1
00:00:06,172 --> 00:00:09,843
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,767 --> 00:00:19,144
Dobré ráno, princezno.
3
00:00:20,145 --> 00:00:21,104
Pusť mě!
4
00:00:21,187 --> 00:00:22,772
- Co se to děje?
- Ticho!
5
00:00:29,279 --> 00:00:30,447
Přestaň!
6
00:00:31,197 --> 00:00:32,532
Vstávej, parchante.
7
00:00:33,116 --> 00:00:34,617
Chyť ho.
8
00:00:35,410 --> 00:00:36,327
Co se děje?
9
00:00:47,589 --> 00:00:48,423
Nemluvit.
10
00:00:51,176 --> 00:00:54,262
Vítejte na přijímacím ceremoniálu, prváci.
11
00:01:03,313 --> 00:01:04,481
Svlékni se!
12
00:01:06,399 --> 00:01:08,443
O NĚKOLIK HODIN DŘÍVE
13
00:01:40,266 --> 00:01:41,559
- Jano, zlato.
- Mami!
14
00:01:44,604 --> 00:01:48,149
Musíš si vybrat fotku na obálku časopisu.
15
00:01:48,775 --> 00:01:51,069
Tuhle nebo tuhle?
16
00:01:51,903 --> 00:01:53,279
Jsou úplně stejný.
17
00:01:55,115 --> 00:01:55,949
Tuhle.
18
00:01:58,118 --> 00:02:01,079
Už nechci být v časopisech.
Jdu na…
19
00:02:01,162 --> 00:02:06,084
Seriózní školu dělat seriózní hudbu
20
00:02:06,167 --> 00:02:08,670
a všichni tě budou brát strašně seriózně.
21
00:02:09,504 --> 00:02:10,505
Nech toho, mami!
22
00:02:11,881 --> 00:02:15,718
Vím, že se chceš otočit zády ke všemu,
co jsme dokázaly.
23
00:02:15,802 --> 00:02:19,639
- Nedramatizuj to.
- A nastoupit na Elite Way School.
24
00:02:20,306 --> 00:02:21,724
Tak jí nikdo neříká.
25
00:02:21,808 --> 00:02:24,727
Existuje tolik škol
a ty si musíš vybrat tuhle.
26
00:02:24,811 --> 00:02:28,148
Mělas to tam těžký jen proto,
že ředitel byl tvůj táta.
27
00:02:28,231 --> 00:02:31,276
- Ještě můžeš změnit názor.
- Ale já nechci.
28
00:02:34,028 --> 00:02:34,863
Zlato…
29
00:02:36,072 --> 00:02:40,493
Chápu, že si chceš zkusit,
jaké to je být normální.
30
00:02:41,077 --> 00:02:44,539
Jen říkám, že se ti to
podle mě nebude líbit.
31
00:02:45,707 --> 00:02:47,250
Nikdo nechce být normální.
32
00:02:47,917 --> 00:02:49,335
Já pak přijdu dolů.
33
00:02:52,130 --> 00:02:53,173
Ukliď si pokoj.
34
00:03:01,139 --> 00:03:05,518
Hlásím se vám živě z Mexika,
které kdysi bývalo mým domovem.
35
00:03:05,602 --> 00:03:08,271
Nevím, kdy se vrátím do Argentiny,
36
00:03:08,354 --> 00:03:11,357
ale zatím jsem v hlavním městě DF…
37
00:03:11,441 --> 00:03:12,609
Mexiku!
38
00:03:13,902 --> 00:03:15,570
Je to Mexiko, ne DF.
39
00:03:17,739 --> 00:03:21,659
Díky, otče.
Ještě nějaký moudra na můj první den?
40
00:03:22,911 --> 00:03:25,955
Napadá mě pár postřehů k tomu,
jak ses vymódil.
41
00:03:26,039 --> 00:03:28,958
Furt tě baví dělat překvapenýho,
že jsme spolu?
42
00:03:29,042 --> 00:03:30,835
Vídáš mě jednou ročně.
43
00:03:30,919 --> 00:03:33,338
Když mám kliku, zavoláš mi k narozeninám.
44
00:03:35,048 --> 00:03:38,801
Zapomněl jsem jen jednou.
Tys to ještě nepustil z hlavy?
45
00:03:38,885 --> 00:03:41,512
Dělej si, co chceš. Klidně si nos…
46
00:03:41,596 --> 00:03:42,430
Děkuju.
47
00:03:43,431 --> 00:03:44,849
…toho lacinýho plyšáka.
48
00:03:44,933 --> 00:03:46,351
Nic z toho není laciný.
49
00:03:46,434 --> 00:03:49,395
Naštěstí jsem nezdědil
tvou zálibu v týrání zvířat.
50
00:03:50,230 --> 00:03:54,234
Jestli chceš dědictví, souhlasil jsi,
že se přihlásíš na obchodku.
51
00:03:54,734 --> 00:03:56,903
Ty nechápeš, že chci dělat hudbu?
52
00:03:58,613 --> 00:04:01,407
Proto jsem taky přijel. Ne kvůli tobě.
53
00:04:01,491 --> 00:04:03,451
Máš zodpovědnost vůči své rodině.
54
00:04:03,534 --> 00:04:05,119
Vážně? Jako ty ke své?
55
00:04:06,496 --> 00:04:09,791
- Neprovokuj mě, Luko.
- Ne, ty neprovokuj mě.
56
00:04:15,546 --> 00:04:17,715
- Jdeme?
- Řidič tě odveze.
57
00:04:18,216 --> 00:04:19,467
Já mám schůzku.
58
00:04:42,615 --> 00:04:44,826
PIANISTA OHROMIL BROOKLYNSKÉ PUBLIKUM
59
00:04:48,204 --> 00:04:50,957
Ti snobi chtěli,
abych zaparkoval na ulici.
60
00:04:54,836 --> 00:04:56,629
Jen proto, že tě neznají.
61
00:04:56,713 --> 00:04:59,924
Nedochází jim, jakého umělce tady mám.
62
00:05:02,176 --> 00:05:03,219
Jsi si tím jistý?
63
00:05:04,637 --> 00:05:07,265
Vím, že ti dali stipendium.
To je super, ale…
64
00:05:08,433 --> 00:05:10,393
Podívej na ty jejich účesy.
65
00:05:11,019 --> 00:05:14,355
Ale jestli chceš být opravdový hudebník,
66
00:05:14,439 --> 00:05:16,941
pořád tě můžeme dostat na konzervatoř.
67
00:05:17,442 --> 00:05:21,571
Máš talent mladýho Mozarta, ne…
68
00:05:22,864 --> 00:05:25,366
- Ne Jasona Beepera.
- Justin Bieber.
69
00:05:25,450 --> 00:05:26,326
Jo, toho.
70
00:05:27,118 --> 00:05:30,371
- Nechci být jako Justin Bieber.
- To je úleva.
71
00:05:30,455 --> 00:05:33,624
Vím, co dělám.
Tahle škola je pro mě perfektní.
72
00:05:35,251 --> 00:05:37,462
Já jen, že tyhle lidi…
73
00:05:38,379 --> 00:05:39,922
nejsou jako my.
74
00:05:40,006 --> 00:05:41,924
- Nechci…
- Tati, věř mi.
75
00:05:43,593 --> 00:05:46,304
Mami, nedělej mi ostudu.
Nechci tu dělat scény.
76
00:05:48,514 --> 00:05:51,934
Proč musíme jít pěšky
takovou dálku, Guillermo?
77
00:05:52,018 --> 00:05:54,354
Dixon. Jmenuju se Dixon, mami.
78
00:05:55,146 --> 00:05:56,064
Když to říkáš.
79
00:05:57,440 --> 00:06:01,361
Proč jsi mě donutil nechat auto
o 18 bloků dál?
80
00:06:01,444 --> 00:06:04,155
Říkal jsem ti, ať v něm zůstaneš. Ne snad?
81
00:06:04,238 --> 00:06:06,032
Pozor na pusu, hochu.
82
00:06:07,325 --> 00:06:11,204
Nemůžu nechat svoje dítě
jít první den do školy samotné.
83
00:06:11,287 --> 00:06:14,749
- Mami, prosím tě.
- Bude se mi stýskat.
84
00:06:16,000 --> 00:06:18,002
- Mně taky.
- Řekni to víc nahlas.
85
00:06:18,086 --> 00:06:21,130
Taky se mi bude stýskat, mami.
86
00:06:21,214 --> 00:06:22,757
Bude se mi stýskat.
87
00:06:23,383 --> 00:06:24,258
No tak.
88
00:06:25,093 --> 00:06:26,260
Neplakej.
89
00:06:26,761 --> 00:06:27,637
Prosím.
90
00:06:36,687 --> 00:06:38,439
Proč mě nikdy tak neobejmeš?
91
00:06:39,899 --> 00:06:41,567
- Mami, ne.
- No tak.
92
00:06:41,651 --> 00:06:43,486
Ne, vážně.
93
00:06:45,613 --> 00:06:48,741
- Co to je?
- Ty se mi hrabeš ve věcech?
94
00:06:48,825 --> 00:06:50,868
Takhle ji odměníme za ty průšvihy?
95
00:06:50,952 --> 00:06:52,745
Zaplatíme jí školu pro boháče?
96
00:06:53,371 --> 00:06:57,166
Mluvil jsem s ředitelem.
Ty tvoje kousky ti nebude tolerovat.
97
00:06:57,750 --> 00:07:00,920
- Na tom nezáleží…
- Nepostavíš se za mě?
98
00:07:01,003 --> 00:07:06,634
Proč už se netěšíš,
že mě budeš mít z krku?
99
00:07:13,141 --> 00:07:14,225
Jedeme.
100
00:07:18,604 --> 00:07:20,773
- Dávej na sebe pozor.
- Budu.
101
00:07:45,715 --> 00:07:50,428
Vítejte všichni v nové EWS,
dříve známé jako v Elite Way School.
102
00:07:50,511 --> 00:07:52,305
„Vítáme všechny bez rozdílu.“
103
00:07:53,139 --> 00:07:56,434
Co je? Žijeme ve třetí dekádě 21. století.
104
00:07:56,517 --> 00:07:57,351
To jo.
105
00:07:57,435 --> 00:07:58,728
Ano, mami.
106
00:07:59,812 --> 00:08:03,399
Ano, všechno bude dobrý. Budu v pohodě.
107
00:08:03,483 --> 00:08:07,403
Budeš čelit překážkám,
které otestují tvou víru.
108
00:08:07,487 --> 00:08:08,321
Jasně.
109
00:08:08,404 --> 00:08:11,741
- Nezapomeň…
- Ježíš je v srdci všeho.
110
00:08:14,785 --> 00:08:15,953
Mám tě ráda. Zatím.
111
00:08:21,000 --> 00:08:23,544
Hi. Pardon, chci říct ahoj.
112
00:08:23,628 --> 00:08:25,129
Ty nejsi místní, co?
113
00:08:27,798 --> 00:08:31,928
Ne tak úplně.
Naši ano, ale já jsem z Kalifornie.
114
00:08:32,011 --> 00:08:33,054
Nezájem.
115
00:08:33,804 --> 00:08:34,805
Pojď sem.
116
00:08:35,806 --> 00:08:38,434
Poradím ti. Když už jsi tady,
117
00:08:38,518 --> 00:08:41,229
zapomeň, že budeš nová Mia Colucciová.
118
00:08:41,312 --> 00:08:43,814
Není nic trapnějšího než otravní fanoušci.
119
00:08:47,401 --> 00:08:49,529
Mrkni dvakrát, jestli to chápeš.
120
00:08:51,781 --> 00:08:53,407
Není zač, princezno.
121
00:08:53,491 --> 00:08:54,492
Můžeme?
122
00:09:20,101 --> 00:09:21,686
Kohopak tu máme?
123
00:09:21,769 --> 00:09:23,229
Tamhle je. Podívej.
124
00:09:23,312 --> 00:09:25,523
Nekecej. Je to fakt ona?
125
00:09:26,190 --> 00:09:29,235
Kdo ji sem sakra pustil?
126
00:09:30,528 --> 00:09:34,156
Její dědeček býval ředitelem
a její otec je Camilo Cohen.
127
00:09:34,240 --> 00:09:37,118
Produkoval v podstatě všechno,
co posloucháme.
128
00:09:38,578 --> 00:09:42,832
Asi mu nikdo neřekl,
že jeho dcera má všechno, jen ne talent.
129
00:09:44,959 --> 00:09:45,960
Jsi zlá, Lauro.
130
00:09:47,753 --> 00:09:52,258
Gratuluju. Studujete na nejprestižnější
internátní škole v Latinské Americe.
131
00:09:52,842 --> 00:09:56,137
Ti z vás, kteří se zajímají o vědu,
robotiku nebo obchod,
132
00:09:56,220 --> 00:09:57,805
budou doma tady.
133
00:10:01,851 --> 00:10:04,729
Kancelářský krysy. Bez urážky.
134
00:10:07,607 --> 00:10:12,111
A nejdůležitější je samozřejmě
program pro hudebně nadané,
135
00:10:12,194 --> 00:10:15,114
Musical Excellence Program,
známý jako MEP.
136
00:10:17,366 --> 00:10:18,367
Proč anglicky?
137
00:10:19,577 --> 00:10:24,415
Anglické výrazy tady máme radši.
Všechno pak zní víc sofistikovaně.
138
00:10:25,499 --> 00:10:27,084
Rozbij to, a koupíš nový.
139
00:10:28,836 --> 00:10:30,463
Moc se netěšte.
140
00:10:30,546 --> 00:10:32,173
Stejně jako každý rok
141
00:10:32,256 --> 00:10:36,218
se do měsíce polovina z vás
vrátí domů s pláčem.
142
00:10:48,981 --> 00:10:50,107
Takový nevkus.
143
00:10:52,318 --> 00:10:56,030
Něco takovýho nedokáže každý.
144
00:10:56,113 --> 00:10:58,658
Vyprodaný stadiony, zlatý desky.
145
00:10:58,741 --> 00:11:00,868
Tys myslel, že mluvím s tebou?
146
00:11:03,663 --> 00:11:04,497
Promiň.
147
00:11:07,375 --> 00:11:10,795
Je normální sem přijít s představou,
že máte úžasný talent,
148
00:11:10,878 --> 00:11:15,049
jen proto, abyste zjistili,
že vás sem dostala protekce.
149
00:11:16,384 --> 00:11:19,553
Taky víme,
že talent není vždycky to, co prodává.
150
00:11:19,637 --> 00:11:25,059
A že Spotify vyplácí odměny
podle počtu přehrání, ne podle kvality.
151
00:11:34,193 --> 00:11:37,279
Ti z vás, kteří se dostanou
do programu MEP,
152
00:11:37,363 --> 00:11:40,157
budou hrát
na nejdůležitější akci semestru,
153
00:11:40,241 --> 00:11:41,992
Klání kapel.
154
00:11:42,535 --> 00:11:47,331
Finalisté se pak seznámí
s největšími osobnostmi v oboru.
155
00:11:48,082 --> 00:11:51,085
Je to zkratka ke slávě.
156
00:11:51,168 --> 00:11:53,462
Dobře si to pódium prohlédněte.
157
00:11:54,130 --> 00:11:57,800
Tady se můžou vaše sny splnit,
nebo navždy rozplynout.
158
00:12:01,429 --> 00:12:02,430
Jdeme dál.
159
00:12:45,973 --> 00:12:47,516
Nepřestávej.
160
00:12:48,934 --> 00:12:50,186
Nevšimla jsem si tě.
161
00:12:51,103 --> 00:12:52,521
Můžu ti dělat publikum.
162
00:12:53,022 --> 00:12:56,984
Vím, že jsi zvyklá na pozornost davů,
Jano Cohenová Gandíová.
163
00:12:57,526 --> 00:13:01,030
- Ty víš, kdo jsem?
- Jasně. Jsem z Puebla, ne z Marsu.
164
00:13:02,698 --> 00:13:05,034
- A jak se jmenuješ?
- Esteban.
165
00:13:06,202 --> 00:13:09,288
Dobře. Estebane z Puebla, ne z Marsu,
166
00:13:09,371 --> 00:13:12,750
necháme si ten soukromý koncert na jindy?
167
00:13:12,833 --> 00:13:13,667
Jasně.
168
00:13:23,135 --> 00:13:25,179
Tady najdete kanceláře vedení.
169
00:13:26,931 --> 00:13:28,307
Takže jsi tu novej?
170
00:13:29,475 --> 00:13:33,813
Očividně, jo. Všichni jsme tu noví.
171
00:13:34,522 --> 00:13:36,357
- Jo, jsem novej.
- Super.
172
00:13:38,609 --> 00:13:39,443
Jano!
173
00:13:39,944 --> 00:13:40,778
Sebasi.
174
00:13:41,278 --> 00:13:42,112
Páni.
175
00:13:42,655 --> 00:13:43,489
Jano…
176
00:13:53,040 --> 00:13:54,750
- Sebasi…
- Co?
177
00:13:55,876 --> 00:13:59,630
Neboj se, lásko. Poslouchej mě.
178
00:14:00,256 --> 00:14:02,716
Jestli chtějí Jabas, tak jim ho dáme.
179
00:14:02,800 --> 00:14:06,095
- Jabas?
- Hashtag Jabas. Jana a Sebas.
180
00:14:06,679 --> 00:14:09,306
Někdo napsal, že jsi tu, a Instagram šílí.
181
00:14:09,390 --> 00:14:10,683
- Vážně?
- Pojď sem.
182
00:14:13,102 --> 00:14:15,604
Ticho.
183
00:14:15,688 --> 00:14:16,939
- Ne? Fakt?
- Ne.
184
00:14:17,022 --> 00:14:19,984
- Díky.
- Ticho. Hned!
185
00:14:21,026 --> 00:14:23,946
Vy dva, tohle není noční klub. Přestaňte.
186
00:14:24,029 --> 00:14:26,407
Smrdí tu hormony až do mé kanceláře.
187
00:14:27,700 --> 00:14:29,201
Dobře, už můžete dýchat.
188
00:14:29,702 --> 00:14:34,999
Každý dostal přidělené místo
v třílůžkovém pokoji a nesmíte nic měnit.
189
00:14:35,082 --> 00:14:39,086
Večerka je v devět. Přesně v 21:00.
190
00:14:39,169 --> 00:14:43,424
Kdyby někdo z vás neuměl hodiny…
191
00:14:43,507 --> 00:14:46,010
- Mluví rychle.
- Moc rychle.
192
00:14:46,093 --> 00:14:50,180
…považujte mě za hranici,
kterou nechcete překročit.
193
00:14:50,973 --> 00:14:52,349
Už můžete jít.
194
00:14:53,142 --> 00:14:55,394
- Přijdu za tebou.
- Do mýho pokoje?
195
00:14:55,477 --> 00:14:56,812
- Jo.
- Ale spolubydlící…
196
00:14:56,896 --> 00:14:59,773
Požádej je o laskavost.
197
00:15:00,608 --> 00:15:02,651
- Já chci být normální…
- To jsi.
198
00:15:02,735 --> 00:15:03,986
Promiňte, že ruším.
199
00:15:05,487 --> 00:15:07,740
Pokud očekáváte protekční zacházení,
200
00:15:08,449 --> 00:15:10,075
budu vás muset zklamat.
201
00:15:11,076 --> 00:15:13,621
Mám snad na obličeji akné, znetvořený nos
202
00:15:13,704 --> 00:15:16,206
nebo oči plné slibů a nesplněných snů?
203
00:15:16,707 --> 00:15:17,625
Nemám.
204
00:15:17,708 --> 00:15:21,128
To proto, že nepatřím do vašeho fanclubu,
slečno Cohenová.
205
00:15:21,211 --> 00:15:24,965
A taky je mi jedno, že je vaše matka
guvernérka, pane Langarico.
206
00:15:25,049 --> 00:15:29,428
Tak nepokoušejte mou trpělivost
a běžte do svých pokojů! Hned!
207
00:15:31,221 --> 00:15:33,599
Co to děláte? Nevidíte, že nemám čas?
208
00:15:33,682 --> 00:15:34,767
„Řekla jsem hned.“
209
00:15:45,361 --> 00:15:48,197
- Ahoj.
- Jak se vede? Jsem Andi.
210
00:15:48,280 --> 00:15:50,950
- Ahoj, já jsem…
- Jana Cohenová Gandíová.
211
00:15:51,367 --> 00:15:54,620
Jsem tvoje největší fanynka.
212
00:15:54,703 --> 00:15:57,539
Jak se máš? Proč mluvím anglicky? Promiň.
213
00:15:58,832 --> 00:16:00,834
Ty neumíš španělsky?
214
00:16:00,918 --> 00:16:03,504
Umím. Jsem z Kalifornie.
215
00:16:04,046 --> 00:16:07,758
- María José. Teda MJ.
- Těší mě, MJ.
216
00:16:19,311 --> 00:16:21,438
OD DĚDY
217
00:16:30,239 --> 00:16:34,576
- Víc sis toho nevzal?
- Jo. Rád cestuju nalehko.
218
00:16:34,660 --> 00:16:38,288
- Potřebujeme menší písmo na plakáty…
- Ahoj, hoši.
219
00:16:38,914 --> 00:16:40,374
Tady bydlíš. Pozdrav.
220
00:16:41,834 --> 00:16:44,211
- To má být vtip?
- Ne, nemá.
221
00:16:44,294 --> 00:16:47,423
Tohle není hotel, pane Colucci.
Do toho, družte se.
222
00:16:47,506 --> 00:16:49,091
Vy mi nerozumíte.
223
00:16:49,174 --> 00:16:52,011
Můj otec výslovně žádal,
abych měl vlastní pokoj.
224
00:16:52,094 --> 00:16:54,888
A já výslovně opakuji, že nejsme hotel
225
00:16:54,972 --> 00:16:57,349
a neděláme žádné výjimky.
226
00:16:57,433 --> 00:17:00,811
- Nelezte mi na nervy.
- Už můžete jít.
227
00:17:06,025 --> 00:17:06,984
Na co koukáš?
228
00:17:09,028 --> 00:17:13,782
- Kluci, uniformy!
- Ne. To není možný!
229
00:17:13,866 --> 00:17:14,700
Páni!
230
00:18:06,126 --> 00:18:07,503
Všechny vás tady vítám.
231
00:18:08,879 --> 00:18:10,714
Někteří z vás mě už znají.
232
00:18:11,548 --> 00:18:12,883
Pro ty, kdo ne,
233
00:18:13,717 --> 00:18:16,053
jsem Celina Ferrerová, vaše ředitelka.
234
00:18:16,720 --> 00:18:19,807
Těší mě vidět tady tolik nových tváří.
235
00:18:19,890 --> 00:18:21,016
Jsme nadšení.
236
00:18:22,309 --> 00:18:23,227
Díky, Anito.
237
00:18:23,727 --> 00:18:27,815
Povím vám o našem
programu pro hudebně nadané.
238
00:18:27,898 --> 00:18:28,732
MEP.
239
00:18:29,900 --> 00:18:31,944
Děti tomu říkají „MEP“.
240
00:18:32,653 --> 00:18:33,570
Díky, Anito.
241
00:18:34,404 --> 00:18:37,533
Jestli jste stoprocentně odhodlaní
program zkusit,
242
00:18:38,033 --> 00:18:41,411
musíte se ještě dnes přihlásit
na přijímací konkurz.
243
00:18:41,495 --> 00:18:44,248
Formulář bude na dveřích mé kanceláře.
244
00:18:45,457 --> 00:18:47,668
Konkurzy začínají zítra.
245
00:18:47,751 --> 00:18:51,880
Vybírat budou kapitáni
tohoto semestru Emilia a Sebas.
246
00:18:56,385 --> 00:18:57,970
Hodně štěstí.
247
00:19:10,482 --> 00:19:11,358
KONKURZY
248
00:19:21,577 --> 00:19:23,579
- Potřebuješ něco?
- Jo, pospěš si.
249
00:19:23,662 --> 00:19:24,496
Známe se?
250
00:19:25,706 --> 00:19:26,540
Neuvěřitelný.
251
00:19:27,791 --> 00:19:28,876
Jsem Luka.
252
00:19:30,586 --> 00:19:35,007
- To není možný! Naposled jsem tě viděla…
- Na svatbě mojí tety. Bohužel.
253
00:19:35,090 --> 00:19:36,258
Hodně ses změnil.
254
00:19:36,341 --> 00:19:38,010
To my všichni.
255
00:19:39,595 --> 00:19:43,015
- Doufám, že nejsi pořád naštvanej…
- Ne, samozřejmě že ne.
256
00:19:43,765 --> 00:19:47,144
Jen jsi během svýho proslovu
málem prokecla, že jsem gay…
257
00:19:47,227 --> 00:19:50,606
Nechtěla jsem ti ublížit.
Jen jsem chtěla pomoct.
258
00:19:51,940 --> 00:19:54,276
Jdeš na konkurz? Máš rád hudbu?
259
00:19:54,359 --> 00:19:57,446
Jo, ale pokud si nepospíšíš,
nedostanu se tam.
260
00:19:59,865 --> 00:20:03,160
Vaše Výsosti, královno popu, vítejte.
261
00:20:09,333 --> 00:20:10,334
Páni.
262
00:20:10,417 --> 00:20:13,795
Samotný Colucci nás obdaroval
svou přítomností. Jaká čest.
263
00:20:14,588 --> 00:20:17,424
Ale jdi. Potěšení je na mé straně.
264
00:20:19,885 --> 00:20:21,470
Promiňte, slečno Favelová.
265
00:20:31,605 --> 00:20:34,149
- Promiň, moje chyba.
- To nic.
266
00:20:34,233 --> 00:20:35,484
- Jdeš tudy?
- Jo.
267
00:20:37,653 --> 00:20:40,906
Zahraješ na konkurzu
jednu ze svých skladeb?
268
00:20:42,032 --> 00:20:44,159
Lidi si kvůli tomu ze mě utahujou.
269
00:20:44,243 --> 00:20:47,871
Tohle už není můj život. Je to minulost.
270
00:20:47,955 --> 00:20:49,456
Mně nepřijdou tak zlý.
271
00:20:50,499 --> 00:20:54,503
Myslím, že ostatní jen nepochopili,
co ses jim snažila říct.
272
00:20:55,379 --> 00:20:56,338
Jasně.
273
00:20:56,421 --> 00:21:00,342
Lidi čekají, že budu taková,
jakou mě chtějí
274
00:21:00,425 --> 00:21:02,094
nebo jak si mě představují.
275
00:21:02,928 --> 00:21:04,179
Je to divný, co?
276
00:21:05,347 --> 00:21:08,517
- Jestli chceš, můžeme spolu zkoušet.
- Jasně.
277
00:21:08,600 --> 00:21:12,396
- V hudebce v 21:15?
- Po večerce?
278
00:21:13,272 --> 00:21:14,106
Jo.
279
00:21:18,819 --> 00:21:20,821
Tak jo. Proč ne.
280
00:21:21,363 --> 00:21:23,448
- Dobře. Tak zatím.
- Zatím.
281
00:21:40,340 --> 00:21:44,177
Dobré ráno. Odložte ty telefony a začneme.
282
00:21:44,720 --> 00:21:46,263
Prosím o pozornost.
283
00:21:50,225 --> 00:21:53,270
Podívejte na něj! Je to Kolumbijec!
284
00:21:53,645 --> 00:21:56,148
Bacha na telefony a peněženky.
285
00:21:56,231 --> 00:22:01,194
Opovaž se tu něco ukrást,
nebo tě deportujeme.
286
00:22:01,278 --> 00:22:04,031
Tvoje idiocie by ti na ulici
moc nepomohla.
287
00:22:04,990 --> 00:22:08,452
Jen abys věděl,
většina Kolumbijců takhle nemluví.
288
00:22:09,036 --> 00:22:12,956
A máš pravdu.
Radši si ten telefon a peněženku hlídej.
289
00:22:13,040 --> 00:22:15,751
Jsou horší věci, co můžou zmizet.
290
00:22:20,297 --> 00:22:22,716
Jestli chceš,
můžeme na to zapomenout.
291
00:22:23,717 --> 00:22:25,927
Vždycky dávám druhou šanci.
292
00:22:26,762 --> 00:22:27,804
Vážně?
293
00:22:27,888 --> 00:22:31,683
- Nebo co, drsňáku?
- Co se děje?
294
00:22:32,601 --> 00:22:36,063
Ten pankáč mi chce ukrást věci.
295
00:22:36,146 --> 00:22:36,980
Vážně?
296
00:22:37,564 --> 00:22:40,192
Nebuď směšný. Oba se posaďte.
297
00:22:42,611 --> 00:22:46,656
Začneme buněčným dělením,
chromozomy a…
298
00:22:46,740 --> 00:22:47,741
Slečno!
299
00:22:49,910 --> 00:22:51,036
Slečno?
300
00:22:52,245 --> 00:22:54,706
- Agostiová?
- To je vaše příjmení?
301
00:22:55,207 --> 00:22:56,083
Nebo otázka?
302
00:22:57,084 --> 00:22:58,335
Oboje?
303
00:22:59,211 --> 00:23:02,005
- Hrajete si s telefonem?
- Cože? Vůbec.
304
00:23:03,215 --> 00:23:07,969
Dobře. Tohle je perfektní příležitost
vám všem připomenout,
305
00:23:08,053 --> 00:23:12,849
že dobré studijní výsledky
jsou základním požadavkem
306
00:23:12,933 --> 00:23:15,143
pro účast ve všech programech.
307
00:23:16,311 --> 00:23:19,022
Pokud pohoříte v mé třídě, končíte.
308
00:23:20,065 --> 00:23:22,651
Tak dávejte pozor,
309
00:23:23,276 --> 00:23:25,570
protože já vždy dávám na první dojem.
310
00:23:32,786 --> 00:23:34,204
Ale ne…
311
00:23:40,419 --> 00:23:41,294
Díky.
312
00:23:54,683 --> 00:23:57,519
Ahoj.
313
00:24:00,730 --> 00:24:01,898
Chceš si sednout?
314
00:24:04,276 --> 00:24:05,110
Jasně.
315
00:24:21,001 --> 00:24:24,546
Nikdy jsem nechodila na školu,
kde by byli kluci.
316
00:24:24,629 --> 00:24:27,632
Já zase na školu, kde se nosí uniformy.
317
00:24:27,716 --> 00:24:30,135
Ale člověk si prý zvykne na všechno.
318
00:24:42,439 --> 00:24:45,484
Copak jsem to neřekla jasně? Večerka!
319
00:24:45,567 --> 00:24:47,068
Jděte do pokoje.
320
00:25:08,965 --> 00:25:11,426
Poslouchej tuhle část.
321
00:25:11,510 --> 00:25:13,845
Nepřiznáš to, ale vím to.
322
00:25:13,929 --> 00:25:15,472
Nelíbí se ti trap.
323
00:25:15,555 --> 00:25:17,474
Metaláci tancujou na mou hudbu.
324
00:25:17,557 --> 00:25:19,434
Chlapi na ulici.
325
00:25:19,518 --> 00:25:21,436
Celou cestu do Chapinera.
326
00:25:21,520 --> 00:25:23,313
V ghettech Suba, Los Rosales.
327
00:25:23,396 --> 00:25:24,689
Tak zapomeň na tabu.
328
00:25:24,773 --> 00:25:27,609
Vím, že mě sleduješ na YouTube.
329
00:25:27,692 --> 00:25:29,694
Di-Di-Dixon, baby!
330
00:25:30,737 --> 00:25:33,823
Super! Takže ty a ten chlápek
jste ze stejný oblasti?
331
00:25:33,907 --> 00:25:36,284
- Přesně tak.
- Sklapnete někdy?
332
00:25:37,994 --> 00:25:40,872
Brácho, nezapomeň, že je večerka.
333
00:25:41,373 --> 00:25:42,207
Večerka?
334
00:25:47,128 --> 00:25:50,048
- Co má sakra za problém?
- Kdo ví?
335
00:25:50,882 --> 00:25:52,717
Taky už musím jít.
336
00:25:54,219 --> 00:25:56,846
Ty taky kašleš na večerku?
337
00:25:57,806 --> 00:25:59,683
Myslel jsem, že jsi drsnější.
338
00:26:04,104 --> 00:26:07,107
Když u nás doma někdo nedodržuje večerku,
je po něm.
339
00:26:07,607 --> 00:26:09,943
Jsme ve světě bohatých děcek. Neboj se.
340
00:26:10,527 --> 00:26:11,820
Uvidíme se pak.
341
00:27:10,378 --> 00:27:11,588
Ahoj, je tu Jana?
342
00:27:14,341 --> 00:27:15,175
Ne.
343
00:27:17,385 --> 00:27:18,762
Podívám se po ní. Díky.
344
00:27:47,415 --> 00:27:49,793
Není to divný? Jestli jo, omlouvám se.
345
00:27:49,876 --> 00:27:52,253
Vím, že je to tvoje píseň. Nechtěl jsem…
346
00:27:52,337 --> 00:27:53,171
Ne.
347
00:27:54,172 --> 00:27:55,715
Kde jsi celou tu dobu byl?
348
00:28:00,553 --> 00:28:01,388
Já…
349
00:28:03,890 --> 00:28:09,521
Změnil jsem tóninu ve středním dílu,
aby ti seděla k hlasu.
350
00:28:09,604 --> 00:28:12,440
Taky jsem přidal
tohle arpeggio do refrénu.
351
00:28:22,242 --> 00:28:23,827
- Páni.
- Líbí se ti to?
352
00:28:23,910 --> 00:28:26,705
Moc. Můžu? Na klavír moc neumím, ale…
353
00:28:26,788 --> 00:28:27,831
Jasně.
354
00:28:31,167 --> 00:28:34,295
Jestli tě mají vnímat jinak,
musíš zkusit něco nového.
355
00:28:35,547 --> 00:28:36,381
Máš pravdu.
356
00:28:37,298 --> 00:28:39,008
- Do toho.
- Tak jo.
357
00:28:39,092 --> 00:28:41,344
- Začni tady.
- Dobře.
358
00:28:42,220 --> 00:28:43,430
A pak tady.
359
00:29:06,995 --> 00:29:07,829
Počkej.
360
00:29:10,415 --> 00:29:11,750
Perfektní.
361
00:29:16,171 --> 00:29:18,173
EMILIA VÁS POŽÁDALA O SLEDOVÁNÍ
362
00:29:27,140 --> 00:29:32,061
Panebože! Obědvala jsem
s nejkrásnějším klukem z celý školy.
363
00:29:32,145 --> 00:29:35,815
- S Estebanem?
- Jo! Hezčí oči jsem neviděla.
364
00:29:36,316 --> 00:29:37,233
Bože můj.
365
00:29:38,610 --> 00:29:41,362
- Myslím, že ho miluju.
- Jo, myslíš.
366
00:29:41,446 --> 00:29:43,490
Myslím to vážně, Andi. Miluju ho!
367
00:30:06,262 --> 00:30:07,806
Dobré ráno, princezno.
368
00:30:08,973 --> 00:30:11,100
Pusť mě!
369
00:30:11,184 --> 00:30:12,644
- Co to sakra je?
- Ticho!
370
00:30:28,952 --> 00:30:30,036
Přestaň!
371
00:30:30,703 --> 00:30:32,038
Vstávej!
372
00:30:32,622 --> 00:30:33,790
Chyťte ho.
373
00:30:34,916 --> 00:30:35,917
Co se děje?
374
00:30:41,005 --> 00:30:42,340
- Promiň.
- Co je to?
375
00:30:42,423 --> 00:30:43,383
Nemluvit.
376
00:30:46,094 --> 00:30:49,055
Vítejte na přijímacím ceremoniálu, prváci.
377
00:30:53,768 --> 00:30:56,646
Všichni se chcete stát velkou hvězdou?
378
00:30:56,729 --> 00:30:59,274
Já ne. Já už hvězda jsem.
379
00:30:59,357 --> 00:31:01,609
- Jdu spát.
- Skvělé! Dobrovolník.
380
00:31:02,193 --> 00:31:04,696
- Představení začíná!
- Jasně, jdeme na to.
381
00:31:05,196 --> 00:31:07,615
Cos to říkal? Zmlkni.
382
00:31:07,699 --> 00:31:09,325
Říkal jsem „pěkná maska“.
383
00:31:09,409 --> 00:31:12,620
- Kostým slona neměli?
- Přiveďte ho.
384
00:31:13,663 --> 00:31:14,622
Umím chodit sám.
385
00:31:17,458 --> 00:31:21,754
- Vy nevíte, kdo jsem, že ne?
- Víme moc dobře, kdo jsi.
386
00:31:21,838 --> 00:31:23,172
Colucci.
387
00:31:23,256 --> 00:31:27,260
To příjmení ti moc nesedí.
Chudák bohatý chlapec, sám a opuštěný.
388
00:31:27,343 --> 00:31:29,178
Vážně si myslíš, že máš talent?
389
00:31:30,471 --> 00:31:32,015
Dokážeme ti opak.
390
00:31:33,391 --> 00:31:36,060
Užijte si poslední den ve škole, prváci.
391
00:31:37,103 --> 00:31:39,480
- Kdo ještě si myslí, že má talent?
- Já!
392
00:31:40,231 --> 00:31:41,733
- Co to děláš?
- Co?
393
00:31:41,816 --> 00:31:42,817
Tyhle dvě.
394
00:31:43,568 --> 00:31:44,652
Do háje.
395
00:31:44,736 --> 00:31:46,112
Ještě někdo?
396
00:31:48,781 --> 00:31:51,492
Po tomhle poběžíte zpátky domů.
397
00:31:54,913 --> 00:31:57,916
Enyky benyky kliky bé.
398
00:32:01,294 --> 00:32:02,337
Tyhle dva.
399
00:32:06,049 --> 00:32:06,883
A tuhle.
400
00:32:10,762 --> 00:32:13,264
Myslíte, jak jste dobrý? Tak schválně.
401
00:32:13,848 --> 00:32:17,810
Myslíte, že dokážete jít
v šlépějích těch před vámi?
402
00:32:17,894 --> 00:32:18,937
To je pro tebe.
403
00:32:19,938 --> 00:32:22,815
Kde se máme sakra převlíknout?
404
00:32:23,816 --> 00:32:25,026
Chceš šatnu?
405
00:32:26,110 --> 00:32:29,489
- Co je to?
- Je čas si uvědomit, že sem nepatříš.
406
00:32:29,572 --> 00:32:32,283
Colucci, zpíváš vokály.
407
00:32:33,409 --> 00:32:36,996
A na dotvoření tvého příšerného zvuku,
královno autotunu,
408
00:32:37,080 --> 00:32:38,623
Jano Cohenová Gandíová.
409
00:32:38,706 --> 00:32:40,291
Tohle bylo vtipný.
410
00:32:40,375 --> 00:32:43,711
- Nebudeme vás bavit.
- Hele, princezno.
411
00:32:44,504 --> 00:32:45,463
Nesahej na ni!
412
00:32:46,089 --> 00:32:47,966
Nebo co, stipendisto?
413
00:32:48,883 --> 00:32:52,303
Sáhni na mě,
a postarám se, aby tě vyloučili.
414
00:32:52,387 --> 00:32:53,429
To chceš?
415
00:32:53,513 --> 00:32:56,307
Riskovat všechno kvůli holce,
kterou sotva znáš?
416
00:32:56,391 --> 00:32:58,935
Stejně tu dlouho nevydržíš.
417
00:32:59,018 --> 00:33:00,395
Svlíkat!
418
00:33:00,478 --> 00:33:03,481
- A co máme vůbec zpívat?
- To je na tom nejlepší.
419
00:33:10,321 --> 00:33:13,241
Vždycky jsem si připadala
spíš jako Roberta.
420
00:33:14,117 --> 00:33:17,078
Seleno Quintanillová,
tohle není super. Nepleť si to.
421
00:33:17,161 --> 00:33:19,163
Roberta bude ten chlap v sukni.
422
00:33:19,998 --> 00:33:22,834
Tak se podíváme na ta trapný prváky.
423
00:33:24,335 --> 00:33:25,837
Co s tím děláš?
424
00:33:26,504 --> 00:33:28,256
Dělám si s tím, co chci.
425
00:33:30,883 --> 00:33:32,176
Sklapni a hraj!
426
00:33:32,260 --> 00:33:33,761
Seru na to, jdu pryč.
427
00:33:33,845 --> 00:33:37,015
Agostiová asi chce,
abychom řekli příteli její mámy,
428
00:33:37,098 --> 00:33:38,850
jak je vychovaná.
429
00:33:38,933 --> 00:33:42,729
Víme, kdo jste. Můžeme vám dost zavařit.
430
00:33:42,812 --> 00:33:44,439
Nikdo nikam nepůjde.
431
00:33:44,522 --> 00:33:46,733
Pár doušků na kuráž.
432
00:33:48,192 --> 00:33:50,403
Tak do toho. Show začíná.
433
00:33:51,529 --> 00:33:53,281
No tak! Zpívejte!
434
00:33:53,990 --> 00:33:55,241
Jedeme!
435
00:34:00,038 --> 00:34:01,414
Znáš text?
436
00:34:01,497 --> 00:34:03,750
Jasně. Tu písničku znají všichni.
437
00:34:03,833 --> 00:34:04,876
No tak!
438
00:34:04,959 --> 00:34:06,836
Na co čekáte? Hrajte!
439
00:34:09,505 --> 00:34:11,591
Tak dobře. Jdeme na to.
440
00:34:24,687 --> 00:34:28,441
Hlavu plnou myšlenek mám.
441
00:34:29,484 --> 00:34:33,362
A můj táta na mě zase křičí.
442
00:34:33,446 --> 00:34:34,781
Nepatříš sem.
443
00:34:34,864 --> 00:34:37,492
Že ho štvu a plýtvám svou budoucností.
444
00:34:37,575 --> 00:34:39,577
Kvůli tomu, jak se vzpírám.
445
00:34:39,660 --> 00:34:42,371
Ten nedostatek talentu mi trhá uši.
446
00:34:44,999 --> 00:34:47,877
Ukaž jim, co v tobě je. To dáš.
447
00:34:49,337 --> 00:34:51,089
Nová Mia nemá budoucnost.
448
00:34:55,593 --> 00:34:59,555
I když ho slyším, jeho slova nevnímám.
449
00:34:59,639 --> 00:35:01,015
Super.
450
00:35:01,099 --> 00:35:06,687
Zavřu oči a před očima jen tebe mám.
451
00:35:20,243 --> 00:35:21,410
Ten…
452
00:35:23,746 --> 00:35:24,622
hajzl!
453
00:35:24,705 --> 00:35:26,499
Tak do toho!
454
00:35:29,877 --> 00:35:34,882
A já se bouřím, když s ostatními nejdu.
455
00:35:34,966 --> 00:35:36,676
A já se bouřím…
456
00:35:36,759 --> 00:35:38,219
Jsou docela dobrý.
457
00:35:38,302 --> 00:35:39,846
Když celým srdcem miluju.
458
00:35:39,929 --> 00:35:44,767
A já se bouřím,
když myslím jinak než k večeru.
459
00:35:44,851 --> 00:35:49,856
A já se bouřím, když svůj život riskuju.
460
00:35:49,939 --> 00:35:55,069
A já se bouřím, když s ostatními nejdu.
461
00:35:55,153 --> 00:36:00,408
A já se bouřím, když celým srdcem miluju.
462
00:36:00,491 --> 00:36:01,909
Co to děláš?
463
00:36:02,451 --> 00:36:05,204
Když myslím jinak než k večeru.
464
00:36:05,288 --> 00:36:09,876
A já se bouřím, když svůj život riskuju.
465
00:36:09,959 --> 00:36:11,627
Jo, já se bouřím…
466
00:36:12,211 --> 00:36:13,337
Varuju tě!
467
00:36:13,421 --> 00:36:15,840
- Co? Já to nebyl.
- Nechte toho!
468
00:36:15,923 --> 00:36:19,051
- Pusť to. Nech mě!
- Přestaň dělat blbosti!
469
00:36:22,096 --> 00:36:23,139
Pozor!
470
00:36:28,728 --> 00:36:30,021
Padejte!
471
00:36:30,104 --> 00:36:31,856
Rychle pryč!
472
00:36:49,040 --> 00:36:49,999
MJ…
473
00:37:13,731 --> 00:37:15,733
Překlad titulků: Anna Hulcová