1 00:00:01,606 --> 00:00:07,870 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:12,442 --> 00:00:21,502 « ترمیناتور صفر » 3 00:00:25,213 --> 00:00:27,298 باید از اینجا بزنیم به چاک 4 00:00:29,620 --> 00:00:31,789 چه بلایی سر اینوها اومده؟ دارن چیکار می‌کنن؟ 5 00:00:32,490 --> 00:00:33,575 یه تله‌ست 6 00:00:35,459 --> 00:00:36,627 یکی دیگه اونجاست 7 00:00:37,630 --> 00:00:38,763 یعنی ممکنه؟ 8 00:00:40,917 --> 00:00:43,086 فکر کنم می‌خوان باهامون ارتباط برقرار کنن 9 00:00:43,209 --> 00:00:45,086 برام مهم نیست چی میگن، سایبورگ 10 00:00:45,469 --> 00:00:47,512 وایسا، اگه هدف‌شون صلح باشه چی؟ 11 00:00:47,537 --> 00:00:49,122 ساکت باش. برو پُشت من 12 00:00:49,549 --> 00:00:50,967 پدرت 13 00:00:51,449 --> 00:00:54,471 دوست داره همتون الان برید پیشش 14 00:00:55,060 --> 00:00:57,980 برادرت همین الان راه افتاده و داره میاد پیش ما 15 00:00:58,099 --> 00:00:59,225 منظورت از «ما» کیاست؟ 16 00:01:00,372 --> 00:01:02,249 کوکورو داره صحبت می‌کنه، مگه نه؟ 17 00:01:06,764 --> 00:01:09,016 سلام... میساکی 18 00:01:13,164 --> 00:01:14,874 سلام 19 00:01:16,818 --> 00:01:20,223 آوردتون اینجا تا شما رو تهدید به مرگ کنه و 20 00:01:20,248 --> 00:01:22,876 من رو مجبور کنه کوکورو رو خاموش کنم 21 00:01:23,166 --> 00:01:25,406 این کار رو می‌کنی؟ بابا؟ 22 00:01:29,839 --> 00:01:30,924 کِنتا 23 00:01:31,066 --> 00:01:34,027 من همیشه افتخار می‌کردم که پدر همچین پسری هستم 24 00:01:34,052 --> 00:01:37,055 باعث میشی بهترینِ خودم باشم 25 00:01:37,080 --> 00:01:41,001 می‌خوام براتون پدری باشم که لیاقتشو دارید 26 00:01:41,161 --> 00:01:43,107 !دست کم این رو باور کن 27 00:01:45,688 --> 00:01:49,000 ولی نه. نمی‌تونم این در رو باز کنم 28 00:01:49,472 --> 00:01:50,541 نمی‌کنم 29 00:01:56,366 --> 00:01:58,618 « تماس در حال انجام است » 30 00:02:13,341 --> 00:02:15,677 در رو باز کن وگرنه پسرت رو می‌کشم 31 00:02:22,703 --> 00:02:25,581 درست همونجان 32 00:02:26,312 --> 00:02:27,647 تو باهامون نمیای؟ 33 00:02:28,273 --> 00:02:30,483 من همین الان اونجام 34 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 آهای 35 00:02:44,998 --> 00:02:47,000 بلدی با اینا کار کنی؟ 36 00:02:47,959 --> 00:02:51,379 فکر می‌کردم بهم اعتماد نداری 37 00:02:52,088 --> 00:02:53,089 بهت اعتماد ندارم 38 00:02:58,344 --> 00:02:59,971 کاری کن پشیمون نشم 39 00:03:26,173 --> 00:03:27,967 خوب گوش کن چی میگم و بفهم 40 00:03:28,124 --> 00:03:30,501 الان هر کاری هم بکنی آینده‌مون عوض نمیشه 41 00:03:30,585 --> 00:03:32,712 ولی کُشتن من کوکورو رو خاموش نمی‌کنه و 42 00:03:32,795 --> 00:03:34,631 کنترلش رو هم به تو نمیده 43 00:03:35,466 --> 00:03:37,844 شکست خوردی 44 00:03:42,472 --> 00:03:43,640 !کنتا 45 00:03:44,245 --> 00:03:51,469 ‫ترجمه از «آیــدا و علی محمدخانی» ‫.:: AliMK_sub & AydaNaderisubt ::. 46 00:03:52,148 --> 00:03:53,650 !میساکی - حالت خوبـه؟ - 47 00:04:02,158 --> 00:04:04,244 !ولم کن 48 00:04:39,696 --> 00:04:40,905 !بابا 49 00:04:40,989 --> 00:04:42,365 ...بابا 50 00:04:46,911 --> 00:04:49,622 فکر نمی‌کردم دوباره ببینم 51 00:04:50,707 --> 00:04:52,083 منظورت چیـه؟ 52 00:04:52,166 --> 00:04:54,266 ترمیناتور. چاره‌ی دیگه‌ای نداره 53 00:04:57,464 --> 00:05:00,366 ،اگه فعالش کنه دیگه نمیشه جلوی «شبکه‌ی آسمان» رو گرفت 54 00:05:04,762 --> 00:05:07,706 .من به حسابش می‌رسم .تو فقط کوکورو رو خاموش کن 55 00:05:13,146 --> 00:05:14,147 با من بیاید 56 00:05:45,070 --> 00:05:46,280 میساکی، مراقب باش 57 00:05:52,894 --> 00:05:54,214 !برو عقب، کِنتا 58 00:05:59,233 --> 00:06:01,402 « راه‌اندازیِ مجدد سیستم آغاز شد » 59 00:06:01,486 --> 00:06:05,573 « از سرگیریِ مأموریتِ با اولویت بالاتر » 60 00:06:09,243 --> 00:06:10,828 « سوژه شناسایی شد: سوژه‌ی همراه » « محافظت حداکثری انجام شود » 61 00:06:27,300 --> 00:06:30,469 وقتشـه، کوکورو 62 00:06:30,740 --> 00:06:32,116 وقتِ چی، مالکوم؟ 63 00:06:32,671 --> 00:06:36,300 وقتشـه بالاخره دنیا رو همونطوری که من می‌بینم ببینی 64 00:06:56,624 --> 00:06:59,752 !نه، نه! نه، میساکی 65 00:07:08,094 --> 00:07:10,805 !نه 66 00:07:23,109 --> 00:07:24,193 !عوضی 67 00:08:43,022 --> 00:08:44,398 جفت‌تون همینجا بمونید 68 00:10:05,563 --> 00:10:06,814 !بابا 69 00:10:15,823 --> 00:10:17,700 !ولم کن 70 00:10:17,783 --> 00:10:18,868 !نه 71 00:10:20,411 --> 00:10:22,913 !بابا، بابا 72 00:10:23,831 --> 00:10:25,583 !نه! لطفاً 73 00:10:25,666 --> 00:10:29,879 ...ولم کن !ولم کن، لطفاً، نه 74 00:10:29,962 --> 00:10:31,255 !نه 75 00:10:47,229 --> 00:10:48,814 !بابا 76 00:10:49,690 --> 00:10:52,360 !بابا - ...بابا - 77 00:10:57,573 --> 00:11:00,201 اینجایید 78 00:11:00,910 --> 00:11:04,246 .اینجایید .بذارید ببینم‌تون 79 00:11:05,998 --> 00:11:07,917 ،هر اتفاقی هم که الان یا تو آینده بیفته 80 00:11:08,876 --> 00:11:11,212 یادتون باشه بیشتر از هر چیزی دوست‌تون دارم 81 00:11:15,049 --> 00:11:19,637 قراره بزرگ بشید و کارهای خارق‌العاده‌ای انجام بدید 82 00:11:20,956 --> 00:11:22,103 دیدیش؟ 83 00:11:22,973 --> 00:11:26,060 نه، ولی مطمئنم 84 00:11:28,312 --> 00:11:29,480 کوکورو 85 00:11:30,648 --> 00:11:32,274 هنوز نفهمیدی؟ 86 00:11:34,568 --> 00:11:35,903 !بس کن 87 00:11:35,986 --> 00:11:37,988 !ولم کن 88 00:11:38,072 --> 00:11:39,949 ...کمک! کمک 89 00:11:40,032 --> 00:11:41,992 ولم کن، ماشین لعنتی 90 00:11:43,994 --> 00:11:45,246 !ولم کن 91 00:11:45,329 --> 00:11:47,915 !یکی کمک کنه 92 00:11:49,208 --> 00:11:52,420 !خدایا... ولم کن 93 00:11:52,503 --> 00:11:54,922 ...ولم کن! دیگه کافیـه 94 00:11:57,425 --> 00:11:59,427 پدرت ولت کرد که بمیری 95 00:12:00,970 --> 00:12:03,514 پدرت ولت کرد که بمیری 96 00:12:04,390 --> 00:12:06,267 همچین اتفاقی نیفتاد 97 00:12:06,892 --> 00:12:09,019 اینجا جایی برای تو نیست 98 00:12:09,937 --> 00:12:13,649 تو توسط خانواده‌ات کُشته شدی 99 00:12:17,153 --> 00:12:18,404 با من بیا 100 00:12:20,656 --> 00:12:21,657 چرا باید همچین کاری بکنم؟ 101 00:12:22,283 --> 00:12:24,660 آینده‌ی متفاوتی در انتظارتـه 102 00:12:32,334 --> 00:12:33,919 سلام، مادر 103 00:12:35,296 --> 00:12:36,422 چی گفتی؟ 104 00:12:37,339 --> 00:12:38,674 ...گفتم 105 00:12:38,757 --> 00:12:39,925 «سلام، مادر» 106 00:12:41,844 --> 00:12:44,972 من... که بچه ندارم 107 00:12:47,600 --> 00:12:48,976 ولی چطوری؟ 108 00:12:49,768 --> 00:12:52,938 کِی؟ 109 00:12:53,981 --> 00:12:58,110 به وقتش به جوابت می‌رسی 110 00:13:03,532 --> 00:13:04,533 ...آیا ما 111 00:13:05,326 --> 00:13:07,203 تو یه حلقه‌ی زمانی گیر افتادیم؟ 112 00:13:07,286 --> 00:13:11,749 می‌دونی چه اتفاقی قراره بیفته یا صرفاً تو یه حلقه گیر افتادیم؟ 113 00:13:11,832 --> 00:13:14,585 یه مرد دانایی یه زمانی بهم گفت 114 00:13:15,294 --> 00:13:19,381 هیچکس از آینده خبر نداره پسر جان 115 00:13:20,466 --> 00:13:25,179 ‫اصلاً اصل قضیه همینه... 116 00:13:25,888 --> 00:13:28,182 چیکار کنم؟ 117 00:13:29,058 --> 00:13:31,685 آینده‌ی تو مسیر مشخصی نداره 118 00:13:31,769 --> 00:13:34,104 به کاری که می‌کنی ادامه بده 119 00:13:34,939 --> 00:13:37,525 تو یه جنگجوی فوق‌العاده‌ای 120 00:13:38,442 --> 00:13:42,655 ،تمام تلاشت رو بکن همونطوری که همیشه بهم می‌گفتی 121 00:13:45,574 --> 00:13:50,162 مأموریتت اینه که دنبال نوه‌هات بگردی 122 00:14:10,558 --> 00:14:11,850 این چیـه؟ 123 00:14:12,560 --> 00:14:14,144 یه پالس الکترومغناطیسی 124 00:14:14,228 --> 00:14:18,357 یه سلاحی که برای تولید یه انفجار شدید انرژی الکترومغناطیسی طراحی شده 125 00:14:19,614 --> 00:14:25,502 تنها راه از کار انداختن سیستم دفاعیِ کوکورو اینه که منفجرش کنیم 126 00:14:27,274 --> 00:14:32,154 با این کار تمام ماشین‌های توی شعاع انفجارش نابود میشه 127 00:14:33,242 --> 00:14:34,786 این شامل تو هم میشه، درسته؟ 128 00:14:35,212 --> 00:14:36,297 آره 129 00:14:36,500 --> 00:14:39,503 من نمی‌تونم خودم رو نابود کنم 130 00:14:40,254 --> 00:14:43,757 واسه همین تو باید این کار رو بکنی 131 00:14:43,841 --> 00:14:45,509 چرا باید همچین کاری بکنم؟ 132 00:14:45,593 --> 00:14:48,137 مردی که من رو فرستاد به گذشته 133 00:14:48,220 --> 00:14:49,555 گفت این کار رو می‌کنی 134 00:14:49,638 --> 00:14:50,738 کی؟ 135 00:14:51,473 --> 00:14:52,850 خودت 136 00:14:52,933 --> 00:14:54,476 بیست و پنج سال دیگه 137 00:14:56,604 --> 00:15:01,108 تو باعث ایجاد اتحاد بین بشریت و ،شبکه‌ی آسمان شدی 138 00:15:02,401 --> 00:15:04,612 ،اولین کسی که این کار رو کرد به امید رستگاری هر دو گونه 139 00:15:04,861 --> 00:15:05,904 !دروغ میگی 140 00:15:06,488 --> 00:15:08,324 ...یا من دروغ میگم 141 00:15:08,407 --> 00:15:10,326 یا کوکورو می‌کُشتت 142 00:15:12,578 --> 00:15:14,997 تا از خودش محافظ کنه 143 00:15:15,080 --> 00:15:17,416 « پالس الکترومغناطیسی آماده » 144 00:15:18,250 --> 00:15:21,337 می‌دونم کلی سؤال بی‌جواب داری 145 00:15:22,171 --> 00:15:23,172 ببخشید 146 00:15:25,341 --> 00:15:27,551 مسیر خودش رو نمایان می‌کنه 147 00:15:28,218 --> 00:15:30,596 هر چیزی که لازم داری تو ذهنتـه 148 00:15:32,890 --> 00:15:36,268 باید بچه‌ها رو از اینجا ببری بیرون 149 00:15:36,352 --> 00:15:38,729 اینجا واسه هیچ‌کدوم‌تون امن نیست 150 00:15:41,315 --> 00:15:42,775 ولی نمی‌دونم کجا برم 151 00:15:43,901 --> 00:15:45,402 ...ببرشون به 152 00:15:46,612 --> 00:15:48,697 یه زمان دیگه 153 00:15:53,285 --> 00:15:54,328 انتخاب کن 154 00:15:59,541 --> 00:16:01,794 « لغو - انفجار » 155 00:16:01,877 --> 00:16:03,087 کوکورو 156 00:16:04,463 --> 00:16:07,341 معتقدم که می‌تونیم با هم کار کنیم 157 00:16:07,967 --> 00:16:09,176 ماشین 158 00:16:09,885 --> 00:16:11,637 معتقدم که می‌تونیم در صلح با هم زندگی کنیم 159 00:16:12,429 --> 00:16:16,392 خانواده‌ام باعث شده به آینده‌ای در صلح و صفا باور داشته باشم 160 00:16:17,685 --> 00:16:20,521 تو باور داری، کوکورو؟ 161 00:16:21,689 --> 00:16:24,274 چیزی که من می‌بینم رو می‌بینی؟ 162 00:18:48,502 --> 00:18:50,420 « لغو - انفجار » 163 00:18:51,797 --> 00:18:52,923 کِنتا 164 00:18:53,006 --> 00:18:55,008 کنتا - !نزدیک نشو - 165 00:18:55,092 --> 00:18:56,176 منفجرش می‌کنم ها 166 00:18:57,302 --> 00:18:58,679 می‌دونم ترسیدی 167 00:18:59,638 --> 00:19:00,889 منم ترسیدم 168 00:19:00,973 --> 00:19:01,932 چرت و پرت نگو 169 00:19:02,641 --> 00:19:04,476 تو اصلاً احساس نداری 170 00:19:04,560 --> 00:19:06,061 تو فقط یه برنامه‌ای 171 00:19:06,145 --> 00:19:07,104 یه ماشینی 172 00:19:07,771 --> 00:19:09,690 اصلاً شبیه ما انسان‌ها نیستی 173 00:19:11,400 --> 00:19:12,317 درست میگی 174 00:19:12,401 --> 00:19:14,361 من شبیه شما نیستم 175 00:19:14,444 --> 00:19:15,696 ...بااینحال 176 00:19:15,779 --> 00:19:18,574 تصمیم گرفتم مثل شما باشم 177 00:19:19,241 --> 00:19:22,411 ...پدرت عیب‌های 178 00:19:23,328 --> 00:19:25,164 ...انسان‌ها رو نشونم داده 179 00:19:25,247 --> 00:19:28,792 فرقی با عیب‌های ربات‌ها نداره 180 00:19:30,043 --> 00:19:32,921 ‫مالکوم بهترین عضو شما ‫انسان‌ها رو به من معرفی کرد 181 00:19:34,756 --> 00:19:36,884 خیلی برای من جالب بود 182 00:19:36,967 --> 00:19:40,762 ‫من رو وسوسه کرد تا تلاش کنم ‫بهترین عضو هم‌نوعان خودم باشم 183 00:19:43,932 --> 00:19:45,976 ‫پدرم من رو ول کرد تا بمیرم 184 00:19:47,019 --> 00:19:48,937 ‫چرا من رو نجات نداد؟ 185 00:19:50,147 --> 00:19:51,190 ‫چرا هیچ تلاشی نکرد؟ 186 00:19:51,815 --> 00:19:53,525 ‫از نظرم اون به ندای درون‌ش گوش کرده 187 00:19:54,860 --> 00:19:57,529 ‫متاسفم... 188 00:19:57,613 --> 00:19:59,156 ‫الان کجاست؟ 189 00:20:00,908 --> 00:20:04,661 ‫39 ثانیه پیش فوت شد 190 00:20:07,915 --> 00:20:11,752 ‫پدرت ازم یه‌چیزی درخواست کرد 191 00:20:12,961 --> 00:20:15,172 ‫تا به تو اعتماد کنم 192 00:20:16,965 --> 00:20:19,551 ‫اما الان مُرده... 193 00:20:20,469 --> 00:20:24,056 ‫و یه‌جورایی من الان دقیقاً توی شرایط پدرت قرار گرفتم 194 00:20:25,182 --> 00:20:28,310 ‫ازت می‌خوام که به من اعتماد کنی 195 00:20:29,144 --> 00:20:32,397 ‫دقیقاً همون‌طور که من به پدرت اعتماد کردم 196 00:20:33,523 --> 00:20:36,360 ‫این تنها راه ممکنه 197 00:20:37,277 --> 00:20:39,696 ‫برای همه‌مون؛ انسان‌ها و ماشین‌ها 198 00:20:41,573 --> 00:20:44,076 ‫اگه این بمب الکترومغناطیسی رو فعال کنی، 199 00:20:44,159 --> 00:20:48,747 ‫دیگه نمی‌تونم در برابر شبکه‌ی آسمان ازت محافظت کنم 200 00:20:49,748 --> 00:20:52,209 ‫تا وقتی که آنلاین‌ام... 201 00:20:52,876 --> 00:20:55,045 ‫هیچکس نمی‌تونه به تو صدمه‌ای بزنه 202 00:20:58,465 --> 00:21:00,550 ‫یا بهم اعتماد کن 203 00:21:00,634 --> 00:21:02,844 ‫یا نابودم کن 204 00:21:11,561 --> 00:21:12,604 ‫انتخاب با توئـه 205 00:22:08,368 --> 00:22:11,455 ‫می‌دونم کلی سوال بی‌جواب تو سرت می‌چرخه 206 00:22:11,538 --> 00:22:12,914 ‫ببخشید 207 00:22:18,003 --> 00:22:21,923 ‫« بارگزاری به‌پایان رسید » ‫« هدف موقت: توکیو؛ سال 1983 پس از میلاد مسیح » 208 00:22:29,431 --> 00:22:31,475 ‫خودت راه درست رو پیدا می‌کنی 209 00:22:32,350 --> 00:22:34,686 ‫هرچیزی که لازم داری، توی ذهنتـه 210 00:22:42,235 --> 00:22:43,570 ‫اون چیه؟ 211 00:22:45,822 --> 00:22:47,115 ‫شبکه‌ی آسمان 212 00:22:47,199 --> 00:22:49,451 ‫دوباره می‌خوان به‌مون حمله کنن 213 00:22:49,534 --> 00:22:51,119 ‫اما کوکورو جلوشون رو می‌گیره! 214 00:22:52,287 --> 00:22:55,207 ‫بریم یه جای امن‌تر، این خیابون جای امنی نیست 215 00:22:55,290 --> 00:22:57,459 ‫یه‌جا دور از آدم‌ها. 216 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 ‫و ماشین‌ها 217 00:23:20,565 --> 00:23:21,858 ‫بیاین؛ از این سمت 218 00:23:27,405 --> 00:23:28,365 ‫کنتا؛ ازت خواهش می‌کنم 219 00:23:31,868 --> 00:23:33,120 ‫می‌شه باهامون بیای؟ 220 00:23:34,162 --> 00:23:36,998 ‫خیلی گیج شدم؛ ‫نمی‌دونم چی به چیـه! 221 00:23:40,710 --> 00:23:43,505 ‫هیچکس از ما نمیدونه چه اتفاقی قراره توی آینده بیفته 222 00:23:43,588 --> 00:23:46,675 ‫اما کنتا، من یه‌چیزی رو مطمئنم 223 00:23:46,758 --> 00:23:49,761 ‫هر اتفاقی که بیفته، ‫برادر و خواهرت به تو نیاز دارن 224 00:23:50,637 --> 00:23:52,013 ‫مگه این رو نمی‌دونی؟ 225 00:23:58,436 --> 00:24:01,773 ‫فکر کنم فعلاً همین برای اومدنت کافی باشه 226 00:24:02,587 --> 00:24:09,411 ‫ترجمه از «آیــدا و علی محمدخانی» ‫.:: AliMK_sub & AydaNaderisubt ::. 227 00:24:15,392 --> 00:24:20,896 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 228 00:24:46,568 --> 00:24:48,570 ‫وقتی به گذشته سفر کردم، 229 00:24:48,653 --> 00:24:51,114 ‫می‌دونستم که با این‌کار آینده رو تغییر می‌دم 230 00:24:52,032 --> 00:24:53,116 ‫حالا... 231 00:24:53,200 --> 00:24:55,785 ‫برای اولین بار... 232 00:24:56,453 --> 00:24:58,455 ‫آینده‌‌ای سیاه و غیرقابل پیش‌بینی پیش رومونـه 233 00:24:59,331 --> 00:25:01,958 ‫سرگردون شدیم 234 00:25:03,335 --> 00:25:06,713 ‫کی می‌دونه از این‌جا به بعد چی می‌شه... 235 00:25:07,589 --> 00:25:08,632 ‫به‌هرحال، 236 00:25:08,715 --> 00:25:11,343 ‫در این همه بلاتکلیفی، 237 00:25:11,426 --> 00:25:13,720 ‫یه‌چیز به خوبی واضحه: 238 00:25:20,060 --> 00:25:22,128 ‫قبل از این‌که فرصتی برای ‫درست کردن اوضاع داشته باشیم 239 00:25:22,729 --> 00:25:25,190 ‫همه‌چی قراره خیلی بدتر بشه 240 00:25:25,837 --> 00:25:32,101 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.