03:05,476 --> 00:03:08,104 Я не знаю, когда вернусь обратно в Аргентину, 36 00:03:08,188 --> 00:03:11,357 так что на какое-то время я в Мехико-сити, столице… 37 00:03:11,441 --> 00:03:12,650 Мехико! 38 00:03:13,902 --> 00:03:15,570 Мехико, а не Мехико-сити. 39 00:03:17,739 --> 00:03:21,659 Спасибо, отец, будут еще замечания перед первым учебным днем? 40 00:03:22,869 --> 00:03:26,080 Есть пара замечаний по поводу твоего наряда. 41 00:03:26,164 --> 00:03:28,958 Не надоело изображать удивление, глядя на меня? 42 00:03:29,042 --> 00:03:30,919 Ты видишь меня всего раз в год. 43 00:03:31,002 --> 00:03:33,338 В лучшем случае звонишь в день рожденья. 44 00:03:35,006 --> 00:03:38,801 Забыл всего один раз. Что ты так на этом зациклился? 45 00:03:38,885 --> 00:03:42,430 Делай ты, что хочешь, можешь и дальше ходить как… Спасибо. 46 00:03:43,431 --> 00:03:44,891 …дешевая плюшевая игрушка. 47 00:03:44,974 --> 00:03:46,267 Это не дешевка. 48 00:03:46,351 --> 00:03:49,687 К счастью, я не унаследовал твою страсть мучить животных. 49 00:03:50,313 --> 00:03:54,692 Если хочешь унаследовать мои деньги, тебе надо изучать основы бизнеса. 50 00:03:54,776 --> 00:03:56,903 Пойми, я хочу заниматься музыкой. 51 00:03:58,655 --> 00:04:01,407 Поэтому я сюда и приехал, а вовсе не ради тебя. 52 00:04:01,491 --> 00:04:05,328 - У тебя есть обязанности перед семьей. - Правда? Как у тебя? 53 00:04:06,454 --> 00:04:10,041 - Не провоцируй меня, Лука. - Нет, это ты меня не провоцируй. 54 00:04:15,546 --> 00:04:18,132 - Так мы едем? - Водитель тебя отвезет. 55 00:04:18,216 --> 00:04:19,467 У меня встреча. 56 00:04:42,615 --> 00:04:44,826 ПИАНИСТКА ПОТРЯСЛА ПУБЛИКУ В БРУКЛИНЕ 57 00:04:48,204 --> 00:04:51,040 Эти снобы хотели, чтобы я припарковался на улице. 58 00:04:54,836 --> 00:04:56,754 Просто они тебя еще не знают. 59 00:04:56,838 --> 00:04:59,966 Они не понимают, какой ты у меня талантище, сынок. 60 00:05:02,677 --> 00:05:04,053 Ты точно уверен? 61 00:05:04,637 --> 00:05:07,640 Я знаю, что ты получил стипендию, и это здорово, но… 62 00:05:08,433 --> 00:05:10,393 Ты только глянь на эти прически. 63 00:05:11,060 --> 00:05:14,355 Если ты действительно хочешь стать настоящим музыкантом, 64 00:05:14,439 --> 00:05:16,941 мы можем устроить тебя в консерваторию. 65 00:05:17,442 --> 00:05:21,571 Сынок, у тебя талант юного Моцарта, а не этого, как его… 66 00:05:22,864 --> 00:05:24,741 Джейсона Бипера. 67 00:05:24,824 --> 00:05:26,576 - Джастина Бибера. - Точно. 68 00:05:27,076 --> 00:05:30,371 - Я не хочу быть Джастином Бибером. - От души отлегло. 69 00:05:30,455 --> 00:05:33,624 Я знаю, что делаю. Здесь мне будет лучше всего. 70 00:05:35,209 --> 00:05:37,545 Просто все эти люди… 71 00:05:38,379 --> 00:05:39,964 Они не такие, как мы. 72 00:05:40,048 --> 00:05:42,133 - Я бы не хотел… - Папа, поверь мне. 73 00:05:43,593 --> 00:05:46,804 Мам, не устраивай сцену. Не надо здесь устраивать сцен. 74 00:05:48,514 --> 00:05:52,101 Почему нам пришлось идти сюда пешком, Гильермо? 75 00:05:52,185 --> 00:05:54,354 Диксон, мама. Меня зовут Диксон. 76 00:05:55,271 --> 00:05:56,314 Неважно. 77 00:05:57,398 --> 00:06:01,361 Почему ты вынудил меня оставить машину в 18 кварталах отсюда? 78 00:06:01,444 --> 00:06:04,155 Я же велел тебе остаться в машине. Разве нет? 79 00:06:04,238 --> 00:06:06,616 Как ты разговариваешь с матерью? 80 00:06:07,283 --> 00:06:11,204 Не могла же я оставить своего ребенка одного в первый день занятий. 81 00:06:11,287 --> 00:06:14,749 - Мама, пожалуйста. - Я буду очень по тебе скучать. 82 00:06:16,084 --> 00:06:17,960 - И я по тебе. - Не слышу! 83 00:06:18,044 --> 00:06:21,130 Я тоже. Я тоже буду скучать, мама. 84 00:06:21,214 --> 00:06:22,882 Я тоже буду по тебе скучать. 85 00:06:23,383 --> 00:06:24,384 Ну что ты. 86 00:06:25,093 --> 00:06:26,302 Не плачь. 87 00:06:26,803 --> 00:06:27,762 Пожалуйста. 88 00:06:36,687 --> 00:06:38,439 А ты меня так не обнимаешь. 89 00:06:39,899 --> 00:06:41,609 - Мама, нет. - Да ладно тебе. 90 00:06:41,692 --> 00:06:43,486 Серьезно, ни за что. 91 00:06:45,613 --> 00:06:48,741 - Что это? - Ты что, рылся в моих вещах? 92 00:06:48,825 --> 00:06:52,829 Мы награждаем твою дочь за проступки, оплачивая ей школу для богачей? 93 00:06:53,329 --> 00:06:57,667 Я поговорил с директором. Они не станут терпеть твои выходки. 94 00:06:57,750 --> 00:07:00,920 - Всё это неважно… - Ты подрываешь мой авторитет? 95 00:07:01,003 --> 00:07:06,759 Слушай, может, просто порадуешься, что я теперь далеко? 96 00:07:13,141 --> 00:07:14,225 Поехали. 97 00:07:18,646 --> 00:07:20,898 - Береги себя. - Хорошо. 98 00:07:21,732 --> 00:07:22,733 Хорошо. 99 00:07:45,631 --> 00:07:50,386 Добро пожаловать в новую школу ШЭП, прежде называвшуюся «Элитный Путь». 100 00:07:50,470 --> 00:07:52,388 Приветствую дамов и господей. 101 00:07:53,139 --> 00:07:56,392 А что такого? На дворе третье десятилетие 21 века. 102 00:07:56,476 --> 00:07:57,351 Да. 103 00:07:57,435 --> 00:07:58,728 Да, мама. 104 00:07:59,896 --> 00:08:03,441 Да, мама. Всё будет хорошо. Не беспокойся за меня. 105 00:08:03,524 --> 00:08:07,403 Тебя ждут препятствия, которые станут испытанием твоей веры. 106 00:08:07,487 --> 00:08:09,489 - Конечно. - Главное, помни. 107 00:08:09,572 --> 00:08:11,741 Иисус с нами везде и во всём. 108 00:08:14,785 --> 00:08:16,037 Люблю тебя, пока. 109 00:08:21,000 --> 00:08:23,586 Хай, сорри. То есть, привет. 110 00:08:23,669 --> 00:08:25,129 Ты не отсюда, да? 111 00:08:27,798 --> 00:08:31,928 Вообще-то, нет. Ну, мои родители местные, но сама я из Калифорнии. 112 00:08:32,011 --> 00:08:33,304 Да мне насрать. 113 00:08:33,804 --> 00:08:34,931 Иди-ка сюда. 114 00:08:35,848 --> 00:08:38,434 Мой тебе совет - раз уж ты здесь, 115 00:08:38,518 --> 00:08:41,312 забудь о мечте стать Мией Колуччи. 116 00:08:41,395 --> 00:08:43,731 Нет более жалкого зрелища, чем фанатка. 117 00:08:47,401 --> 00:08:49,529 Моргни два раза, если поняла. 118 00:08:51,781 --> 00:08:53,407 Не за что, принцесса. 119 00:08:53,491 --> 00:08:54,492 Идем? 120 00:09:20,059 --> 00:09:21,686 Ты глянь, кто это там. 121 00:09:22,270 --> 00:09:23,396 Вон она, смотри. 122 00:09:23,479 --> 00:09:25,731 Быть того не может. Это правда она? 123 00:09:26,232 --> 00:09:29,235 Да блин, кто ее сюда пустил? 124 00:09:30,611 --> 00:09:34,156 Ее дед был директором школы, а ее отец - Камило Коэн. 125 00:09:34,740 --> 00:09:37,410 Он продюсер почти всего того, что мы слушаем. 126 00:09:38,661 --> 00:09:42,999 Никто не сказал ему, что у его дочери есть всё, кроме таланта. 127 00:09:44,959 --> 00:09:46,210 А ты злая, Лора. 128 00:09:47,753 --> 00:09:52,258 Поздравляю. Вы попали в самую известную школу-интернат Латинской Америки. 129 00:09:52,341 --> 00:09:56,137 Те, кто выбрал науку, робототехнику и бизнес-направление, 130 00:09:56,220 --> 00:09:57,847 это ваша территория. 131 00:10:01,851 --> 00:10:04,770 Канцелярские крысы. Без обид. 132 00:10:07,648 --> 00:10:12,153 И, конечно, самое главное - Программа музыкального совершенства. 133 00:10:12,236 --> 00:10:15,364 Musical Excellence Program, также известная как ПМС. 134 00:10:17,450 --> 00:10:18,951 Почему по-английски? 135 00:10:19,535 --> 00:10:24,624 Мы здесь предпочитаем английский, он звучит более изысканно. 136 00:10:25,499 --> 00:10:27,209 Сломаешь - будешь платить. 137 00:10:28,836 --> 00:10:30,463 Особо губу не раскатывайте. 138 00:10:30,546 --> 00:10:32,340 Каждый год половина из вас 139 00:10:32,423 --> 00:10:36,385 в слезах возвращается домой к мамочке меньше чем через месяц. 140 00:10:48,981 --> 00:10:50,358 Какая безвкусица. 141 00:10:52,318 --> 00:10:55,154 Не каждый способен добиться того же, что и они. 142 00:10:55,237 --> 00:10:58,157 Они собирали стадионы и выпускали золотые диски. 143 00:10:58,240 --> 00:11:00,951 Прости, ты решил, что я с тобой говорю? 144 00:11:03,663 --> 00:11:04,497 Виноват. 145 00:11:07,375 --> 00:11:10,711 Приехать сюда, будучи уверенным, что ты супер-талантлив, 146 00:11:10,795 --> 00:11:15,174 а потом выяснить, что у тебя просто родня со связями - это нормально. 147 00:11:16,384 --> 00:11:19,553 Но мы знаем, что таланты не всегда продаются, 148 00:11:19,637 --> 00:11:21,347 а Spotify платит авторские 149 00:11:21,430 --> 00:11:25,059 за количество прослушиваний, а не за качество музыки, так что… 150 00:11:34,235 --> 00:11:37,363 Те, кто попадет в Программу музыкального совершенства, 151 00:11:37,446 --> 00:11:40,157 выступят на самом важном мероприятии семестра, 152 00:11:40,241 --> 00:11:42,034 Битве групп. 153 00:11:42,535 --> 00:11:47,498 Финалисты получат шанс встретиться с крупнейшими игроками индустрии. 154 00:11:48,249 --> 00:11:50,668 Это прямая дорожка к славе. 155 00:11:51,168 --> 00:11:53,629 Внимательно посмотрите на эту сцену. 156 00:11:54,130 --> 00:11:58,217 Здесь ваши мечты могут или сбыться, или разбиться вдребезги. 157 00:12:01,429 --> 00:12:02,430 Идем дальше. 158 00:12:45,973 --> 00:12:47,767 Нет. Не останавливайся. 159 00:12:48,976 --> 00:12:50,561 Я думала, что я одна. 160 00:12:51,061 --> 00:12:52,855 Я могу быть твоей аудиторией. 161 00:12:52,938 --> 00:12:57,026 Ты привыкла, что за тобой наблюдают тысячи, Хана Коэн Гандия. 162 00:12:57,526 --> 00:13:01,030 - Ты знаешь, кто я? - Конечно. Я из Пуэблы, а не с Марса. 163 00:13:02,656 --> 00:13:05,117 - И кто же ты? - Я Эстебан. 164 00:13:06,702 --> 00:13:09,288 Ладно, Эстебан из Пуэблы, а не с Марса. 165 00:13:09,371 --> 00:13:12,750 Пожалуй, отложим приватный концерт на другой день. 166 00:13:13,334 --> 00:13:14,168 Конечно. 167 00:13:23,135 --> 00:13:25,262 Здесь все основные кабинеты. 168 00:13:27,014 --> 00:13:28,516 Значит, ты новенький? 169 00:13:29,517 --> 00:13:34,522 Ну да, ясное дело. Ты новенький, я новенькая, мы все тут новенькие. 170 00:13:34,605 --> 00:13:36,357 - Да. Я новенький. - Круто. 171 00:13:38,734 --> 00:13:41,195 - Хана! - Себас! 172 00:13:41,278 --> 00:13:43,280 - Ух ты. - Хана. 173 00:13:53,040 --> 00:13:55,000 - Себас… - Что? 174 00:13:55,960 --> 00:14:00,172 Не будь занудой, любимая. Послушай меня. 175 00:14:00,256 --> 00:14:02,716 Если люди хотят Хабас, нам не жалко. 176 00:14:02,800 --> 00:14:06,136 - Хабас? - #Хабас… Хана и Себас. 177 00:14:06,637 --> 00:14:07,763 Тебя засекли здесь. 178 00:14:07,847 --> 00:14:08,681 Инста гудит. 179 00:14:08,764 --> 00:14:09,640 Правда? 180 00:14:09,723 --> 00:14:11,100 Да, вот, смотри. 181 00:14:11,183 --> 00:14:12,184 Тише. 182 00:14:14,895 --> 00:14:16,939 - Нет? Точно? - Нет. 183 00:14:17,022 --> 00:14:18,566 - Ладно, спасибо. - Тишина! 184 00:14:18,649 --> 00:14:20,067 Замолчите немедленно! 185 00:14:21,026 --> 00:14:23,988 Эй, вы двое! Здесь вам не ночной клуб. Прекращайте. 186 00:14:24,071 --> 00:14:26,407 Гормонами несет аж до моего кабинета. 187 00:14:28,200 --> 00:14:29,618 Супер, можете выдохнуть. 188 00:14:29,702 --> 00:14:34,999 Всех вас распределили по трехместным комнатам, меняться нельзя. 189 00:14:35,583 --> 00:14:39,378 Отбой ровно в девять часов. В девять вечера. 190 00:14:39,461 --> 00:14:43,424 Уточняю на случай, если кто-то из вас вдруг не понял… 191 00:14:43,507 --> 00:14:45,759 - Она так тараторит. - Не то слово. 192 00:14:46,260 --> 00:14:50,514 …можете считать меня границей, которую, поверьте, не стоит пересекать. 193 00:14:51,015 --> 00:14:52,641 Все свободны. 194 00:14:53,142 --> 00:14:55,436 - Я к тебе приду . - Ко мне в комнату? 195 00:14:55,519 --> 00:14:56,812 - Да. - А мои соседки? 196 00:14:56,896 --> 00:14:59,773 Не знаю. Попроси, пусть сделают тебе одолжение. 197 00:15:00,608 --> 00:15:02,651 - Но я хочу быть нормальной… - Да. 198 00:15:02,735 --> 00:15:03,986 Я вам не мешаю? 199 00:15:05,487 --> 00:15:07,990 Если вы ждете к себе особого отношения, 200 00:15:08,490 --> 00:15:10,117 позвольте вас разочаровать. 201 00:15:11,076 --> 00:15:12,953 Вы видите прыщи у меня на лице? 202 00:15:13,037 --> 00:15:16,624 Кривой нос или глаза, полные надежд и несбыточных мечтаний? 203 00:15:16,707 --> 00:15:17,625 Нет, правда? 204 00:15:17,708 --> 00:15:20,961 Потому что я не вхожу в ваш фан-клуб, сеньорита Коэн. 205 00:15:21,045 --> 00:15:25,007 И мне плевать, что ваша мама - губернатор, сеньор Лангарика. 206 00:15:25,090 --> 00:15:29,720 Так что не испытывайте мое терпение. Марш в свои комнаты! 207 00:15:31,430 --> 00:15:33,599 В чём дело? Не видите, что я занята? 208 00:15:33,682 --> 00:15:34,975 «Марш в комнаты». 209 00:15:45,361 --> 00:15:48,197 - Привет. - О, привет. Я Энди. 210 00:15:48,280 --> 00:15:51,283 - Привет, я… - Хана Коэн Гандия! 211 00:15:51,367 --> 00:15:54,620 Я твоя самая большая фанатка! Самая большая в мире! 212 00:15:54,703 --> 00:15:55,788 Как дела? 213 00:15:55,871 --> 00:15:58,082 Почему я говорю по-английски? Прости. 214 00:15:58,874 --> 00:16:00,834 Ты не говоришь по-испански? 215 00:16:00,918 --> 00:16:03,963 Говорю. Я из Калифорнии. 216 00:16:04,046 --> 00:16:07,925 - Мария Хосе. Или Эм Джей. - Приятно познакомиться, Эм Джей. 217 00:16:19,687 --> 00:16:21,438 ОТ ДЕДУШКИ 218 00:16:30,239 --> 00:16:34,535 - Это все твои вещи? - Да. Люблю путешествовать налегке. 219 00:16:34,618 --> 00:16:38,288 - Для плакатов нужен шрифт поменьше… - Привет, ребята. 220 00:16:38,956 --> 00:16:40,916 Вот ваша комната. Поздоровайтесь. 221 00:16:41,834 --> 00:16:44,211 - Это что, шутка? - Нет. Никаких шуток. 222 00:16:44,294 --> 00:16:47,339 Здесь вам не отель, сеньор Колуччи. Заводите друзей. 223 00:16:47,423 --> 00:16:49,091 Нет, вы не понимаете. 224 00:16:49,174 --> 00:16:52,261 Мой отец специально просил комнату для меня одного. 225 00:16:52,344 --> 00:16:55,264 Повторяю, здесь вам не отель, 226 00:16:55,347 --> 00:16:58,100 и мы ни для кого не делаем исключений, ясно? 227 00:16:58,183 --> 00:17:01,186 - Не действуйте мне на нервы. - Ладно, можете идти. 228 00:17:06,025 --> 00:17:07,234 Чего уставился? 229 00:17:09,069 --> 00:17:13,782 - Ребята, тут наша форма! - Да ладно! Что ты говоришь? 230 00:17:13,866 --> 00:17:14,700 Ух ты! 231 00:17:39,391 --> 00:17:40,476 АНДИ 232 00:18:06,126 --> 00:18:07,503 Приветствую всех вас. 233 00:18:08,879 --> 00:18:11,006 Некоторые из вас меня уже знают. 234 00:18:11,507 --> 00:18:13,050 А для тех, кто не знает, 235 00:18:13,717 --> 00:18:15,928 я Селина Феррер, ваш директор. 236 00:18:16,720 --> 00:18:19,765 Я очень рада видеть столько новых лиц. 237 00:18:19,848 --> 00:18:21,016 Мы очень рады. 238 00:18:22,392 --> 00:18:23,644 Спасибо, Анита. 239 00:18:23,727 --> 00:18:27,815 Я расскажу вам о нашей Программе музыкального совершенства. 240 00:18:27,898 --> 00:18:28,732 ПМС. 241 00:18:29,900 --> 00:18:32,194 Ребята ее так называют: ПМС. 242 00:18:32,694 --> 00:18:33,695 Спасибо, Анита. 243 00:18:34,404 --> 00:18:37,574 Если вы уверены, что готовы попробовать свои силы, 244 00:18:38,075 --> 00:18:41,411 тогда записывайтесь на финальный отбор. 245 00:18:41,495 --> 00:18:44,373 Список будет вывешен на двери моего кабинета. 246 00:18:45,457 --> 00:18:47,668 Прослушивания начинаются уже завтра. 247 00:18:47,751 --> 00:18:50,170 Наши наставники, Эмилия и Себас, 248 00:18:50,254 --> 00:18:52,256 в этом сезоне станут судьями. 249 00:18:56,385 --> 00:18:58,137 Желаю всем удачи. 250 00:19:10,482 --> 00:19:11,358 ПРОСЛУШИВАНИЕ 251 00:19:21,618 --> 00:19:23,704 - Ты чего-то хотел? - Да, шевелись. 252 00:19:23,787 --> 00:19:24,621 Мы знакомы? 253 00:19:25,706 --> 00:19:26,540 Невероятно. 254 00:19:27,791 --> 00:19:28,876 Я Лука. 255 00:19:30,669 --> 00:19:32,546 Ну и ну, Лука! Мы же виделись… 256 00:19:32,629 --> 00:19:35,007 На свадьбе моей тети, к несчастью. 257 00:19:35,090 --> 00:19:38,177 - Ты сильно изменился. - Как и все мы, полагаю. 258 00:19:39,595 --> 00:19:43,015 - Надеюсь, ты не злишься… - Нет, конечно, не злюсь. 259 00:19:43,807 --> 00:19:47,144 Ты всего лишь пыталась довести меня своей речью про… 260 00:19:47,227 --> 00:19:50,689 Я не хотела тебя обидеть. Только лишь хотела помочь. 261 00:19:51,940 --> 00:19:54,776 Идешь на прослушивание? Любишь музыку? Не знала. 262 00:19:54,860 --> 00:19:57,738 Да, но если ты не поторопишься, будет сложновато. 263 00:19:59,948 --> 00:20:03,160 Ваше Высочество, королева поп-музыки, добро пожаловать. 264 00:20:09,374 --> 00:20:10,334 Ничего себе! 265 00:20:10,417 --> 00:20:13,921 Надо же, какая честь, Колуччи почтил нас своим визитом. 266 00:20:14,588 --> 00:20:17,758 Нет, прошу вас, это честь для меня. 267 00:20:19,927 --> 00:20:21,553 Простите, мисс Фавела. 268 00:20:31,563 --> 00:20:34,191 - Извини, это я виноват. - Ничего страшного. 269 00:20:34,274 --> 00:20:35,567 - Тебе туда? - Да. 270 00:20:37,694 --> 00:20:41,073 На прослушивании ты исполнишь одну из своих песен? 271 00:20:42,115 --> 00:20:44,243 Вечно надо мной из-за них смеются. 272 00:20:44,326 --> 00:20:48,080 У меня тогда была совсем другая жизнь. Я уже давно не такая. 273 00:20:48,163 --> 00:20:49,456 Они не так уж плохи. 274 00:20:50,499 --> 00:20:54,628 Думаю, люди просто не поняли, что ты хотела сказать и сделать. 275 00:20:55,379 --> 00:20:56,421 Именно. 276 00:20:56,505 --> 00:21:00,342 Они ожидают, что я буду такой, какой им хочется меня видеть, 277 00:21:00,425 --> 00:21:02,135 или какой я им представляюсь. 278 00:21:02,928 --> 00:21:04,304 Разве не странно? 279 00:21:05,305 --> 00:21:08,600 - Если хочешь, можем порепетировать. - Конечно. 280 00:21:08,684 --> 00:21:12,396 - В музыкальном зале в 21:15? - После отбоя? 281 00:21:13,272 --> 00:21:14,147 Да. 282 00:21:19,319 --> 00:21:21,280 Хорошо. Конечно. 283 00:21:21,363 --> 00:21:23,448 - Ладно. Тогда до встречи. - Да. 284 00:21:40,382 --> 00:21:44,219 Доброе утро. Уберите, пожалуйста, телефоны, мы начинаем. 285 00:21:44,720 --> 00:21:46,388 Прошу вашего внимания. 286 00:21:50,267 --> 00:21:53,312 Вы только гляньте. Он же колумбиец! 287 00:21:54,438 --> 00:21:56,231 Берегите телефоны и кошельки. 288 00:21:56,315 --> 00:22:01,194 Даже не думай что-нибудь спереть, иначе тебя мигом депортируют. 289 00:22:01,278 --> 00:22:04,031 Твоей глупости далеко до моей уличной мудрости. 290 00:22:05,032 --> 00:22:08,952 Чтоб ты знал, обычно колумбийцы так не говорят. 291 00:22:09,036 --> 00:22:12,956 Но тебе лучше приглядывать за телефоном и кошельком. 292 00:22:13,040 --> 00:22:16,209 Потому что может пропасть что-то и похуже. 293 00:22:20,297 --> 00:22:22,716 Теперь, если хочешь, можем об этом забыть. 294 00:22:23,717 --> 00:22:26,094 Я всегда даю людям второй шанс. 295 00:22:26,762 --> 00:22:27,804 Лады? 296 00:22:27,888 --> 00:22:31,683 - Или что, крутой парень? - Что там происходит? В чём дело? 297 00:22:32,684 --> 00:22:36,063 Чувак со скунсом на голове хочет меня обокрасть. 298 00:22:36,146 --> 00:22:36,980 Неужели? 299 00:22:37,564 --> 00:22:40,192 Не несите чепуху. Сядьте, пожалуйста. 300 00:22:42,486 --> 00:22:46,615 Начнем с изучения деления клеток, хромосом и… 301 00:22:46,698 --> 00:22:47,741 Сеньорита? 302 00:22:49,951 --> 00:22:50,994 Сеньорита? 303 00:22:52,245 --> 00:22:55,082 - Агости? - Это ваша фамилия? 304 00:22:55,165 --> 00:22:56,458 Или это вопрос? 305 00:22:57,084 --> 00:22:58,627 И то, и другое? 306 00:22:59,211 --> 00:23:02,130 - Вы говорите по телефону? - Что? Конечно, нет. 307 00:23:03,215 --> 00:23:08,136 Хорошо. Пользуясь случаем, хочу также напомнить вам, 308 00:23:08,220 --> 00:23:12,099 что успеваемость - это одно из важнейших требований 309 00:23:12,182 --> 00:23:15,143 для всех наших обучающих программ. 310 00:23:16,269 --> 00:23:19,022 И если вы завалите мой предмет, то вылетите. 311 00:23:20,107 --> 00:23:23,193 Так что будьте внимательны, ведь к несчастью для вас, 312 00:23:23,276 --> 00:23:25,570 я руководствуюсь первым впечатлением. 313 00:23:32,953 --> 00:23:34,746 О, нет… 314 00:23:40,419 --> 00:23:41,461 Спасибо. 315 00:23:54,766 --> 00:23:55,600 Привет. 316 00:23:56,977 --> 00:23:57,853 Привет. 317 00:24:00,772 --> 00:24:01,898 Можешь сесть сюда. 318 00:24:04,359 --> 00:24:05,235 Конечно. 319 00:24:21,001 --> 00:24:24,671 Я никогда не училась в смешанной школе. Ну, с мальчиками. 320 00:24:24,754 --> 00:24:27,466 А я никогда не учился в школе, где носят форму. 321 00:24:27,549 --> 00:24:30,260 Но, говорят, ко всему можно привыкнуть. 322 00:24:42,481 --> 00:24:45,567 Я что, неясно выразилась, девочки? Отбой! 323 00:24:45,650 --> 00:24:47,444 Идите в свою комнату. 324 00:25:08,965 --> 00:25:11,426 Эй, послушайте вот этот кусочек. 325 00:25:11,510 --> 00:25:13,845 Ты не признаешься, но я и так знаю 326 00:25:13,929 --> 00:25:16,056 Ты мое «нет» за ловушку считаешь 327 00:25:16,139 --> 00:25:19,434 Металлисты тоже кайфуют На улицах под мой трек танцуют 328 00:25:19,518 --> 00:25:21,436 От Боготы и Чапинеро 329 00:25:21,520 --> 00:25:23,313 В Суба и гетто моя атмосфера 330 00:25:23,396 --> 00:25:27,567 Забудь о табу, делай что хочешь Знаю, на YouTube меня смотришь 331 00:25:27,651 --> 00:25:29,861 Ди-Ди-Диксон, детка! 332 00:25:30,695 --> 00:25:33,823 Круто! Выходит, вы с этим парнем из одного района? 333 00:25:33,907 --> 00:25:36,451 - Точняк. - Вы когда-нибудь заткнетесь? 334 00:25:37,994 --> 00:25:41,248 Эй, братан, не забывай, что отбой уже был. 335 00:25:41,331 --> 00:25:42,332 Ах, отбой? 336 00:25:47,128 --> 00:25:52,717 - Что, блин, с ним такое? - Кто знает. Ладно, мне тоже пора. 337 00:25:54,219 --> 00:25:59,099 - Тебе тоже плевать на то, что отбой? - Не думал, что ты такой паинька. 338 00:26:04,062 --> 00:26:07,524 У нас дома только выйди в комендантский час - и ты труп. 339 00:26:07,607 --> 00:26:10,026 Мы в мире богатых детишек. Не переживай. 340 00:26:10,527 --> 00:26:12,112 Увидимся позже, лады? 341 00:27:10,378 --> 00:27:11,546 Привет. Хана здесь? 342 00:27:14,299 --> 00:27:15,133 Нет. 343 00:27:17,385 --> 00:27:18,803 Пойду поищу ее. Спасибо. 344 00:27:47,415 --> 00:27:49,668 Слишком странно, да? Прости, если так. 345 00:27:49,751 --> 00:27:51,127 Я знаю, это твоя песня. 346 00:27:51,211 --> 00:27:53,213 - Не хочу, чтобы ты думала… - Нет. 347 00:27:54,172 --> 00:27:55,882 Где же ты был всё это время? 348 00:28:00,595 --> 00:28:01,429 Я… 349 00:28:03,890 --> 00:28:06,184 Я поменял тональность на проигрыше, 350 00:28:06,267 --> 00:28:09,521 мне кажется, она больше подходит твоему голосу. 351 00:28:10,105 --> 00:28:12,607 А еще добавил такое арпеджио в припев. 352 00:28:22,242 --> 00:28:23,827 - Ничего себе. - Нравится? 353 00:28:23,910 --> 00:28:26,705 Очень. Можно? Фортепьяно - не мой конек, но… 354 00:28:26,788 --> 00:28:28,081 Конечно. Садись. 355 00:28:31,209 --> 00:28:34,713 Если хочешь, чтобы тебя воспринимали иначе, нужно меняться. 356 00:28:35,505 --> 00:28:36,339 Ты прав. 357 00:28:37,298 --> 00:28:39,008 - Ну, давай. - Так, посмотрим. 358 00:28:39,092 --> 00:28:40,009 Начни отсюда. 359 00:28:40,552 --> 00:28:41,636 Ладно. 360 00:28:42,220 --> 00:28:43,346 Теперь вот так. 361 00:29:06,995 --> 00:29:07,829 Продолжай. 362 00:29:10,457 --> 00:29:11,458 Отлично. 363 00:29:16,129 --> 00:29:19,007 ИНСТАГРАМ ЭМИЛИЯ ПРОСИЛА СЛЕДИТЬ ЗА ТОБОЙ 364 00:29:27,140 --> 00:29:32,061 Божечки! Девочки, я сегодня обедала с самым симпатичным парнем в школе. 365 00:29:32,145 --> 00:29:36,232 - Эстебан. - Да! У него потрясающие глаза, и… 366 00:29:36,316 --> 00:29:37,233 О, господи. 367 00:29:38,610 --> 00:29:41,321 - Кажется, я его люблю. - Да, тебе кажется. 368 00:29:41,404 --> 00:29:43,490 Я серьезно, Анди. Я люблю его! 369 00:29:57,295 --> 00:29:59,464 ПРОСЛУШИВАНИЕ 370 00:30:06,262 --> 00:30:07,806 Доброе утро, принцесса. 371 00:30:08,973 --> 00:30:11,100 Отпусти меня! 372 00:30:11,184 --> 00:30:12,644 - Что происходит? - Тихо! 373 00:30:28,952 --> 00:30:30,203 Хватит! Прекрати! 374 00:30:30,703 --> 00:30:32,121 Вставай, говнюк! 375 00:30:32,622 --> 00:30:34,165 Хватай его. 376 00:30:34,916 --> 00:30:36,167 Что происходит? 377 00:30:41,005 --> 00:30:42,340 - Извини. - Что это? 378 00:30:42,423 --> 00:30:43,258 Ни слова. 379 00:30:46,094 --> 00:30:49,305 Добро пожаловать на церемонию, первокурсники. 380 00:30:53,726 --> 00:30:56,563 Ну что, все хотят стать крутыми звездами? 381 00:30:56,646 --> 00:30:59,190 Я не хочу быть звездой. Я уже звезда. 382 00:30:59,274 --> 00:31:01,609 - И я иду спать. - Отлично! Доброволец. 383 00:31:02,193 --> 00:31:04,696 - Да начнется шоу! - Конечно, вперед. 384 00:31:05,196 --> 00:31:07,532 Что ты сказал? А ну закрой рот. 385 00:31:07,615 --> 00:31:09,325 Я сказал, «клевая маска». 386 00:31:09,409 --> 00:31:12,620 - А костюм слона сперли, что ли? - Веди его сюда. 387 00:31:13,663 --> 00:31:14,622 Я сам могу идти. 388 00:31:17,458 --> 00:31:21,671 - Вы не знаете, кто я, верно? - Мы прекрасно знаем, кто ты. 389 00:31:21,754 --> 00:31:25,091 Колуччи. Эта фамилия тебе слегка великовата. 390 00:31:25,675 --> 00:31:29,387 Бедный богатенький брошенный мальчик. Считаешь себя талантливым? 391 00:31:29,971 --> 00:31:32,098 Мы легко докажем обратное. 392 00:31:32,891 --> 00:31:35,935 Салаги, наслаждайтесь последним днем в школе. 393 00:31:36,603 --> 00:31:39,480 - Кто еще считает себя талантливым? - Я! 394 00:31:40,189 --> 00:31:41,733 - Что ты делаешь? - А что? 395 00:31:41,816 --> 00:31:42,817 Эти двое. 396 00:31:43,484 --> 00:31:44,652 Твою мать. 397 00:31:44,736 --> 00:31:46,154 Еще кто-нибудь? 398 00:31:48,781 --> 00:31:51,576 После этого вы бегом побежите домой. 399 00:31:54,787 --> 00:31:57,999 Вышел месяц из тумана. 400 00:32:01,294 --> 00:32:02,712 Эти двое. 401 00:32:06,049 --> 00:32:07,258 И ты. 402 00:32:10,762 --> 00:32:13,765 Кем вы себя возомнили? Сейчас посмотрим. 403 00:32:13,848 --> 00:32:17,727 Думаете, сможете занять место тех, кто был здесь до вас? 404 00:32:17,810 --> 00:32:18,937 Всё для тебя. 405 00:32:19,729 --> 00:32:22,815 И где прикажете нам переодеваться? 406 00:32:23,816 --> 00:32:25,026 Тебе нужна гримерка? 407 00:32:26,110 --> 00:32:29,489 - Что это значит? - Пора понять, что тебе здесь не место. 408 00:32:29,572 --> 00:32:32,408 Колуччи, ты на бэк-вокале. 409 00:32:33,409 --> 00:32:36,996 И последняя в вашей жуткой группе - королева автонастройки, 410 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 Хана Коэн Гандия. 411 00:32:38,706 --> 00:32:40,208 Видишь? Вот это смешно. 412 00:32:40,291 --> 00:32:43,711 - Мы вас развлекать не собираемся. - Слушай, принцесса. 413 00:32:44,504 --> 00:32:45,588 Не трогай ее. 414 00:32:46,089 --> 00:32:48,007 Или что, стипендиат? 415 00:32:48,883 --> 00:32:52,261 Только тронь меня пальцем, и тебя тут же исключат. 416 00:32:52,345 --> 00:32:53,388 Хочешь рискнуть? 417 00:32:53,471 --> 00:32:56,391 Рискни всем ради той, кого только что встретил. 418 00:32:56,474 --> 00:32:58,935 Всё равно ты тут долго не протянешь. 419 00:32:59,018 --> 00:33:00,395 Переодевайтесь. 420 00:33:00,478 --> 00:33:03,648 - И что мы должны петь? - А теперь самое интересное. 421 00:33:10,321 --> 00:33:13,700 Я всегда чувствовала себя, скорее, Робертой. 422 00:33:14,200 --> 00:33:16,953 Селена Кинтанилья - это не круто, не путай. 423 00:33:17,036 --> 00:33:19,497 Нет, Робертой будет парень в юбке. 424 00:33:19,998 --> 00:33:23,084 Давайте посмотрим на этих жалких первокурсников. 425 00:33:24,335 --> 00:33:26,004 Эй, ты чего там творишь? 426 00:33:26,504 --> 00:33:28,339 Всё, что вздумается. 427 00:33:30,883 --> 00:33:32,176 Заткнитесь и играйте! 428 00:33:32,260 --> 00:33:33,761 Да ну на фиг, я ухожу. 429 00:33:33,845 --> 00:33:37,015 Кажется, Агости хочет, чтобы мы сказали парню ее мамы, 430 00:33:37,098 --> 00:33:38,891 как хорошо она себя ведет. 431 00:33:38,975 --> 00:33:42,729 Мы знаем, кто вы. Мы можем сделать с вами ужасные вещи. 432 00:33:42,812 --> 00:33:44,439 Никто никуда не уходит. 433 00:33:44,522 --> 00:33:47,025 Глоточек для храбрости? 434 00:33:48,192 --> 00:33:50,403 Давайте. Шоу начинается. 435 00:33:51,529 --> 00:33:53,281 Вперед! Запевай! 436 00:33:54,032 --> 00:33:55,241 Поехали! 437 00:34:00,038 --> 00:34:01,414 Ты знаешь слова? 438 00:34:01,497 --> 00:34:03,750 Конечно. Все знают эту песню. 439 00:34:03,833 --> 00:34:04,876 Начинайте! 440 00:34:04,959 --> 00:34:06,919 Чего кота за яйца тянем? Вперед! 441 00:34:09,589 --> 00:34:12,216 Ну ладно. Погнали, ребята. 442 00:34:24,687 --> 00:34:28,524 Я продолжаю вспоминать о тебе 443 00:34:29,484 --> 00:34:32,862 Отец ругает опять 444 00:34:32,945 --> 00:34:34,781 Тебе здесь не место. 445 00:34:34,864 --> 00:34:37,492 Что я теряю время в этой дыре 446 00:34:37,575 --> 00:34:39,577 Что мне другим не стать 447 00:34:39,660 --> 00:34:42,371 Невероятное отсутствие таланта! 448 00:34:44,999 --> 00:34:47,877 Давай, покажи им. У тебя получится. 449 00:34:49,295 --> 00:34:51,297 У новой Мии нет будущего. 450 00:34:55,593 --> 00:34:59,514 Всё, что он сказал, неважно, поверь 451 00:34:59,597 --> 00:35:01,015 Да, вот так. 452 00:35:01,099 --> 00:35:06,813 Закрыв глаза, я думаю о тебе 453 00:35:20,243 --> 00:35:21,410 Ах, вы… 454 00:35:23,621 --> 00:35:24,622 …засранцы! 455 00:35:24,705 --> 00:35:26,499 Давайте, ребята! 456 00:35:29,877 --> 00:35:34,882 Я бунтую И я не слушаю других 457 00:35:34,966 --> 00:35:36,676 Я бунтую 458 00:35:36,759 --> 00:35:38,219 Они, по ходу, кайфуют. 459 00:35:38,302 --> 00:35:39,846 Когда любовь в глазах моих 460 00:35:39,929 --> 00:35:44,767 Я бунтую Я не такая, как вчера 461 00:35:44,851 --> 00:35:49,856 Я бунтую Ведь рисковать давно пора 462 00:35:49,939 --> 00:35:55,069 Я бунтую И я не слушаю других 463 00:35:55,153 --> 00:36:00,408 Я бунтую Когда любовь в глазах моих 464 00:36:00,491 --> 00:36:01,909 Что ты делаешь? 465 00:36:02,451 --> 00:36:05,204 Я не такая, как вчера 466 00:36:05,288 --> 00:36:09,876 Я бунтую Ведь рисковать давно пора 467 00:36:09,959 --> 00:36:11,627 Да, я бунтую… 468 00:36:11,711 --> 00:36:13,337 Второй страйк, идиот. 469 00:36:13,421 --> 00:36:15,840 - Что? Это не я. - Хватит! 470 00:36:15,923 --> 00:36:19,051 - Остынь. Отвали от меня! - Хватит фигней страдать! 471 00:36:22,096 --> 00:36:23,139 Смотрите! 472 00:36:28,728 --> 00:36:31,898 - Бежим! - Уходим отсюда! Надо выбираться! 473 00:36:48,915 --> 00:36:49,999 Эм Джей! 474 00:39:12,433 --> 00:39:18,314 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра