1 00:00:06,172 --> 00:00:10,010 SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,767 --> 00:00:19,144 Selamat pagi, Tuan Putri. 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,104 Lepaskan aku! 4 00:00:21,187 --> 00:00:22,772 - Apa yang terjadi? - Diam! 5 00:00:29,320 --> 00:00:30,405 Berhenti! 6 00:00:31,197 --> 00:00:32,532 Bangun, Berengsek. 7 00:00:33,116 --> 00:00:34,617 Tangkap orang ini. 8 00:00:35,452 --> 00:00:36,411 Ada apa ini? 9 00:00:47,714 --> 00:00:48,631 Jangan bicara. 10 00:00:51,259 --> 00:00:54,262 Selamat datang di upacara, siswa baru. 11 00:01:03,772 --> 00:01:04,773 Buka baju kalian! 12 00:01:06,399 --> 00:01:08,443 BEBERAPA JAM SEBELUMNYA 13 00:01:40,266 --> 00:01:41,559 - Jana, Sayang. - Ibu! 14 00:01:44,646 --> 00:01:48,149 Ibu ingin kau memilih foto untuk profil majalah. 15 00:01:48,775 --> 00:01:51,069 Yang ini atau yang ini? 16 00:01:51,945 --> 00:01:53,279 Itu sama persis. 17 00:01:55,615 --> 00:01:56,783 Yang itu. 18 00:01:58,159 --> 00:02:01,079 Aku tak mau ada publisitas lagi. Aku akan pergi ke… 19 00:02:01,162 --> 00:02:06,084 Sekolah yang serius, untuk membuat musik serius, 20 00:02:06,167 --> 00:02:08,670 dan dianggap sangat serius. 21 00:02:10,004 --> 00:02:10,839 Hentikan, Bu. 22 00:02:11,923 --> 00:02:15,718 Aku tahu kau ingin melupakan semua yang kita bangun. 23 00:02:15,802 --> 00:02:20,098 - Jangan terlalu dramatis. - Untuk mendaftar di Sekolah Elite Way. 24 00:02:20,181 --> 00:02:21,724 Tak ada yang menyebutnya begitu. 25 00:02:21,808 --> 00:02:24,853 Ada banyak sekali sekolah, tapi kau pilih yang itu. 26 00:02:24,936 --> 00:02:28,189 Ibu hanya tidak menyukainya karena Ibu anak Kepala Sekolah. 27 00:02:28,273 --> 00:02:30,108 Kau masih bisa berubah pikiran. 28 00:02:30,191 --> 00:02:31,359 Tidak akan. 29 00:02:34,195 --> 00:02:35,029 Sayang… 30 00:02:36,156 --> 00:02:40,493 Ibu paham kau ingin menjadi normal. 31 00:02:41,077 --> 00:02:44,539 Maksud Ibu, Ibu rasa kau tak akan menyukainya. 32 00:02:45,790 --> 00:02:47,333 Tak ada yang mau jadi normal. 33 00:02:47,917 --> 00:02:49,335 Sampai jumpa di bawah. 34 00:02:52,130 --> 00:02:53,590 Bersihkan kamarmu. 35 00:03:01,222 --> 00:03:05,518 Aku siaran langsung dari Meksiko, negara yang dahulu kusebut rumah. 36 00:03:05,602 --> 00:03:08,271 Entah kapan aku akan kembali ke Argentina, 37 00:03:08,354 --> 00:03:11,357 tapi untuk sementara ini, aku di DF, ibu kota… 38 00:03:11,441 --> 00:03:12,609 Kota Meksiko! 39 00:03:13,902 --> 00:03:15,570 Kota Meksiko, bukan DF. 40 00:03:17,739 --> 00:03:19,657 Terima kasih, Ayah. 41 00:03:19,741 --> 00:03:21,659 Ada wawasan lain sebelum hari pertamaku? 42 00:03:22,911 --> 00:03:26,080 Ayah bisa memikirkan beberapa hal tentang pakaianmu. 43 00:03:26,164 --> 00:03:28,958 Ayah tak lelah bersikap terkejut setiap kali melihatku? 44 00:03:29,042 --> 00:03:33,338 Ayah hanya menemuiku setahun sekali. Jika beruntung, telepon di hari ultah. 45 00:03:35,089 --> 00:03:38,801 Ayah hanya lupa sekali. Kau masih kesal karena itu? 46 00:03:38,885 --> 00:03:41,596 Berbuatlah sesukamu, simpan… 47 00:03:41,679 --> 00:03:42,513 Terima kasih. 48 00:03:43,431 --> 00:03:44,933 boneka binatang murahannya. 49 00:03:45,016 --> 00:03:46,351 Semua ini tak murah. 50 00:03:46,434 --> 00:03:49,437 Untungnya, aku tak mewarisi selera kekejaman terhadap hewan Ayah. 51 00:03:50,313 --> 00:03:52,065 Jika kau ingin mewarisi uang Ayah, 52 00:03:52,148 --> 00:03:54,525 kita setuju kau akan mendaftar di program bisnis. 53 00:03:54,609 --> 00:03:56,903 Ayah tak mengerti aku ingin membuat musik? 54 00:03:58,738 --> 00:04:01,407 Lagi pula, itu sebabnya aku kemari, bukan untuk Ayah. 55 00:04:01,491 --> 00:04:03,451 Kau punya tanggung jawab pada keluargamu. 56 00:04:03,534 --> 00:04:05,328 Benarkah? Seperti Ayah? 57 00:04:06,579 --> 00:04:09,791 - Jangan memprovokasi, Luka. - Tidak, jangan memprovokasiku. 58 00:04:15,672 --> 00:04:18,258 - Kita akan pergi? - Sopir akan mengantarmu. 59 00:04:18,341 --> 00:04:19,467 Ayah ada rapat. 60 00:04:42,615 --> 00:04:44,826 PIANIS MEMUKAU PENONTON DI PANGGUNG BROOKLYN 61 00:04:48,288 --> 00:04:51,040 Orang-orang sombong ini ingin Ayah parkir di jalan. 62 00:04:54,961 --> 00:04:56,921 Hanya karena mereka tak mengenalmu. 63 00:04:57,005 --> 00:05:00,091 Mereka tak menyadari kaliber seniman di sini. 64 00:05:02,677 --> 00:05:04,053 Kau yakin soal ini? 65 00:05:04,762 --> 00:05:07,724 Ayah tahu kau dapat beasiswa dan itu bagus, tapi… 66 00:05:08,516 --> 00:05:10,393 Lihat gaya rambut itu. 67 00:05:11,144 --> 00:05:14,355 Tapi jika kau ingin menjadi musisi sungguhan, 68 00:05:14,439 --> 00:05:16,941 kau masih bisa masuk konservatori musik. 69 00:05:17,442 --> 00:05:21,571 Nak, kau punya bakat Mozart muda, bukan… 70 00:05:22,989 --> 00:05:25,491 - Bukan Jason Beeper. - Justin Bieber. 71 00:05:25,575 --> 00:05:26,576 Ya, dia. 72 00:05:27,118 --> 00:05:30,371 - Aku tak mau jadi Justin Bieber, Ayah. - Syukurlah. 73 00:05:30,455 --> 00:05:33,624 Percayalah padaku. Ini tempat terbaik untukku. 74 00:05:35,293 --> 00:05:37,462 Hanya saja orang-orang ini… 75 00:05:38,463 --> 00:05:40,006 tak seperti kita. 76 00:05:40,089 --> 00:05:42,091 - Ayah tak mau… - Ayah, percayalah. 77 00:05:43,593 --> 00:05:46,679 Bu, jangan buat keributan. Aku tak mau ada keributan. 78 00:05:48,598 --> 00:05:52,143 Kenapa kita harus berjalan jauh-jauh ke sini, Guillermo? 79 00:05:52,226 --> 00:05:54,354 Dixon. Namaku Dixon, Bu. 80 00:05:55,355 --> 00:05:56,439 Terserah. 81 00:05:57,899 --> 00:06:01,361 Kenapa kau menyuruh Ibu meninggalkan mobil sejauh 18 blok? 82 00:06:01,444 --> 00:06:04,155 Aku menyuruh Ibu tetap di mobil. Benar, 'kan? 83 00:06:04,238 --> 00:06:06,032 Jaga nada bicaramu, Berandal. 84 00:06:07,325 --> 00:06:11,204 Ibu tak bisa meninggalkanmu sendirian di hari pertama sekolah. 85 00:06:11,287 --> 00:06:14,749 - Bu, kumohon. - Ibu akan sangat merindukanmu. 86 00:06:16,167 --> 00:06:18,002 - Aku juga. - Lebih keras. 87 00:06:18,086 --> 00:06:21,130 Aku juga. Aku juga akan merindukan Ibu. 88 00:06:21,214 --> 00:06:22,757 Aku juga akan merindukan Ibu. 89 00:06:23,466 --> 00:06:24,425 Ayolah. 90 00:06:25,093 --> 00:06:26,260 Jangan menangis. 91 00:06:26,844 --> 00:06:27,678 Kumohon. 92 00:06:36,687 --> 00:06:38,439 Kenapa kau tak pernah memeluk Ibu? 93 00:06:39,899 --> 00:06:41,567 - Ibu. Tidak. - Ayolah. 94 00:06:41,651 --> 00:06:43,486 Sungguh, aku tak mau. 95 00:06:45,613 --> 00:06:48,741 - Apa ini? - Kenapa kau memeriksa barang-barangku? 96 00:06:48,825 --> 00:06:50,952 Apa ini cara kita menghadiahi kesalahan anakmu? 97 00:06:51,035 --> 00:06:52,954 Membayar sekolah orang kaya ini? 98 00:06:53,454 --> 00:06:57,458 Aku sudah bicara dengan kepala sekolahmu. Tak ada toleransi untuk tingkahmu. 99 00:06:58,251 --> 00:07:00,920 - Itu tak penting… - Apa kau menentangku? 100 00:07:01,003 --> 00:07:06,592 Kenapa kau tak mencoba menikmati kenyataan bahwa aku akan pergi saja? 101 00:07:13,141 --> 00:07:14,225 Ayo pergi. 102 00:07:18,729 --> 00:07:20,940 - Jaga dirimu. - Baiklah. 103 00:07:45,715 --> 00:07:50,428 Selamat datang di EWS baru, dahulu Sekolah Elite Way. 104 00:07:50,511 --> 00:07:52,305 "Selamat datang, semuanya." 105 00:07:53,139 --> 00:07:56,434 Apa? Kita berada di dekade ketiga abad ke-21. 106 00:07:56,517 --> 00:07:57,351 Ya. 107 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 Ya, Bu. 108 00:07:59,812 --> 00:08:03,524 Ya, Bu. Semua akan baik-baik saja. Aku akan baik-baik saja. 109 00:08:03,608 --> 00:08:07,403 Kau akan menghadapi rintangan yang akan menguji imanmu. 110 00:08:07,487 --> 00:08:08,321 Tentu. 111 00:08:08,404 --> 00:08:11,741 - Ingat saja… - Yesus adalah inti segalanya. 112 00:08:15,286 --> 00:08:16,412 Aku sayang Ibu, dah. 113 00:08:21,000 --> 00:08:23,544 Hai, maksudku, halo. Maaf. 114 00:08:23,628 --> 00:08:25,129 Kau bukan berasal dari sini, ya? 115 00:08:27,882 --> 00:08:31,928 Tidak. Orang tuaku dari sini, tapi aku dari California. 116 00:08:32,011 --> 00:08:33,262 Ya. Aku tak peduli. 117 00:08:33,804 --> 00:08:34,805 Kemarilah. 118 00:08:36,057 --> 00:08:38,434 Saranku, kini setelah kau di sini, 119 00:08:38,518 --> 00:08:41,229 lupakan impianmu menjadi Mia Colucci. 120 00:08:41,312 --> 00:08:43,981 Tak ada yang lebih memalukan daripada penggemar. 121 00:08:47,401 --> 00:08:49,529 Berkedip dua kali jika kau mengerti. 122 00:08:51,781 --> 00:08:53,407 Sama-sama, Tuan Putri. 123 00:08:53,491 --> 00:08:54,325 Ayo. 124 00:09:20,101 --> 00:09:21,686 Lihat siapa itu. 125 00:09:22,311 --> 00:09:23,396 Itu dia, lihat. 126 00:09:23,479 --> 00:09:25,690 Tidak mungkin. Benarkah itu dia? 127 00:09:26,274 --> 00:09:29,235 Astaga, siapa yang membiarkannya masuk? 128 00:09:30,653 --> 00:09:34,156 Kakeknya kepala sekolah dan ayahnya Camilo Cohen. 129 00:09:34,865 --> 00:09:37,451 Dia memproduksi semua musik yang kita dengarkan. 130 00:09:38,744 --> 00:09:42,999 Tak ada yang memberitahunya anaknya punya segalanya kecuali bakat. 131 00:09:45,001 --> 00:09:46,085 Kau kejam, Laura. 132 00:09:47,795 --> 00:09:52,341 Selamat. Kalian murid sekolah asrama paling ternama di Amerika Latin. 133 00:09:52,842 --> 00:09:56,262 Kalian yang masuk program sains, robotika, dan bisnis, 134 00:09:56,345 --> 00:09:57,847 ini wilayah kalian. 135 00:10:01,851 --> 00:10:04,770 Pekerja kantor. Jangan tersinggung. 136 00:10:07,732 --> 00:10:12,236 Dan bagian terpenting, jelas, Program Keunggulan Musik. 137 00:10:12,320 --> 00:10:15,239 Program Keunggulan Musik, juga dikenal sebagai PKM. 138 00:10:17,491 --> 00:10:18,534 Kenapa Bahasa Inggris? 139 00:10:19,660 --> 00:10:24,624 Kami lebih suka semuanya berbahasa Inggris di sini, kedengarannya lebih canggih. 140 00:10:25,499 --> 00:10:27,084 Merusak berarti membeli. 141 00:10:28,836 --> 00:10:30,463 Jangan terlalu gembira. 142 00:10:30,546 --> 00:10:32,173 Seperti setiap tahun, 143 00:10:32,256 --> 00:10:36,344 setengah dari kalian akan pulang sambil menangis kurang dari sebulan. 144 00:10:49,023 --> 00:10:50,441 Norak sekali. 145 00:10:52,318 --> 00:10:56,030 Maksudku, tak sembarang orang bisa mencapai apa yang mereka lakukan. 146 00:10:56,113 --> 00:10:58,658 Mereka menjual banyak tiket dan mendapat piringan emas. 147 00:10:58,741 --> 00:11:00,910 Maaf, kau pikir aku bicara denganmu? 148 00:11:03,663 --> 00:11:04,497 Itu salahku. 149 00:11:07,416 --> 00:11:10,795 Normal untuk tiba di sini dan percaya kalian sangat berbakat 150 00:11:10,878 --> 00:11:15,257 hanya untuk mendapati sebenarnya kalian masuk karena nepotisme. 151 00:11:16,467 --> 00:11:19,553 Tapi kita tahu bukan selalu bakat yang menjual 152 00:11:19,637 --> 00:11:25,059 dan Spotify memberikan royalti dari pemutaran, bukan kualitas musik. 153 00:11:34,443 --> 00:11:37,279 Kalian yang masuk ke Program Keunggulan Musik 154 00:11:37,363 --> 00:11:40,157 akan bermain di acara terpenting semester ini, 155 00:11:40,241 --> 00:11:42,201 Pertarungan Band. 156 00:11:42,702 --> 00:11:47,498 Para finalis akan bertemu orang-orang terpenting di industri ini. 157 00:11:48,332 --> 00:11:50,668 Itu cara cepat untuk menjadi bintang. 158 00:11:51,168 --> 00:11:53,504 Perhatikan baik-baik panggung itu. 159 00:11:54,130 --> 00:11:57,925 Di sini impian kalian bisa terwujud atau hancur dalam sekejap. 160 00:12:01,929 --> 00:12:02,763 Ayo. 161 00:12:46,056 --> 00:12:47,683 Tidak. Jangan berhenti. 162 00:12:49,059 --> 00:12:50,603 Kukira aku sendirian. 163 00:12:51,187 --> 00:12:52,605 Aku bisa menjadi penontonmu. 164 00:12:53,105 --> 00:12:57,067 Aku tahu kau terbiasa ditonton ribuan orang, Jana Cohen Gandia. 165 00:12:57,610 --> 00:13:01,030 - Kau tahu siapa aku? - Tentu. Aku dari Puebla, bukan Mars. 166 00:13:02,782 --> 00:13:05,117 - Siapa kau? - Aku Esteban. 167 00:13:06,702 --> 00:13:09,288 Baiklah, Esteban dari Puebla, bukan Mars. 168 00:13:09,371 --> 00:13:12,750 Ayo lanjutkan konser pribadinya di lain hari. 169 00:13:13,334 --> 00:13:14,168 Tentu. 170 00:13:23,219 --> 00:13:25,262 Di sini kantor-kantor utamanya. 171 00:13:27,097 --> 00:13:28,808 Jadi, kau anak baru? 172 00:13:29,642 --> 00:13:34,230 Jelas, bukan? Kau anak baru, aku anak baru, kita semua anak baru. 173 00:13:34,688 --> 00:13:36,357 - Ya. Aku anak baru. - Keren. 174 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 Jana! 175 00:13:40,236 --> 00:13:41,195 Sebas. 176 00:13:41,278 --> 00:13:42,112 Wow. 177 00:13:42,738 --> 00:13:43,572 Jana… 178 00:13:53,040 --> 00:13:54,875 - Sebas… - Apa? 179 00:13:56,043 --> 00:13:59,797 Jangan merusak suasana, Sayang. Dengarkan aku. 180 00:14:00,297 --> 00:14:02,716 Jika semua menginginkan Jabas, kita akan berikan. 181 00:14:02,800 --> 00:14:06,095 - Jabas? - #Jabas… Jana dan Sebas. 182 00:14:06,679 --> 00:14:09,306 Ada yang bilang kau di sini, Instagramku heboh. 183 00:14:09,390 --> 00:14:10,891 - Sungguh? - Ya, kemarilah. 184 00:14:13,310 --> 00:14:14,144 Diam. 185 00:14:15,145 --> 00:14:16,939 - Tidak? Kau yakin? - Tidak. 186 00:14:17,022 --> 00:14:18,607 - Baik, terima kasih. - Diam. 187 00:14:18,691 --> 00:14:20,025 Diam, sekarang! 188 00:14:21,026 --> 00:14:23,946 Kalian berdua, ini bukan kelab malam. Hentikan. 189 00:14:24,029 --> 00:14:26,407 Bau hormonnya sampai ke kantorku. 190 00:14:28,200 --> 00:14:29,618 Bagus, kini kau bisa bernapas. 191 00:14:29,702 --> 00:14:34,999 Kamar tiga orang sudah ditetapkan secara pribadi dan tak bisa dialihkan. 192 00:14:35,666 --> 00:14:39,044 Jam malam pukul 21.00 tepat. 193 00:14:39,545 --> 00:14:43,424 Jika ada yang tak tahu artinya… 194 00:14:43,507 --> 00:14:45,843 - Dia bicara cepat. - Terlalu cepat. 195 00:14:46,385 --> 00:14:50,389 …anggap aku perbatasan, dan percayalah, kalian tak ingin melewatinya. 196 00:14:51,098 --> 00:14:52,474 Kalian boleh pergi. 197 00:14:53,142 --> 00:14:55,477 - Aku akan mendatangimu. - Ke kamarku? 198 00:14:55,561 --> 00:14:56,812 - Ya. - Teman sekamarku… 199 00:14:56,896 --> 00:14:59,773 Entahlah. Suruh mereka membantumu. 200 00:15:00,608 --> 00:15:02,735 - Aku ingin menjadi normal… - Kau normal. 201 00:15:02,818 --> 00:15:03,986 Maaf mengganggu. 202 00:15:05,571 --> 00:15:08,073 Jika kalian mengharapkan perlakuan istimewa, 203 00:15:08,574 --> 00:15:10,200 izinkan aku mengecewakan kalian. 204 00:15:11,076 --> 00:15:13,621 Kalian lihat jerawat di wajahku? Hidung yang bengkok, 205 00:15:13,704 --> 00:15:16,206 atau mata penuh janji dan impian yang tak terwujud? 206 00:15:16,707 --> 00:15:17,625 Tidak, 'kan? 207 00:15:17,708 --> 00:15:21,253 Itu karena aku bukan anggota klub penggemarmu, Nona Cohen. 208 00:15:21,337 --> 00:15:25,090 Pak Langarica, aku tak peduli ibumu wali kota. 209 00:15:25,174 --> 00:15:29,553 Jadi, tolong, jangan uji kesabaranku. Pergilah ke kamar kalian sekarang! 210 00:15:31,221 --> 00:15:33,599 Kau sedang apa? Kau tak lihat aku sibuk? 211 00:15:33,682 --> 00:15:34,767 "Sekarang, kataku." 212 00:15:45,444 --> 00:15:48,781 - Halo. - Hei, apa kabar? Aku Andi. 213 00:15:48,864 --> 00:15:51,200 - Hai, aku… - Jana Cohen Gandía. 214 00:15:51,867 --> 00:15:55,204 Aku penggemar beratmu! 215 00:15:55,287 --> 00:15:58,082 Apa kabar? Kenapa aku bicara Bahasa Inggris? Maaf. 216 00:15:58,958 --> 00:16:00,960 Jadi, kau tak bisa Bahasa Spanyol? 217 00:16:01,043 --> 00:16:03,629 Bisa. Aku dari California. 218 00:16:04,129 --> 00:16:07,925 - Maria Jose. MJ. - Senang bertemu denganmu, MJ. 219 00:16:19,687 --> 00:16:21,438 DARI KAKEK 220 00:16:30,739 --> 00:16:34,660 - Hanya itu yang kau bawa? - Ya. Aku tak suka membawa banyak. 221 00:16:34,743 --> 00:16:38,288 - Kita butuh fon lebih kecil untuk poster… - Hei, semua. 222 00:16:39,039 --> 00:16:40,708 Ini kamarmu. Sapa mereka. 223 00:16:41,792 --> 00:16:44,211 - Apa ini lelucon? - Tidak. Bukan lelucon. 224 00:16:44,294 --> 00:16:47,423 Ini bukan hotel, Pak Colucci. Ayo, bertemanlah. 225 00:16:47,506 --> 00:16:49,174 Kau tak mengerti. 226 00:16:49,258 --> 00:16:52,261 Ayahku secara eksplisit meminta kamar untukku sendiri. 227 00:16:52,344 --> 00:16:55,180 Dan kuulangi secara eksplisit, ini bukan hotel, 228 00:16:55,264 --> 00:16:58,225 dan tak ada pengecualian untuk siapa pun, mengerti? 229 00:16:58,308 --> 00:17:01,103 - Jangan membuatku kesal. - Kau boleh pergi sekarang. 230 00:17:06,108 --> 00:17:07,234 Apa yang kau lihat? 231 00:17:09,153 --> 00:17:13,782 - Seragamnya! - Tidak. Tidak mungkin! 232 00:17:13,866 --> 00:17:14,700 Wow! 233 00:18:06,251 --> 00:18:07,503 Selamat datang, semuanya. 234 00:18:08,962 --> 00:18:10,923 Beberapa dari kalian sudah mengenalku. 235 00:18:11,548 --> 00:18:12,883 Bagi yang belum, 236 00:18:13,717 --> 00:18:15,803 aku Celina Ferrer, kepala sekolah. 237 00:18:16,720 --> 00:18:19,681 Aku sangat senang melihat banyak wajah baru. 238 00:18:19,765 --> 00:18:21,016 Kami sangat senang. 239 00:18:22,518 --> 00:18:23,644 Terima kasih, Anita. 240 00:18:23,727 --> 00:18:27,815 Aku akan memberi tahu kalian semua tentang Program Keunggulan Musik kami. 241 00:18:27,898 --> 00:18:28,732 PKM. 242 00:18:29,900 --> 00:18:32,069 Anak-anak menyebutnya begitu. PKM. 243 00:18:32,778 --> 00:18:33,695 Terima kasih, Anita. 244 00:18:34,404 --> 00:18:37,616 Jika kalian berkomitmen 100% untuk mencoba, 245 00:18:38,158 --> 00:18:41,411 kalian harus daftar hari ini untuk proses seleksi akhir. 246 00:18:41,495 --> 00:18:44,498 Daftarnya akan ada di pintu kantorku. 247 00:18:45,582 --> 00:18:47,668 Audisi dimulai besok. 248 00:18:47,751 --> 00:18:52,089 Kedua kapten semester ini, Emilia dan Sebas, akan menjadi juri. 249 00:18:56,385 --> 00:18:58,053 Semoga kalian berhasil. 250 00:19:10,482 --> 00:19:11,358 AUDISI 251 00:19:21,660 --> 00:19:23,704 - Kau butuh sesuatu? - Ya, cepatlah. 252 00:19:23,787 --> 00:19:24,746 Apa aku mengenalmu? 253 00:19:25,706 --> 00:19:26,540 Luar biasa. 254 00:19:27,791 --> 00:19:28,876 Luka. 255 00:19:30,669 --> 00:19:32,546 Mustahil, Luka! Terakhir aku melihatmu… 256 00:19:32,629 --> 00:19:34,548 Di pernikahan bibiku, sayangnya. 257 00:19:35,090 --> 00:19:38,135 - Kau banyak berubah. - Kita semua berubah. 258 00:19:39,595 --> 00:19:43,015 - Kuharap kau tidak masih marah… - Tidak, tentu tidak. 259 00:19:43,891 --> 00:19:47,144 Kau hanya mencoba mengeksposku dengan pidato keanekaragamanmu… 260 00:19:47,227 --> 00:19:50,606 Aku tak bermaksud menyakitimu. Aku hanya ingin membantu. 261 00:19:52,441 --> 00:19:54,776 Kau ikut audisi? Aku tak tahu kau suka musik. 262 00:19:54,860 --> 00:19:57,571 Ya, tapi jika kau tidak cepat, itu akan sulit. 263 00:19:59,948 --> 00:20:03,160 Yang Mulia, ratu pop, selamat datang. 264 00:20:09,458 --> 00:20:10,459 Wow. 265 00:20:10,542 --> 00:20:13,795 Kita berada di dekat seorang Colucci, suatu kehormatan. 266 00:20:15,088 --> 00:20:17,674 Ayolah. Aku yang merasa terhormat. 267 00:20:20,010 --> 00:20:21,470 Permisi, Nona Favela. 268 00:20:31,647 --> 00:20:34,149 - Maaf, itu salahku. - Tak apa-apa. 269 00:20:34,233 --> 00:20:35,609 - Kau mau ke sana? - Ya. 270 00:20:37,778 --> 00:20:40,948 Apa kau akan memakai salah satu lagumu untuk audisi? 271 00:20:42,241 --> 00:20:44,284 Orang selalu mengejekku karena itu. 272 00:20:44,368 --> 00:20:47,746 Itu masa yang berbeda dalam hidupku. Itu bukan aku lagi. 273 00:20:48,247 --> 00:20:49,706 Menurutku lagumu tidak buruk. 274 00:20:50,540 --> 00:20:54,419 Kurasa mereka tak mengerti apa yang ingin kau katakan dan lakukan. 275 00:20:55,379 --> 00:20:56,213 Tepat. 276 00:20:56,713 --> 00:21:00,550 Orang berharap aku menjadi seperti yang mereka inginkan, 277 00:21:00,634 --> 00:21:02,094 atau yang mereka pikirkan. 278 00:21:03,053 --> 00:21:04,304 Aneh, bukan? 279 00:21:05,347 --> 00:21:08,517 - Jika kau mau, kita bisa berlatih. - Tentu. 280 00:21:08,600 --> 00:21:10,602 Ruang musik pukul 21:15? 281 00:21:11,186 --> 00:21:12,396 Setelah jam malam? 282 00:21:13,355 --> 00:21:14,189 Ya. 283 00:21:19,319 --> 00:21:21,280 Baiklah. Tentu. 284 00:21:21,863 --> 00:21:23,448 - Baik. Sampai nanti. - Ya. 285 00:21:40,424 --> 00:21:44,177 Selamat pagi. Singkirkan ponsel kalian, kita akan mulai. 286 00:21:44,803 --> 00:21:46,388 Tolong, perhatikan. 287 00:21:50,392 --> 00:21:53,145 Lihat itu? Dia orang Kolombia! 288 00:21:54,438 --> 00:21:56,356 Hati-hati dengan ponsel dan dompet kalian. 289 00:21:56,440 --> 00:22:01,194 Jangan berpikir untuk mencuri di sini atau kau akan dideportasi. 290 00:22:01,278 --> 00:22:04,031 Kebodohanmu tak sebanding dengan kecerdasanku. 291 00:22:05,115 --> 00:22:08,577 Asal tahu saja, kebanyakan orang Kolombia tak bicara seperti itu. 292 00:22:09,161 --> 00:22:12,956 Dan, ya, lebih baik awasi ponsel dan dompetmu. 293 00:22:13,040 --> 00:22:16,209 Karena ada hal-hal lebih buruk yang bisa hilang. 294 00:22:20,297 --> 00:22:22,716 Sekarang, jika kau mau, kita bisa melupakan ini. 295 00:22:23,800 --> 00:22:25,927 Aku selalu memberi kesempatan kedua. 296 00:22:26,762 --> 00:22:27,804 Ya? 297 00:22:27,888 --> 00:22:31,683 - Atau apa, pria tangguh? - Ada apa ini? 298 00:22:32,768 --> 00:22:36,063 Anak berambut sigung ini ingin mencuri barangku. 299 00:22:36,146 --> 00:22:36,980 Sungguh? 300 00:22:37,564 --> 00:22:40,192 Jangan konyol. Duduklah, kalian berdua. 301 00:22:42,611 --> 00:22:46,656 Kita akan mulai dengan divisi sel, kromosom, dan… 302 00:22:46,740 --> 00:22:47,741 Nona! 303 00:22:49,993 --> 00:22:50,994 Nona? 304 00:22:52,245 --> 00:22:55,165 - Agosti? - Itu nama belakangmu? 305 00:22:55,248 --> 00:22:56,458 Atau pertanyaan? 306 00:22:57,084 --> 00:22:58,335 Keduanya? 307 00:22:59,252 --> 00:23:02,130 - Kau memakai ponselmu? - Apa? Tentu saja tidak. 308 00:23:03,215 --> 00:23:07,803 Baiklah. Ini kesempatan bagus untuk mengingatkan kalian semua, 309 00:23:08,387 --> 00:23:12,849 performa akademik adalah syarat penting 310 00:23:12,933 --> 00:23:15,143 dalam semua program keunggulan. 311 00:23:16,311 --> 00:23:19,022 Jadi, jika gagal di kelasku, kalian keluar. 312 00:23:20,190 --> 00:23:22,818 Jadi, perhatikan, karena sayangnya, 313 00:23:23,318 --> 00:23:25,570 aku selalu menilai dari kesan pertama. 314 00:23:32,869 --> 00:23:33,870 Gawat… 315 00:23:40,419 --> 00:23:41,253 Terima kasih. 316 00:23:54,808 --> 00:23:55,642 Hai. 317 00:23:56,977 --> 00:23:57,936 Hai. 318 00:24:00,814 --> 00:24:01,898 Kau mau duduk? 319 00:24:04,276 --> 00:24:05,277 Tentu. 320 00:24:21,126 --> 00:24:24,754 Aku belum pernah masuk sekolah dengan anak laki-laki. 321 00:24:24,838 --> 00:24:27,632 Aku belum pernah masuk sekolah dengan seragam, 322 00:24:27,716 --> 00:24:30,260 tapi kita bisa terbiasa dengan semua hal. 323 00:24:42,564 --> 00:24:45,650 Apa perkataanku kurang jelas, Nona-nona? Jam malam! 324 00:24:45,734 --> 00:24:47,194 Kembali ke kamar kalian. 325 00:25:09,049 --> 00:25:11,009 Hei, dengarkan bagian ini. 326 00:25:11,510 --> 00:25:13,845 Kau tak akan mengakuinya, tapi aku tahu 327 00:25:13,929 --> 00:25:16,056 Kau bilang jebakan adalah "tidak" 328 00:25:16,139 --> 00:25:17,474 Pencinta musik metal menari 329 00:25:17,557 --> 00:25:19,434 Orang-orang di jalanan 330 00:25:19,518 --> 00:25:21,436 Sepanjang jalan di Chapinero 331 00:25:21,520 --> 00:25:23,313 Di Suba, Los Rosales, semua kampung 332 00:25:23,396 --> 00:25:24,689 Jadi, lupakan hal tabu 333 00:25:24,773 --> 00:25:27,692 Aku tahu kau menontonku di YouTube 334 00:25:27,776 --> 00:25:30,070 Di-Di-Dixon, Sayang! 335 00:25:30,695 --> 00:25:33,949 Keren! Jadi, kau dan orang ini dari daerah yang sama? 336 00:25:34,032 --> 00:25:36,535 - Sama persis. - Apa kalian pernah diam? 337 00:25:37,994 --> 00:25:41,289 Hei, ingat ada jam malam. 338 00:25:41,373 --> 00:25:42,499 Jam malam? 339 00:25:47,212 --> 00:25:50,048 - Apa masalahnya? - Siapa yang tahu? 340 00:25:50,882 --> 00:25:52,717 Aku juga harus pergi. 341 00:25:54,219 --> 00:25:56,846 Kau juga tak peduli dengan jam malam? 342 00:25:57,889 --> 00:25:59,099 Kukira kau lebih tangguh. 343 00:26:04,187 --> 00:26:07,107 Di rumah, jika kau tak menghormati jam malam, kau mati. 344 00:26:07,607 --> 00:26:09,943 Kita di dunia orang kaya. Jangan cemas. 345 00:26:10,610 --> 00:26:12,112 Sampai nanti, ya? 346 00:27:10,378 --> 00:27:11,796 Hei. Apa Jana di sini? 347 00:27:14,341 --> 00:27:15,175 Tidak. 348 00:27:17,385 --> 00:27:18,678 Akan kucari. Terima kasih. 349 00:27:47,540 --> 00:27:49,793 Apa ini terlalu aneh? Maaf jika ya. 350 00:27:49,876 --> 00:27:52,295 Aku tahu itu lagumu. Aku tak mau kau berpikir… 351 00:27:52,379 --> 00:27:53,213 Tidak. 352 00:27:54,172 --> 00:27:55,882 Ke mana saja kau selama ini? 353 00:28:00,679 --> 00:28:01,513 Aku… 354 00:28:03,973 --> 00:28:09,521 Aku mengubah kunci di bridge, kurasa itu lebih cocok dengan suaramu. 355 00:28:10,105 --> 00:28:12,524 Aku juga menambahkan arpeggio ke chorus. 356 00:28:22,325 --> 00:28:23,827 - Wow. - Kau menyukainya? 357 00:28:23,910 --> 00:28:24,744 Aku suka itu. 358 00:28:24,828 --> 00:28:27,914 - Boleh kucoba? Piano bukan keahlianku… - Tentu. Duduklah. 359 00:28:31,167 --> 00:28:34,713 Jika kau ingin terlihat berbeda, kau harus melakukan sesuatu yang berbeda. 360 00:28:35,547 --> 00:28:36,381 Kau benar. 361 00:28:37,382 --> 00:28:39,092 - Silakan. - Mari kita lihat. 362 00:28:39,175 --> 00:28:41,428 - Mulai dari sini. - Baiklah. 363 00:28:42,220 --> 00:28:43,430 Lalu di sini. 364 00:29:06,995 --> 00:29:07,829 Sebentar. 365 00:29:10,582 --> 00:29:12,083 Itu dia, sempurna. 366 00:29:16,171 --> 00:29:18,173 EMILIA MEMINTA MENGIKUTIMU 367 00:29:27,223 --> 00:29:32,145 Astaga! Teman-teman, aku makan siang dengan cowok termanis di sekolah. 368 00:29:32,228 --> 00:29:35,815 - Esteban. - Ya! Matanya indah sekali, dan… 369 00:29:36,316 --> 00:29:37,233 Astaga. 370 00:29:38,610 --> 00:29:41,362 - Kurasa aku mencintainya. - Ya, menurutmu. 371 00:29:41,446 --> 00:29:43,490 Aku serius, Andi. Aku mencintainya! 372 00:30:06,387 --> 00:30:07,931 Selamat pagi, Tuan Putri. 373 00:30:08,973 --> 00:30:11,100 Lepaskan aku! 374 00:30:11,184 --> 00:30:12,644 - Apa-apaan ini? - Diam! 375 00:30:28,952 --> 00:30:30,036 Berhenti! Hentikan! 376 00:30:30,703 --> 00:30:32,038 Bangun! 377 00:30:32,622 --> 00:30:33,790 Tangkap orang ini. 378 00:30:34,958 --> 00:30:36,251 Ada apa ini? 379 00:30:41,089 --> 00:30:42,423 - Maaf. - Apa ini? 380 00:30:42,507 --> 00:30:43,341 Jangan bicara. 381 00:30:46,219 --> 00:30:49,180 Selamat datang di upacara, siswa baru. 382 00:30:53,810 --> 00:30:56,646 Jadi, kalian semua ingin menjadi bintang besar? 383 00:30:56,729 --> 00:30:59,274 Aku tak mau jadi bintang. Aku memang bintang. 384 00:30:59,357 --> 00:31:01,609 - Aku mau tidur. - Bagus! Ada relawan. 385 00:31:02,193 --> 00:31:04,696 - Pertunjukan dimulai! - Tentu, ayo. 386 00:31:05,196 --> 00:31:07,615 Apa katamu? Diam. 387 00:31:07,699 --> 00:31:09,325 Kubilang, "topeng bagus." 388 00:31:09,409 --> 00:31:12,620 - Tapi apa tak ada kostum gajah? - Bawa dia kemari. 389 00:31:13,663 --> 00:31:14,622 Aku bisa jalan. 390 00:31:17,542 --> 00:31:21,754 - Kalian tak tahu siapa aku, bukan? - Kami tahu persis siapa kau. 391 00:31:21,838 --> 00:31:23,172 Colucci. 392 00:31:23,256 --> 00:31:25,091 Nama itu agak terlalu besar bagimu. 393 00:31:25,675 --> 00:31:29,220 Anak kaya malang yang sendirian. Kau sungguh berpikir kau berbakat? 394 00:31:30,471 --> 00:31:32,015 Kami akan buktikan sebaliknya. 395 00:31:33,391 --> 00:31:36,060 Nikmati hari terakhir kalian di sekolah, siswa baru. 396 00:31:37,103 --> 00:31:39,480 - Siapa lagi yang merasa berbakat? - Aku! 397 00:31:40,231 --> 00:31:41,733 - Kau sedang apa? - Apa? 398 00:31:41,816 --> 00:31:42,817 Mereka berdua. 399 00:31:43,568 --> 00:31:44,652 Sial. 400 00:31:44,736 --> 00:31:46,112 Ada lagi? 401 00:31:48,865 --> 00:31:51,576 Setelah ini, kalian akan berlari pulang. 402 00:31:54,913 --> 00:31:57,916 Pilih yang mana, ya? 403 00:32:01,294 --> 00:32:02,337 Mereka berdua. 404 00:32:06,132 --> 00:32:07,258 Dan kau. 405 00:32:10,845 --> 00:32:13,348 Kalian pikir kalian hebat, ya? Ayo lihat. 406 00:32:13,848 --> 00:32:17,810 Kalian pikir kalian bisa menggantikan siswa-siswa sebelumnya? 407 00:32:17,894 --> 00:32:18,937 Khusus untukmu. 408 00:32:19,896 --> 00:32:22,815 Di mana kami harus berganti baju? 409 00:32:23,816 --> 00:32:25,026 Kau mau ruang ganti? 410 00:32:26,110 --> 00:32:29,489 - Apa ini? - Saatnya sadar kalian tak cocok di sini. 411 00:32:29,572 --> 00:32:32,283 Colucci, kau penyanyi latar. 412 00:32:33,409 --> 00:32:38,623 Dan untuk melengkapi suara burukmu, ratu auto-tune, Jana Cohen Gandía. 413 00:32:38,706 --> 00:32:40,291 Lihat? Itu lucu. 414 00:32:40,375 --> 00:32:43,711 - Kami bukan hiburanmu. - Dengar, Tuan Putri. 415 00:32:44,504 --> 00:32:45,588 Jangan sentuh dia. 416 00:32:46,089 --> 00:32:48,216 Atau apa, Anak Beasiswa? 417 00:32:48,967 --> 00:32:52,387 Sentuh aku, dan aku akan membuatmu dikeluarkan. 418 00:32:52,470 --> 00:32:53,513 Kau mau itu? 419 00:32:53,596 --> 00:32:56,307 Mempertaruhkan segalanya demi gadis yang baru kau temui? 420 00:32:56,391 --> 00:32:58,935 Kurasa kau toh tak akan bertahan lama. 421 00:32:59,018 --> 00:33:00,395 Buka baju kalian! 422 00:33:00,478 --> 00:33:03,856 - Apa yang kami nyanyikan? - Itu bagian terbaiknya. 423 00:33:10,405 --> 00:33:13,408 Aku selalu merasa lebih seperti Roberta. 424 00:33:14,283 --> 00:33:17,203 Selena Quintanilla, ini tidak keren, jangan bingung. 425 00:33:17,286 --> 00:33:19,288 Tidak, pria yang memakai rok di sana Roberta. 426 00:33:19,998 --> 00:33:22,959 Ayo tonton para siswa baru yang menyedihkan ini. 427 00:33:24,460 --> 00:33:26,504 Apa yang kau lakukan dengan itu? 428 00:33:26,587 --> 00:33:28,339 Apa pun yang kuinginkan. 429 00:33:30,883 --> 00:33:32,176 Diam dan bermainlah! 430 00:33:32,260 --> 00:33:33,761 Persetan, aku mau pergi! 431 00:33:33,845 --> 00:33:37,015 Sepertinya Agosti ingin kita memberi tahu pacar ibunya 432 00:33:37,098 --> 00:33:38,850 betapa baiknya perilakunya. 433 00:33:38,933 --> 00:33:42,729 Kami tahu siapa kalian. Kami bisa melakukan hal-hal buruk. 434 00:33:42,812 --> 00:33:44,439 Tak ada yang boleh pergi. 435 00:33:44,522 --> 00:33:47,025 Sedikit minuman untuk keberanian? 436 00:33:48,192 --> 00:33:50,403 Ayo. Saatnya pertunjukan! 437 00:33:51,529 --> 00:33:53,281 Ayo! Bernyanyilah! 438 00:33:54,157 --> 00:33:55,241 Ayo! 439 00:34:00,121 --> 00:34:01,414 Kau tahu liriknya? 440 00:34:01,497 --> 00:34:03,750 Tentu. Semua orang tahu lagu ini. 441 00:34:03,833 --> 00:34:04,876 Ayo! 442 00:34:04,959 --> 00:34:06,836 Kenapa lama sekali? Ayo! 443 00:34:09,630 --> 00:34:12,175 Baiklah kalau begitu. Ayo lakukan ini. 444 00:34:24,687 --> 00:34:28,441 Selagi pikiranku pergi ke tempatmu berada 445 00:34:29,484 --> 00:34:33,362 Ayahku membentakku lagi 446 00:34:33,446 --> 00:34:34,781 Tempatmu bukan di sini. 447 00:34:34,864 --> 00:34:37,492 Bahwa aku menyia-nyiakan masa depanku Dan kedamaiannya 448 00:34:37,575 --> 00:34:39,577 Karena sifatku 449 00:34:39,660 --> 00:34:42,371 Sungguh jelek sekali. 450 00:34:44,999 --> 00:34:47,877 Ayo, tunjukkan pada mereka. Kau bisa. 451 00:34:49,337 --> 00:34:51,214 Mia yang baru tak punya masa depan. 452 00:34:55,593 --> 00:34:59,555 Meski aku mendengarnya Aku jauh dari sini 453 00:34:59,639 --> 00:35:01,015 Itu dia. 454 00:35:01,099 --> 00:35:06,813 Aku memejamkan mataku Dan aku memikirkanmu 455 00:35:20,243 --> 00:35:21,410 Berengsek. 456 00:35:23,746 --> 00:35:24,622 Sial. 457 00:35:24,705 --> 00:35:26,499 Ayolah, semuanya! 458 00:35:29,877 --> 00:35:34,298 Dan aku pemberontak Saat aku tak mengikuti orang lain 459 00:35:34,382 --> 00:35:36,676 Dan aku pemberontak… 460 00:35:36,759 --> 00:35:38,219 Mereka menikmatinya. 461 00:35:38,302 --> 00:35:39,804 Saat aku mencintai sepenuh hati 462 00:35:39,887 --> 00:35:44,767 Dan aku pemberontak Berpikir berbeda dari kemarin 463 00:35:44,851 --> 00:35:49,856 Dan aku pemberontak Saat aku memilih mempertaruhkan diriku 464 00:35:49,939 --> 00:35:55,069 Dan aku pemberontak Saat aku tak mengikuti orang lain 465 00:35:55,153 --> 00:36:00,408 Dan aku pemberontak Saat aku mencintai sepenuh hati 466 00:36:00,491 --> 00:36:01,742 Kau sedang apa? 467 00:36:02,451 --> 00:36:05,204 Saat aku berpikir berbeda dari kemarin 468 00:36:05,288 --> 00:36:09,876 Dan aku pemberontak Saat aku memilih mempertaruhkan diriku 469 00:36:09,959 --> 00:36:11,627 Ya, aku pemberontak… 470 00:36:12,211 --> 00:36:13,337 Kesalahan kedua, Bodoh. 471 00:36:13,421 --> 00:36:15,840 - Apa? Bukan aku! - Hentikan! 472 00:36:15,923 --> 00:36:19,051 - Lepaskan. Menjauhlah dariku! - Jangan main-main. 473 00:36:22,096 --> 00:36:23,139 Awas! 474 00:36:28,728 --> 00:36:30,021 Ayo, lari! 475 00:36:30,104 --> 00:36:31,856 Ayo pergi dari sini! 476 00:36:49,040 --> 00:36:49,999 MJ… 477 00:37:13,731 --> 00:37:15,733 Terjemahan oleh Alexandra Karina