1 00:00:06,172 --> 00:00:09,843 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,767 --> 00:00:19,144 Dobré ráno, princezno. 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,104 Pusť mě! 4 00:00:21,187 --> 00:00:22,772 - Co se to děje? - Ticho! 5 00:00:29,279 --> 00:00:30,447 Přestaň! 6 00:00:31,197 --> 00:00:32,532 Vstávej, parchante. 7 00:00:33,116 --> 00:00:34,617 Chyť ho. 8 00:00:35,410 --> 00:00:36,327 Co se děje? 9 00:00:47,589 --> 00:00:48,423 Nemluvit. 10 00:00:51,176 --> 00:00:54,262 Vítejte na přijímacím ceremoniálu, prváci. 11 00:01:03,313 --> 00:01:04,481 Svlékni se! 12 00:01:06,399 --> 00:01:08,443 O NĚKOLIK HODIN DŘÍVE 13 00:01:40,266 --> 00:01:41,559 - Jano, zlato. - Mami! 14 00:01:44,604 --> 00:01:48,149 Musíš si vybrat fotku na obálku časopisu. 15 00:01:48,775 --> 00:01:51,069 Tuhle nebo tuhle? 16 00:01:51,903 --> 00:01:53,279 Jsou úplně stejný. 17 00:01:55,115 --> 00:01:55,949 Tuhle. 18 00:01:58,118 --> 00:02:01,079 Už nechci být v časopisech. Jdu na… 19 00:02:01,162 --> 00:02:06,084 Seriózní školu dělat seriózní hudbu 20 00:02:06,167 --> 00:02:08,670 a všichni tě budou brát strašně seriózně. 21 00:02:09,504 --> 00:02:10,505 Nech toho, mami! 22 00:02:11,881 --> 00:02:15,718 Vím, že se chceš otočit zády ke všemu, co jsme dokázaly. 23 00:02:15,802 --> 00:02:19,639 - Nedramatizuj to. - A nastoupit na Elite Way School. 24 00:02:20,306 --> 00:02:21,724 Tak jí nikdo neříká. 25 00:02:21,808 --> 00:02:24,727 Existuje tolik škol a ty si musíš vybrat tuhle. 26 00:02:24,811 --> 00:02:28,148 Mělas to tam těžký jen proto, že ředitel byl tvůj táta. 27 00:02:28,231 --> 00:02:31,276 - Ještě můžeš změnit názor. - Ale já nechci. 28 00:02:34,028 --> 00:02:34,863 Zlato… 29 00:02:36,072 --> 00:02:40,493 Chápu, že si chceš zkusit, jaké to je být normální. 30 00:02:41,077 --> 00:02:44,539 Jen říkám, že se ti to podle mě nebude líbit. 31 00:02:45,707 --> 00:02:47,250 Nikdo nechce být normální. 32 00:02:47,917 --> 00:02:49,335 Já pak přijdu dolů. 33 00:02:52,130 --> 00:02:53,173 Ukliď si pokoj. 34 00:03:01,139 --> 00:03:05,518 Hlásím se vám živě z Mexika, které kdysi bývalo mým domovem. 35 00:03:05,602 --> 00:03:08,271 Nevím, kdy se vrátím do Argentiny, 36 00:03:08,354 --> 00:03:11,357 ale zatím jsem v hlavním městě DF… 37 00:03:11,441 --> 00:03:12,609 Mexiku! 38 00:03:13,902 --> 00:03:15,570 Je to Mexiko, ne DF. 39 00:03:17,739 --> 00:03:21,659 Díky, otče. Ještě nějaký moudra na můj první den? 40 00:03:22,911 --> 00:03:25,955 Napadá mě pár postřehů k tomu, jak ses vymódil. 41 00:03:26,039 --> 00:03:28,958 Furt tě baví dělat překvapenýho, že jsme spolu? 42 00:03:29,042 --> 00:03:30,835 Vídáš mě jednou ročně. 43 00:03:30,919 --> 00:03:33,338 Když mám kliku, zavoláš mi k narozeninám. 44 00:03:35,048 --> 00:03:38,801 Zapomněl jsem jen jednou. Tys to ještě nepustil z hlavy? 45 00:03:38,885 --> 00:03:41,512 Dělej si, co chceš. Klidně si nos… 46 00:03:41,596 --> 00:03:42,430 Děkuju. 47 00:03:43,431 --> 00:03:44,849 …toho lacinýho plyšáka. 48 00:03:44,933 --> 00:03:46,351 Nic z toho není laciný. 49 00:03:46,434 --> 00:03:49,395 Naštěstí jsem nezdědil tvou zálibu v týrání zvířat. 50 00:03:50,230 --> 00:03:54,234 Jestli chceš dědictví, souhlasil jsi, že se přihlásíš na obchodku. 51 00:03:54,734 --> 00:03:56,903 Ty nechápeš, že chci dělat hudbu? 52 00:03:58,613 --> 00:04:01,407 Proto jsem taky přijel. Ne kvůli tobě. 53 00:04:01,491 --> 00:04:03,451 Máš zodpovědnost vůči své rodině. 54 00:04:03,534 --> 00:04:05,119 Vážně? Jako ty ke své? 55 00:04:06,496 --> 00:04:09,791 - Neprovokuj mě, Luko. - Ne, ty neprovokuj mě. 56 00:04:15,546 --> 00:04:17,715 - Jdeme? - Řidič tě odveze. 57 00:04:18,216 --> 00:04:19,467 Já mám schůzku. 58 00:04:42,615 --> 00:04:44,826 PIANISTA OHROMIL BROOKLYNSKÉ PUBLIKUM 59 00:04:48,204 --> 00:04:50,957 Ti snobi chtěli, abych zaparkoval na ulici. 60 00:04:54,836 --> 00:04:56,629 Jen proto, že tě neznají. 61 00:04:56,713 --> 00:04:59,924 Nedochází jim, jakého umělce tady mám. 62 00:05:02,176 --> 00:05:03,219 Jsi si tím jistý? 63 00:05:04,637 --> 00:05:07,265 Vím, že ti dali stipendium. To je super, ale… 64 00:05:08,433 --> 00:05:10,393 Podívej na ty jejich účesy. 65 00:05:11,019 --> 00:05:14,355 Ale jestli chceš být opravdový hudebník, 66 00:05:14,439 --> 00:05:16,941 pořád tě můžeme dostat na konzervatoř. 67 00:05:17,442 --> 00:05:21,571 Máš talent mladýho Mozarta, ne… 68 00:05:22,864 --> 00:05:25,366 - Ne Jasona Beepera. - Justin Bieber. 69 00:05:25,450 --> 00:05:26,326 Jo, toho. 70 00:05:27,118 --> 00:05:30,371 - Nechci být jako Justin Bieber. - To je úleva. 71 00:05:30,455 --> 00:05:33,624 Vím, co dělám. Tahle škola je pro mě perfektní. 72 00:05:35,251 --> 00:05:37,462 Já jen, že tyhle lidi… 73 00:05:38,379 --> 00:05:39,922 nejsou jako my. 74 00:05:40,006 --> 00:05:41,924 - Nechci… - Tati, věř mi. 75 00:05:43,593 --> 00:05:46,304 Mami, nedělej mi ostudu. Nechci tu dělat scény. 76 00:05:48,514 --> 00:05:51,934 Proč musíme jít pěšky takovou dálku, Guillermo? 77 00:05:52,018 --> 00:05:54,354 Dixon. Jmenuju se Dixon, mami. 78 00:05:55,146 --> 00:05:56,064 Když to říkáš. 79 00:05:57,440 --> 00:06:01,361 Proč jsi mě donutil nechat auto o 18 bloků dál? 80 00:06:01,444 --> 00:06:04,155 Říkal jsem ti, ať v něm zůstaneš. Ne snad? 81 00:06:04,238 --> 00:06:06,032 Pozor na pusu, hochu. 82 00:06:07,325 --> 00:06:11,204 Nemůžu nechat svoje dítě jít první den do školy samotné. 83 00:06:11,287 --> 00:06:14,749 - Mami, prosím tě. - Bude se mi stýskat. 84 00:06:16,000 --> 00:06:18,002 - Mně taky. - Řekni to víc nahlas. 85 00:06:18,086 --> 00:06:21,130 Taky se mi bude stýskat, mami. 86 00:06:21,214 --> 00:06:22,757 Bude se mi stýskat. 87 00:06:23,383 --> 00:06:24,258 No tak. 88 00:06:25,093 --> 00:06:26,260 Neplakej. 89 00:06:26,761 --> 00:06:27,637 Prosím. 90 00:06:36,687 --> 00:06:38,439 Proč mě nikdy tak neobejmeš? 91 00:06:39,899 --> 00:06:41,567 - Mami, ne. - No tak. 92 00:06:41,651 --> 00:06:43,486 Ne, vážně. 93 00:06:45,613 --> 00:06:48,741 - Co to je? - Ty se mi hrabeš ve věcech? 94 00:06:48,825 --> 00:06:50,868 Takhle ji odměníme za ty průšvihy? 95 00:06:50,952 --> 00:06:52,745 Zaplatíme jí školu pro boháče? 96 00:06:53,371 --> 00:06:57,166 Mluvil jsem s ředitelem. Ty tvoje kousky ti nebude tolerovat. 97 00:06:57,750 --> 00:07:00,920 - Na tom nezáleží… - Nepostavíš se za mě? 98 00:07:01,003 --> 00:07:06,634 Proč už se netěšíš, že mě budeš mít z krku? 99 00:07:13,141 --> 00:07:14,225 Jedeme. 100 00:07:18,604 --> 00:07:20,773 - Dávej na sebe pozor. - Budu. 101 00:07:45,715 --> 00:07:50,428 Vítejte všichni v nové EWS, dříve známé jako v Elite Way School. 102 00:07:50,511 --> 00:07:52,305 „Vítáme všechny bez rozdílu.“ 103 00:07:53,139 --> 00:07:56,434 Co je? Žijeme ve třetí dekádě 21. století. 104 00:07:56,517 --> 00:07:57,351 To jo. 105 00:07:57,435 --> 00:07:58,728 Ano, mami. 106 00:07:59,812 --> 00:08:03,399 Ano, všechno bude dobrý. Budu v pohodě. 107 00:08:03,483 --> 00:08:07,403 Budeš čelit překážkám, které otestují tvou víru. 108 00:08:07,487 --> 00:08:08,321 Jasně. 109 00:08:08,404 --> 00:08:11,741 - Nezapomeň… - Ježíš je v srdci všeho. 110 00:08:14,785 --> 00:08:15,953 Mám tě ráda. Zatím. 111 00:08:21,000 --> 00:08:23,544 Hi. Pardon, chci říct ahoj. 112 00:08:23,628 --> 00:08:25,129 Ty nejsi místní, co? 113 00:08:27,798 --> 00:08:31,928 Ne tak úplně. Naši ano, ale já jsem z Kalifornie. 114 00:08:32,011 --> 00:08:33,054 Nezájem. 115 00:08:33,804 --> 00:08:34,805 Pojď sem. 116 00:08:35,806 --> 00:08:38,434 Poradím ti. Když už jsi tady, 117 00:08:38,518 --> 00:08:41,229 zapomeň, že budeš nová Mia Colucciová. 118 00:08:41,312 --> 00:08:43,814 Není nic trapnějšího než otravní fanoušci. 119 00:08:47,401 --> 00:08:49,529 Mrkni dvakrát, jestli to chápeš. 120 00:08:51,781 --> 00:08:53,407 Není zač, princezno. 121 00:08:53,491 --> 00:08:54,492 Můžeme? 122 00:09:20,101 --> 00:09:21,686 Kohopak tu máme? 123 00:09:21,769 --> 00:09:23,229 Tamhle je. Podívej. 124 00:09:23,312 --> 00:09:25,523 Nekecej. Je to fakt ona? 125 00:09:26,190 --> 00:09:29,235 Kdo ji sem sakra pustil? 126 00:09:30,528 --> 00:09:34,156 Její dědeček býval ředitelem a její otec je Camilo Cohen. 127 00:09:34,240 --> 00:09:37,118 Produkoval v podstatě všechno, co posloucháme. 128 00:09:38,578 --> 00:09:42,832 Asi mu nikdo neřekl, že jeho dcera má všechno, jen ne talent. 129 00:09:44,959 --> 00:09:45,960 Jsi zlá, Lauro. 130 00:09:47,753 --> 00:09:52,258 Gratuluju. Studujete na nejprestižnější internátní škole v Latinské Americe. 131 00:09:52,842 --> 00:09:56,137 Ti z vás, kteří se zajímají o vědu, robotiku nebo obchod, 132 00:09:56,220 --> 00:09:57,805 budou doma tady. 133 00:10:01,851 --> 00:10:04,729 Kancelářský krysy. Bez urážky. 134 00:10:07,607 --> 00:10:12,111 A nejdůležitější je samozřejmě program pro hudebně nadané, 135 00:10:12,194 --> 00:10:15,114 Musical Excellence Program, známý jako MEP. 136 00:10:17,366 --> 00:10:18,367 Proč anglicky? 137 00:10:19,577 --> 00:10:24,415 Anglické výrazy tady máme radši. Všechno pak zní víc sofistikovaně. 138 00:10:25,499 --> 00:10:27,084 Rozbij to, a koupíš nový. 139 00:10:28,836 --> 00:10:30,463 Moc se netěšte. 140 00:10:30,546 --> 00:10:32,173 Stejně jako každý rok 141 00:10:32,256 --> 00:10:36,218 se do měsíce polovina z vás vrátí domů s pláčem. 142 00:10:48,981 --> 00:10:50,107 Takový nevkus. 143 00:10:52,318 --> 00:10:56,030 Něco takovýho nedokáže každý. 144 00:10:56,113 --> 00:10:58,658 Vyprodaný stadiony, zlatý desky. 145 00:10:58,741 --> 00:11:00,868 Tys myslel, že mluvím s tebou? 146 00:11:03,663 --> 00:11:04,497 Promiň. 147 00:11:07,375 --> 00:11:10,795 Je normální sem přijít s představou, že máte úžasný talent, 148 00:11:10,878 --> 00:11:15,049 jen proto, abyste zjistili, že vás sem dostala protekce. 149 00:11:16,384 --> 00:11:19,553 Taky víme, že talent není vždycky to, co prodává. 150 00:11:19,637 --> 00:11:25,059 A že Spotify vyplácí odměny podle počtu přehrání, ne podle kvality. 151 00:11:34,193 --> 00:11:37,279 Ti z vás, kteří se dostanou do programu MEP, 152 00:11:37,363 --> 00:11:40,157 budou hrát na nejdůležitější akci semestru, 153 00:11:40,241 --> 00:11:41,992 Klání kapel. 154 00:11:42,535 --> 00:11:47,331 Finalisté se pak seznámí s největšími osobnostmi v oboru. 155 00:11:48,082 --> 00:11:51,085 Je to zkratka ke slávě. 156 00:11:51,168 --> 00:11:53,462 Dobře si to pódium prohlédněte. 157 00:11:54,130 --> 00:11:57,800 Tady se můžou vaše sny splnit, nebo navždy rozplynout. 158 00:12:01,429 --> 00:12:02,430 Jdeme dál. 159 00:12:45,973 --> 00:12:47,516 Nepřestávej. 160 00:12:48,934 --> 00:12:50,186 Nevšimla jsem si tě. 161 00:12:51,103 --> 00:12:52,521 Můžu ti dělat publikum. 162 00:12:53,022 --> 00:12:56,984 Vím, že jsi zvyklá na pozornost davů, Jano Cohenová Gandíová. 163 00:12:57,526 --> 00:13:01,030 - Ty víš, kdo jsem? - Jasně. Jsem z Puebla, ne z Marsu. 164 00:13:02,698 --> 00:13:05,034 - A jak se jmenuješ? - Esteban. 165 00:13:06,202 --> 00:13:09,288 Dobře. Estebane z Puebla, ne z Marsu, 166 00:13:09,371 --> 00:13:12,750 necháme si ten soukromý koncert na jindy? 167 00:13:12,833 --> 00:13:13,667 Jasně. 168 00:13:23,135 --> 00:13:25,179 Tady najdete kanceláře vedení. 169 00:13:26,931 --> 00:13:28,307 Takže jsi tu novej? 170 00:13:29,475 --> 00:13:33,813 Očividně, jo. Všichni jsme tu noví. 171 00:13:34,522 --> 00:13:36,357 - Jo, jsem novej. - Super. 172 00:13:38,609 --> 00:13:39,443 Jano! 173 00:13:39,944 --> 00:13:40,778 Sebasi. 174 00:13:41,278 --> 00:13:42,112 Páni. 175 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 Jano… 176 00:13:53,040 --> 00:13:54,750 - Sebasi… - Co? 177 00:13:55,876 --> 00:13:59,630 Neboj se, lásko. Poslouchej mě. 178 00:14:00,256 --> 00:14:02,716 Jestli chtějí Jabas, tak jim ho dáme. 179 00:14:02,800 --> 00:14:06,095 - Jabas? - Hashtag Jabas. Jana a Sebas. 180 00:14:06,679 --> 00:14:09,306 Někdo napsal, že jsi tu, a Instagram šílí. 181 00:14:09,390 --> 00:14:10,683 - Vážně? - Pojď sem. 182 00:14:13,102 --> 00:14:15,604 Ticho. 183 00:14:15,688 --> 00:14:16,939 - Ne? Fakt? - Ne. 184 00:14:17,022 --> 00:14:19,984 - Díky. - Ticho. Hned! 185 00:14:21,026 --> 00:14:23,946 Vy dva, tohle není noční klub. Přestaňte. 186 00:14:24,029 --> 00:14:26,407 Smrdí tu hormony až do mé kanceláře. 187 00:14:27,700 --> 00:14:29,201 Dobře, už můžete dýchat. 188 00:14:29,702 --> 00:14:34,999 Každý dostal přidělené místo v třílůžkovém pokoji a nesmíte nic měnit. 189 00:14:35,082 --> 00:14:39,086 Večerka je v devět. Přesně v 21:00. 190 00:14:39,169 --> 00:14:43,424 Kdyby někdo z vás neuměl hodiny… 191 00:14:43,507 --> 00:14:46,010 - Mluví rychle. - Moc rychle. 192 00:14:46,093 --> 00:14:50,180 …považujte mě za hranici, kterou nechcete překročit. 193 00:14:50,973 --> 00:14:52,349 Už můžete jít. 194 00:14:53,142 --> 00:14:55,394 - Přijdu za tebou. - Do mýho pokoje? 195 00:14:55,477 --> 00:14:56,812 - Jo. - Ale spolubydlící… 196 00:14:56,896 --> 00:14:59,773 Požádej je o laskavost. 197 00:15:00,608 --> 00:15:02,651 - Já chci být normální… - To jsi. 198 00:15:02,735 --> 00:15:03,986 Promiňte, že ruším. 199 00:15:05,487 --> 00:15:07,740 Pokud očekáváte protekční zacházení, 200 00:15:08,449 --> 00:15:10,075 budu vás muset zklamat. 201 00:15:11,076 --> 00:15:13,621 Mám snad na obličeji akné, znetvořený nos 202 00:15:13,704 --> 00:15:16,206 nebo oči plné slibů a nesplněných snů? 203 00:15:16,707 --> 00:15:17,625 Nemám. 204 00:15:17,708 --> 00:15:21,128 To proto, že nepatřím do vašeho fanclubu, slečno Cohenová. 205 00:15:21,211 --> 00:15:24,965 A taky je mi jedno, že je vaše matka guvernérka, pane Langarico. 206 00:15:25,049 --> 00:15:29,428 Tak nepokoušejte mou trpělivost a běžte do svých pokojů! Hned! 207 00:15:31,221 --> 00:15:33,599 Co to děláte? Nevidíte, že nemám čas? 208 00:15:33,682 --> 00:15:34,767 „Řekla jsem hned.“ 209 00:15:45,361 --> 00:15:48,197 - Ahoj. - Jak se vede? Jsem Andi. 210 00:15:48,280 --> 00:15:50,950 - Ahoj, já jsem… - Jana Cohenová Gandíová. 211 00:15:51,367 --> 00:15:54,620 Jsem tvoje největší fanynka. 212 00:15:54,703 --> 00:15:57,539 Jak se máš? Proč mluvím anglicky? Promiň. 213 00:15:58,832 --> 00:16:00,834 Ty neumíš španělsky? 214 00:16:00,918 --> 00:16:03,504 Umím. Jsem z Kalifornie. 215 00:16:04,046 --> 00:16:07,758 - María José. Teda MJ. - Těší mě, MJ. 216 00:16:19,311 --> 00:16:21,438 OD DĚDY 217 00:16:30,239 --> 00:16:34,576 - Víc sis toho nevzal? - Jo. Rád cestuju nalehko. 218 00:16:34,660 --> 00:16:38,288 - Potřebujeme menší písmo na plakáty… - Ahoj, hoši. 219 00:16:38,914 --> 00:16:40,374 Tady bydlíš. Pozdrav. 220 00:16:41,834 --> 00:16:44,211 - To má být vtip? - Ne, nemá. 221 00:16:44,294 --> 00:16:47,423 Tohle není hotel, pane Colucci. Do toho, družte se. 222 00:16:47,506 --> 00:16:49,091 Vy mi nerozumíte. 223 00:16:49,174 --> 00:16:52,011 Můj otec výslovně žádal, abych měl vlastní pokoj. 224 00:16:52,094 --> 00:16:54,888 A já výslovně opakuji, že nejsme hotel 225 00:16:54,972 --> 00:16:57,349 a neděláme žádné výjimky. 226 00:16:57,433 --> 00:17:00,811 - Nelezte mi na nervy. - Už můžete jít. 227 00:17:06,025 --> 00:17:06,984 Na co koukáš? 228 00:17:09,028 --> 00:17:13,782 - Kluci, uniformy! - Ne. To není možný! 229 00:17:13,866 --> 00:17:14,700 Páni! 230 00:18:06,126 --> 00:18:07,503 Všechny vás tady vítám. 231 00:18:08,879 --> 00:18:10,714 Někteří z vás mě už znají. 232 00:18:11,548 --> 00:18:12,883 Pro ty, kdo ne, 233 00:18:13,717 --> 00:18:16,053 jsem Celina Ferrerová, vaše ředitelka. 234 00:18:16,720 --> 00:18:19,807 Těší mě vidět tady tolik nových tváří. 235 00:18:19,890 --> 00:18:21,016 Jsme nadšení. 236 00:18:22,309 --> 00:18:23,227 Díky, Anito. 237 00:18:23,727 --> 00:18:27,815 Povím vám o našem programu pro hudebně nadané. 238 00:18:27,898 --> 00:18:28,732 MEP. 239 00:18:29,900 --> 00:18:31,944 Děti tomu říkají „MEP“. 240 00:18:32,653 --> 00:18:33,570 Díky, Anito. 241 00:18:34,404 --> 00:18:37,533 Jestli jste stoprocentně odhodlaní program zkusit, 242 00:18:38,033 --> 00:18:41,411 musíte se ještě dnes přihlásit na přijímací konkurz. 243 00:18:41,495 --> 00:18:44,248 Formulář bude na dveřích mé kanceláře. 244 00:18:45,457 --> 00:18:47,668 Konkurzy začínají zítra. 245 00:18:47,751 --> 00:18:51,880 Vybírat budou kapitáni tohoto semestru Emilia a Sebas. 246 00:18:56,385 --> 00:18:57,970 Hodně štěstí. 247 00:19:10,482 --> 00:19:11,358 KONKURZY 248 00:19:21,577 --> 00:19:23,579 - Potřebuješ něco? - Jo, pospěš si. 249 00:19:23,662 --> 00:19:24,496 Známe se? 250 00:19:25,706 --> 00:19:26,540 Neuvěřitelný. 251 00:19:27,791 --> 00:19:28,876 Jsem Luka. 252 00:19:30,586 --> 00:19:35,007 - To není možný! Naposled jsem tě viděla… - Na svatbě mojí tety. Bohužel. 253 00:19:35,090 --> 00:19:36,258 Hodně ses změnil. 254 00:19:36,341 --> 00:19:38,010 To my všichni. 255 00:19:39,595 --> 00:19:43,015 - Doufám, že nejsi pořád naštvanej… - Ne, samozřejmě že ne. 256 00:19:43,765 --> 00:19:47,144 Jen jsi během svýho proslovu málem prokecla, že jsem gay… 257 00:19:47,227 --> 00:19:50,606 Nechtěla jsem ti ublížit. Jen jsem chtěla pomoct. 258 00:19:51,940 --> 00:19:54,276 Jdeš na konkurz? Máš rád hudbu? 259 00:19:54,359 --> 00:19:57,446 Jo, ale pokud si nepospíšíš, nedostanu se tam. 260 00:19:59,865 --> 00:20:03,160 Vaše Výsosti, královno popu, vítejte. 261 00:20:09,333 --> 00:20:10,334 Páni. 262 00:20:10,417 --> 00:20:13,795 Samotný Colucci nás obdaroval svou přítomností. Jaká čest. 263 00:20:14,588 --> 00:20:17,424 Ale jdi. Potěšení je na mé straně. 264 00:20:19,885 --> 00:20:21,470 Promiňte, slečno Favelová. 265 00:20:31,605 --> 00:20:34,149 - Promiň, moje chyba. - To nic. 266 00:20:34,233 --> 00:20:35,484 - Jdeš tudy? - Jo. 267 00:20:37,653 --> 00:20:40,906 Zahraješ na konkurzu jednu ze svých skladeb? 268 00:20:42,032 --> 00:20:44,159 Lidi si kvůli tomu ze mě utahujou. 269 00:20:44,243 --> 00:20:47,871 Tohle už není můj život. Je to minulost. 270 00:20:47,955 --> 00:20:49,456 Mně nepřijdou tak zlý. 271 00:20:50,499 --> 00:20:54,503 Myslím, že ostatní jen nepochopili, co ses jim snažila říct. 272 00:20:55,379 --> 00:20:56,338 Jasně. 273 00:20:56,421 --> 00:21:00,342 Lidi čekají, že budu taková, jakou mě chtějí 274 00:21:00,425 --> 00:21:02,094 nebo jak si mě představují. 275 00:21:02,928 --> 00:21:04,179 Je to divný, co? 276 00:21:05,347 --> 00:21:08,517 - Jestli chceš, můžeme spolu zkoušet. - Jasně. 277 00:21:08,600 --> 00:21:12,396 - V hudebce v 21:15? - Po večerce? 278 00:21:13,272 --> 00:21:14,106 Jo. 279 00:21:18,819 --> 00:21:20,821 Tak jo. Proč ne. 280 00:21:21,363 --> 00:21:23,448 - Dobře. Tak zatím. - Zatím. 281 00:21:40,340 --> 00:21:44,177 Dobré ráno. Odložte ty telefony a začneme. 282 00:21:44,720 --> 00:21:46,263 Prosím o pozornost. 283 00:21:50,225 --> 00:21:53,270 Podívejte na něj! Je to Kolumbijec! 284 00:21:53,645 --> 00:21:56,148 Bacha na telefony a peněženky. 285 00:21:56,231 --> 00:22:01,194 Opovaž se tu něco ukrást, nebo tě deportujeme. 286 00:22:01,278 --> 00:22:04,031 Tvoje idiocie by ti na ulici moc nepomohla. 287 00:22:04,990 --> 00:22:08,452 Jen abys věděl, většina Kolumbijců takhle nemluví. 288 00:22:09,036 --> 00:22:12,956 A máš pravdu. Radši si ten telefon a peněženku hlídej. 289 00:22:13,040 --> 00:22:15,751 Jsou horší věci, co můžou zmizet. 290 00:22:20,297 --> 00:22:22,716 Jestli chceš, můžeme na to zapomenout. 291 00:22:23,717 --> 00:22:25,927 Vždycky dávám druhou šanci. 292 00:22:26,762 --> 00:22:27,804 Vážně? 293 00:22:27,888 --> 00:22:31,683 - Nebo co, drsňáku? - Co se děje? 294 00:22:32,601 --> 00:22:36,063 Ten pankáč mi chce ukrást věci. 295 00:22:36,146 --> 00:22:36,980 Vážně? 296 00:22:37,564 --> 00:22:40,192 Nebuď směšný. Oba se posaďte. 297 00:22:42,611 --> 00:22:46,656 Začneme buněčným dělením, chromozomy a… 298 00:22:46,740 --> 00:22:47,741 Slečno! 299 00:22:49,910 --> 00:22:51,036 Slečno? 300 00:22:52,245 --> 00:22:54,706 - Agostiová? - To je vaše příjmení? 301 00:22:55,207 --> 00:22:56,083 Nebo otázka? 302 00:22:57,084 --> 00:22:58,335 Oboje? 303 00:22:59,211 --> 00:23:02,005 - Hrajete si s telefonem? - Cože? Vůbec. 304 00:23:03,215 --> 00:23:07,969 Dobře. Tohle je perfektní příležitost vám všem připomenout, 305 00:23:08,053 --> 00:23:12,849 že dobré studijní výsledky jsou základním požadavkem 306 00:23:12,933 --> 00:23:15,143 pro účast ve všech programech. 307 00:23:16,311 --> 00:23:19,022 Pokud pohoříte v mé třídě, končíte. 308 00:23:20,065 --> 00:23:22,651 Tak dávejte pozor, 309 00:23:23,276 --> 00:23:25,570 protože já vždy dávám na první dojem. 310 00:23:32,786 --> 00:23:34,204 Ale ne… 311 00:23:40,419 --> 00:23:41,294 Díky. 312 00:23:54,683 --> 00:23:57,519 Ahoj. 313 00:24:00,730 --> 00:24:01,898 Chceš si sednout? 314 00:24:04,276 --> 00:24:05,110 Jasně. 315 00:24:21,001 --> 00:24:24,546 Nikdy jsem nechodila na školu, kde by byli kluci. 316 00:24:24,629 --> 00:24:27,632 Já zase na školu, kde se nosí uniformy. 317 00:24:27,716 --> 00:24:30,135 Ale člověk si prý zvykne na všechno. 318 00:24:42,439 --> 00:24:45,484 Copak jsem to neřekla jasně? Večerka! 319 00:24:45,567 --> 00:24:47,068 Jděte do pokoje. 320 00:25:08,965 --> 00:25:11,426 Poslouchej tuhle část. 321 00:25:11,510 --> 00:25:13,845 Nepřiznáš to, ale vím to. 322 00:25:13,929 --> 00:25:15,472 Nelíbí se ti trap. 323 00:25:15,555 --> 00:25:17,474 Metaláci tancujou na mou hudbu. 324 00:25:17,557 --> 00:25:19,434 Chlapi na ulici. 325 00:25:19,518 --> 00:25:21,436 Celou cestu do Chapinera. 326 00:25:21,520 --> 00:25:23,313 V ghettech Suba, Los Rosales. 327 00:25:23,396 --> 00:25:24,689 Tak zapomeň na tabu. 328 00:25:24,773 --> 00:25:27,609 Vím, že mě sleduješ na YouTube. 329 00:25:27,692 --> 00:25:29,694 Di-Di-Dixon, baby! 330 00:25:30,737 --> 00:25:33,823 Super! Takže ty a ten chlápek jste ze stejný oblasti? 331 00:25:33,907 --> 00:25:36,284 - Přesně tak. - Sklapnete někdy? 332 00:25:37,994 --> 00:25:40,872 Brácho, nezapomeň, že je večerka. 333 00:25:41,373 --> 00:25:42,207 Večerka? 334 00:25:47,128 --> 00:25:50,048 - Co má sakra za problém? - Kdo ví? 335 00:25:50,882 --> 00:25:52,717 Taky už musím jít. 336 00:25:54,219 --> 00:25:56,846 Ty taky kašleš na večerku? 337 00:25:57,806 --> 00:25:59,683 Myslel jsem, že jsi drsnější. 338 00:26:04,104 --> 00:26:07,107 Když u nás doma někdo nedodržuje večerku, je po něm. 339 00:26:07,607 --> 00:26:09,943 Jsme ve světě bohatých děcek. Neboj se. 340 00:26:10,527 --> 00:26:11,820 Uvidíme se pak. 341 00:27:10,378 --> 00:27:11,588 Ahoj, je tu Jana? 342 00:27:14,341 --> 00:27:15,175 Ne. 343 00:27:17,385 --> 00:27:18,762 Podívám se po ní. Díky. 344 00:27:47,415 --> 00:27:49,793 Není to divný? Jestli jo, omlouvám se. 345 00:27:49,876 --> 00:27:52,253 Vím, že je to tvoje píseň. Nechtěl jsem… 346 00:27:52,337 --> 00:27:53,171 Ne. 347 00:27:54,172 --> 00:27:55,715 Kde jsi celou tu dobu byl? 348 00:28:00,553 --> 00:28:01,388 Já… 349 00:28:03,890 --> 00:28:09,521 Změnil jsem tóninu ve středním dílu, aby ti seděla k hlasu. 350 00:28:09,604 --> 00:28:12,440 Taky jsem přidal tohle arpeggio do refrénu. 351 00:28:22,242 --> 00:28:23,827 - Páni. - Líbí se ti to? 352 00:28:23,910 --> 00:28:26,705 Moc. Můžu? Na klavír moc neumím, ale… 353 00:28:26,788 --> 00:28:27,831 Jasně. 354 00:28:31,167 --> 00:28:34,295 Jestli tě mají vnímat jinak, musíš zkusit něco nového. 355 00:28:35,547 --> 00:28:36,381 Máš pravdu. 356 00:28:37,298 --> 00:28:39,008 - Do toho. - Tak jo. 357 00:28:39,092 --> 00:28:41,344 - Začni tady. - Dobře. 358 00:28:42,220 --> 00:28:43,430 A pak tady. 359 00:29:06,995 --> 00:29:07,829 Počkej. 360 00:29:10,415 --> 00:29:11,750 Perfektní. 361 00:29:16,171 --> 00:29:18,173 EMILIA VÁS POŽÁDALA O SLEDOVÁNÍ 362 00:29:27,140 --> 00:29:32,061 Panebože! Obědvala jsem s nejkrásnějším klukem z celý školy. 363 00:29:32,145 --> 00:29:35,815 - S Estebanem? - Jo! Hezčí oči jsem neviděla. 364 00:29:36,316 --> 00:29:37,233 Bože můj. 365 00:29:38,610 --> 00:29:41,362 - Myslím, že ho miluju. - Jo, myslíš. 366 00:29:41,446 --> 00:29:43,490 Myslím to vážně, Andi. Miluju ho! 367 00:30:06,262 --> 00:30:07,806 Dobré ráno, princezno. 368 00:30:08,973 --> 00:30:11,100 Pusť mě! 369 00:30:11,184 --> 00:30:12,644 - Co to sakra je? - Ticho! 370 00:30:28,952 --> 00:30:30,036 Přestaň! 371 00:30:30,703 --> 00:30:32,038 Vstávej! 372 00:30:32,622 --> 00:30:33,790 Chyťte ho. 373 00:30:34,916 --> 00:30:35,917 Co se děje? 374 00:30:41,005 --> 00:30:42,340 - Promiň. - Co je to? 375 00:30:42,423 --> 00:30:43,383 Nemluvit. 376 00:30:46,094 --> 00:30:49,055 Vítejte na přijímacím ceremoniálu, prváci. 377 00:30:53,768 --> 00:30:56,646 Všichni se chcete stát velkou hvězdou? 378 00:30:56,729 --> 00:30:59,274 Já ne. Já už hvězda jsem. 379 00:30:59,357 --> 00:31:01,609 - Jdu spát. - Skvělé! Dobrovolník. 380 00:31:02,193 --> 00:31:04,696 - Představení začíná! - Jasně, jdeme na to. 381 00:31:05,196 --> 00:31:07,615 Cos to říkal? Zmlkni. 382 00:31:07,699 --> 00:31:09,325 Říkal jsem „pěkná maska“. 383 00:31:09,409 --> 00:31:12,620 - Kostým slona neměli? - Přiveďte ho. 384 00:31:13,663 --> 00:31:14,622 Umím chodit sám. 385 00:31:17,458 --> 00:31:21,754 - Vy nevíte, kdo jsem, že ne? - Víme moc dobře, kdo jsi. 386 00:31:21,838 --> 00:31:23,172 Colucci. 387 00:31:23,256 --> 00:31:27,260 To příjmení ti moc nesedí. Chudák bohatý chlapec, sám a opuštěný. 388 00:31:27,343 --> 00:31:29,178 Vážně si myslíš, že máš talent? 389 00:31:30,471 --> 00:31:32,015 Dokážeme ti opak. 390 00:31:33,391 --> 00:31:36,060 Užijte si poslední den ve škole, prváci. 391 00:31:37,103 --> 00:31:39,480 - Kdo ještě si myslí, že má talent? - Já! 392 00:31:40,231 --> 00:31:41,733 - Co to děláš? - Co? 393 00:31:41,816 --> 00:31:42,817 Tyhle dvě. 394 00:31:43,568 --> 00:31:44,652 Do háje. 395 00:31:44,736 --> 00:31:46,112 Ještě někdo? 396 00:31:48,781 --> 00:31:51,492 Po tomhle poběžíte zpátky domů. 397 00:31:54,913 --> 00:31:57,916 Enyky benyky kliky bé. 398 00:32:01,294 --> 00:32:02,337 Tyhle dva. 399 00:32:06,049 --> 00:32:06,883 A tuhle. 400 00:32:10,762 --> 00:32:13,264 Myslíte, jak jste dobrý? Tak schválně. 401 00:32:13,848 --> 00:32:17,810 Myslíte, že dokážete jít v šlépějích těch před vámi? 402 00:32:17,894 --> 00:32:18,937 To je pro tebe. 403 00:32:19,938 --> 00:32:22,815 Kde se máme sakra převlíknout? 404 00:32:23,816 --> 00:32:25,026 Chceš šatnu? 405 00:32:26,110 --> 00:32:29,489 - Co je to? - Je čas si uvědomit, že sem nepatříš. 406 00:32:29,572 --> 00:32:32,283 Colucci, zpíváš vokály. 407 00:32:33,409 --> 00:32:36,996 A na dotvoření tvého příšerného zvuku, královno autotunu, 408 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 Jano Cohenová Gandíová. 409 00:32:38,706 --> 00:32:40,291 Tohle bylo vtipný. 410 00:32:40,375 --> 00:32:43,711 - Nebudeme vás bavit. - Hele, princezno. 411 00:32:44,504 --> 00:32:45,463 Nesahej na ni! 412 00:32:46,089 --> 00:32:47,966 Nebo co, stipendisto? 413 00:32:48,883 --> 00:32:52,303 Sáhni na mě, a postarám se, aby tě vyloučili. 414 00:32:52,387 --> 00:32:53,429 To chceš? 415 00:32:53,513 --> 00:32:56,307 Riskovat všechno kvůli holce, kterou sotva znáš? 416 00:32:56,391 --> 00:32:58,935 Stejně tu dlouho nevydržíš. 417 00:32:59,018 --> 00:33:00,395 Svlíkat! 418 00:33:00,478 --> 00:33:03,481 - A co máme vůbec zpívat? - To je na tom nejlepší. 419 00:33:10,321 --> 00:33:13,241 Vždycky jsem si připadala spíš jako Roberta. 420 00:33:14,117 --> 00:33:17,078 Seleno Quintanillová, tohle není super. Nepleť si to. 421 00:33:17,161 --> 00:33:19,163 Roberta bude ten chlap v sukni. 422 00:33:19,998 --> 00:33:22,834 Tak se podíváme na ta trapný prváky. 423 00:33:24,335 --> 00:33:25,837 Co s tím děláš? 424 00:33:26,504 --> 00:33:28,256 Dělám si s tím, co chci. 425 00:33:30,883 --> 00:33:32,176 Sklapni a hraj! 426 00:33:32,260 --> 00:33:33,761 Seru na to, jdu pryč. 427 00:33:33,845 --> 00:33:37,015 Agostiová asi chce, abychom řekli příteli její mámy, 428 00:33:37,098 --> 00:33:38,850 jak je vychovaná. 429 00:33:38,933 --> 00:33:42,729 Víme, kdo jste. Můžeme vám dost zavařit. 430 00:33:42,812 --> 00:33:44,439 Nikdo nikam nepůjde. 431 00:33:44,522 --> 00:33:46,733 Pár doušků na kuráž. 432 00:33:48,192 --> 00:33:50,403 Tak do toho. Show začíná. 433 00:33:51,529 --> 00:33:53,281 No tak! Zpívejte! 434 00:33:53,990 --> 00:33:55,241 Jedeme! 435 00:34:00,038 --> 00:34:01,414 Znáš text? 436 00:34:01,497 --> 00:34:03,750 Jasně. Tu písničku znají všichni. 437 00:34:03,833 --> 00:34:04,876 No tak! 438 00:34:04,959 --> 00:34:06,836 Na co čekáte? Hrajte! 439 00:34:09,505 --> 00:34:11,591 Tak dobře. Jdeme na to. 440 00:34:24,687 --> 00:34:28,441 Hlavu plnou myšlenek mám. 441 00:34:29,484 --> 00:34:33,362 A můj táta na mě zase křičí. 442 00:34:33,446 --> 00:34:34,781 Nepatříš sem. 443 00:34:34,864 --> 00:34:37,492 Že ho štvu a plýtvám svou budoucností. 444 00:34:37,575 --> 00:34:39,577 Kvůli tomu, jak se vzpírám. 445 00:34:39,660 --> 00:34:42,371 Ten nedostatek talentu mi trhá uši. 446 00:34:44,999 --> 00:34:47,877 Ukaž jim, co v tobě je. To dáš. 447 00:34:49,337 --> 00:34:51,089 Nová Mia nemá budoucnost. 448 00:34:55,593 --> 00:34:59,555 I když ho slyším, jeho slova nevnímám. 449 00:34:59,639 --> 00:35:01,015 Super. 450 00:35:01,099 --> 00:35:06,687 Zavřu oči a před očima jen tebe mám. 451 00:35:20,243 --> 00:35:21,410 Ten… 452 00:35:23,746 --> 00:35:24,622 hajzl! 453 00:35:24,705 --> 00:35:26,499 Tak do toho! 454 00:35:29,877 --> 00:35:34,882 A já se bouřím, když s ostatními nejdu. 455 00:35:34,966 --> 00:35:36,676 A já se bouřím… 456 00:35:36,759 --> 00:35:38,219 Jsou docela dobrý. 457 00:35:38,302 --> 00:35:39,846 Když celým srdcem miluju. 458 00:35:39,929 --> 00:35:44,767 A já se bouřím, když myslím jinak než k večeru. 459 00:35:44,851 --> 00:35:49,856 A já se bouřím, když svůj život riskuju. 460 00:35:49,939 --> 00:35:55,069 A já se bouřím, když s ostatními nejdu. 461 00:35:55,153 --> 00:36:00,408 A já se bouřím, když celým srdcem miluju. 462 00:36:00,491 --> 00:36:01,909 Co to děláš? 463 00:36:02,451 --> 00:36:05,204 Když myslím jinak než k večeru. 464 00:36:05,288 --> 00:36:09,876 A já se bouřím, když svůj život riskuju. 465 00:36:09,959 --> 00:36:11,627 Jo, já se bouřím… 466 00:36:12,211 --> 00:36:13,337 Varuju tě! 467 00:36:13,421 --> 00:36:15,840 - Co? Já to nebyl. - Nechte toho! 468 00:36:15,923 --> 00:36:19,051 - Pusť to. Nech mě! - Přestaň dělat blbosti! 469 00:36:22,096 --> 00:36:23,139 Pozor! 470 00:36:28,728 --> 00:36:30,021 Padejte! 471 00:36:30,104 --> 00:36:31,856 Rychle pryč! 472 00:36:49,040 --> 00:36:49,999 MJ… 473 00:37:13,731 --> 00:37:15,733 Překlad titulků: Anna Hulcová