1
00:00:06,172 --> 00:00:10,010
SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,767 --> 00:00:19,144
Selamat pagi, Tuan Putri.
3
00:00:20,145 --> 00:00:21,104
Lepaskan aku!
4
00:00:21,187 --> 00:00:22,772
- Apa yang terjadi?
- Diam!
5
00:00:29,320 --> 00:00:30,405
Berhenti!
6
00:00:31,197 --> 00:00:32,532
Bangun, Berengsek.
7
00:00:33,116 --> 00:00:34,617
Tangkap orang ini.
8
00:00:35,452 --> 00:00:36,411
Ada apa ini?
9
00:00:47,714 --> 00:00:48,631
Jangan bicara.
10
00:00:51,259 --> 00:00:54,262
Selamat datang di upacara, siswa baru.
11
00:01:03,772 --> 00:01:04,773
Buka baju kalian!
12
00:01:06,399 --> 00:01:08,443
BEBERAPA JAM SEBELUMNYA
13
00:01:40,266 --> 00:01:41,559
- Jana, Sayang.
- Ibu!
14
00:01:44,646 --> 00:01:48,149
Ibu ingin kau memilih foto
untuk profil majalah.
15
00:01:48,775 --> 00:01:51,069
Yang ini atau yang ini?
16
00:01:51,945 --> 00:01:53,279
Itu sama persis.
17
00:01:55,615 --> 00:01:56,783
Yang itu.
18
00:01:58,159 --> 00:02:01,079
Aku tak mau ada publisitas lagi.
Aku akan pergi ke…
19
00:02:01,162 --> 00:02:06,084
Sekolah yang serius,
untuk membuat musik serius,
20
00:02:06,167 --> 00:02:08,670
dan dianggap sangat serius.
21
00:02:10,004 --> 00:02:10,839
Hentikan, Bu.
22
00:02:11,923 --> 00:02:15,718
Aku tahu kau ingin melupakan semua
yang kita bangun.
23
00:02:15,802 --> 00:02:20,098
- Jangan terlalu dramatis.
- Untuk mendaftar di Sekolah Elite Way.
24
00:02:20,181 --> 00:02:21,724
Tak ada yang menyebutnya begitu.
25
00:02:21,808 --> 00:02:24,853
Ada banyak sekali sekolah,
tapi kau pilih yang itu.
26
00:02:24,936 --> 00:02:28,189
Ibu hanya tidak menyukainya
karena Ibu anak Kepala Sekolah.
27
00:02:28,273 --> 00:02:30,108
Kau masih bisa berubah pikiran.
28
00:02:30,191 --> 00:02:31,359
Tidak akan.
29
00:02:34,195 --> 00:02:35,029
Sayang…
30
00:02:36,156 --> 00:02:40,493
Ibu paham kau ingin menjadi normal.
31
00:02:41,077 --> 00:02:44,539
Maksud Ibu, Ibu rasa
kau tak akan menyukainya.
32
00:02:45,790 --> 00:02:47,333
Tak ada yang mau jadi normal.
33
00:02:47,917 --> 00:02:49,335
Sampai jumpa di bawah.
34
00:02:52,130 --> 00:02:53,590
Bersihkan kamarmu.
35
00:03:01,222 --> 00:03:05,518
Aku siaran langsung dari Meksiko,
negara yang dahulu kusebut rumah.
36
00:03:05,602 --> 00:03:08,271
Entah kapan aku akan kembali ke Argentina,
37
00:03:08,354 --> 00:03:11,357
tapi untuk sementara ini,
aku di DF, ibu kota…
38
00:03:11,441 --> 00:03:12,609
Kota Meksiko!
39
00:03:13,902 --> 00:03:15,570
Kota Meksiko, bukan DF.
40
00:03:17,739 --> 00:03:19,657
Terima kasih, Ayah.
41
00:03:19,741 --> 00:03:21,659
Ada wawasan lain sebelum hari pertamaku?
42
00:03:22,911 --> 00:03:26,080
Ayah bisa memikirkan beberapa hal
tentang pakaianmu.
43
00:03:26,164 --> 00:03:28,958
Ayah tak lelah bersikap terkejut
setiap kali melihatku?
44
00:03:29,042 --> 00:03:33,338
Ayah hanya menemuiku setahun sekali.
Jika beruntung, telepon di hari ultah.
45
00:03:35,089 --> 00:03:38,801
Ayah hanya lupa sekali.
Kau masih kesal karena itu?
46
00:03:38,885 --> 00:03:41,596
Berbuatlah sesukamu, simpan…
47
00:03:41,679 --> 00:03:42,513
Terima kasih.
48
00:03:43,431 --> 00:03:44,933
boneka binatang murahannya.
49
00:03:45,016 --> 00:03:46,351
Semua ini tak murah.
50
00:03:46,434 --> 00:03:49,437
Untungnya, aku tak mewarisi selera
kekejaman terhadap hewan Ayah.
51
00:03:50,313 --> 00:03:52,065
Jika kau ingin mewarisi uang Ayah,
52
00:03:52,148 --> 00:03:54,525
kita setuju kau akan
mendaftar di program bisnis.
53
00:03:54,609 --> 00:03:56,903
Ayah tak mengerti aku ingin membuat musik?
54
00:03:58,738 --> 00:04:01,407
Lagi pula, itu sebabnya aku kemari,
bukan untuk Ayah.
55
00:04:01,491 --> 00:04:03,451
Kau punya tanggung jawab pada keluargamu.
56
00:04:03,534 --> 00:04:05,328
Benarkah? Seperti Ayah?
57
00:04:06,579 --> 00:04:09,791
- Jangan memprovokasi, Luka.
- Tidak, jangan memprovokasiku.
58
00:04:15,672 --> 00:04:18,258
- Kita akan pergi?
- Sopir akan mengantarmu.
59
00:04:18,341 --> 00:04:19,467
Ayah ada rapat.
60
00:04:42,615 --> 00:04:44,826
PIANIS MEMUKAU PENONTON
DI PANGGUNG BROOKLYN
61
00:04:48,288 --> 00:04:51,040
Orang-orang sombong ini
ingin Ayah parkir di jalan.
62
00:04:54,961 --> 00:04:56,921
Hanya karena mereka tak mengenalmu.
63
00:04:57,005 --> 00:05:00,091
Mereka tak menyadari
kaliber seniman di sini.
64
00:05:02,677 --> 00:05:04,053
Kau yakin soal ini?
65
00:05:04,762 --> 00:05:07,724
Ayah tahu kau dapat beasiswa
dan itu bagus, tapi…
66
00:05:08,516 --> 00:05:10,393
Lihat gaya rambut itu.
67
00:05:11,144 --> 00:05:14,355
Tapi jika kau ingin
menjadi musisi sungguhan,
68
00:05:14,439 --> 00:05:16,941
kau masih bisa masuk konservatori musik.
69
00:05:17,442 --> 00:05:21,571
Nak, kau punya bakat Mozart muda, bukan…
70
00:05:22,989 --> 00:05:25,491
- Bukan Jason Beeper.
- Justin Bieber.
71
00:05:25,575 --> 00:05:26,576
Ya, dia.
72
00:05:27,118 --> 00:05:30,371
- Aku tak mau jadi Justin Bieber, Ayah.
- Syukurlah.
73
00:05:30,455 --> 00:05:33,624
Percayalah padaku.
Ini tempat terbaik untukku.
74
00:05:35,293 --> 00:05:37,462
Hanya saja orang-orang ini…
75
00:05:38,463 --> 00:05:40,006
tak seperti kita.
76
00:05:40,089 --> 00:05:42,091
- Ayah tak mau…
- Ayah, percayalah.
77
00:05:43,593 --> 00:05:46,679
Bu, jangan buat keributan.
Aku tak mau ada keributan.
78
00:05:48,598 --> 00:05:52,143
Kenapa kita harus berjalan
jauh-jauh ke sini, Guillermo?
79
00:05:52,226 --> 00:05:54,354
Dixon. Namaku Dixon, Bu.
80
00:05:55,355 --> 00:05:56,439
Terserah.
81
00:05:57,899 --> 00:06:01,361
Kenapa kau menyuruh Ibu
meninggalkan mobil sejauh 18 blok?
82
00:06:01,444 --> 00:06:04,155
Aku menyuruh Ibu tetap di mobil.
Benar, 'kan?
83
00:06:04,238 --> 00:06:06,032
Jaga nada bicaramu, Berandal.
84
00:06:07,325 --> 00:06:11,204
Ibu tak bisa meninggalkanmu sendirian
di hari pertama sekolah.
85
00:06:11,287 --> 00:06:14,749
- Bu, kumohon.
- Ibu akan sangat merindukanmu.
86
00:06:16,167 --> 00:06:18,002
- Aku juga.
- Lebih keras.
87
00:06:18,086 --> 00:06:21,130
Aku juga. Aku juga akan merindukan Ibu.
88
00:06:21,214 --> 00:06:22,757
Aku juga akan merindukan Ibu.
89
00:06:23,466 --> 00:06:24,425
Ayolah.
90
00:06:25,093 --> 00:06:26,260
Jangan menangis.
91
00:06:26,844 --> 00:06:27,678
Kumohon.
92
00:06:36,687 --> 00:06:38,439
Kenapa kau tak pernah memeluk Ibu?
93
00:06:39,899 --> 00:06:41,567
- Ibu. Tidak.
- Ayolah.
94
00:06:41,651 --> 00:06:43,486
Sungguh, aku tak mau.
95
00:06:45,613 --> 00:06:48,741
- Apa ini?
- Kenapa kau memeriksa barang-barangku?
96
00:06:48,825 --> 00:06:50,952
Apa ini cara kita
menghadiahi kesalahan anakmu?
97
00:06:51,035 --> 00:06:52,954
Membayar sekolah orang kaya ini?
98
00:06:53,454 --> 00:06:57,458
Aku sudah bicara dengan kepala sekolahmu.
Tak ada toleransi untuk tingkahmu.
99
00:06:58,251 --> 00:07:00,920
- Itu tak penting…
- Apa kau menentangku?
100
00:07:01,003 --> 00:07:06,592
Kenapa kau tak mencoba menikmati kenyataan
bahwa aku akan pergi saja?
101
00:07:13,141 --> 00:07:14,225
Ayo pergi.
102
00:07:18,729 --> 00:07:20,940
- Jaga dirimu.
- Baiklah.
103
00:07:45,715 --> 00:07:50,428
Selamat datang di EWS baru,
dahulu Sekolah Elite Way.
104
00:07:50,511 --> 00:07:52,305
"Selamat datang, semuanya."
105
00:07:53,139 --> 00:07:56,434
Apa? Kita berada di dekade ketiga
abad ke-21.
106
00:07:56,517 --> 00:07:57,351
Ya.
107
00:07:57,894 --> 00:07:58,728
Ya, Bu.
108
00:07:59,812 --> 00:08:03,524
Ya, Bu. Semua akan baik-baik saja.
Aku akan baik-baik saja.
109
00:08:03,608 --> 00:08:07,403
Kau akan menghadapi rintangan
yang akan menguji imanmu.
110
00:08:07,487 --> 00:08:08,321
Tentu.
111
00:08:08,404 --> 00:08:11,741
- Ingat saja…
- Yesus adalah inti segalanya.
112
00:08:15,286 --> 00:08:16,412
Aku sayang Ibu, dah.
113
00:08:21,000 --> 00:08:23,544
Hai, maksudku, halo. Maaf.
114
00:08:23,628 --> 00:08:25,129
Kau bukan berasal dari sini, ya?
115
00:08:27,882 --> 00:08:31,928
Tidak. Orang tuaku dari sini,
tapi aku dari California.
116
00:08:32,011 --> 00:08:33,262
Ya. Aku tak peduli.
117
00:08:33,804 --> 00:08:34,805
Kemarilah.
118
00:08:36,057 --> 00:08:38,434
Saranku, kini setelah kau di sini,
119
00:08:38,518 --> 00:08:41,229
lupakan impianmu menjadi Mia Colucci.
120
00:08:41,312 --> 00:08:43,981
Tak ada yang lebih memalukan
daripada penggemar.
121
00:08:47,401 --> 00:08:49,529
Berkedip dua kali jika kau mengerti.
122
00:08:51,781 --> 00:08:53,407
Sama-sama, Tuan Putri.
123
00:08:53,491 --> 00:08:54,325
Ayo.
124
00:09:20,101 --> 00:09:21,686
Lihat siapa itu.
125
00:09:22,311 --> 00:09:23,396
Itu dia, lihat.
126
00:09:23,479 --> 00:09:25,690
Tidak mungkin. Benarkah itu dia?
127
00:09:26,274 --> 00:09:29,235
Astaga, siapa yang membiarkannya masuk?
128
00:09:30,653 --> 00:09:34,156
Kakeknya kepala sekolah
dan ayahnya Camilo Cohen.
129
00:09:34,865 --> 00:09:37,451
Dia memproduksi semua musik
yang kita dengarkan.
130
00:09:38,744 --> 00:09:42,999
Tak ada yang memberitahunya anaknya
punya segalanya kecuali bakat.
131
00:09:45,001 --> 00:09:46,085
Kau kejam, Laura.
132
00:09:47,795 --> 00:09:52,341
Selamat. Kalian murid sekolah asrama
paling ternama di Amerika Latin.
133
00:09:52,842 --> 00:09:56,262
Kalian yang masuk program sains,
robotika, dan bisnis,
134
00:09:56,345 --> 00:09:57,847
ini wilayah kalian.
135
00:10:01,851 --> 00:10:04,770
Pekerja kantor. Jangan tersinggung.
136
00:10:07,732 --> 00:10:12,236
Dan bagian terpenting, jelas,
Program Keunggulan Musik.
137
00:10:12,320 --> 00:10:15,239
Program Keunggulan Musik,
juga dikenal sebagai PKM.
138
00:10:17,491 --> 00:10:18,534
Kenapa Bahasa Inggris?
139
00:10:19,660 --> 00:10:24,624
Kami lebih suka semuanya berbahasa Inggris
di sini, kedengarannya lebih canggih.
140
00:10:25,499 --> 00:10:27,084
Merusak berarti membeli.
141
00:10:28,836 --> 00:10:30,463
Jangan terlalu gembira.
142
00:10:30,546 --> 00:10:32,173
Seperti setiap tahun,
143
00:10:32,256 --> 00:10:36,344
setengah dari kalian akan pulang
sambil menangis kurang dari sebulan.
144
00:10:49,023 --> 00:10:50,441
Norak sekali.
145
00:10:52,318 --> 00:10:56,030
Maksudku, tak sembarang orang bisa
mencapai apa yang mereka lakukan.
146
00:10:56,113 --> 00:10:58,658
Mereka menjual banyak tiket
dan mendapat piringan emas.
147
00:10:58,741 --> 00:11:00,910
Maaf, kau pikir aku bicara denganmu?
148
00:11:03,663 --> 00:11:04,497
Itu salahku.
149
00:11:07,416 --> 00:11:10,795
Normal untuk tiba di sini
dan percaya kalian sangat berbakat
150
00:11:10,878 --> 00:11:15,257
hanya untuk mendapati
sebenarnya kalian masuk karena nepotisme.
151
00:11:16,467 --> 00:11:19,553
Tapi kita tahu bukan selalu bakat
yang menjual
152
00:11:19,637 --> 00:11:25,059
dan Spotify memberikan royalti
dari pemutaran, bukan kualitas musik.
153
00:11:34,443 --> 00:11:37,279
Kalian yang masuk
ke Program Keunggulan Musik
154
00:11:37,363 --> 00:11:40,157
akan bermain di acara terpenting
semester ini,
155
00:11:40,241 --> 00:11:42,201
Pertarungan Band.
156
00:11:42,702 --> 00:11:47,498
Para finalis akan bertemu
orang-orang terpenting di industri ini.
157
00:11:48,332 --> 00:11:50,668
Itu cara cepat untuk menjadi bintang.
158
00:11:51,168 --> 00:11:53,504
Perhatikan baik-baik panggung itu.
159
00:11:54,130 --> 00:11:57,925
Di sini impian kalian bisa terwujud
atau hancur dalam sekejap.
160
00:12:01,929 --> 00:12:02,763
Ayo.
161
00:12:46,056 --> 00:12:47,683
Tidak. Jangan berhenti.
162
00:12:49,059 --> 00:12:50,603
Kukira aku sendirian.
163
00:12:51,187 --> 00:12:52,605
Aku bisa menjadi penontonmu.
164
00:12:53,105 --> 00:12:57,067
Aku tahu kau terbiasa ditonton
ribuan orang, Jana Cohen Gandia.
165
00:12:57,610 --> 00:13:01,030
- Kau tahu siapa aku?
- Tentu. Aku dari Puebla, bukan Mars.
166
00:13:02,782 --> 00:13:05,117
- Siapa kau?
- Aku Esteban.
167
00:13:06,702 --> 00:13:09,288
Baiklah, Esteban dari Puebla, bukan Mars.
168
00:13:09,371 --> 00:13:12,750
Ayo lanjutkan konser pribadinya
di lain hari.
169
00:13:13,334 --> 00:13:14,168
Tentu.
170
00:13:23,219 --> 00:13:25,262
Di sini kantor-kantor utamanya.
171
00:13:27,097 --> 00:13:28,808
Jadi, kau anak baru?
172
00:13:29,642 --> 00:13:34,230
Jelas, bukan? Kau anak baru,
aku anak baru, kita semua anak baru.
173
00:13:34,688 --> 00:13:36,357
- Ya. Aku anak baru.
- Keren.
174
00:13:38,859 --> 00:13:39,693
Jana!
175
00:13:40,236 --> 00:13:41,195
Sebas.
176
00:13:41,278 --> 00:13:42,112
Wow.
177
00:13:42,738 --> 00:13:43,572
Jana…
178
00:13:53,040 --> 00:13:54,875
- Sebas…
- Apa?
179
00:13:56,043 --> 00:13:59,797
Jangan merusak suasana, Sayang.
Dengarkan aku.
180
00:14:00,297 --> 00:14:02,716
Jika semua menginginkan Jabas,
kita akan berikan.
181
00:14:02,800 --> 00:14:06,095
- Jabas?
- #Jabas… Jana dan Sebas.
182
00:14:06,679 --> 00:14:09,306
Ada yang bilang kau di sini,
Instagramku heboh.
183
00:14:09,390 --> 00:14:10,891
- Sungguh?
- Ya, kemarilah.
184
00:14:13,310 --> 00:14:14,144
Diam.
185
00:14:15,145 --> 00:14:16,939
- Tidak? Kau yakin?
- Tidak.
186
00:14:17,022 --> 00:14:18,607
- Baik, terima kasih.
- Diam.
187
00:14:18,691 --> 00:14:20,025
Diam, sekarang!
188
00:14:21,026 --> 00:14:23,946
Kalian berdua, ini bukan kelab malam.
Hentikan.
189
00:14:24,029 --> 00:14:26,407
Bau hormonnya sampai ke kantorku.
190
00:14:28,200 --> 00:14:29,618
Bagus, kini kau bisa bernapas.
191
00:14:29,702 --> 00:14:34,999
Kamar tiga orang sudah ditetapkan
secara pribadi dan tak bisa dialihkan.
192
00:14:35,666 --> 00:14:39,044
Jam malam pukul 21.00 tepat.
193
00:14:39,545 --> 00:14:43,424
Jika ada yang tak tahu artinya…
194
00:14:43,507 --> 00:14:45,843
- Dia bicara cepat.
- Terlalu cepat.
195
00:14:46,385 --> 00:14:50,389
…anggap aku perbatasan, dan percayalah,
kalian tak ingin melewatinya.
196
00:14:51,098 --> 00:14:52,474
Kalian boleh pergi.
197
00:14:53,142 --> 00:14:55,477
- Aku akan mendatangimu.
- Ke kamarku?
198
00:14:55,561 --> 00:14:56,812
- Ya.
- Teman sekamarku…
199
00:14:56,896 --> 00:14:59,773
Entahlah. Suruh mereka membantumu.
200
00:15:00,608 --> 00:15:02,735
- Aku ingin menjadi normal…
- Kau normal.
201
00:15:02,818 --> 00:15:03,986
Maaf mengganggu.
202
00:15:05,571 --> 00:15:08,073
Jika kalian mengharapkan
perlakuan istimewa,
203
00:15:08,574 --> 00:15:10,200
izinkan aku mengecewakan kalian.
204
00:15:11,076 --> 00:15:13,621
Kalian lihat jerawat di wajahku?
Hidung yang bengkok,
205
00:15:13,704 --> 00:15:16,206
atau mata penuh janji
dan impian yang tak terwujud?
206
00:15:16,707 --> 00:15:17,625
Tidak, 'kan?
207
00:15:17,708 --> 00:15:21,253
Itu karena aku bukan anggota
klub penggemarmu, Nona Cohen.
208
00:15:21,337 --> 00:15:25,090
Pak Langarica, aku tak peduli
ibumu wali kota.
209
00:15:25,174 --> 00:15:29,553
Jadi, tolong, jangan uji kesabaranku.
Pergilah ke kamar kalian sekarang!
210
00:15:31,221 --> 00:15:33,599
Kau sedang apa? Kau tak lihat aku sibuk?
211
00:15:33,682 --> 00:15:34,767
"Sekarang, kataku."
212
00:15:45,444 --> 00:15:48,781
- Halo.
- Hei, apa kabar? Aku Andi.
213
00:15:48,864 --> 00:15:51,200
- Hai, aku…
- Jana Cohen Gandía.
214
00:15:51,867 --> 00:15:55,204
Aku penggemar beratmu!
215
00:15:55,287 --> 00:15:58,082
Apa kabar?
Kenapa aku bicara Bahasa Inggris? Maaf.
216
00:15:58,958 --> 00:16:00,960
Jadi, kau tak bisa Bahasa Spanyol?
217
00:16:01,043 --> 00:16:03,629
Bisa. Aku dari California.
218
00:16:04,129 --> 00:16:07,925
- Maria Jose. MJ.
- Senang bertemu denganmu, MJ.
219
00:16:19,687 --> 00:16:21,438
DARI KAKEK
220
00:16:30,739 --> 00:16:34,660
- Hanya itu yang kau bawa?
- Ya. Aku tak suka membawa banyak.
221
00:16:34,743 --> 00:16:38,288
- Kita butuh fon lebih kecil untuk poster…
- Hei, semua.
222
00:16:39,039 --> 00:16:40,708
Ini kamarmu. Sapa mereka.
223
00:16:41,792 --> 00:16:44,211
- Apa ini lelucon?
- Tidak. Bukan lelucon.
224
00:16:44,294 --> 00:16:47,423
Ini bukan hotel, Pak Colucci.
Ayo, bertemanlah.
225
00:16:47,506 --> 00:16:49,174
Kau tak mengerti.
226
00:16:49,258 --> 00:16:52,261
Ayahku secara eksplisit
meminta kamar untukku sendiri.
227
00:16:52,344 --> 00:16:55,180
Dan kuulangi secara eksplisit,
ini bukan hotel,
228
00:16:55,264 --> 00:16:58,225
dan tak ada pengecualian
untuk siapa pun, mengerti?
229
00:16:58,308 --> 00:17:01,103
- Jangan membuatku kesal.
- Kau boleh pergi sekarang.
230
00:17:06,108 --> 00:17:07,234
Apa yang kau lihat?
231
00:17:09,153 --> 00:17:13,782
- Seragamnya!
- Tidak. Tidak mungkin!
232
00:17:13,866 --> 00:17:14,700
Wow!
233
00:18:06,251 --> 00:18:07,503
Selamat datang, semuanya.
234
00:18:08,962 --> 00:18:10,923
Beberapa dari kalian sudah mengenalku.
235
00:18:11,548 --> 00:18:12,883
Bagi yang belum,
236
00:18:13,717 --> 00:18:15,803
aku Celina Ferrer, kepala sekolah.
237
00:18:16,720 --> 00:18:19,681
Aku sangat senang
melihat banyak wajah baru.
238
00:18:19,765 --> 00:18:21,016
Kami sangat senang.
239
00:18:22,518 --> 00:18:23,644
Terima kasih, Anita.
240
00:18:23,727 --> 00:18:27,815
Aku akan memberi tahu kalian semua
tentang Program Keunggulan Musik kami.
241
00:18:27,898 --> 00:18:28,732
PKM.
242
00:18:29,900 --> 00:18:32,069
Anak-anak menyebutnya begitu. PKM.
243
00:18:32,778 --> 00:18:33,695
Terima kasih, Anita.
244
00:18:34,404 --> 00:18:37,616
Jika kalian berkomitmen 100%
untuk mencoba,
245
00:18:38,158 --> 00:18:41,411
kalian harus daftar hari ini
untuk proses seleksi akhir.
246
00:18:41,495 --> 00:18:44,498
Daftarnya akan ada di pintu kantorku.
247
00:18:45,582 --> 00:18:47,668
Audisi dimulai besok.
248
00:18:47,751 --> 00:18:52,089
Kedua kapten semester ini,
Emilia dan Sebas, akan menjadi juri.
249
00:18:56,385 --> 00:18:58,053
Semoga kalian berhasil.
250
00:19:10,482 --> 00:19:11,358
AUDISI
251
00:19:21,660 --> 00:19:23,704
- Kau butuh sesuatu?
- Ya, cepatlah.
252
00:19:23,787 --> 00:19:24,746
Apa aku mengenalmu?
253
00:19:25,706 --> 00:19:26,540
Luar biasa.
254
00:19:27,791 --> 00:19:28,876
Luka.
255
00:19:30,669 --> 00:19:32,546
Mustahil, Luka! Terakhir aku melihatmu…
256
00:19:32,629 --> 00:19:34,548
Di pernikahan bibiku, sayangnya.
257
00:19:35,090 --> 00:19:38,135
- Kau banyak berubah.
- Kita semua berubah.
258
00:19:39,595 --> 00:19:43,015
- Kuharap kau tidak masih marah…
- Tidak, tentu tidak.
259
00:19:43,891 --> 00:19:47,144
Kau hanya mencoba mengeksposku
dengan pidato keanekaragamanmu…
260
00:19:47,227 --> 00:19:50,606
Aku tak bermaksud menyakitimu.
Aku hanya ingin membantu.
261
00:19:52,441 --> 00:19:54,776
Kau ikut audisi?
Aku tak tahu kau suka musik.
262
00:19:54,860 --> 00:19:57,571
Ya, tapi jika kau tidak cepat,
itu akan sulit.
263
00:19:59,948 --> 00:20:03,160
Yang Mulia, ratu pop, selamat datang.
264
00:20:09,458 --> 00:20:10,459
Wow.
265
00:20:10,542 --> 00:20:13,795
Kita berada di dekat seorang Colucci,
suatu kehormatan.
266
00:20:15,088 --> 00:20:17,674
Ayolah. Aku yang merasa terhormat.
267
00:20:20,010 --> 00:20:21,470
Permisi, Nona Favela.
268
00:20:31,647 --> 00:20:34,149
- Maaf, itu salahku.
- Tak apa-apa.
269
00:20:34,233 --> 00:20:35,609
- Kau mau ke sana?
- Ya.
270
00:20:37,778 --> 00:20:40,948
Apa kau akan memakai
salah satu lagumu untuk audisi?
271
00:20:42,241 --> 00:20:44,284
Orang selalu mengejekku karena itu.
272
00:20:44,368 --> 00:20:47,746
Itu masa yang berbeda dalam hidupku.
Itu bukan aku lagi.
273
00:20:48,247 --> 00:20:49,706
Menurutku lagumu tidak buruk.
274
00:20:50,540 --> 00:20:54,419
Kurasa mereka tak mengerti
apa yang ingin kau katakan dan lakukan.
275
00:20:55,379 --> 00:20:56,213
Tepat.
276
00:20:56,713 --> 00:21:00,550
Orang berharap aku menjadi
seperti yang mereka inginkan,
277
00:21:00,634 --> 00:21:02,094
atau yang mereka pikirkan.
278
00:21:03,053 --> 00:21:04,304
Aneh, bukan?
279
00:21:05,347 --> 00:21:08,517
- Jika kau mau, kita bisa berlatih.
- Tentu.
280
00:21:08,600 --> 00:21:10,602
Ruang musik pukul 21:15?
281
00:21:11,186 --> 00:21:12,396
Setelah jam malam?
282
00:21:13,355 --> 00:21:14,189
Ya.
283
00:21:19,319 --> 00:21:21,280
Baiklah. Tentu.
284
00:21:21,863 --> 00:21:23,448
- Baik. Sampai nanti.
- Ya.
285
00:21:40,424 --> 00:21:44,177
Selamat pagi.
Singkirkan ponsel kalian, kita akan mulai.
286
00:21:44,803 --> 00:21:46,388
Tolong, perhatikan.
287
00:21:50,392 --> 00:21:53,145
Lihat itu? Dia orang Kolombia!
288
00:21:54,438 --> 00:21:56,356
Hati-hati dengan ponsel dan dompet kalian.
289
00:21:56,440 --> 00:22:01,194
Jangan berpikir untuk mencuri di sini
atau kau akan dideportasi.
290
00:22:01,278 --> 00:22:04,031
Kebodohanmu tak sebanding
dengan kecerdasanku.
291
00:22:05,115 --> 00:22:08,577
Asal tahu saja, kebanyakan
orang Kolombia tak bicara seperti itu.
292
00:22:09,161 --> 00:22:12,956
Dan, ya, lebih baik
awasi ponsel dan dompetmu.
293
00:22:13,040 --> 00:22:16,209
Karena ada hal-hal lebih buruk
yang bisa hilang.
294
00:22:20,297 --> 00:22:22,716
Sekarang, jika kau mau,
kita bisa melupakan ini.
295
00:22:23,800 --> 00:22:25,927
Aku selalu memberi kesempatan kedua.
296
00:22:26,762 --> 00:22:27,804
Ya?
297
00:22:27,888 --> 00:22:31,683
- Atau apa, pria tangguh?
- Ada apa ini?
298
00:22:32,768 --> 00:22:36,063
Anak berambut sigung ini
ingin mencuri barangku.
299
00:22:36,146 --> 00:22:36,980
Sungguh?
300
00:22:37,564 --> 00:22:40,192
Jangan konyol. Duduklah, kalian berdua.
301
00:22:42,611 --> 00:22:46,656
Kita akan mulai dengan divisi sel,
kromosom, dan…
302
00:22:46,740 --> 00:22:47,741
Nona!
303
00:22:49,993 --> 00:22:50,994
Nona?
304
00:22:52,245 --> 00:22:55,165
- Agosti?
- Itu nama belakangmu?
305
00:22:55,248 --> 00:22:56,458
Atau pertanyaan?
306
00:22:57,084 --> 00:22:58,335
Keduanya?
307
00:22:59,252 --> 00:23:02,130
- Kau memakai ponselmu?
- Apa? Tentu saja tidak.
308
00:23:03,215 --> 00:23:07,803
Baiklah. Ini kesempatan bagus
untuk mengingatkan kalian semua,
309
00:23:08,387 --> 00:23:12,849
performa akademik adalah syarat penting
310
00:23:12,933 --> 00:23:15,143
dalam semua program keunggulan.
311
00:23:16,311 --> 00:23:19,022
Jadi, jika gagal di kelasku,
kalian keluar.
312
00:23:20,190 --> 00:23:22,818
Jadi, perhatikan, karena sayangnya,
313
00:23:23,318 --> 00:23:25,570
aku selalu menilai dari kesan pertama.
314
00:23:32,869 --> 00:23:33,870
Gawat…
315
00:23:40,419 --> 00:23:41,253
Terima kasih.
316
00:23:54,808 --> 00:23:55,642
Hai.
317
00:23:56,977 --> 00:23:57,936
Hai.
318
00:24:00,814 --> 00:24:01,898
Kau mau duduk?
319
00:24:04,276 --> 00:24:05,277
Tentu.
320
00:24:21,126 --> 00:24:24,754
Aku belum pernah masuk sekolah
dengan anak laki-laki.
321
00:24:24,838 --> 00:24:27,632
Aku belum pernah masuk sekolah
dengan seragam,
322
00:24:27,716 --> 00:24:30,260
tapi kita bisa terbiasa dengan semua hal.
323
00:24:42,564 --> 00:24:45,650
Apa perkataanku kurang jelas, Nona-nona?
Jam malam!
324
00:24:45,734 --> 00:24:47,194
Kembali ke kamar kalian.
325
00:25:09,049 --> 00:25:11,009
Hei, dengarkan bagian ini.
326
00:25:11,510 --> 00:25:13,845
Kau tak akan mengakuinya, tapi aku tahu
327
00:25:13,929 --> 00:25:16,056
Kau bilang jebakan adalah "tidak"
328
00:25:16,139 --> 00:25:17,474
Pencinta musik metal menari
329
00:25:17,557 --> 00:25:19,434
Orang-orang di jalanan
330
00:25:19,518 --> 00:25:21,436
Sepanjang jalan di Chapinero
331
00:25:21,520 --> 00:25:23,313
Di Suba, Los Rosales, semua kampung
332
00:25:23,396 --> 00:25:24,689
Jadi, lupakan hal tabu
333
00:25:24,773 --> 00:25:27,692
Aku tahu kau menontonku di YouTube
334
00:25:27,776 --> 00:25:30,070
Di-Di-Dixon, Sayang!
335
00:25:30,695 --> 00:25:33,949
Keren! Jadi, kau dan orang ini
dari daerah yang sama?
336
00:25:34,032 --> 00:25:36,535
- Sama persis.
- Apa kalian pernah diam?
337
00:25:37,994 --> 00:25:41,289
Hei, ingat ada jam malam.
338
00:25:41,373 --> 00:25:42,499
Jam malam?
339
00:25:47,212 --> 00:25:50,048
- Apa masalahnya?
- Siapa yang tahu?
340
00:25:50,882 --> 00:25:52,717
Aku juga harus pergi.
341
00:25:54,219 --> 00:25:56,846
Kau juga tak peduli dengan jam malam?
342
00:25:57,889 --> 00:25:59,099
Kukira kau lebih tangguh.
343
00:26:04,187 --> 00:26:07,107
Di rumah, jika kau tak menghormati
jam malam, kau mati.
344
00:26:07,607 --> 00:26:09,943
Kita di dunia orang kaya. Jangan cemas.
345
00:26:10,610 --> 00:26:12,112
Sampai nanti, ya?
346
00:27:10,378 --> 00:27:11,796
Hei. Apa Jana di sini?
347
00:27:14,341 --> 00:27:15,175
Tidak.
348
00:27:17,385 --> 00:27:18,678
Akan kucari. Terima kasih.
349
00:27:47,540 --> 00:27:49,793
Apa ini terlalu aneh? Maaf jika ya.
350
00:27:49,876 --> 00:27:52,295
Aku tahu itu lagumu.
Aku tak mau kau berpikir…
351
00:27:52,379 --> 00:27:53,213
Tidak.
352
00:27:54,172 --> 00:27:55,882
Ke mana saja kau selama ini?
353
00:28:00,679 --> 00:28:01,513
Aku…
354
00:28:03,973 --> 00:28:09,521
Aku mengubah kunci di bridge,
kurasa itu lebih cocok dengan suaramu.
355
00:28:10,105 --> 00:28:12,524
Aku juga menambahkan arpeggio ke chorus.
356
00:28:22,325 --> 00:28:23,827
- Wow.
- Kau menyukainya?
357
00:28:23,910 --> 00:28:24,744
Aku suka itu.
358
00:28:24,828 --> 00:28:27,914
- Boleh kucoba? Piano bukan keahlianku…
- Tentu. Duduklah.
359
00:28:31,167 --> 00:28:34,713
Jika kau ingin terlihat berbeda, kau harus
melakukan sesuatu yang berbeda.
360
00:28:35,547 --> 00:28:36,381
Kau benar.
361
00:28:37,382 --> 00:28:39,092
- Silakan.
- Mari kita lihat.
362
00:28:39,175 --> 00:28:41,428
- Mulai dari sini.
- Baiklah.
363
00:28:42,220 --> 00:28:43,430
Lalu di sini.
364
00:29:06,995 --> 00:29:07,829
Sebentar.
365
00:29:10,582 --> 00:29:12,083
Itu dia, sempurna.
366
00:29:16,171 --> 00:29:18,173
EMILIA MEMINTA MENGIKUTIMU
367
00:29:27,223 --> 00:29:32,145
Astaga! Teman-teman, aku makan siang
dengan cowok termanis di sekolah.
368
00:29:32,228 --> 00:29:35,815
- Esteban.
- Ya! Matanya indah sekali, dan…
369
00:29:36,316 --> 00:29:37,233
Astaga.
370
00:29:38,610 --> 00:29:41,362
- Kurasa aku mencintainya.
- Ya, menurutmu.
371
00:29:41,446 --> 00:29:43,490
Aku serius, Andi. Aku mencintainya!
372
00:30:06,387 --> 00:30:07,931
Selamat pagi, Tuan Putri.
373
00:30:08,973 --> 00:30:11,100
Lepaskan aku!
374
00:30:11,184 --> 00:30:12,644
- Apa-apaan ini?
- Diam!
375
00:30:28,952 --> 00:30:30,036
Berhenti! Hentikan!
376
00:30:30,703 --> 00:30:32,038
Bangun!
377
00:30:32,622 --> 00:30:33,790
Tangkap orang ini.
378
00:30:34,958 --> 00:30:36,251
Ada apa ini?
379
00:30:41,089 --> 00:30:42,423
- Maaf.
- Apa ini?
380
00:30:42,507 --> 00:30:43,341
Jangan bicara.
381
00:30:46,219 --> 00:30:49,180
Selamat datang di upacara, siswa baru.
382
00:30:53,810 --> 00:30:56,646
Jadi, kalian semua
ingin menjadi bintang besar?
383
00:30:56,729 --> 00:30:59,274
Aku tak mau jadi bintang.
Aku memang bintang.
384
00:30:59,357 --> 00:31:01,609
- Aku mau tidur.
- Bagus! Ada relawan.
385
00:31:02,193 --> 00:31:04,696
- Pertunjukan dimulai!
- Tentu, ayo.
386
00:31:05,196 --> 00:31:07,615
Apa katamu? Diam.
387
00:31:07,699 --> 00:31:09,325
Kubilang, "topeng bagus."
388
00:31:09,409 --> 00:31:12,620
- Tapi apa tak ada kostum gajah?
- Bawa dia kemari.
389
00:31:13,663 --> 00:31:14,622
Aku bisa jalan.
390
00:31:17,542 --> 00:31:21,754
- Kalian tak tahu siapa aku, bukan?
- Kami tahu persis siapa kau.
391
00:31:21,838 --> 00:31:23,172
Colucci.
392
00:31:23,256 --> 00:31:25,091
Nama itu agak terlalu besar bagimu.
393
00:31:25,675 --> 00:31:29,220
Anak kaya malang yang sendirian.
Kau sungguh berpikir kau berbakat?
394
00:31:30,471 --> 00:31:32,015
Kami akan buktikan sebaliknya.
395
00:31:33,391 --> 00:31:36,060
Nikmati hari terakhir kalian
di sekolah, siswa baru.
396
00:31:37,103 --> 00:31:39,480
- Siapa lagi yang merasa berbakat?
- Aku!
397
00:31:40,231 --> 00:31:41,733
- Kau sedang apa?
- Apa?
398
00:31:41,816 --> 00:31:42,817
Mereka berdua.
399
00:31:43,568 --> 00:31:44,652
Sial.
400
00:31:44,736 --> 00:31:46,112
Ada lagi?
401
00:31:48,865 --> 00:31:51,576
Setelah ini, kalian akan berlari pulang.
402
00:31:54,913 --> 00:31:57,916
Pilih yang mana, ya?
403
00:32:01,294 --> 00:32:02,337
Mereka berdua.
404
00:32:06,132 --> 00:32:07,258
Dan kau.
405
00:32:10,845 --> 00:32:13,348
Kalian pikir kalian hebat, ya? Ayo lihat.
406
00:32:13,848 --> 00:32:17,810
Kalian pikir kalian bisa menggantikan
siswa-siswa sebelumnya?
407
00:32:17,894 --> 00:32:18,937
Khusus untukmu.
408
00:32:19,896 --> 00:32:22,815
Di mana kami harus berganti baju?
409
00:32:23,816 --> 00:32:25,026
Kau mau ruang ganti?
410
00:32:26,110 --> 00:32:29,489
- Apa ini?
- Saatnya sadar kalian tak cocok di sini.
411
00:32:29,572 --> 00:32:32,283
Colucci, kau penyanyi latar.
412
00:32:33,409 --> 00:32:38,623
Dan untuk melengkapi suara burukmu,
ratu auto-tune, Jana Cohen Gandía.
413
00:32:38,706 --> 00:32:40,291
Lihat? Itu lucu.
414
00:32:40,375 --> 00:32:43,711
- Kami bukan hiburanmu.
- Dengar, Tuan Putri.
415
00:32:44,504 --> 00:32:45,588
Jangan sentuh dia.
416
00:32:46,089 --> 00:32:48,216
Atau apa, Anak Beasiswa?
417
00:32:48,967 --> 00:32:52,387
Sentuh aku, dan aku akan
membuatmu dikeluarkan.
418
00:32:52,470 --> 00:32:53,513
Kau mau itu?
419
00:32:53,596 --> 00:32:56,307
Mempertaruhkan segalanya
demi gadis yang baru kau temui?
420
00:32:56,391 --> 00:32:58,935
Kurasa kau toh tak akan bertahan lama.
421
00:32:59,018 --> 00:33:00,395
Buka baju kalian!
422
00:33:00,478 --> 00:33:03,856
- Apa yang kami nyanyikan?
- Itu bagian terbaiknya.
423
00:33:10,405 --> 00:33:13,408
Aku selalu merasa lebih seperti Roberta.
424
00:33:14,283 --> 00:33:17,203
Selena Quintanilla,
ini tidak keren, jangan bingung.
425
00:33:17,286 --> 00:33:19,288
Tidak, pria yang memakai rok
di sana Roberta.
426
00:33:19,998 --> 00:33:22,959
Ayo tonton para siswa baru
yang menyedihkan ini.
427
00:33:24,460 --> 00:33:26,504
Apa yang kau lakukan dengan itu?
428
00:33:26,587 --> 00:33:28,339
Apa pun yang kuinginkan.
429
00:33:30,883 --> 00:33:32,176
Diam dan bermainlah!
430
00:33:32,260 --> 00:33:33,761
Persetan, aku mau pergi!
431
00:33:33,845 --> 00:33:37,015
Sepertinya Agosti ingin kita
memberi tahu pacar ibunya
432
00:33:37,098 --> 00:33:38,850
betapa baiknya perilakunya.
433
00:33:38,933 --> 00:33:42,729
Kami tahu siapa kalian.
Kami bisa melakukan hal-hal buruk.
434
00:33:42,812 --> 00:33:44,439
Tak ada yang boleh pergi.
435
00:33:44,522 --> 00:33:47,025
Sedikit minuman untuk keberanian?
436
00:33:48,192 --> 00:33:50,403
Ayo. Saatnya pertunjukan!
437
00:33:51,529 --> 00:33:53,281
Ayo! Bernyanyilah!
438
00:33:54,157 --> 00:33:55,241
Ayo!
439
00:34:00,121 --> 00:34:01,414
Kau tahu liriknya?
440
00:34:01,497 --> 00:34:03,750
Tentu. Semua orang tahu lagu ini.
441
00:34:03,833 --> 00:34:04,876
Ayo!
442
00:34:04,959 --> 00:34:06,836
Kenapa lama sekali? Ayo!
443
00:34:09,630 --> 00:34:12,175
Baiklah kalau begitu. Ayo lakukan ini.
444
00:34:24,687 --> 00:34:28,441
Selagi pikiranku pergi ke tempatmu berada
445
00:34:29,484 --> 00:34:33,362
Ayahku membentakku lagi
446
00:34:33,446 --> 00:34:34,781
Tempatmu bukan di sini.
447
00:34:34,864 --> 00:34:37,492
Bahwa aku menyia-nyiakan masa depanku
Dan kedamaiannya
448
00:34:37,575 --> 00:34:39,577
Karena sifatku
449
00:34:39,660 --> 00:34:42,371
Sungguh jelek sekali.
450
00:34:44,999 --> 00:34:47,877
Ayo, tunjukkan pada mereka. Kau bisa.
451
00:34:49,337 --> 00:34:51,214
Mia yang baru tak punya masa depan.
452
00:34:55,593 --> 00:34:59,555
Meski aku mendengarnya
Aku jauh dari sini
453
00:34:59,639 --> 00:35:01,015
Itu dia.
454
00:35:01,099 --> 00:35:06,813
Aku memejamkan mataku
Dan aku memikirkanmu
455
00:35:20,243 --> 00:35:21,410
Berengsek.
456
00:35:23,746 --> 00:35:24,622
Sial.
457
00:35:24,705 --> 00:35:26,499
Ayolah, semuanya!
458
00:35:29,877 --> 00:35:34,298
Dan aku pemberontak
Saat aku tak mengikuti orang lain
459
00:35:34,382 --> 00:35:36,676
Dan aku pemberontak…
460
00:35:36,759 --> 00:35:38,219
Mereka menikmatinya.
461
00:35:38,302 --> 00:35:39,804
Saat aku mencintai sepenuh hati
462
00:35:39,887 --> 00:35:44,767
Dan aku pemberontak
Berpikir berbeda dari kemarin
463
00:35:44,851 --> 00:35:49,856
Dan aku pemberontak
Saat aku memilih mempertaruhkan diriku
464
00:35:49,939 --> 00:35:55,069
Dan aku pemberontak
Saat aku tak mengikuti orang lain
465
00:35:55,153 --> 00:36:00,408
Dan aku pemberontak
Saat aku mencintai sepenuh hati
466
00:36:00,491 --> 00:36:01,742
Kau sedang apa?
467
00:36:02,451 --> 00:36:05,204
Saat aku berpikir berbeda dari kemarin
468
00:36:05,288 --> 00:36:09,876
Dan aku pemberontak
Saat aku memilih mempertaruhkan diriku
469
00:36:09,959 --> 00:36:11,627
Ya, aku pemberontak…
470
00:36:12,211 --> 00:36:13,337
Kesalahan kedua, Bodoh.
471
00:36:13,421 --> 00:36:15,840
- Apa? Bukan aku!
- Hentikan!
472
00:36:15,923 --> 00:36:19,051
- Lepaskan. Menjauhlah dariku!
- Jangan main-main.
473
00:36:22,096 --> 00:36:23,139
Awas!
474
00:36:28,728 --> 00:36:30,021
Ayo, lari!
475
00:36:30,104 --> 00:36:31,856
Ayo pergi dari sini!
476
00:36:49,040 --> 00:36:49,999
MJ…
477
00:37:13,731 --> 00:37:15,733
Terjemahan oleh Alexandra Karina