1
00:00:46,630 --> 00:00:48,215
Dans l'oeuvre phare d'Herman Williams
2
00:00:48,382 --> 00:00:53,303
sur les joies de collectionner
des trains miniatures, il dit :
3
00:00:53,387 --> 00:00:59,184
"J'ai passé de nombreuses heures
plongé dans un univers que j'ai créé.
4
00:01:00,352 --> 00:01:02,896
"Pour les amateurs de trains miniatures,
5
00:01:03,063 --> 00:01:07,442
"il s'agit d'un univers secret
où règnent l'ordre et la symétrie.
6
00:01:07,651 --> 00:01:11,321
"Nichés dans un recoin
du sous-sol ou du grenier,
7
00:01:11,488 --> 00:01:16,702
"nous contrôlons cet univers
à la manière d'un créateur omnipotent.
8
00:01:16,785 --> 00:01:18,203
ESSENCE
9
00:01:18,287 --> 00:01:21,498
"À l'échelle de 1:87,
10
00:01:21,665 --> 00:01:24,251
"les voisins sont toujours gentils,
11
00:01:24,334 --> 00:01:27,254
"les amoureux finissent ensemble,
12
00:01:27,421 --> 00:01:31,425
"les trains nous emmènent
dans des endroits éloignés
13
00:01:31,592 --> 00:01:34,052
"où on a toujours voulu aller."
14
00:01:35,596 --> 00:01:37,306
Évidemment, dans la vie,
15
00:01:37,973 --> 00:01:42,269
rien n'est aussi ordonné.
16
00:01:42,352 --> 00:01:47,399
Si tu fermes la porte
17
00:01:47,482 --> 00:01:51,236
La nuit pourrait s'éterniser
18
00:01:51,403 --> 00:01:56,116
Sans laisser le soleil entrer
19
00:01:56,200 --> 00:01:59,786
Dis bonjour à ce qui ne sera jamais
20
00:01:59,953 --> 00:02:02,164
Car tout le monde danse
21
00:02:02,331 --> 00:02:04,541
Tout le monde s'amuse
22
00:02:04,708 --> 00:02:09,670
J'aimerais tant que ça m'arrive
23
00:02:12,216 --> 00:02:17,095
Alors mon amour, ferme cette porte
24
00:02:17,679 --> 00:02:24,269
Que je n'aie plus à revoir le jour
Ouais Que je n'aie plus à revoir le jour
25
00:02:24,394 --> 00:02:26,230
C'est ça
Chantez !
26
00:02:26,313 --> 00:02:29,066
Que je n'aie plus à revoir le jour
27
00:02:32,694 --> 00:02:34,238
Un rappel, Allie !
28
00:02:34,530 --> 00:02:35,989
Non !
29
00:02:36,156 --> 00:02:38,909
Je suis trop ivre pour chanter en public.
30
00:02:39,117 --> 00:02:41,328
Mais on t'adore ! Allez !
31
00:02:41,411 --> 00:02:43,664
Et je veux que ça reste le cas.
32
00:02:43,789 --> 00:02:47,376
D'accord. Celle-là,
c'était pour mon adorable
33
00:02:47,543 --> 00:02:50,295
fiancé, Nathan.
34
00:02:51,046 --> 00:02:53,966
Il adore cette chanson.
35
00:02:54,341 --> 00:02:56,510
Bubba, tu veux bien venir ici ?
36
00:02:56,677 --> 00:02:58,762
Non.
37
00:02:58,887 --> 00:03:01,265
Allez ! C'est notre fête de fiançailles.
38
00:03:01,390 --> 00:03:03,016
Il est très timide !
39
00:03:03,183 --> 00:03:09,022
Nathan ! Nathan ! Nathan !
40
00:03:14,820 --> 00:03:16,655
- Tu as aimé ?
- C'était super.
41
00:03:18,365 --> 00:03:19,741
Salut, tout le monde.
42
00:03:21,618 --> 00:03:24,788
Je veux juste dire
qu'elle m'a joué cette chanson
43
00:03:24,955 --> 00:03:26,415
lors de notre premier rencart,
44
00:03:26,582 --> 00:03:30,085
sur un vieux piano qu'elle a trouvé
au fond d'un bar désert.
45
00:03:30,252 --> 00:03:32,379
- Il faut que tu nous la joues !
- Allez !
46
00:03:32,546 --> 00:03:34,882
- Il faut toujours conclure.
- Absolument !
47
00:03:35,048 --> 00:03:36,550
Bienvenue dans la famille !
48
00:03:36,675 --> 00:03:39,803
- Allison...
- Oui...
49
00:03:41,221 --> 00:03:45,309
Tu figures dans chacun
de mes souvenirs les plus précieux.
50
00:03:45,726 --> 00:03:48,478
Certains ne représentent qu'une seconde.
51
00:03:49,688 --> 00:03:54,109
La façon dont tu fermes un oeil
pour mieux goûter quelque chose.
52
00:03:54,193 --> 00:03:58,280
Oui, c'est vrai. Je suis, comme...
53
00:04:04,244 --> 00:04:05,787
Pince-moi, je rêve.
54
00:04:05,954 --> 00:04:07,122
Non, c'est réel, bébé.
55
00:04:07,289 --> 00:04:08,457
Dieu merci.
56
00:04:08,624 --> 00:04:10,417
- Je t'aime.
- Je t'aime.
57
00:04:12,169 --> 00:04:13,837
- D'accord.
- Hé...
58
00:04:16,673 --> 00:04:19,760
- Buvez, fumez, amusez-vous.
- Ouais.
59
00:04:19,927 --> 00:04:21,512
Et si tu couches avec Chip,
60
00:04:21,678 --> 00:04:24,473
assure-toi qu'il porte, genre, 11 condoms.
61
00:04:26,266 --> 00:04:28,602
Je suis littéralement vierge.
62
00:04:28,894 --> 00:04:30,562
Il plaisante. Il plaisante.
63
00:04:46,411 --> 00:04:47,955
Non ! Non, non, non.
64
00:04:48,247 --> 00:04:50,415
Non. Pas de téléphone.
65
00:04:50,499 --> 00:04:54,753
Après notre mariage, on doit établir
une règle pour le téléphone au lit.
66
00:04:54,878 --> 00:04:59,216
Ferme-la. Tu es sur ton téléphone
dix fois plus que moi
67
00:04:59,383 --> 00:05:01,844
à regarder de vieux camions rouillés.
68
00:05:02,010 --> 00:05:05,848
Un Bronco 1967 décapotable.
69
00:05:06,014 --> 00:05:08,600
C'est une oeuvre d'art,
pas un simple camion.
70
00:05:08,851 --> 00:05:10,727
- Je regarde de l'art.
- Ouais.
71
00:05:10,853 --> 00:05:13,105
Comme ce cul.
72
00:05:13,730 --> 00:05:16,233
Ce bonbon que tu m'as donné m'a défoncée.
73
00:05:16,400 --> 00:05:18,068
Qu'est-ce que c'était que ça ?
74
00:05:18,235 --> 00:05:20,028
Je ne sens plus mes chevilles.
75
00:05:20,195 --> 00:05:21,989
Tu n'as pas besoin de tes chevilles.
76
00:05:22,155 --> 00:05:25,659
Ouais, mais j'aimerais
quand même les sentir.
77
00:05:25,826 --> 00:05:27,286
Viens me donner un baiser.
78
00:05:27,452 --> 00:05:28,745
- Hé, bébé ?
- Ouais ?
79
00:05:28,912 --> 00:05:32,875
Le médecin louche, mon client,
tente de flirter avec moi sur Instagram.
80
00:05:33,333 --> 00:05:35,377
Peut-être qu'il a mal interprété.
81
00:05:35,544 --> 00:05:36,545
Pardon ?
82
00:05:36,712 --> 00:05:37,880
Franchement !
83
00:05:38,046 --> 00:05:39,923
J'arrive et je suis comme...
84
00:05:40,215 --> 00:05:42,342
Je montre ma bague de fiançailles.
85
00:05:42,509 --> 00:05:44,803
Mais tu dis
que flirter fait partie du travail.
86
00:05:44,970 --> 00:05:47,598
Ça envoie des signaux contraires.
87
00:05:47,681 --> 00:05:48,932
Je flirte de façon subtile.
88
00:05:49,099 --> 00:05:51,059
- D'accord.
- Je t'assure !
89
00:05:51,476 --> 00:05:55,397
C'est genre un repas de sushis
avec le sourire,
90
00:05:55,522 --> 00:05:58,066
pour qu'il écrive la foutue ordonnance
91
00:05:58,400 --> 00:06:00,736
et que j'obtienne une grosse prime,
92
00:06:00,819 --> 00:06:02,487
pour qu'ensuite,
93
00:06:02,613 --> 00:06:06,617
toi et moi puissions un jour
94
00:06:06,783 --> 00:06:07,993
déménager en ville.
95
00:06:08,160 --> 00:06:10,037
Si on n'est pas déjà en enfer.
96
00:06:11,079 --> 00:06:12,581
Pourquoi dis-tu ça ?
97
00:06:12,748 --> 00:06:14,875
- Allez !
- Je suis désolé.
98
00:06:15,042 --> 00:06:17,711
Je fais la promotion d'Humira.
99
00:06:18,045 --> 00:06:22,841
Je n'irai pas en enfer
pour un psoriasis modéré à sévère.
100
00:06:23,008 --> 00:06:25,844
Franchement. Ce serait tellement injuste.
101
00:06:26,011 --> 00:06:27,221
Ouais.
102
00:06:27,387 --> 00:06:28,680
Ferme-la.
103
00:06:28,847 --> 00:06:30,349
D'accord. Hé.
104
00:06:30,516 --> 00:06:32,142
- Ce n'est qu'un tremplin.
- Je sais.
105
00:06:32,267 --> 00:06:35,229
C'est trop tard
pour l'école d'astronautes, tu crois ?
106
00:06:36,021 --> 00:06:37,689
Quoi ?
107
00:06:37,856 --> 00:06:39,149
Rien.
108
00:06:39,233 --> 00:06:41,109
Je pourrais être danseuse professionnelle.
109
00:06:41,276 --> 00:06:42,945
- Pardon ?
- Ouais.
110
00:06:43,111 --> 00:06:45,155
Tu sais te déhancher ?
111
00:06:45,280 --> 00:06:48,492
Laisse-moi me lever.
Je suis meilleure debout.
112
00:06:48,659 --> 00:06:51,161
- Vraiment.
- D'accord.
113
00:06:51,495 --> 00:06:53,288
- Tu es prêt ?
- Ouais.
114
00:06:55,999 --> 00:06:57,376
Quel style ?
115
00:06:57,543 --> 00:07:00,087
- Je l'ignore, mon corps décide...
- Vas-y.
116
00:07:00,254 --> 00:07:02,172
C'est moderne, non ?
117
00:07:02,339 --> 00:07:04,091
- C'est professionnel.
- Ouah.
118
00:07:04,258 --> 00:07:06,426
J'aimerais que tu me prennes au sérieux.
119
00:07:06,593 --> 00:07:07,594
Je te prends très au sérieux.
120
00:07:07,761 --> 00:07:11,431
Puis on termine
avec quelque chose du genre.
121
00:07:13,934 --> 00:07:17,145
Je ne t'en montre pas plus,
c'est encore un travail en cours.
122
00:07:17,312 --> 00:07:19,356
Cette professionnelle est fatiguée
123
00:07:19,523 --> 00:07:22,109
et désire se coller.
124
00:07:41,837 --> 00:07:44,548
Calme tes maudits nerfs.
125
00:07:45,257 --> 00:07:48,635
On dirait que cette route est
en construction depuis toujours.
126
00:07:48,802 --> 00:07:50,470
Le New Jersey sera-t-il fini un jour ?
127
00:07:50,637 --> 00:07:52,181
- C'est en cours.
- Ouais.
128
00:07:52,306 --> 00:07:54,641
Au fait, comment va Ryan ?
129
00:07:54,725 --> 00:07:56,768
Tu veux dire ta future nièce ?
130
00:07:56,935 --> 00:07:59,062
Oh, mon Dieu. Elle est si jolie !
131
00:07:59,229 --> 00:08:01,023
Elle pourrait joindre
l'équipe l'an prochain.
132
00:08:01,190 --> 00:08:04,401
- Ah, oui ?
- Elle a fait 19 buts la saison dernière !
133
00:08:04,568 --> 00:08:05,611
Dis-lui. Dis-lui.
134
00:08:05,777 --> 00:08:08,071
Oh, mon Dieu.
Tu dois être si fiers d'elle.
135
00:08:08,238 --> 00:08:09,448
Et je ne l'ai pas encore rencontrée !
136
00:08:09,573 --> 00:08:11,575
Nathan et moi n'avons pas pu vous visiter.
137
00:08:11,700 --> 00:08:13,243
Pas de souci. C'est loin.
138
00:08:13,410 --> 00:08:15,746
On va tenter de venir plus souvent.
Papa vieillit.
139
00:08:15,913 --> 00:08:17,539
Ouais.
140
00:08:17,706 --> 00:08:20,250
Je n'ai rencontré ton père
que quelques fois.
141
00:08:21,084 --> 00:08:23,378
On ne peut pas blâmer la distance,
par contre.
142
00:08:25,172 --> 00:08:27,132
C'est complètement dément. Désolée.
143
00:08:27,299 --> 00:08:29,426
Parle-nous des robes de mariée
qu'on va voir.
144
00:08:29,593 --> 00:08:32,261
S'il te plaît. J'y ai pensé toute la nuit.
145
00:08:32,346 --> 00:08:34,097
- La ferme !
- Tu es très sympa.
146
00:08:34,264 --> 00:08:36,975
Non. Il croit qu'après avoir vu les robes,
147
00:08:37,142 --> 00:08:40,102
- on va faire la tournée des bars.
- Ah, oui ?
148
00:08:40,145 --> 00:08:41,855
- Mais on va voir une pièce.
- Oui ?
149
00:08:41,980 --> 00:08:43,815
Tu as dit
qu'on doit acheter les billets d'avance.
150
00:08:43,982 --> 00:08:45,943
On n'a qu'à aller voir un truc
qui n'intéresse personne.
151
00:08:46,068 --> 00:08:47,444
- Génial.
- N'est-ce pas ?
152
00:08:47,611 --> 00:08:48,654
C'est génial.
153
00:08:48,820 --> 00:08:50,697
Bon, ça semble se dégager.
154
00:08:51,281 --> 00:08:54,618
Je pense que ce sera serré
pour la pièce de théâtre,
155
00:08:54,785 --> 00:08:58,914
mais laissez-moi vérifier...
156
00:09:01,458 --> 00:09:02,751
Bon, maintenant ça dit...
157
00:09:02,918 --> 00:09:03,752
Allie !
158
00:09:04,044 --> 00:09:05,170
Attention !
159
00:09:20,477 --> 00:09:21,770
On y est.
160
00:09:21,937 --> 00:09:23,856
Tu m'as amenée ici si tôt.
161
00:09:24,273 --> 00:09:25,732
Ouais...
162
00:09:26,441 --> 00:09:28,694
Mieux vaut être une demi-heure en avance
163
00:09:28,861 --> 00:09:30,737
qu'une minute en retard.
164
00:09:31,655 --> 00:09:34,116
Papi, as-tu déjà joué à des jeux vidéo ?
165
00:09:34,283 --> 00:09:35,784
Non.
166
00:09:37,411 --> 00:09:39,538
Tu as un cerveau parfait dans ta caboche
167
00:09:39,705 --> 00:09:42,249
et tu le fais fondre avec cette merde.
168
00:09:42,374 --> 00:09:43,750
D'accord.
169
00:09:43,917 --> 00:09:45,127
Nathan.
170
00:09:45,294 --> 00:09:46,128
C'est oncle Nathan. Réponds.
171
00:09:47,629 --> 00:09:49,548
Pourquoi m'appelle-t-il ?
172
00:09:50,257 --> 00:09:51,925
Réponds.
173
00:09:56,221 --> 00:09:58,640
Je croyais qu'on ne se parlait plus.
174
00:10:11,361 --> 00:10:13,447
Nathan. Nathan.
175
00:10:13,530 --> 00:10:15,824
Ryan est avec moi dans la voiture.
176
00:10:15,991 --> 00:10:19,411
Je la dépose à l'école.
Je te rappelle tout de suite.
177
00:10:21,371 --> 00:10:22,998
Oui, je t'ai entendu.
178
00:10:23,165 --> 00:10:24,499
Je suis en route.
179
00:10:24,666 --> 00:10:27,044
Je dois juste la déposer, d'accord ?
180
00:10:29,296 --> 00:10:31,215
Tu vois, ce n'était pas si mal.
181
00:10:31,673 --> 00:10:34,760
Maman dit qu'elle aimerait
que vous vous entendiez.
182
00:10:35,177 --> 00:10:37,721
Je dois y aller, chérie.
183
00:10:37,888 --> 00:10:39,806
J'ai l'air ringarde, à être ici si tôt.
184
00:10:39,973 --> 00:10:41,350
Je suis désolé.
185
00:10:44,102 --> 00:10:46,230
Je viendrai te chercher aujourd'hui.
186
00:10:46,313 --> 00:10:49,066
Pourquoi pas maman ?
Elle a dit qu'ils rentraient aujourd'hui.
187
00:10:49,942 --> 00:10:51,401
Eh bien...
188
00:10:53,028 --> 00:10:54,905
- Elle ne peut pas.
- D'accord.
189
00:10:55,072 --> 00:10:56,698
Je lui enverrai un texto.
190
00:10:57,157 --> 00:10:58,992
D'accord. Salut.
191
00:10:59,326 --> 00:11:01,161
Dis-moi que tu m'aimes.
192
00:11:01,995 --> 00:11:04,206
Je t'aime, papi.
193
00:11:04,540 --> 00:11:05,749
Je t'aime aussi.
194
00:11:08,585 --> 00:11:10,420
- Salut.
- Salut.
195
00:11:31,358 --> 00:11:34,194
Maman, j'ai tellement mal à la tête.
196
00:11:34,361 --> 00:11:37,489
La douleur est indescriptible.
197
00:11:37,614 --> 00:11:39,116
Tu peux te donner de la morphine ?
198
00:11:39,283 --> 00:11:42,744
J'appuie sans cesse.
J'appuie, mais il ne se passe rien.
199
00:11:42,911 --> 00:11:45,205
Tu as raison, il n'y en a plus.
On doit le changer.
200
00:11:45,372 --> 00:11:48,041
- L'infirmière doit en ajouter.
- Pourquoi me regardes-tu ainsi ?
201
00:11:48,500 --> 00:11:49,877
Comment ?
202
00:11:50,002 --> 00:11:52,045
C'est grave ? J'ai l'air mal en point ?
203
00:11:52,212 --> 00:11:54,339
Non, il est juste bouleversé, chérie.
Il est bouleversé,
204
00:11:54,506 --> 00:11:56,425
- car on s'est inquiétés toute la nuit.
- D'accord.
205
00:11:56,592 --> 00:12:00,304
La pelleteuse a reculé
au beau milieu de la rue.
206
00:12:00,470 --> 00:12:01,471
Je sais, je sais.
207
00:12:01,638 --> 00:12:02,806
Je ne savais pas quoi faire.
208
00:12:02,973 --> 00:12:05,100
Tu n'as pas à t'en soucier.
N'est-ce pas, Nathan ?
209
00:12:05,267 --> 00:12:06,268
Ouais.
210
00:12:06,435 --> 00:12:07,519
Concentre-toi sur ta guérison.
211
00:12:07,686 --> 00:12:09,104
- Ne te soucie de rien d'autre.
- D'accord.
212
00:12:09,271 --> 00:12:10,606
- N'est-ce pas, Nathan ?
- Oui.
213
00:12:10,772 --> 00:12:11,773
Désolée de vous interrompre,
214
00:12:11,940 --> 00:12:13,442
la police doit prélever
un échantillon de sang.
215
00:12:13,609 --> 00:12:14,610
Non. C'est hors de question.
216
00:12:14,776 --> 00:12:15,944
Pas maintenant. Elle souffre beaucoup.
217
00:12:16,111 --> 00:12:17,362
- Il faudra revenir.
- Non.
218
00:12:17,529 --> 00:12:19,781
- Elle vient de se réveiller.
- Que fait-il ici ?
219
00:12:19,948 --> 00:12:20,949
Ce n'est pas possible.
220
00:12:21,116 --> 00:12:23,827
Légalement, on doit faire le prélèvement
le plus tôt possible.
221
00:12:23,994 --> 00:12:25,579
On a attendu qu'elle se stabilise,
222
00:12:25,746 --> 00:12:27,331
mais dans un tel accident,
il faut tester...
223
00:12:27,497 --> 00:12:29,374
De quoi parle-t-il ?
Ce n'était pas ma faute.
224
00:12:29,541 --> 00:12:31,710
- Elle n'est pas au courant.
- Ce n'était pas sa faute.
225
00:12:31,877 --> 00:12:34,421
Avec un accident de cette ampleur
ayant causé des morts, on doit...
226
00:12:34,588 --> 00:12:36,173
- Elle ignore tout.
- Des morts ?
227
00:12:36,340 --> 00:12:38,592
- On ne lui a rien dit, maudit enfoiré !
- Bordel.
228
00:12:38,634 --> 00:12:40,552
- Elle ne savait pas.
- Maman, que se passe-t-il ?
229
00:12:40,594 --> 00:12:42,221
- Je suis désolée.
- De quoi parle-t-il ?
230
00:12:42,262 --> 00:12:43,138
Je suis vraiment désolé.
231
00:12:43,305 --> 00:12:44,473
Nathan ?
232
00:12:45,098 --> 00:12:46,642
Nathan, que se passe-t-il ?
233
00:12:50,479 --> 00:12:52,189
Ils nous ont quittés.
234
00:12:53,649 --> 00:12:55,359
Tous les deux.
235
00:12:55,567 --> 00:12:56,902
Qui nous a quittés ?
236
00:12:57,069 --> 00:12:58,529
Mon coeur...
237
00:13:14,795 --> 00:13:16,380
Non, maman.
238
00:13:18,715 --> 00:13:20,092
Pourquoi ?
239
00:13:20,676 --> 00:13:22,719
Je suis vraiment désolée, mon coeur.
240
00:13:40,028 --> 00:13:42,698
UNE BONNE PERSONNE
241
00:13:43,490 --> 00:13:47,536
{\an8}UN AN PLUS TARD
242
00:13:57,629 --> 00:13:58,964
Salut, tout le monde ! C'est Bella.
243
00:13:59,131 --> 00:14:00,424
Bienvenue dans ma salle de bain !
244
00:14:00,591 --> 00:14:03,343
Aujourd'hui, on apprend
à se couper les cheveux.
245
00:14:03,510 --> 00:14:04,553
On se lance.
246
00:14:04,720 --> 00:14:08,307
Pour commencer,
on prend la mèche à l'avant
247
00:14:08,599 --> 00:14:10,392
comme ça.
248
00:14:10,559 --> 00:14:14,062
Il faut mettre les ciseaux
à un certain angle.
249
00:14:15,772 --> 00:14:18,150
Bon, c'est maintenant ou jamais.
250
00:14:18,400 --> 00:14:20,194
Vas-y !
251
00:14:24,406 --> 00:14:25,782
Merde.
252
00:14:25,949 --> 00:14:29,661
Bien joué ! Tu es officiellement
coiffeuse, tout comme moi !
253
00:14:29,828 --> 00:14:33,749
Attrape maintenant la même mèche,
mais de l'autre côté.
254
00:14:33,916 --> 00:14:35,792
N'hésite pas, vas-y !
255
00:14:35,959 --> 00:14:37,503
D'accord.
256
00:14:43,050 --> 00:14:44,468
Merde.
257
00:14:44,635 --> 00:14:46,345
Est-ce que ça a l'air égal ?
258
00:14:47,471 --> 00:14:49,598
Pas exactement, non.
259
00:14:49,765 --> 00:14:50,849
Bon travail.
260
00:14:51,016 --> 00:14:52,226
Tu es splendide !
261
00:14:53,185 --> 00:14:55,103
Merci.
262
00:15:01,109 --> 00:15:02,694
Ouah...
263
00:15:07,157 --> 00:15:09,076
J'adore.
264
00:15:11,995 --> 00:15:16,208
Oh, mon Dieu.
Allie, c'est quoi, ce bordel ?
265
00:15:16,375 --> 00:15:20,045
Arrête d'acheter toutes ces conneries.
266
00:15:21,213 --> 00:15:25,050
Il y a un ensemble d'ongles en acrylique
267
00:15:25,217 --> 00:15:27,469
que tu apprécieras
sans doute plus que moi.
268
00:15:27,678 --> 00:15:28,929
Et il y a des poids aux chevilles.
269
00:15:29,054 --> 00:15:30,931
On a dit qu'on se mettrait en forme, non ?
270
00:15:31,557 --> 00:15:33,392
Oh, mon Dieu.
271
00:15:33,559 --> 00:15:36,478
Allie, qu'as-tu fait à tes cheveux ?
272
00:15:36,562 --> 00:15:37,855
Quoi ? C'est lundi relooking.
273
00:15:38,063 --> 00:15:39,982
On est vendredi.
274
00:15:40,607 --> 00:15:42,985
- Il fait noir ici.
- Non, s'il te plaît, n'ouvre pas.
275
00:15:43,151 --> 00:15:46,071
- C'est trop clair !
- Es-tu allée en physiothérapie ?
276
00:15:46,655 --> 00:15:48,323
Je voulais y aller,
277
00:15:48,448 --> 00:15:50,325
- mais je ne me suis pas réveillée.
- Allie...
278
00:15:50,492 --> 00:15:52,703
Quoi ? Je n'ai pas besoin de physio.
279
00:15:52,870 --> 00:15:54,246
Allie, tes cheveux.
280
00:15:54,663 --> 00:15:56,164
Tu n'aimes pas ça ?
281
00:15:56,331 --> 00:15:58,709
Je ne comprends pas
pourquoi tu t'es coupé les cheveux.
282
00:15:58,876 --> 00:16:01,086
La fille a dit que c'était facile.
C'était faux.
283
00:16:01,253 --> 00:16:02,254
Quelle fille ?
284
00:16:02,421 --> 00:16:05,924
La fille sur Internet.
C'est une influenceuse.
285
00:16:06,008 --> 00:16:07,676
Elle m'a influencée.
286
00:16:07,843 --> 00:16:11,388
C'est une vraie porcherie, ici.
Je ne suis pas contente.
287
00:16:11,763 --> 00:16:13,849
Maman, sais-tu où sont mes pilules ?
288
00:16:14,016 --> 00:16:15,350
Lesquelles ?
289
00:16:16,518 --> 00:16:19,980
On a dit qu'on voulait t'en sevrer,
tu te souviens ?
290
00:16:20,189 --> 00:16:21,982
- Vraiment ?
- Oui.
291
00:16:22,149 --> 00:16:24,651
"On" a de la douleur
292
00:16:24,818 --> 00:16:26,528
et "on" en a besoin.
293
00:16:26,695 --> 00:16:28,697
- Ils ne t'en donneront plus.
- Ils n'ont pas le choix !
294
00:16:28,780 --> 00:16:30,741
- Ils ne voudront pas.
- J'en ai besoin !
295
00:16:30,991 --> 00:16:32,534
Écoute-moi.
296
00:16:32,618 --> 00:16:34,578
Tu n'as plus de douleur physique.
297
00:16:34,745 --> 00:16:38,123
Tu fais le tapotement
que le psy t'a enseigné ?
298
00:16:38,290 --> 00:16:40,334
Tu sais, pour l'anxiété et le stress.
299
00:16:40,501 --> 00:16:42,169
Et ça te calme, d'abord,
300
00:16:42,336 --> 00:16:43,921
- les yeux, puis les lèvres.
- Maman !
301
00:16:44,087 --> 00:16:45,088
Ou joue du piano.
302
00:16:45,255 --> 00:16:46,840
- Ça te remonte le moral.
- Cessons d'en parler.
303
00:16:47,007 --> 00:16:49,760
J'ai un mal de tête atroce !
Tu peux arrêter ?
304
00:16:49,927 --> 00:16:52,638
Peux-tu appeler les médecins et m'aider,
s'il te plaît ?
305
00:16:52,804 --> 00:16:54,431
Lequel ? Patel ? Il a dit non.
306
00:16:54,598 --> 00:16:56,767
Eh bien, j'emmerde Patel. Je l'emmerde !
307
00:16:56,934 --> 00:16:58,602
Peut-être Goldberg
308
00:16:58,727 --> 00:17:00,395
ou Fong ?
309
00:17:00,521 --> 00:17:01,605
- Allie...
- S'il te plaît, maman.
310
00:17:01,688 --> 00:17:03,190
- Appelle-les. Aide-moi.
- Tu es un peu...
311
00:17:03,357 --> 00:17:04,566
- Non.
- Aide-moi, je t'en prie.
312
00:17:04,733 --> 00:17:06,652
Devine. Ils ont tous dit non.
313
00:17:06,818 --> 00:17:08,237
Patel. Goldberg. Fong. Rosenberg.
314
00:17:08,403 --> 00:17:10,155
Je vais demander à Vromen. Il m'adore.
315
00:17:10,321 --> 00:17:12,074
Vromen est un orthodontiste.
316
00:17:12,241 --> 00:17:13,492
Oui, mais il flirtait avec moi
317
00:17:13,659 --> 00:17:15,618
avec ses doigts enfoncés
au fond de ma bouche.
318
00:17:15,786 --> 00:17:18,163
C'était inapproprié,
donc il m'en doit une.
319
00:17:18,329 --> 00:17:20,040
Allie, je n'aime pas la façon
dont tu agis.
320
00:17:20,207 --> 00:17:21,208
Tu sais quoi ? Ça suffit.
321
00:17:21,375 --> 00:17:23,042
Tu dois sortir du salon,
322
00:17:23,210 --> 00:17:24,627
enlever ton pyjama,
323
00:17:24,795 --> 00:17:26,505
te bouger le cul et te trouver un boulot.
324
00:17:26,672 --> 00:17:27,673
J'en ai assez de cette merde.
325
00:17:27,839 --> 00:17:32,094
Comme si tu étais placée
pour me sermonner sur l'automédication.
326
00:17:32,219 --> 00:17:33,428
Qu'est-ce que tu insinues ?
327
00:17:33,554 --> 00:17:36,640
J'insinue que tu es
une maudite hypocrite !
328
00:17:36,807 --> 00:17:39,518
Je vois la quantité
de Xanax que tu ingères !
329
00:17:39,643 --> 00:17:41,645
Le nombre de verres de vin.
330
00:17:41,812 --> 00:17:43,647
Tu crois que je ne vois rien aller ?
331
00:17:43,814 --> 00:17:46,316
Je vois absolument tout ! Je te vois.
332
00:17:46,483 --> 00:17:49,611
Donc puis-je avoir mes pilules,
s'il te plaît ?
333
00:17:49,736 --> 00:17:52,281
Tu ne m'écoutes pas. Il n'y en a plus.
334
00:17:59,121 --> 00:18:01,331
Reviens ici tout de suite,
335
00:18:01,415 --> 00:18:02,958
- sale petite peste !
- Non, maman !
336
00:18:03,041 --> 00:18:05,419
Mais qu'est-ce que tu fais là ?
337
00:18:05,586 --> 00:18:07,671
- Sors d'ici ! Sors d'ici !
- Lâche-moi !
338
00:18:07,713 --> 00:18:09,339
- Non ! Sors de là !
- Lâche-moi !
339
00:18:09,381 --> 00:18:11,508
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Non ! Elles sont là ?
340
00:18:11,675 --> 00:18:14,303
- Recule ! Arrête !
- Tu me fais mal !
341
00:18:14,469 --> 00:18:15,637
Arrête !
342
00:18:15,804 --> 00:18:17,347
- Arrête ! Remets ça là !
- Maman !
343
00:18:18,056 --> 00:18:19,558
Non.
344
00:18:19,725 --> 00:18:21,059
- Ouvre la porte.
- Non.
345
00:18:21,226 --> 00:18:22,603
- Ouvre la maudite porte !
- Arrête !
346
00:18:22,686 --> 00:18:23,896
- Maman, laisse-moi sortir.
- Non.
347
00:18:24,104 --> 00:18:26,106
Laisse-moi sortir. Laisse-moi sortir !
348
00:18:26,273 --> 00:18:27,357
Maman !
349
00:18:27,524 --> 00:18:29,234
- Non ! Arrête !
- Rends-les-moi.
350
00:18:29,401 --> 00:18:30,944
Arrête !
351
00:18:31,653 --> 00:18:34,031
- Sale petite peste.
- Non !
352
00:18:36,200 --> 00:18:38,118
Merde !
353
00:18:38,202 --> 00:18:40,329
Non, non, non !
354
00:18:40,495 --> 00:18:43,040
Maman, non ! S'il te plaît. Non !
355
00:18:44,249 --> 00:18:46,543
Merde ! Pourquoi as-tu fait ça ?
356
00:18:46,710 --> 00:18:47,711
Je souffre !
357
00:18:47,878 --> 00:18:48,962
Je n'en ai rien à foutre !
358
00:18:49,046 --> 00:18:50,339
Ta fille souffre pour vrai !
359
00:18:50,506 --> 00:18:51,757
Je m'en fiche !
360
00:18:51,924 --> 00:18:55,344
Je te déteste au plus haut point !
361
00:18:55,511 --> 00:18:57,095
Tu saignes !
362
00:19:00,849 --> 00:19:02,434
Reviens ici tout de suite.
363
00:19:02,601 --> 00:19:03,894
- Laisse-moi tranquille.
- Reviens ici.
364
00:19:04,061 --> 00:19:05,812
- Laisse-moi.
- Je vais prendre ton...
365
00:19:05,979 --> 00:19:07,731
Laisse-moi tranquille, merde !
366
00:19:07,898 --> 00:19:10,567
Je ne vais pas te laisser seule, bordel.
367
00:19:15,906 --> 00:19:16,907
Allison !
368
00:19:17,074 --> 00:19:18,116
Laisse-moi tranquille !
369
00:19:18,200 --> 00:19:19,201
Où vas-tu ?
370
00:19:19,284 --> 00:19:21,537
Laisse-moi tranquille !
371
00:19:32,464 --> 00:19:34,675
Allez, Ryan !
372
00:19:35,092 --> 00:19:37,344
C'est ça ! C'est ça !
373
00:19:43,559 --> 00:19:44,935
Merde !
374
00:19:45,769 --> 00:19:47,729
C'est toi, la Ryan qui parle à Damien ?
375
00:19:47,938 --> 00:19:48,772
Tasse-toi de mon chemin.
376
00:19:49,857 --> 00:19:51,525
Quand on parle aux gens ainsi,
on n'a pas d'amis, salope.
377
00:19:51,859 --> 00:19:52,860
Pourquoi tu me dragues ?
378
00:19:53,026 --> 00:19:54,361
Je ne m'appelle pas "Ryan", moi.
379
00:19:54,528 --> 00:19:56,154
C'est un nom de gouine. Tu en es une ?
380
00:19:56,321 --> 00:19:57,406
Juste quand je baise ta mère.
381
00:19:57,573 --> 00:19:59,116
Au moins, moi, j'ai une mère.
382
00:20:02,077 --> 00:20:04,496
Qu'est-ce que tu dis ?
383
00:20:05,998 --> 00:20:09,418
Reste loin de Damien, espèce de pute.
384
00:20:11,461 --> 00:20:13,172
Séparez-les !
385
00:20:14,464 --> 00:20:15,841
Ça suffit. Ça suffit !
386
00:20:19,845 --> 00:20:22,723
Vous êtes toutes deux expulsées.
Carton rouge.
387
00:20:22,890 --> 00:20:24,266
Ryan, c'était quoi, ça ?
388
00:20:24,641 --> 00:20:25,642
J'abandonne.
389
00:20:25,809 --> 00:20:27,853
J'abandonne. Je déteste ça.
390
00:20:28,061 --> 00:20:29,938
Pourquoi ? Parce que tu t'es battue ?
391
00:20:30,105 --> 00:20:31,607
Tu n'es pas comme ça.
392
00:20:31,732 --> 00:20:33,859
Tu es résiliente.
Tu n'es pas une lâcheuse.
393
00:20:33,984 --> 00:20:35,319
Elle s'est moquée de maman.
394
00:20:35,485 --> 00:20:36,778
Quoi ?
395
00:20:37,321 --> 00:20:39,448
Elle a dit :
"Au moins, moi, j'ai une mère."
396
00:20:42,242 --> 00:20:43,785
Qu'elle aille se faire foutre.
397
00:20:46,914 --> 00:20:48,582
Eh bien...
398
00:20:49,499 --> 00:20:51,668
Et c'était quoi, ce coup de poing ?
399
00:20:51,835 --> 00:20:54,505
Tu assènes un solide crochet droit,
400
00:20:54,671 --> 00:20:57,299
mais tu ouvres la porte à un direct.
401
00:20:57,883 --> 00:21:00,052
On va devoir travailler ça.
402
00:21:02,095 --> 00:21:08,769
PHARMACIE
VAN HOUTEN
403
00:21:17,778 --> 00:21:18,737
Salut.
404
00:21:18,904 --> 00:21:21,156
J'aimerais renouveler une ordonnance.
405
00:21:21,657 --> 00:21:24,326
Nom de famille : Johnson.
Anniversaire : 24 août.
406
00:21:24,493 --> 00:21:26,411
D'accord. Pour quel médicament ?
407
00:21:27,287 --> 00:21:29,498
Oxy. OxyContin.
408
00:21:29,581 --> 00:21:31,583
C'est écrit qu'on ne peut plus renouveler.
409
00:21:31,750 --> 00:21:34,211
Je vois que vous les prenez
depuis plus d'un an.
410
00:21:34,378 --> 00:21:36,338
Votre médecin essaie probablement
de vous en sevrer.
411
00:21:36,505 --> 00:21:38,674
Vous savez sûrement
que ça cause la dépendance.
412
00:21:38,841 --> 00:21:40,676
Vraiment ? Merde, on ne me l'a jamais dit.
413
00:21:42,177 --> 00:21:43,637
Désolée.
414
00:21:43,720 --> 00:21:45,430
Je suis désolée. Vraiment.
415
00:21:45,597 --> 00:21:47,558
Écoutez...
416
00:21:47,766 --> 00:21:50,102
J'ai eu un gros accident de voiture.
417
00:21:50,269 --> 00:21:53,146
J'en ai besoin, car je souffre énormément.
418
00:21:53,397 --> 00:21:54,815
Récemment ?
419
00:21:55,148 --> 00:21:56,567
Quoi ? Non.
420
00:21:56,733 --> 00:21:58,652
Votre coude saigne.
421
00:21:58,944 --> 00:22:00,863
Merde. Non, ça va aller.
422
00:22:01,029 --> 00:22:02,447
Je vais vous chercher un pansement.
423
00:22:02,614 --> 00:22:05,033
Je n'ai pas besoin d'un foutu pansement.
424
00:22:08,161 --> 00:22:09,788
Prenez au moins ça.
425
00:22:09,997 --> 00:22:11,790
{\an8}GARDER ESPOIR
TOUT SUR LA DÉPENDANCE AUX OPIOÏDES
426
00:22:12,624 --> 00:22:15,544
Oh, mon Dieu. Merci beaucoup. Merci.
427
00:22:16,378 --> 00:22:19,756
Je me sens déjà beaucoup mieux. Merci.
428
00:22:20,257 --> 00:22:21,633
Connasse.
429
00:22:33,061 --> 00:22:34,813
Ça brûle, oui,
mais quel est ce feu brûlant ?
430
00:22:34,980 --> 00:22:37,900
Ce feu réside dans votre âme.
Il vous élève.
431
00:22:38,066 --> 00:22:39,276
Vous escaladez une montagne
432
00:22:39,443 --> 00:22:42,863
et vous atteignez des sommets plus élevés
que jamais auparavant.
433
00:22:43,030 --> 00:22:44,823
Continuez à pédaler.
434
00:23:22,653 --> 00:23:25,531
SOULAGEMENT DE 12 HEURES
RHUME ET GRIPPE MULTI-SYMPTÔMES
435
00:24:21,461 --> 00:24:22,588
- Salut.
- Salut !
436
00:24:22,754 --> 00:24:24,548
- Hé !
- Salut !
437
00:24:25,048 --> 00:24:26,758
Salut.
438
00:24:26,884 --> 00:24:29,261
Oh, mon Dieu. J'adore tes cheveux !
439
00:24:29,428 --> 00:24:31,054
Si chic. Qui te les a coupés ?
440
00:24:31,221 --> 00:24:32,890
Merci !
441
00:24:33,015 --> 00:24:35,517
J'ai une nouvelle coiffeuse.
442
00:24:35,684 --> 00:24:37,519
Tu dois me donner son numéro.
443
00:24:37,728 --> 00:24:39,354
D'accord.
444
00:24:39,479 --> 00:24:42,482
J'étais ravie que tu me contactes,
445
00:24:42,649 --> 00:24:45,444
vu que tu ne répondais pas à mes textos.
446
00:24:45,611 --> 00:24:47,821
Je voulais te donner de l'espace,
c'est sûr,
447
00:24:47,988 --> 00:24:49,031
mais j'étais inquiète.
448
00:24:49,198 --> 00:24:50,490
- Bonjour.
- Salut !
449
00:24:50,657 --> 00:24:52,284
Puis-je vous offrir quelque chose ?
450
00:24:52,367 --> 00:24:54,786
Puis-je avoir un Jack and Coke,
s'il vous plaît ?
451
00:24:56,830 --> 00:24:59,750
Désolé, le bar ouvre à 11 h.
452
00:25:00,751 --> 00:25:03,837
D'accord. Dans ce cas,
je vais prendre un café noir.
453
00:25:03,962 --> 00:25:06,089
- Un latté au lait d'avoine.
- Oui.
454
00:25:09,051 --> 00:25:11,386
Comment ça va au travail ?
455
00:25:11,512 --> 00:25:13,096
Tu es toujours chez Purdue ?
456
00:25:13,263 --> 00:25:14,681
- Oui, toujours.
- Ouais.
457
00:25:14,723 --> 00:25:15,933
J'aurai cru que ce serait un vrai merdier,
458
00:25:16,058 --> 00:25:17,851
à cause de la faillite et des procès.
459
00:25:18,018 --> 00:25:19,728
Mais entre toi et moi,
460
00:25:19,895 --> 00:25:21,563
je fais de meilleurs chiffres.
461
00:25:21,730 --> 00:25:22,564
Incroyable.
462
00:25:22,898 --> 00:25:25,400
J'ai eu une prime démente
au dernier trimestre.
463
00:25:25,859 --> 00:25:28,237
- Ça se vend tout seul.
- Ouais.
464
00:25:28,403 --> 00:25:29,530
Karl Marx avait tort.
465
00:25:29,696 --> 00:25:31,657
Il s'avère que l'opium du peuple
466
00:25:31,782 --> 00:25:33,450
est en fait de l'opium.
467
00:25:36,954 --> 00:25:38,622
En tout cas.
468
00:25:38,789 --> 00:25:39,873
Comment vas-tu ?
469
00:25:40,040 --> 00:25:41,542
Quand retournes-tu travailler ?
470
00:25:41,625 --> 00:25:43,836
Je vais aller droit au but
parce que tu es mon amie
471
00:25:44,002 --> 00:25:46,630
et que je sais que tu vas comprendre.
472
00:25:47,756 --> 00:25:50,801
J'ai encore beaucoup de douleur.
473
00:25:50,926 --> 00:25:52,261
Allie...
474
00:25:52,427 --> 00:25:56,390
Je sais,
et mes docs ne me donnent plus d'Oxy
475
00:25:56,557 --> 00:26:00,727
parce que tout le monde délire
à propos de la dépendance.
476
00:26:01,812 --> 00:26:04,731
Alors je me demandais si tu pourrais...
477
00:26:04,815 --> 00:26:08,902
Allie, dis-moi que tu ne m'as pas invitée
pour me demander des pilules.
478
00:26:09,027 --> 00:26:10,279
Non.
479
00:26:10,445 --> 00:26:12,155
Non, non, non.
480
00:26:12,447 --> 00:26:14,449
Seulement jusqu'à ce que je voie mes docs.
481
00:26:14,867 --> 00:26:16,702
Parce que ma maudite mère...
482
00:26:16,869 --> 00:26:19,621
Elle a jeté mon dernier renouvellement
aux toilettes, donc...
483
00:26:19,997 --> 00:26:21,623
Absolument pas.
484
00:26:21,790 --> 00:26:24,209
- Tu me niaises ?
- Non.
485
00:26:24,376 --> 00:26:26,712
Si tu as un problème,
tu as besoin d'aide.
486
00:26:26,879 --> 00:26:29,131
Je peux t'aider
à trouver un centre de désintox.
487
00:26:29,298 --> 00:26:32,426
Pas de brochure, je t'en prie.
J'en ai déjà une.
488
00:26:32,593 --> 00:26:35,012
Trouve-toi un vendeur de rue, alors.
489
00:26:35,179 --> 00:26:38,932
Il y a un mec avec une pharmacie
dans ses poches dans chaque bar.
490
00:26:39,057 --> 00:26:41,185
Tu sais, Becka,
491
00:26:42,102 --> 00:26:44,521
je ne voulais pas te faire ça.
492
00:26:48,734 --> 00:26:53,155
Mais il y a des trucs qui sont arrivés
à ton enterrement de vie de jeune fille
493
00:26:53,614 --> 00:26:57,034
que tu veux sans doute garder privés.
494
00:26:57,159 --> 00:27:00,579
Allison, essaies-tu
de me faire chanter pour de l'Oxy ?
495
00:27:00,746 --> 00:27:03,123
Je te demande de l'aide.
496
00:27:03,749 --> 00:27:06,460
En tant qu'amie.
497
00:27:08,295 --> 00:27:10,464
Mais tu as sucé ce danseur.
498
00:27:10,923 --> 00:27:12,424
Ça n'a duré qu'une seconde.
499
00:27:12,591 --> 00:27:16,261
Je sais, je sais.
Mais tu l'as fait, et je t'ai vue.
500
00:27:16,345 --> 00:27:17,804
Je ne l'ai pas pris dans ma bouche.
501
00:27:17,971 --> 00:27:19,473
Tu l'as pris dans ta bouche.
502
00:27:19,640 --> 00:27:21,099
Tu l'as pris dans ta bouche.
503
00:27:21,517 --> 00:27:22,726
Plus loin que le gland.
504
00:27:23,685 --> 00:27:26,188
Plus loin que le foutu gland.
505
00:27:27,231 --> 00:27:28,649
Allie, tu as besoin d'aide.
506
00:27:29,816 --> 00:27:31,318
Détruis ma vie s'il le faut.
507
00:27:31,485 --> 00:27:34,947
Mais pour l'amour du ciel,
va te faire aider, merde !
508
00:27:35,113 --> 00:27:36,406
D'accord, bye.
Va te faire foutre.
509
00:27:36,573 --> 00:27:37,991
Va te faire foutre !
510
00:27:44,331 --> 00:27:45,916
Je ne... Merde.
511
00:27:48,168 --> 00:27:51,547
Je n'ai pas d'argent. Désolée.
Je ne peux pas payer.
512
00:27:51,713 --> 00:27:53,215
C'est bon. Prends-le.
513
00:27:53,674 --> 00:27:56,051
J'y ai mis un peu de tequila pour toi.
514
00:28:04,184 --> 00:28:06,103
C'est dégueulasse.
515
00:28:07,187 --> 00:28:08,605
Merci.
516
00:28:11,108 --> 00:28:16,655
M. Adams, nous voulons tout faire
en notre pouvoir pour aider Ryan.
517
00:28:18,156 --> 00:28:22,119
Mais elle doit assumer ses responsabilités
pour son comportement.
518
00:28:22,244 --> 00:28:25,622
Elle n'écoute pas ce que je dis.
519
00:28:27,291 --> 00:28:28,625
Pour être honnête,
520
00:28:28,792 --> 00:28:32,212
j'espérais que vous vouliez me parler
pour me conseiller.
521
00:28:33,964 --> 00:28:35,048
J'ai besoin d'aide.
522
00:28:35,799 --> 00:28:37,384
Nous sommes une école publique.
523
00:28:37,801 --> 00:28:40,262
Nous avons 2 000 enfants à charge.
524
00:28:40,721 --> 00:28:41,722
Nous n'avons pas la capacité
525
00:28:41,889 --> 00:28:44,808
de lui donner l'attention
dont elle a besoin et qu'elle mérite.
526
00:28:44,975 --> 00:28:46,602
Qu'essayez-vous de me dire ?
527
00:28:47,227 --> 00:28:50,981
Je vais lui donner une autre chance
en raison des circonstances.
528
00:28:51,773 --> 00:28:54,610
Mais si elle ne surveille pas son langage
avec ses profs
529
00:28:54,735 --> 00:28:56,945
et se bat encore une fois,
530
00:28:57,529 --> 00:28:59,239
nous devrons l'expulser.
531
00:29:20,219 --> 00:29:23,764
Salut, une double tequila,
s'il vous plaît.
532
00:29:31,772 --> 00:29:32,689
Allison.
533
00:29:33,649 --> 00:29:35,734
Hé, je te connais, toi.
534
00:29:36,902 --> 00:29:37,903
Mark.
535
00:29:38,862 --> 00:29:39,863
Oui, salut.
536
00:29:40,030 --> 00:29:41,114
Ouais.
537
00:29:41,949 --> 00:29:43,659
Je ne t'ai pas vue depuis le secondaire.
538
00:29:44,576 --> 00:29:46,662
Lui, c'est Diego. Tu t'en souviens ?
539
00:29:47,037 --> 00:29:48,163
- Salut.
- Salut.
540
00:29:48,830 --> 00:29:50,707
Tu es sortie déjeuner ?
541
00:29:54,837 --> 00:29:57,130
J'avais juste besoin
de sortir de la maison.
542
00:29:57,714 --> 00:29:59,341
Je vois ce que tu veux dire.
543
00:29:59,424 --> 00:30:01,802
J'ai su ce qui t'est arrivé. L'accident.
544
00:30:01,885 --> 00:30:03,929
- C'était dans le Star Ledger. Désolé.
- Quoi donc ?
545
00:30:04,096 --> 00:30:06,932
Elle était dans l'accident sur l'autoroute
où deux personnes ont péri.
546
00:30:07,266 --> 00:30:08,767
Putain de merde.
547
00:30:09,434 --> 00:30:11,186
C'était toi.
548
00:30:12,521 --> 00:30:13,856
Mec.
549
00:30:14,022 --> 00:30:16,066
Ça m'aurait foutu en l'air.
550
00:30:16,149 --> 00:30:17,192
Ce n'était pas ma faute.
551
00:30:17,359 --> 00:30:19,945
Ouais, j'en suis sûr. Mais quand même...
552
00:30:25,576 --> 00:30:27,202
Bordel.
553
00:30:30,539 --> 00:30:33,208
Je peux en avoir une autre,
s'il vous plaît ?
554
00:30:34,501 --> 00:30:36,253
Dure journée ?
555
00:30:36,712 --> 00:30:38,547
Journée ordinaire.
556
00:30:39,298 --> 00:30:41,884
J'aimerais être
le plus loin possible d'ici.
557
00:30:42,009 --> 00:30:43,177
Il y a une application
558
00:30:43,343 --> 00:30:46,555
qui indique l'endroit à l'exact opposé
d'où tu te trouves.
559
00:30:46,638 --> 00:30:48,557
C'est là que tu devrais aller.
Je vais regarder.
560
00:30:48,724 --> 00:30:51,059
C'est ainsi que je me sens
chaque jour de ma vie.
561
00:30:51,268 --> 00:30:53,604
Je n'arrive pas à m'échapper
de cette ville.
562
00:30:53,687 --> 00:30:56,440
Comme s'il y avait
un champ de force qui l'entourait.
563
00:30:57,024 --> 00:30:59,651
Certains semblent savoir
comment partir d'ici.
564
00:30:59,735 --> 00:31:02,821
Mais le reste d'entre nous se frappe
à un mur de briques.
565
00:31:02,946 --> 00:31:04,114
Perth.
566
00:31:04,281 --> 00:31:06,533
C'est la ville de l'autre côté du globe.
567
00:31:06,658 --> 00:31:08,327
Tu devrais aller à Perth.
568
00:31:08,994 --> 00:31:12,581
Je n'ai pas assez d'argent
pour aller à Perth, mais merci.
569
00:31:12,706 --> 00:31:15,000
N'es-tu pas fiancée à Nathan Adams ?
570
00:31:15,584 --> 00:31:17,628
Je l'étais, ouais.
571
00:31:17,753 --> 00:31:20,589
Il était un incroyable porteur de ballon
à l'école.
572
00:31:20,756 --> 00:31:21,757
Il réussissait chaque foutu jeu.
573
00:31:21,840 --> 00:31:23,008
- Tu t'en souviens, Mark ?
- Ouais.
574
00:31:23,050 --> 00:31:25,469
Chaque foutu jeu,
l'annonceur était comme :
575
00:31:25,719 --> 00:31:27,596
"Nathan Adams, le porteur de ballon.
576
00:31:27,763 --> 00:31:29,264
"Nathan Adams, le porteur de ballon."
577
00:31:29,431 --> 00:31:31,225
Il portait l'équipe sur ses épaules.
Tu t'en souviens ?
578
00:31:31,391 --> 00:31:32,893
Oui, je me souviens de lui.
579
00:31:33,018 --> 00:31:34,436
Il est sourd, non ?
580
00:31:35,729 --> 00:31:38,023
D'une oreille, oui, depuis la naissance.
581
00:31:38,190 --> 00:31:40,943
C'est impressionnant.
Je veux dire, qu'il ait été si bon.
582
00:31:41,109 --> 00:31:42,277
Et à moitié sourd.
583
00:31:42,486 --> 00:31:45,072
Alors, tu es célibataire ?
584
00:31:45,197 --> 00:31:47,282
Ferme ta gueule, Diego.
585
00:31:47,366 --> 00:31:49,117
Tu crois qu'elle va sortir avec toi ?
586
00:31:49,243 --> 00:31:51,245
Où vas-tu l'emmener ? Tu vis avec ta mère.
587
00:31:51,787 --> 00:31:53,622
Bon sang.
588
00:31:53,747 --> 00:31:55,123
Allison, je suis désolé.
589
00:31:55,290 --> 00:31:58,335
Cet idiot n'a pas de tact.
590
00:31:58,460 --> 00:32:00,546
On n'est pas habitués
591
00:32:00,712 --> 00:32:03,590
de voir de belles filles comme toi ici.
592
00:32:03,799 --> 00:32:05,384
Donc, tu dois excuser
593
00:32:05,551 --> 00:32:07,261
son manque de décor.
594
00:32:09,513 --> 00:32:11,139
Décorum.
595
00:32:11,265 --> 00:32:12,558
Quoi ?
596
00:32:13,183 --> 00:32:15,644
Le "décor", c'est...
597
00:32:16,061 --> 00:32:20,107
la lampe Bud Light au-dessus de ma tête.
598
00:32:20,232 --> 00:32:23,819
Le "décorum", c'est son comportement.
599
00:32:24,820 --> 00:32:27,739
Ni l'un ni l'autre n'est idéal.
600
00:32:32,160 --> 00:32:33,996
Je peux te demander un truc,
601
00:32:35,372 --> 00:32:36,957
vu qu'on est de vieux amis ?
602
00:32:37,124 --> 00:32:39,209
Tu n'étais pas notre amie.
Tu étais populaire.
603
00:32:39,376 --> 00:32:41,503
- Tu étais une garce, en fait.
- D'accord. Diego.
604
00:32:42,754 --> 00:32:44,381
C'est de l'histoire ancienne.
605
00:32:44,548 --> 00:32:45,591
N'est-ce pas, Allison ?
606
00:32:45,716 --> 00:32:47,843
On a passé ce stade. On est adultes.
607
00:32:47,968 --> 00:32:51,180
Ceux qui sont pris dans ce champ de force
608
00:32:51,471 --> 00:32:52,598
doivent se serrer les coudes.
609
00:32:52,764 --> 00:32:54,600
Ouais.
610
00:32:55,184 --> 00:32:58,520
Savez-vous
où je pourrais trouver de l'Oxy ?
611
00:32:58,770 --> 00:32:59,980
Bon sang.
612
00:33:00,147 --> 00:33:01,899
Tu y es allée sans préliminaires.
613
00:33:02,024 --> 00:33:05,360
Pas de "Comment ça va ? Et ta famille ?"
614
00:33:05,527 --> 00:33:07,237
On ne touche pas aux pilules.
615
00:33:07,696 --> 00:33:11,033
À l'école,
vous étiez les gars qui pouvaient
616
00:33:11,325 --> 00:33:13,035
obtenir n'importe quoi.
617
00:33:13,160 --> 00:33:15,370
Tu nous flattes dans le sens du poil.
618
00:33:16,121 --> 00:33:18,123
Je n'ai pas d'argent.
619
00:33:18,248 --> 00:33:20,501
Comment vas-tu payer ta tequila ?
620
00:33:20,626 --> 00:33:23,128
Je ne suis pas rendue là.
621
00:33:23,962 --> 00:33:26,340
- C'est une vraie Rolex ?
- Un instant.
622
00:33:26,507 --> 00:33:28,467
Allie Johnson.
623
00:33:28,592 --> 00:33:31,094
La charmante Allie Johnson.
624
00:33:32,638 --> 00:33:34,306
Tu t'aventures ici.
625
00:33:34,431 --> 00:33:36,266
Sans argent.
626
00:33:36,391 --> 00:33:38,602
Et tu crois qu'on va te donner de l'Oxy ?
627
00:33:38,810 --> 00:33:41,813
Et ce, gratos.
Puis tu veux qu'on paie ton verre.
628
00:33:43,357 --> 00:33:45,567
Pourquoi ferait-on ça, au juste ?
629
00:33:46,276 --> 00:33:47,736
Par nostalgie ?
630
00:33:48,237 --> 00:33:49,780
Car on est de vieux amis ?
631
00:33:49,947 --> 00:33:51,657
Tu te pensais si cool à l'école.
632
00:33:51,823 --> 00:33:53,325
- Tu n'as pas changé.
- Bon.
633
00:33:53,492 --> 00:33:54,493
Ferme-la.
634
00:33:54,618 --> 00:33:56,161
Désolé.
635
00:33:56,495 --> 00:33:57,454
Ce type.
636
00:33:57,746 --> 00:33:59,665
Il n'a aucun décorum.
637
00:33:59,831 --> 00:34:00,958
Non, il a raison.
638
00:34:01,583 --> 00:34:04,920
Je ne me pensais pas mieux que vous.
Je le savais.
639
00:34:05,504 --> 00:34:07,631
Je méprisais les gars comme vous.
640
00:34:09,132 --> 00:34:11,467
Je pensais que vous ne valiez rien,
641
00:34:11,592 --> 00:34:14,638
que vous ne mettriez jamais les pieds
hors du New Jersey.
642
00:34:17,975 --> 00:34:19,351
Salope de merde.
643
00:34:19,560 --> 00:34:21,353
Maintenant tu es assise ici,
644
00:34:21,478 --> 00:34:23,355
juste à côté de nous,
645
00:34:23,730 --> 00:34:26,233
et tu veux de la drogue.
646
00:34:26,400 --> 00:34:27,860
Je veux une faveur.
647
00:34:27,943 --> 00:34:30,152
Cette faveur, c'est de la drogue.
648
00:34:30,987 --> 00:34:33,824
- Tu n'es qu'une toxico maintenant.
- Non.
649
00:34:33,991 --> 00:34:35,909
- Une maudite toxico.
- Non.
650
00:34:36,076 --> 00:34:37,034
- Oui.
- Oh, oui.
651
00:34:37,202 --> 00:34:39,705
- Avoue. Tu en es une.
- Non, je ne suis pas comme vous.
652
00:34:39,871 --> 00:34:40,956
Allie Johnson...
653
00:34:41,331 --> 00:34:43,542
L'idée que tu te fais de nous
te correspond plus
654
00:34:43,708 --> 00:34:45,210
qu'à nous, en réalité.
655
00:34:47,045 --> 00:34:49,339
Allez, dis-le. Dis-le.
656
00:34:49,505 --> 00:34:51,175
"Je suis une toxico." Ça te plaira.
657
00:34:51,300 --> 00:34:52,885
Va te faire foutre. C'est une pilule.
658
00:34:53,051 --> 00:34:55,637
C'est de l'héroïne
dans une jolie petite robe.
659
00:34:55,804 --> 00:34:57,890
Je croyais que tu étais un chic type.
660
00:34:59,266 --> 00:35:01,810
Pourquoi ne le dis-tu pas ? Dis-le...
661
00:35:02,686 --> 00:35:04,980
"Je suis une maudite toxico."
662
00:35:05,272 --> 00:35:07,774
Après, je te donnerai tout ce que tu veux.
663
00:35:08,650 --> 00:35:12,446
Dis-le. Confesse-toi.
664
00:35:12,613 --> 00:35:13,614
Je dépends actuellement...
665
00:35:13,780 --> 00:35:16,825
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
666
00:35:16,950 --> 00:35:19,995
Sale pétasse hypocrite.
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
667
00:35:20,078 --> 00:35:21,413
- C'est ce que j'ai dit ?
- Non.
668
00:35:21,455 --> 00:35:23,248
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
669
00:35:24,666 --> 00:35:27,461
Dis que tu es une maudite toxico.
Regarde-moi.
670
00:35:27,628 --> 00:35:28,754
Regarde-moi !
671
00:35:29,254 --> 00:35:32,174
Regarde-moi dans les yeux et dis :
672
00:35:32,633 --> 00:35:35,677
"Je suis une maudite toxico."
673
00:35:35,844 --> 00:35:37,179
Dis-le !
674
00:35:41,308 --> 00:35:42,935
Je suis une maudite toxico.
675
00:35:47,105 --> 00:35:48,190
Bonne fille.
676
00:35:50,234 --> 00:35:52,236
Beth, je vais payer la tequila.
677
00:35:52,945 --> 00:35:55,155
Désolé d'avoir haussé le ton.
678
00:35:55,280 --> 00:35:56,907
On se disait quoi de neuf.
679
00:35:57,032 --> 00:35:58,784
Allie, je te présente Beth.
680
00:35:58,909 --> 00:36:01,245
Elle est divine. C'est la meilleure.
681
00:36:07,918 --> 00:36:09,962
Ce n'est pas de l'Oxy.
682
00:36:10,254 --> 00:36:12,381
C'est la même merde.
683
00:36:51,086 --> 00:36:52,337
Merci. Elle vient d'arriver.
684
00:36:53,630 --> 00:36:56,049
Oh, mon Dieu.
J'étais si inquiète. Où étais-tu ?
685
00:36:56,216 --> 00:36:59,052
- Désolée.
- Bébé.
686
00:36:59,219 --> 00:37:00,971
- Je suis désolée.
- Non...
687
00:37:01,138 --> 00:37:02,598
J'ai besoin d'aide.
688
00:37:02,848 --> 00:37:05,392
Je sais.
Je n'aurais jamais dû jeter tes pilules.
689
00:37:05,559 --> 00:37:07,978
Je n'avais pas le droit.
J'étais si inquiète.
690
00:37:08,145 --> 00:37:09,229
Peux-tu m'aider, maman ?
691
00:37:09,396 --> 00:37:10,856
Oui, c'est déjà fait.
692
00:37:11,148 --> 00:37:13,108
Linda m'a donné ça.
693
00:37:13,192 --> 00:37:16,320
Elle travaille à côté de moi
au kiosque de jouets.
694
00:37:16,486 --> 00:37:19,573
Elle les a eues après
qu'un voleur l'a frappée au visage,
695
00:37:19,740 --> 00:37:22,117
mais elle n'en a pas eu besoin.
Elle préférait la minerve.
696
00:37:22,284 --> 00:37:23,952
Mais toi, tu en as besoin, mon coeur.
697
00:37:24,036 --> 00:37:26,538
C'est un cadeau de Linda, d'accord ?
698
00:37:26,705 --> 00:37:29,208
On se souciera du sevrage plus tard.
Pas de pression.
699
00:37:29,374 --> 00:37:31,835
Ce qui importe,
c'est que tu sois ici en sécurité.
700
00:37:32,002 --> 00:37:35,047
Mon bébé.
701
00:37:39,676 --> 00:37:40,886
Hé, Ry ?
702
00:37:42,262 --> 00:37:44,556
J'ai apporté des mets chinois.
703
00:37:45,182 --> 00:37:47,976
J'ai du poulet aigre-doux,
704
00:37:48,143 --> 00:37:50,896
du boeuf au brocoli, du riz vapeur.
705
00:37:51,605 --> 00:37:52,606
Où es-tu ?
706
00:37:53,273 --> 00:37:54,566
Ry ?
707
00:37:55,609 --> 00:37:57,110
Ryan !
708
00:37:58,529 --> 00:38:01,114
Qu'est-ce que...
Daniel, sors d'ici !
709
00:38:01,281 --> 00:38:02,241
Hé. Hé !
710
00:38:02,407 --> 00:38:03,909
D'accord. D'accord.
711
00:38:04,076 --> 00:38:05,994
Du calme !
Ce n'est pas ce que vous pensez.
712
00:38:06,161 --> 00:38:08,288
Je suis sûr que oui. Quel âge as-tu ?
713
00:38:08,455 --> 00:38:09,456
Daniel ! Lâche-le !
714
00:38:09,623 --> 00:38:10,624
Ferme-la !
715
00:38:10,791 --> 00:38:12,417
Je t'ai posé une question.
Quel âge as-tu ?
716
00:38:12,584 --> 00:38:14,753
- 20 ans.
- Elle a 16 ans, et je suis un ex-flic.
717
00:38:14,920 --> 00:38:16,338
On dirait que tu as fait un mauvais choix.
718
00:38:16,421 --> 00:38:17,464
Tu l'étouffes !
719
00:38:17,548 --> 00:38:19,466
Elle a dit qu'elle avait 18 ans.
720
00:38:19,550 --> 00:38:21,969
Si jamais je te retrouve
avec ma petite-fille,
721
00:38:22,177 --> 00:38:23,720
Je vais t'arracher la bite
722
00:38:23,887 --> 00:38:25,347
et te l'enfoncer dans la gorge. Compris ?
723
00:38:25,430 --> 00:38:26,890
Oui, monsieur. Oui.
724
00:38:27,057 --> 00:38:28,183
Fous le camp d'ici.
725
00:38:28,559 --> 00:38:31,186
Oui, monsieur.
J'ai besoin de mes vêtements.
726
00:38:31,353 --> 00:38:33,856
Ils sont chez moi.
Ce sont mes vêtements maintenant.
727
00:38:33,981 --> 00:38:35,440
Décampe !
728
00:38:37,276 --> 00:38:38,652
Daniel !
729
00:38:38,819 --> 00:38:40,696
Sors de ma maudite chambre !
730
00:38:40,863 --> 00:38:42,155
C'est quoi, ce bordel ?
731
00:38:42,239 --> 00:38:44,032
Regardez, tout le monde !
732
00:38:44,199 --> 00:38:46,577
Voici le pédo de Williamsburg !
733
00:38:46,743 --> 00:38:47,786
J'ai besoin de mes clés !
734
00:38:47,953 --> 00:38:51,123
Ses clés ! Ses clés ! Regardez-le !
735
00:38:51,290 --> 00:38:54,501
Il se précipite vers sa voiture ! Pédo !
736
00:38:54,668 --> 00:38:55,711
Hé, Belinda.
737
00:38:55,878 --> 00:38:58,255
J'ai trouvé cet imbécile au lit avec Ryan.
738
00:38:58,380 --> 00:39:00,090
Elle a dit qu'elle avait 18 ans
sur Internet.
739
00:39:00,257 --> 00:39:01,341
Tu n'es qu'un salopard.
740
00:39:01,550 --> 00:39:03,802
Salopard !
C'est ainsi que tu vas être connu !
741
00:39:03,969 --> 00:39:06,471
Dégage de notre quartier, salopard !
742
00:39:07,389 --> 00:39:10,100
- D'accord ! C'est compris !
- Dégage, salopard !
743
00:39:10,267 --> 00:39:11,268
Immédiatement !
744
00:39:11,435 --> 00:39:13,604
- Salopard à la bite molle !
- D'accord !
745
00:39:13,687 --> 00:39:14,730
D'accord !
746
00:39:17,566 --> 00:39:19,943
Je ne peux pas croire que tu as fait ça !
747
00:39:20,027 --> 00:39:21,403
Passe-moi ton téléphone.
748
00:39:21,820 --> 00:39:24,114
Passe-moi ton maudit téléphone !
749
00:39:28,493 --> 00:39:30,162
Tu es punie.
750
00:39:30,287 --> 00:39:33,123
Compris ? Tu es punie jusqu'à...
751
00:39:33,665 --> 00:39:36,752
Bordel, je ne peux pas
décider jusqu'à quand.
752
00:39:36,877 --> 00:39:38,879
Tu ne peux pas m'enfermer, Daniel.
753
00:39:39,046 --> 00:39:41,548
Pour la dernière foutue fois, Ryan,
754
00:39:41,757 --> 00:39:43,759
Tu vas m'appeler "papi".
755
00:39:46,094 --> 00:39:50,098
Je te déteste ! Je te déteste, merde !
756
00:40:29,638 --> 00:40:33,809
WHISKY
HESSIAN GOLD
757
00:42:23,836 --> 00:42:25,504
Allison, ne pars pas.
758
00:42:27,130 --> 00:42:28,423
C'était une erreur.
759
00:42:28,549 --> 00:42:30,133
Non, ce n'était pas une erreur.
760
00:42:30,384 --> 00:42:34,054
Crois-moi, je sais
à quel point c'est difficile d'être ici.
761
00:42:34,346 --> 00:42:36,056
C'est pratiquement impossible,
762
00:42:36,139 --> 00:42:37,558
mais tu y es arrivée.
763
00:42:37,724 --> 00:42:39,685
Ne t'enfuis pas à cause de moi.
764
00:42:39,768 --> 00:42:41,687
Il y a des tas de réunions.
J'en trouverai une autre.
765
00:42:41,812 --> 00:42:44,273
Oui, mais celle-ci a
les meilleures gâteries.
766
00:42:44,439 --> 00:42:45,941
- Je veux y aller.
- Non.
767
00:42:46,108 --> 00:42:48,443
Tu t'es rendue jusqu'ici,
je ne veux pas t'en empêcher.
768
00:42:48,610 --> 00:42:50,237
Je ne veux pas être ici.
769
00:42:50,362 --> 00:42:52,197
Comme tout le monde, au début.
770
00:42:52,364 --> 00:42:54,199
Je ne veux être nulle part.
771
00:42:54,324 --> 00:42:57,411
Alors tu es au bon endroit.
772
00:42:57,870 --> 00:42:59,872
Je pensais que tu étais sobre.
773
00:43:00,289 --> 00:43:01,623
Ça fait dix ans.
774
00:43:01,748 --> 00:43:05,252
J'ai cessé de venir régulièrement,
775
00:43:05,502 --> 00:43:07,504
mais dernièrement,
776
00:43:07,921 --> 00:43:10,549
j'ai constaté que j'ai besoin de soutien.
777
00:43:10,924 --> 00:43:12,593
À cause de ce qui s'est passé ?
778
00:43:12,843 --> 00:43:15,053
Non, non ! C'est juste que...
779
00:43:15,596 --> 00:43:17,347
Tu es de retour à cause de l'accident ?
780
00:43:17,514 --> 00:43:18,765
Non, je me sens comme si...
781
00:43:18,932 --> 00:43:20,517
Daniel, es-tu de retour à cause de moi ?
782
00:43:20,684 --> 00:43:21,768
Oui !
783
00:43:25,689 --> 00:43:27,065
Oui, bien sûr.
784
00:43:28,650 --> 00:43:30,611
C'est ce que tu veux que je te dise ?
785
00:43:31,486 --> 00:43:33,238
- Désolé.
- Non.
786
00:43:33,447 --> 00:43:34,448
Écoute.
787
00:43:34,907 --> 00:43:36,742
Ça fait dix ans,
788
00:43:37,492 --> 00:43:43,290
mais dernièrement,
j'ai vraiment eu envie de boire.
789
00:43:44,666 --> 00:43:46,460
Ce programme fonctionne.
790
00:43:48,754 --> 00:43:49,755
Merci.
791
00:43:50,797 --> 00:43:52,758
Je vais trouver un autre endroit.
792
00:43:52,925 --> 00:43:54,510
Il y a des milliers de réunions.
793
00:43:54,676 --> 00:43:57,930
Oui, mais d'une manière ou d'une autre,
tu es venue ici.
794
00:43:59,097 --> 00:44:00,933
Ça veut dire quelque chose, non ?
795
00:44:03,810 --> 00:44:05,395
Allez.
796
00:44:09,608 --> 00:44:11,151
Allez.
797
00:44:12,736 --> 00:44:14,279
D'accord.
798
00:44:15,405 --> 00:44:17,741
Bienvenue à tous.
799
00:44:17,908 --> 00:44:18,867
Vous êtes à la réunion
800
00:44:19,034 --> 00:44:21,745
du groupe Vivre et laisser vivre
des Alcooliques Anonymes.
801
00:44:22,120 --> 00:44:23,247
Je m'appelle Simone
802
00:44:23,413 --> 00:44:26,041
et je suis alcoolique,
ainsi que votre secrétaire.
803
00:44:26,208 --> 00:44:29,086
Commençons par la Prière de la Sérénité.
804
00:44:31,046 --> 00:44:32,256
Mon Dieu,
805
00:44:32,422 --> 00:44:36,009
accorde-moi la sérénité d'accepter
les choses que je ne peux pas changer,
806
00:44:36,134 --> 00:44:38,637
le courage de changer ce que je peux
807
00:44:38,804 --> 00:44:41,807
et la sagesse de reconnaître
la différence entre les deux.
808
00:44:47,521 --> 00:44:50,899
Tu t'es levée très tôt ce matin.
809
00:44:51,024 --> 00:44:53,151
Je suis allée aux Narcotiques Anonymes.
810
00:44:53,318 --> 00:44:55,904
Quoi ? Pour vrai ?
811
00:44:56,154 --> 00:44:59,533
Allie, je suis ravie d'apprendre ça.
812
00:44:59,700 --> 00:45:01,910
Je n'ai pas dit que j'y retournerais.
813
00:45:02,077 --> 00:45:05,789
Il faut commencer quelque part.
C'est ce que tu as fait.
814
00:45:05,956 --> 00:45:07,291
Donc c'est bien.
815
00:45:07,416 --> 00:45:12,045
Je ne sais pas
si je serai capable d'arrêter, maman.
816
00:45:12,129 --> 00:45:14,047
Je pense que j'ai vraiment besoin d'aide,
817
00:45:14,256 --> 00:45:16,717
comme un programme en milieu fermé.
818
00:45:16,842 --> 00:45:18,510
Mon coeur, nous n'avons pas d'assurances.
819
00:45:18,677 --> 00:45:20,846
Comment diable pouvons-nous payer
pour ça ?
820
00:45:20,971 --> 00:45:22,681
Tu dois te trouver un travail.
821
00:45:22,806 --> 00:45:25,559
Qui va m'engager dans un tel état ?
822
00:45:25,726 --> 00:45:27,728
- Franchement.
- Non...
823
00:45:27,895 --> 00:45:30,480
Que racontes-tu ?
Tu es une belle jeune femme de 26 ans.
824
00:45:30,647 --> 00:45:33,192
- Intelligente, drôle...
- Non, pas du tout.
825
00:45:33,358 --> 00:45:35,027
- Oui, tu l'es.
- Non.
826
00:45:35,194 --> 00:45:37,779
- Tu décris l'ancienne moi.
- Tu es toujours toi.
827
00:45:37,946 --> 00:45:40,157
Non, je ne le suis pas !
828
00:45:41,325 --> 00:45:43,160
Je suis quelque chose d'autre.
829
00:45:44,620 --> 00:45:46,121
je suis quelque chose...
830
00:45:53,712 --> 00:45:56,173
Je pensais à ça.
831
00:45:59,718 --> 00:46:02,888
Tu sais que papa allait m'offrir
un cadeau de noces
832
00:46:03,013 --> 00:46:05,098
ou, du moins, venir au mariage ?
833
00:46:05,224 --> 00:46:09,353
Peut-être qu'au lieu
de ce qu'il allait me donner,
834
00:46:10,270 --> 00:46:14,733
il pourrait m'aider à payer
pour que j'obtienne de l'aide.
835
00:46:14,858 --> 00:46:17,653
Je me demandais donc si
836
00:46:18,028 --> 00:46:19,530
tu l'appellerais pour moi.
837
00:46:19,696 --> 00:46:22,866
Allie, je ne reparlerai jamais
à cet homme de ma vie.
838
00:46:23,075 --> 00:46:24,368
Tu sais ce qu'il a fait ?
839
00:46:24,451 --> 00:46:27,246
Il a rempli sa voiture
et nous a laissées sans rien.
840
00:46:27,412 --> 00:46:29,289
Les choses sont ainsi, d'accord ?
841
00:46:29,456 --> 00:46:32,876
Tu dois remonter la pente par toi-même.
842
00:46:34,586 --> 00:46:35,587
Merci, maman.
843
00:46:35,879 --> 00:46:39,049
Désolée de ne pas m'en remettre
aussi vite que tu le voudrais.
844
00:46:39,466 --> 00:46:41,051
- Allie...
- Non.
845
00:46:52,145 --> 00:46:53,772
Je n'en crois pas mes yeux.
846
00:46:54,648 --> 00:46:55,983
Salut, papa.
847
00:46:57,025 --> 00:47:00,028
Qu'est-ce qui t'amène
du côté sombre de la rivière ?
848
00:47:00,195 --> 00:47:02,406
Ryan m'a demandé de venir la voir.
849
00:47:02,573 --> 00:47:04,908
Il s'avère qu'elle voulait
que je te parle.
850
00:47:05,826 --> 00:47:07,119
Elle s'inquiète pour toi.
851
00:47:07,578 --> 00:47:09,246
Elle s'inquiète pour moi ?
852
00:47:09,830 --> 00:47:11,582
Elle est cinglée.
853
00:47:12,165 --> 00:47:14,918
Elle dit qu'elle pense
que tu as besoin d'un ami.
854
00:47:15,085 --> 00:47:16,670
Bordel, je n'ai pas besoin d'un ami.
855
00:47:16,837 --> 00:47:19,006
J'ai besoin d'une cage
de la taille d'une ado.
856
00:47:21,925 --> 00:47:27,139
Nathan, je comprends que tu veuilles
passer à autre chose après la rupture,
857
00:47:28,891 --> 00:47:32,728
mais je n'aurais jamais cru
faire tout ça moi-même.
858
00:47:32,895 --> 00:47:34,396
Tu as élevé deux enfants.
859
00:47:34,563 --> 00:47:35,772
Ta mère était là.
860
00:47:37,149 --> 00:47:40,110
Et ta soeur et toi étiez mieux élevés
que Ry.
861
00:47:42,529 --> 00:47:43,780
Quoi ? Franchement.
862
00:47:43,947 --> 00:47:45,282
Qu'est-ce qui te chicote, mon fils ?
863
00:47:45,449 --> 00:47:48,327
On se comportait,
car on avait peur de toi.
864
00:47:49,703 --> 00:47:53,123
Pas surprenant que tu n'aies pas
les outils nécessaires,
865
00:47:53,290 --> 00:47:55,334
puisque tu as perdu le seul que tu avais :
866
00:47:55,501 --> 00:47:56,919
la peur.
867
00:47:59,922 --> 00:48:05,511
Je me suis excusé cent fois
pour la façon dont j'étais avant.
868
00:48:07,429 --> 00:48:11,391
Ta soeur a su
me donner une deuxième chance.
869
00:48:11,558 --> 00:48:12,726
Pourquoi pas toi ?
870
00:48:12,893 --> 00:48:15,938
Car ce n'est pas Molly
qui a le plus écopé.
871
00:48:16,188 --> 00:48:19,566
Je te garantis
que si elle était ici avec nous,
872
00:48:19,733 --> 00:48:23,737
elle te prierait d'arrêter ta connerie
et de m'aider à élever sa fille.
873
00:48:23,904 --> 00:48:25,405
Elle n'est pas avec nous.
874
00:48:27,324 --> 00:48:28,784
Non, en effet.
875
00:48:32,412 --> 00:48:34,581
J'ai un train à prendre.
876
00:48:35,749 --> 00:48:37,209
J'ai vu Allison.
877
00:48:41,088 --> 00:48:42,673
Où ?
878
00:48:42,840 --> 00:48:44,883
Je ne suis pas censé te le dire.
879
00:48:45,509 --> 00:48:47,427
Aux A.A. ?
880
00:48:47,594 --> 00:48:48,554
Pas censé te le dire.
881
00:48:48,720 --> 00:48:50,138
Pourquoi a-t-elle besoin des A.A. ?
882
00:48:50,264 --> 00:48:51,849
- Pas censé te...
- Le dire.
883
00:48:53,851 --> 00:48:55,269
Compris.
884
00:48:56,687 --> 00:48:59,314
Parmi toutes les réunions,
elle va à la tienne ?
885
00:48:59,481 --> 00:49:01,859
Elle m'a vu. Elle a tenté de s'enfuir,
886
00:49:02,025 --> 00:49:04,069
mais je l'ai rattrapée.
887
00:49:04,236 --> 00:49:05,404
Pourquoi ?
888
00:49:06,154 --> 00:49:07,781
Elle souffre, Nathan.
889
00:49:08,991 --> 00:49:10,409
Elle est brisée.
890
00:49:11,285 --> 00:49:12,327
Perdue.
891
00:49:12,494 --> 00:49:14,746
Tu es celui qui l'a blâmée !
892
00:49:15,289 --> 00:49:17,165
Je l'ai soutenue !
893
00:49:17,416 --> 00:49:19,918
Ouais, jusqu'à ce qu'elle te plaque.
894
00:49:20,127 --> 00:49:24,006
Désolé, c'est sorti plus dur
que je ne le pensais.
895
00:49:24,214 --> 00:49:26,091
Je dois prendre le train.
896
00:49:26,258 --> 00:49:27,551
S'il te plaît, Nathan.
897
00:49:28,093 --> 00:49:29,887
J'ai besoin d'aide.
898
00:49:30,179 --> 00:49:33,307
Ryan m'a demandé de passer
et de te saluer.
899
00:49:33,974 --> 00:49:35,601
C'est fait.
900
00:49:36,393 --> 00:49:37,853
D'accord.
901
00:49:39,980 --> 00:49:41,732
Salut.
902
00:50:00,375 --> 00:50:02,169
Meilleur rencart de tous les temps.
903
00:50:02,336 --> 00:50:03,962
J'ai entendu.
904
00:50:17,017 --> 00:50:20,354
Avant, je buvais du whisky
jusqu'à perdre la carte.
905
00:50:21,230 --> 00:50:23,857
Au réveil le lendemain matin,
je découvrais
906
00:50:24,483 --> 00:50:27,319
ce que j'avais fait, qui j'avais été.
907
00:50:33,242 --> 00:50:34,993
Mon père était alcoolique.
908
00:50:37,913 --> 00:50:42,042
Il m'a battu jusqu'au jour de sa mort.
909
00:50:44,586 --> 00:50:48,090
Et j'ai juré
de ne jamais frapper mes enfants.
910
00:50:49,925 --> 00:50:51,718
Je ne l'ai jamais fait
911
00:50:53,762 --> 00:50:55,264
quand j'étais sobre.
912
00:50:58,183 --> 00:50:59,768
Mais dans l'ivresse...
913
00:51:03,021 --> 00:51:07,317
Je niais toujours
parce que je ne m'en souvenais pas.
914
00:51:08,527 --> 00:51:10,863
Parfois, il y avait une ecchymose.
915
00:51:12,948 --> 00:51:15,492
"Oh, tu as dû tomber.
916
00:51:16,118 --> 00:51:18,453
"Je suis ton papa.
Je ne te ferais jamais de mal."
917
00:51:19,329 --> 00:51:22,791
Le 11 août 1999,
918
00:51:26,003 --> 00:51:30,465
je me suis réveillé sur la galerie
au son des cloches de l'église
919
00:51:33,385 --> 00:51:35,053
et d'un camion de crème glacée.
920
00:51:36,054 --> 00:51:37,723
J'ai compris que c'était dimanche.
921
00:51:37,848 --> 00:51:42,352
La première chose que j'ai vue,
c'était mon capitaine
922
00:51:43,604 --> 00:51:45,355
debout devant moi,
923
00:51:45,606 --> 00:51:48,734
qui me tâtait les côtes de sa matraque.
924
00:51:52,029 --> 00:51:53,405
Une ambulance.
925
00:51:55,199 --> 00:51:58,952
Mon fils, Nathan, assis à l'arrière,
926
00:51:59,786 --> 00:52:01,788
qui saignait de la tête.
927
00:52:02,789 --> 00:52:05,834
Les ambulanciers lui avaient acheté
une glace.
928
00:52:07,711 --> 00:52:10,005
Il s'avère que,
929
00:52:12,007 --> 00:52:13,842
dans mon ivresse,
930
00:52:16,762 --> 00:52:19,973
je l'avais tellement battu
931
00:52:20,098 --> 00:52:23,602
qu'il a perdu l'ouïe du côté droit.
932
00:52:23,769 --> 00:52:24,811
Pour toujours.
933
00:52:26,230 --> 00:52:29,441
Et à ce jour, chaque fois que je le vois,
934
00:52:29,608 --> 00:52:33,070
je lui demande pardon.
935
00:52:34,530 --> 00:52:36,573
C'est une petite danse qu'on fait.
936
00:52:37,282 --> 00:52:39,493
Une simple formalité.
937
00:52:41,078 --> 00:52:43,080
Parce qu'on sait tous deux
938
00:52:45,415 --> 00:52:48,460
qu'il y a des choses qui sont
939
00:52:49,628 --> 00:52:52,047
tout simplement impardonnables.
940
00:52:56,301 --> 00:53:01,265
Je crois que même Dieu le sait.
941
00:53:08,188 --> 00:53:11,024
Quand j'étais flic,
je mangeais ici tous les jours.
942
00:53:11,400 --> 00:53:13,694
Réchauds de café gratuits.
943
00:53:16,697 --> 00:53:17,531
Tu as faim ?
944
00:53:19,199 --> 00:53:20,200
Non.
945
00:53:24,454 --> 00:53:26,665
C'est marrant,
ce dont on arrête de se soucier.
946
00:53:28,750 --> 00:53:30,460
Avant, je voulais voyager.
947
00:53:32,087 --> 00:53:34,173
Je feuilletais le National Geographic.
948
00:53:34,339 --> 00:53:38,635
J'écornais les pages de lieux exotiques
que je visiterais à ma retraite.
949
00:53:41,388 --> 00:53:42,848
Je ne voyage jamais.
950
00:53:43,098 --> 00:53:44,349
Tu pourrais.
951
00:53:44,516 --> 00:53:46,101
Non, je ne pourrais pas.
952
00:53:51,190 --> 00:53:56,862
Je n'étais pas ivre ou gelée, en passant.
953
00:53:57,112 --> 00:53:58,655
Quoi ?
954
00:53:59,907 --> 00:54:02,367
Quand je t'ai vu
l'autre jour à la réunion,
955
00:54:04,036 --> 00:54:06,079
je me suis inquiétée
956
00:54:06,246 --> 00:54:10,334
du fait que tu pourrais penser
que j'avais bu ou pris un truc
957
00:54:11,084 --> 00:54:12,920
le jour de l'accident.
958
00:54:13,086 --> 00:54:14,254
J'étais sobre.
959
00:54:14,421 --> 00:54:15,506
Ce n'était pas ma faute.
960
00:54:16,882 --> 00:54:21,303
J'ai mémorisé tous les rapports
qui soient.
961
00:54:21,428 --> 00:54:23,347
D'accord.
962
00:54:25,474 --> 00:54:28,268
Donc tu sais que c'était la faute
du conducteur, Alvarez.
963
00:54:28,435 --> 00:54:29,978
Je ne veux pas en parler en ce moment.
964
00:54:30,145 --> 00:54:31,647
D'accord, tu as raison.
965
00:54:36,610 --> 00:54:39,279
Nathan m'a dit
qu'il était sourd de naissance.
966
00:54:40,113 --> 00:54:41,990
Il ne te l'a jamais dit ?
967
00:54:42,783 --> 00:54:45,577
Il voulait peut-être que je t'aime.
968
00:54:46,578 --> 00:54:48,789
J'en doute.
969
00:54:51,875 --> 00:54:56,421
Je croyais
qu'élever Ryan me donnerait la chance
970
00:54:56,588 --> 00:54:59,174
d'être un meilleur père qu'avant.
971
00:54:59,466 --> 00:55:01,677
Merde.
972
00:55:01,844 --> 00:55:03,762
Je suis complètement dépassé.
973
00:55:04,346 --> 00:55:07,850
J'ai emprunté un livre audio
à la bibliothèque.
974
00:55:08,016 --> 00:55:09,184
Comment parler aux ados.
975
00:55:09,351 --> 00:55:11,061
Ah, oui ?
976
00:55:11,228 --> 00:55:12,729
Et ça marche ?
977
00:55:12,896 --> 00:55:14,356
Eh bien, ça date des années 80.
978
00:55:14,940 --> 00:55:16,775
C'est sur cassette.
979
00:55:16,942 --> 00:55:17,776
D'accord.
980
00:55:17,943 --> 00:55:19,528
Les trucs sont du genre :
981
00:55:20,279 --> 00:55:22,322
"Chaperonnez une danse."
982
00:55:26,201 --> 00:55:28,287
"Chaperonnez une danse."
983
00:55:28,453 --> 00:55:32,541
Je l'ai surprise au lit avec un garçon
qui avait l'air d'un homme.
984
00:55:34,918 --> 00:55:36,795
Une danse, ce serait exquis.
985
00:55:38,172 --> 00:55:40,132
Tu veux un conseil
986
00:55:40,757 --> 00:55:43,135
de la part d'une ancienne ado ?
987
00:55:44,428 --> 00:55:46,388
Elle va avoir des relations sexuelles.
988
00:55:47,806 --> 00:55:50,767
Tu ne peux rien dire
qui va y changer quoi que ce soit.
989
00:55:53,228 --> 00:55:55,022
Assure-toi qu'elle se protège.
990
00:55:55,147 --> 00:55:56,481
- La pilule ?
- Oui.
991
00:55:56,648 --> 00:55:58,025
Elle a 16 ans !
992
00:55:58,775 --> 00:56:01,278
Non, on va opter pour l'abstinence.
993
00:56:02,362 --> 00:56:06,491
Sans vouloir te vexer, Daniel,
il y a un accroc dans ton raisonnement.
994
00:56:07,951 --> 00:56:11,163
Tu veux régler le problème
en regardant dans l'autre sens.
995
00:56:14,625 --> 00:56:16,168
Je peux lui parler si tu veux.
996
00:56:16,835 --> 00:56:18,504
Non merci.
997
00:56:18,670 --> 00:56:20,005
- Bien sûr.
- C'est inapproprié.
998
00:56:20,172 --> 00:56:21,548
J'ignore pourquoi je te l'ai suggéré.
999
00:56:21,715 --> 00:56:22,674
- Désolée.
- Ça va.
1000
00:56:22,841 --> 00:56:24,218
Je ne crois pas que...
1001
00:56:24,384 --> 00:56:25,928
J'ai ressenti le besoin de...
1002
00:56:27,638 --> 00:56:30,307
L'instinct d'aider autrui.
1003
00:56:31,266 --> 00:56:32,809
C'est la moindre des choses.
1004
00:56:40,359 --> 00:56:42,277
J'ignore comment faire ça.
1005
00:56:42,903 --> 00:56:44,238
Quoi donc ?
1006
00:56:44,780 --> 00:56:46,281
Recommencer à zéro.
1007
00:56:48,075 --> 00:56:49,451
Comment on y arrive ?
1008
00:56:50,118 --> 00:56:52,079
Ça prend du travail.
1009
00:56:55,082 --> 00:56:56,542
Je peux te confier un secret ?
1010
00:56:56,708 --> 00:56:58,043
Bien sûr.
1011
00:57:02,422 --> 00:57:05,259
Je ne suis pas sûre d'en avoir la volonté.
1012
00:57:27,781 --> 00:57:30,284
Qu'est-ce que ça signifie, "amor fati" ?
1013
00:57:33,954 --> 00:57:35,581
Certaines choses sont privées.
1014
00:57:36,790 --> 00:57:38,625
Penses-tu que je suis foutue ?
1015
00:57:40,085 --> 00:57:42,004
Es-tu défoncée en ce moment ?
1016
00:57:43,005 --> 00:57:44,548
Non.
1017
00:57:45,382 --> 00:57:47,885
J'ai été flic pendant 40 ans.
1018
00:57:48,051 --> 00:57:49,678
Dépendant pendant 50 ans.
1019
00:57:50,637 --> 00:57:53,223
Je vais te reposer la question.
1020
00:57:53,932 --> 00:57:55,976
Es-tu défoncée en ce moment ?
1021
00:58:00,022 --> 00:58:01,565
J'ai coupé une pilule en deux.
1022
00:58:01,732 --> 00:58:03,108
Donc, à moitié.
1023
00:58:04,401 --> 00:58:07,362
Oui, je pense que tu es foutue, Allison.
1024
00:58:09,615 --> 00:58:11,617
Pas à moitié.
1025
00:58:11,909 --> 00:58:13,994
Vraiment foutue.
1026
00:58:14,369 --> 00:58:16,246
Penses-tu que je vais m'en sortir ?
1027
00:58:17,497 --> 00:58:23,378
Peut-être qu'un jour,
je serai le genre de personne
1028
00:58:24,338 --> 00:58:27,966
que les gens veulent voir
autour de leur petite-fille.
1029
00:58:28,383 --> 00:58:30,552
Je n'en ai aucune idée.
1030
00:58:31,845 --> 00:58:33,889
Moi non plus.
1031
00:58:48,362 --> 00:58:50,364
Je peux ravoir mon téléphone,
s'il te plaît ?
1032
00:58:51,406 --> 00:58:54,201
Je ne sais plus comment te gérer, Ryan.
1033
00:58:54,701 --> 00:58:56,828
Papi, tous les jeunes ont
des relations sexuelles.
1034
00:58:56,995 --> 00:58:58,580
Ce n'est pas grave.
1035
00:58:58,747 --> 00:58:59,998
C'était différent quand tu étais jeune,
1036
00:59:00,165 --> 00:59:02,960
mais ce n'est plus comme ça.
1037
00:59:06,588 --> 00:59:09,258
Laisse-moi te poser une question.
1038
00:59:14,847 --> 00:59:16,473
Es-tu...
1039
00:59:18,517 --> 00:59:21,061
Utilises-tu...
1040
00:59:21,603 --> 00:59:24,064
Te protèges-tu ?
1041
00:59:24,314 --> 00:59:25,190
Oh, mon Dieu !
1042
00:59:25,274 --> 00:59:28,360
Je ne veux pas en parler
avec mon grand-père.
1043
00:59:28,652 --> 00:59:30,612
Comment penses-tu que je me sens ?
1044
00:59:34,700 --> 00:59:35,659
Tu es bouleversée, je sais.
1045
00:59:35,826 --> 00:59:36,994
Je ne suis pas bouleversée.
1046
00:59:37,160 --> 00:59:38,370
Tu pourrais retourner
1047
00:59:38,996 --> 00:59:40,664
voir le thérapeute.
1048
00:59:40,831 --> 00:59:41,832
Non.
1049
00:59:43,166 --> 00:59:45,002
Je veux ravoir mon téléphone.
1050
00:59:45,502 --> 00:59:48,964
Je n'ai pas d'amis à Columbia
1051
00:59:49,131 --> 00:59:54,052
et je ne veux pas perdre
ceux qu'il me reste à Long Beach Island.
1052
00:59:54,887 --> 00:59:56,930
Pourquoi n'arrives-tu pas
à te faire d'amis ?
1053
00:59:57,097 --> 00:59:58,724
J'ai vécu beaucoup de choses cette année.
1054
01:00:00,934 --> 01:00:03,937
Personne ne comprend vraiment.
1055
01:00:04,605 --> 01:00:06,273
Ils essaient.
1056
01:00:06,440 --> 01:00:07,566
Certains, oui, mais...
1057
01:00:08,525 --> 01:00:10,027
Ce n'est pas sincère.
1058
01:00:10,194 --> 01:00:11,987
Ne trouves-tu pas les gens faux ?
1059
01:00:12,821 --> 01:00:16,033
Je dirais plutôt "fourbes".
1060
01:00:16,450 --> 01:00:18,118
Ça veut dire quoi ?
1061
01:00:18,410 --> 01:00:20,204
Faux.
1062
01:00:23,040 --> 01:00:24,917
Je suis de ton côté.
1063
01:00:26,877 --> 01:00:27,920
Je sais.
1064
01:00:28,545 --> 01:00:29,713
Que penses-tu de ça ?
1065
01:00:30,255 --> 01:00:32,966
Tu peux ravoir ton téléphone
1066
01:00:33,133 --> 01:00:36,637
si tu me promets
de prendre la pilule contraceptive.
1067
01:00:37,387 --> 01:00:38,931
Oh, mon Dieu ! Daniel !
1068
01:00:39,097 --> 01:00:40,057
Papi !
1069
01:00:42,851 --> 01:00:43,977
Papi.
1070
01:00:45,395 --> 01:00:48,273
Marché conclus ?
Je prendrai le rendez-vous.
1071
01:00:49,483 --> 01:00:52,152
Ça marche.
1072
01:00:52,319 --> 01:00:56,740
Je ne veux plus jamais parler
de sexe avec toi.
1073
01:00:59,159 --> 01:01:00,786
Vraiment ?
1074
01:01:00,953 --> 01:01:02,746
Car moi, j'adore ça.
1075
01:01:09,086 --> 01:01:11,338
Es-tu déjà allée sur le campus ?
1076
01:01:11,505 --> 01:01:13,048
Pas depuis mon enfance.
1077
01:01:13,215 --> 01:01:14,883
J'ai eu des compétitions de natation ici.
1078
01:01:15,050 --> 01:01:15,968
- Ah, oui ?
- Ouais.
1079
01:01:16,134 --> 01:01:16,885
Tu étais nageuse ?
1080
01:01:17,052 --> 01:01:18,011
Ouais.
1081
01:01:18,178 --> 01:01:20,472
J'avais 12 ans, mais j'étais plutôt douée.
1082
01:01:20,639 --> 01:01:22,641
J'ai encore tous les trophées et rubans.
1083
01:01:22,808 --> 01:01:24,601
C'est super.
1084
01:01:24,768 --> 01:01:25,978
Quel style ?
1085
01:01:26,144 --> 01:01:27,771
Surtout de la nage libre.
1086
01:01:29,064 --> 01:01:30,232
Pourquoi as-tu arrêté ?
1087
01:01:31,775 --> 01:01:33,193
Mon père est parti.
1088
01:01:34,361 --> 01:01:37,030
C'était le truc qu'on faisait ensemble.
1089
01:01:37,197 --> 01:01:39,533
Il m'encourageait si fort
que je l'entendais sous l'eau.
1090
01:01:40,868 --> 01:01:42,953
Ça me semblait futile sans lui.
1091
01:01:44,454 --> 01:01:45,789
Où est-il allé ?
1092
01:01:45,956 --> 01:01:46,874
En Ohio.
1093
01:01:48,208 --> 01:01:51,211
- Il y a fondé une autre famille.
- Ouah.
1094
01:01:51,378 --> 01:01:53,964
Il a des jumeaux de 10 ans.
1095
01:01:54,131 --> 01:01:56,049
J'ignore s'ils nagent ou non.
1096
01:01:56,216 --> 01:01:58,594
Mon Dieu.
Je suis toujours impressionnée par ceux
1097
01:01:58,760 --> 01:02:01,388
qui sont capables d'abandonner
leurs enfants ainsi.
1098
01:02:01,930 --> 01:02:06,727
Je ne sais pas
comment ils dorment la nuit.
1099
01:02:06,894 --> 01:02:09,897
Longtemps, j'ai cru avoir fait
un truc de mal.
1100
01:02:10,981 --> 01:02:14,359
C'était ma faute, je l'avais déçu.
1101
01:02:15,027 --> 01:02:17,571
Puis, j'ai compris que...
1102
01:02:17,946 --> 01:02:21,658
Je ne sais pas,
certaines personnes sont mauvaises.
1103
01:02:23,952 --> 01:02:26,538
C'est comme
s'il avait recommencé un niveau
1104
01:02:26,705 --> 01:02:29,082
dans un jeu vidéo avec une nouvelle vie.
1105
01:02:29,249 --> 01:02:31,502
C'est exactement ce qu'il a fait !
1106
01:02:31,668 --> 01:02:35,506
Il a rempli sa voiture et laissé sa Rolex
1107
01:02:35,672 --> 01:02:38,133
dans le grenier de ma maison de poupées,
1108
01:02:38,300 --> 01:02:39,885
et il est parti.
1109
01:02:43,764 --> 01:02:45,349
- On s'assoie une seconde ?
- Oui.
1110
01:02:49,144 --> 01:02:52,606
- Je vais être ta marraine.
- D'accord.
1111
01:02:52,773 --> 01:02:56,818
Mais il faut que tu prennes ça au sérieux.
1112
01:02:57,903 --> 01:03:00,572
Tu ne peux plus venir défoncée
aux rencontres.
1113
01:03:00,739 --> 01:03:02,157
Quoi ?
1114
01:03:04,535 --> 01:03:06,578
Comment le sais-tu ?
1115
01:03:08,121 --> 01:03:10,040
Parce que j'étais comme toi.
1116
01:03:10,541 --> 01:03:13,752
Et j'ai aidé des dizaines
de femmes comme toi.
1117
01:03:14,795 --> 01:03:19,007
Certaines ont réussi,
d'autres sont mortes.
1118
01:03:21,218 --> 01:03:26,515
Mais si tu veux de mon temps,
tu dois être sérieuse.
1119
01:03:26,682 --> 01:03:27,724
J'ai un bambin,
1120
01:03:27,891 --> 01:03:29,142
- pas de temps à perdre.
- Ouais.
1121
01:03:29,309 --> 01:03:30,394
Je suis sérieuse.
1122
01:03:30,686 --> 01:03:32,020
Je veux réussir à m'en sortir.
1123
01:03:33,063 --> 01:03:35,691
Donc tu vas faire 90 réunions en 90 jours.
1124
01:03:35,858 --> 01:03:37,234
- Ouah.
- Ouais.
1125
01:03:38,569 --> 01:03:40,195
Et tu vas amorcer la première étape.
1126
01:03:41,280 --> 01:03:42,239
D'accord.
1127
01:03:43,699 --> 01:03:44,533
D'accord.
1128
01:03:44,658 --> 01:03:47,578
Aussi, tu ne peux plus te cacher.
1129
01:03:48,120 --> 01:03:49,663
Tu dois partager avec le groupe.
1130
01:03:51,748 --> 01:03:52,749
D'accord.
1131
01:03:56,378 --> 01:04:01,049
Bonjour, je m'appelle Allison
et je suis accro
1132
01:04:03,552 --> 01:04:05,429
aux pilules.
1133
01:04:05,596 --> 01:04:07,431
Bonjour, Allison.
1134
01:04:09,600 --> 01:04:12,311
Désolée, je peux recommencer ?
1135
01:04:12,477 --> 01:04:14,688
Je n'ai jamais fait ça avant,
je suis nerveuse.
1136
01:04:14,855 --> 01:04:15,814
Bien sûr.
1137
01:04:19,943 --> 01:04:25,324
Bonjour, je m'appelle Allison
et je suis dépendante.
1138
01:04:25,490 --> 01:04:27,367
Bonjour, Allison.
1139
01:04:38,086 --> 01:04:39,755
J'étais au volant
1140
01:04:40,672 --> 01:04:42,216
d'une voiture
1141
01:04:42,466 --> 01:04:45,719
qui a été impliquée
dans un grave accident.
1142
01:04:47,763 --> 01:04:49,640
Deux personnes sont mortes.
1143
01:04:52,684 --> 01:04:54,561
Il y avait une femme, qui...
1144
01:04:58,232 --> 01:05:01,693
Elle allait être ma belle-soeur.
1145
01:05:05,239 --> 01:05:08,325
On était en route vers mon essayage
de robes de mariée.
1146
01:05:12,246 --> 01:05:14,248
Puis on n'était plus en route.
1147
01:05:14,706 --> 01:05:16,416
Ce n'était pas ma faute.
1148
01:05:18,168 --> 01:05:21,672
Je n'avais rien pris,
ni alcool, ni drogue, rien.
1149
01:05:22,965 --> 01:05:24,925
Mais...
1150
01:05:35,060 --> 01:05:39,064
Survivre à cet accident, c'est...
1151
01:05:42,317 --> 01:05:46,196
C'est la chose la plus douloureuse
qui me soit arrivée.
1152
01:05:49,575 --> 01:05:51,076
J'ai été blessée, aussi.
1153
01:05:51,994 --> 01:05:53,787
Ils m'ont fait un trou dans la tête.
1154
01:05:56,790 --> 01:05:58,417
Ça m'a aidée, parce qu'au moins,
1155
01:05:58,584 --> 01:06:00,210
je pouvais blâmer ça pour la douleur.
1156
01:06:02,588 --> 01:06:04,173
Mais ça a guéri,
1157
01:06:06,717 --> 01:06:08,385
et j'avais toujours mal.
1158
01:06:10,053 --> 01:06:13,849
C'est pourquoi je n'ai pas réalisé
la gravité de ma situation,
1159
01:06:15,309 --> 01:06:17,769
car je souffrais toujours.
1160
01:06:26,904 --> 01:06:30,616
On me les a prescrites
pour une douleur physique,
1161
01:06:30,782 --> 01:06:32,910
et ça a été efficace pour ça.
1162
01:06:36,788 --> 01:06:40,000
Mais elles m'ont engourdie.
Merveilleusement.
1163
01:06:45,380 --> 01:06:47,090
Sans elles, je veux mourir.
1164
01:06:49,176 --> 01:06:50,344
Chaque jour.
1165
01:06:54,181 --> 01:06:56,141
Je ne l'ai jamais dit à voix haute.
1166
01:07:02,898 --> 01:07:05,734
Je n'ai jamais affronté la réalité sans.
1167
01:07:07,402 --> 01:07:11,240
Et j'ignore si je pourrai gérer
ce que je vois,
1168
01:07:11,365 --> 01:07:13,659
mais je veux essayer.
1169
01:07:18,413 --> 01:07:20,290
D'accord. C'est tout.
1170
01:07:20,791 --> 01:07:22,251
C'est tout.
1171
01:07:26,588 --> 01:07:28,507
Qu'est-ce qui se passe maintenant ?
1172
01:07:44,982 --> 01:07:46,483
Tu as fait tout ça ?
1173
01:07:47,693 --> 01:07:51,238
J'ai tout assemblé et conçu, oui.
1174
01:07:51,405 --> 01:07:52,489
Ouais.
1175
01:07:52,656 --> 01:07:56,451
Les maisons sont vendues en ensemble.
1176
01:07:56,743 --> 01:07:59,705
On n'a qu'à les assembler
et à les peindre.
1177
01:07:59,872 --> 01:08:02,624
L'école, je l'ai construite de A à Z.
1178
01:08:06,378 --> 01:08:09,590
Il y a deux jeunes qui s'embrassent ici.
1179
01:08:09,882 --> 01:08:11,258
C'est moi.
1180
01:08:12,509 --> 01:08:14,386
Tu étais beau.
1181
01:08:14,928 --> 01:08:16,345
Et minuscule.
1182
01:08:17,598 --> 01:08:21,518
Mon premier baiser derrière l'école.
1183
01:08:22,603 --> 01:08:24,897
Olivia Williams.
1184
01:08:26,481 --> 01:08:29,568
C'était l'automne.
Elle avait le bout du nez froid.
1185
01:08:29,693 --> 01:08:31,444
Un peu morveux, aussi.
1186
01:08:32,237 --> 01:08:35,448
Elle se tenait sur la pointe des pieds.
Ça goûtait la gomme.
1187
01:08:35,948 --> 01:08:37,451
C'est elle que tu as épousée ?
1188
01:08:37,618 --> 01:08:39,036
Non ! Non.
1189
01:08:39,161 --> 01:08:43,207
Elle m'a largué le lendemain
pour Charlie Cook.
1190
01:08:44,582 --> 01:08:46,167
Il fumait des Camel.
1191
01:08:46,710 --> 01:08:49,921
Et il conduisait
une Buick Riviera Roadmaster.
1192
01:08:50,296 --> 01:08:52,508
C'est inspiré de ta vie, tout ça ?
1193
01:08:53,300 --> 01:08:54,301
En quelque sorte.
1194
01:08:55,426 --> 01:08:57,386
C'est censé être South Orange.
1195
01:08:58,346 --> 01:08:59,348
J'y ai grandi.
1196
01:09:00,933 --> 01:09:02,600
J'étais flic à Newark.
1197
01:09:03,060 --> 01:09:04,978
J'ai toujours vécu ici.
1198
01:09:06,772 --> 01:09:08,189
C'est qui, le soldat ?
1199
01:09:08,649 --> 01:09:09,899
C'est moi.
1200
01:09:10,234 --> 01:09:12,736
Le jour où je suis rentré du Vietnam.
1201
01:09:13,487 --> 01:09:16,073
L'autre petit personnage, c'est mon père.
1202
01:09:16,573 --> 01:09:19,201
Il est venu me chercher à la gare.
1203
01:09:19,868 --> 01:09:21,537
C'est incroyable.
1204
01:09:22,996 --> 01:09:25,082
Combien de temps ça t'a pris ?
1205
01:09:25,249 --> 01:09:26,332
Des années.
1206
01:09:27,209 --> 01:09:29,545
J'ai commencé par un circuit en huit
1207
01:09:29,670 --> 01:09:32,005
et un train à deux voitures.
1208
01:09:32,130 --> 01:09:34,633
J'y travaille quand je peux.
1209
01:09:34,925 --> 01:09:37,719
J'ai du temps depuis ma retraite.
1210
01:09:37,845 --> 01:09:39,638
Ma femme est décédée.
1211
01:09:39,971 --> 01:09:42,683
Ryan avait l'habitude
de traîner avec moi ici.
1212
01:09:43,350 --> 01:09:46,520
Elle aimait le sifflet et le microphone.
1213
01:09:46,854 --> 01:09:48,145
Il y a un micro ?
1214
01:09:48,313 --> 01:09:49,523
Juste là.
1215
01:09:49,689 --> 01:09:52,984
Il faut bien annoncer l'arrivée en gare
aux passagers.
1216
01:10:09,001 --> 01:10:12,337
Prends le dernier train vers Clarksville
1217
01:10:12,504 --> 01:10:18,218
J'irai te chercher à la station
Tu y seras d'ici 16 h 30
1218
01:10:18,385 --> 01:10:20,387
Car j'ai fait la réservation
1219
01:10:20,554 --> 01:10:22,139
Ne lambine pas
1220
01:10:22,306 --> 01:10:24,308
Oh, non, non, non
1221
01:10:24,474 --> 01:10:29,021
Oh, non, non, non
J'ignore si un jour
1222
01:10:29,188 --> 01:10:30,689
Je rentrerai à la maison
1223
01:10:31,940 --> 01:10:36,236
C'était une belle sérénade,
gracieuseté des gens venus des cieux.
1224
01:10:36,403 --> 01:10:39,198
C'est l'une des raisons
pourquoi j'adore ça.
1225
01:10:39,364 --> 01:10:40,365
Pourquoi ?
1226
01:10:40,532 --> 01:10:41,950
Parce que tu joues à Dieu ?
1227
01:10:42,117 --> 01:10:45,787
Eh bien, une grande partie
de ma vie a été hors de contrôle.
1228
01:10:47,831 --> 01:10:49,124
Ici...
1229
01:10:50,042 --> 01:10:53,003
Je décide si Olivia me choisit.
1230
01:10:54,838 --> 01:10:59,384
Je décide si mon père vient me chercher
à la gare à mon retour.
1231
01:11:00,344 --> 01:11:01,345
L'a-t-il fait ?
1232
01:11:01,470 --> 01:11:02,721
Non.
1233
01:11:05,015 --> 01:11:08,060
Il était ivre mort dans notre cour.
1234
01:11:10,312 --> 01:11:13,357
Il était resté si longtemps allongé
face contre terre
1235
01:11:14,274 --> 01:11:17,569
qu'il avait un pouce de neige sur le dos.
1236
01:11:20,989 --> 01:11:24,076
Le lendemain au déjeuner,
il m'a offert une bière.
1237
01:11:27,829 --> 01:11:30,791
J'ai bu une bière avec lui au déjeuner
1238
01:11:32,292 --> 01:11:34,545
et je n'ai jamais arrêté.
1239
01:11:39,091 --> 01:11:41,760
Quand as-tu parlé à Nathan
pour la dernière fois ?
1240
01:11:46,265 --> 01:11:48,058
Daniel, c'est Dieu.
1241
01:11:48,225 --> 01:11:51,728
Allison aimerait
que tu changes de sujet maintenant.
1242
01:11:52,938 --> 01:11:54,815
Je le parie.
1243
01:11:54,982 --> 01:11:57,359
D'accord. Sortons d'ici.
1244
01:12:08,745 --> 01:12:09,746
Ryan ?
1245
01:12:09,913 --> 01:12:12,416
Il n'est que 13 h.
Pourquoi es-tu rentrée ?
1246
01:12:12,541 --> 01:12:14,835
On n'avait qu'une demi-journée
pour l'exercice de fusillade.
1247
01:12:15,002 --> 01:12:16,670
Je te l'ai dit ce matin.
1248
01:12:16,795 --> 01:12:20,007
Voici une de mes amies du programme.
1249
01:12:20,174 --> 01:12:21,175
Salut.
1250
01:12:22,050 --> 01:12:23,468
Salut.
1251
01:12:23,594 --> 01:12:25,804
- Tu devrais y aller.
- Ouais.
1252
01:12:25,971 --> 01:12:27,181
Je vais y aller.
1253
01:12:27,389 --> 01:12:30,100
Attends, tu me dis quelque chose.
1254
01:12:30,267 --> 01:12:31,435
Non, je ne crois pas.
1255
01:12:31,602 --> 01:12:32,603
Oui ?
1256
01:12:32,769 --> 01:12:33,687
Comment je te connais ?
1257
01:12:35,606 --> 01:12:37,524
Je suis Allison.
1258
01:12:37,691 --> 01:12:38,984
Je t'ai déjà vue.
1259
01:12:39,193 --> 01:12:41,653
Je croyais que l'exercice
de fusillade finissait à 14 h.
1260
01:12:41,820 --> 01:12:43,780
Oui, quand le tireur imaginaire riposte.
1261
01:12:43,947 --> 01:12:46,200
Aujourd'hui, il s'est suicidé.
Ça a fini tôt.
1262
01:12:47,451 --> 01:12:48,452
Pourquoi je te connais ?
1263
01:12:48,619 --> 01:12:50,370
J'ignore ce que je suis censée répondre.
1264
01:12:50,537 --> 01:12:52,497
- Tu étais fiancée à Nathan.
- Non.
1265
01:12:52,664 --> 01:12:54,124
- Tu étais dans la voiture.
- Non.
1266
01:12:54,291 --> 01:12:56,210
- Oui, j'y étais.
- Tu conduisais, non ?
1267
01:12:56,376 --> 01:12:57,419
Elle conduisait ?
1268
01:12:57,669 --> 01:12:59,004
On est ensemble dans le programme.
1269
01:12:59,046 --> 01:13:01,006
- N'as-tu pas dit que c'était sa faute ?
- Quoi ?
1270
01:13:01,173 --> 01:13:03,217
Comment as-tu pu l'amener ici ?
1271
01:13:03,383 --> 01:13:04,843
Sors de notre foutue maison !
1272
01:13:05,010 --> 01:13:06,762
- C'est bon.
- Désolé.
1273
01:13:06,929 --> 01:13:09,431
Je suis vraiment désolé.
Je te croyais à l'école.
1274
01:13:09,598 --> 01:13:10,891
Tu as ruiné ma vie !
1275
01:13:10,974 --> 01:13:14,019
Je sais, je sais. Désolée.
1276
01:13:14,269 --> 01:13:17,397
Tu ne devrais pas être ici !
C'est notre maison !
1277
01:13:17,564 --> 01:13:18,649
Ma mère a grandi ici !
1278
01:13:18,815 --> 01:13:20,901
Je dors dans sa chambre, dans ses draps !
1279
01:13:21,068 --> 01:13:23,111
Ça suffit. Elle s'en va.
1280
01:13:24,071 --> 01:13:27,699
Au cas où ce serait la dernière fois
que je te parle, sache que...
1281
01:13:29,076 --> 01:13:31,745
J'aurais voulu que ce soit moi.
1282
01:13:32,412 --> 01:13:33,872
Pour vrai.
1283
01:13:34,915 --> 01:13:36,041
J'y vais.
1284
01:13:36,208 --> 01:13:38,126
Je n'ai jamais pu lui dire au revoir.
1285
01:13:40,712 --> 01:13:42,047
Je sais.
1286
01:13:45,300 --> 01:13:48,637
Ils allaient voir une pièce de théâtre.
1287
01:13:54,184 --> 01:13:55,435
Je sais.
1288
01:13:57,062 --> 01:14:00,858
Elle voulait voir une comédie musicale,
car elle aimait les costumes.
1289
01:14:05,487 --> 01:14:07,114
Je ne le savais pas.
1290
01:14:07,239 --> 01:14:09,491
Elle a dit que tu rendais Nate heureux.
1291
01:14:09,825 --> 01:14:12,619
Que tu étais la meilleure chose
qui lui soit arrivée.
1292
01:14:13,745 --> 01:14:15,330
Il me rendait heureuse aussi.
1293
01:14:20,043 --> 01:14:22,129
D'accord, je vais y aller.
1294
01:14:23,172 --> 01:14:24,673
Allison.
1295
01:14:27,050 --> 01:14:28,051
Oui ?
1296
01:14:29,511 --> 01:14:31,180
Veux-tu rester à souper ?
1297
01:14:31,555 --> 01:14:33,056
Quoi ?
1298
01:14:47,362 --> 01:14:48,739
Toi aussi, tu es alcoolique ?
1299
01:14:49,031 --> 01:14:50,199
Ryan.
1300
01:14:50,574 --> 01:14:51,909
Non.
1301
01:14:52,826 --> 01:14:55,495
Ce n'est pas l'alcool, mon problème.
1302
01:14:55,662 --> 01:14:56,997
Les méthamphétamines ?
1303
01:14:57,122 --> 01:14:58,373
Ryan.
1304
01:14:58,498 --> 01:15:01,084
Non. Pas ça.
1305
01:15:05,756 --> 01:15:07,633
Des antidouleurs sur ordonnance.
1306
01:15:07,716 --> 01:15:08,717
De l'Oxy.
1307
01:15:09,009 --> 01:15:10,344
Comment connais-tu ça ?
1308
01:15:10,469 --> 01:15:12,304
Des jeunes à l'école en reniflent.
1309
01:15:12,471 --> 01:15:13,430
C'est de l'héroïne !
1310
01:15:13,597 --> 01:15:14,598
Non.
1311
01:15:14,765 --> 01:15:15,933
Ça s'obtient plus facilement qu'une bière.
1312
01:15:16,099 --> 01:15:17,601
Ils en vendent chez Rite Aid.
1313
01:15:19,228 --> 01:15:21,063
- Pourquoi as-tu largué oncle Nate ?
- Ryan.
1314
01:15:21,230 --> 01:15:22,481
Il dit que tu l'as écarté.
1315
01:15:22,648 --> 01:15:23,774
Ça ne te regarde pas.
1316
01:15:23,941 --> 01:15:26,360
Je ne comprends juste pas comment...
1317
01:15:26,735 --> 01:15:30,447
S'il voulait rester avec toi
malgré tout ce qui s'est passé,
1318
01:15:30,614 --> 01:15:31,615
pourquoi l'as-tu plaqué ?
1319
01:15:32,908 --> 01:15:34,368
J'étais bouleversée.
1320
01:15:38,288 --> 01:15:39,498
Donc je me suis enfuie.
1321
01:15:39,665 --> 01:15:41,083
Comme toi, avec le soccer.
1322
01:15:41,250 --> 01:15:43,585
- Tais-toi.
- Tu ne me dis pas ça !
1323
01:15:43,752 --> 01:15:45,003
Plus jamais !
1324
01:15:47,881 --> 01:15:48,841
Pourquoi as-tu arrêté ?
1325
01:15:49,091 --> 01:15:51,760
- Une bataille.
- Je hais les filles dans l'équipe.
1326
01:15:53,846 --> 01:15:56,306
Tes parents disaient
que tu étais incroyable.
1327
01:15:56,974 --> 01:15:58,851
- Ah, oui ?
- Oui.
1328
01:15:58,976 --> 01:16:03,605
Ton père disait même
que tu obtiendrais assurément une bourse.
1329
01:16:04,273 --> 01:16:06,567
Je veux aller à Stanford.
1330
01:16:08,986 --> 01:16:10,612
Pourquoi ris-tu ?
1331
01:16:11,864 --> 01:16:15,868
Tu quittes l'équipe,
tu es insolente à l'école,
1332
01:16:16,034 --> 01:16:17,369
tu négliges tes devoirs.
1333
01:16:17,452 --> 01:16:19,204
Tu vas être acceptée à Stanford ?
1334
01:16:19,371 --> 01:16:22,791
Je n'ai pas dit que j'abandonnais
pour toujours. Je voulais une pause.
1335
01:16:22,958 --> 01:16:26,336
J'avais une moyenne parfaite avant.
Je peux la remonter rapido si je veux.
1336
01:16:26,503 --> 01:16:27,462
Et tu ne veux pas ?
1337
01:16:27,629 --> 01:16:28,630
D'après toi ?
1338
01:16:29,965 --> 01:16:31,466
- Merde.
- D'accord.
1339
01:16:31,633 --> 01:16:34,303
- On devrait aller se coucher.
- Je vais rentrer.
1340
01:16:38,682 --> 01:16:40,517
Hé...
1341
01:16:43,729 --> 01:16:47,065
Au cas où,
par hasard, tu aurais
1342
01:16:48,984 --> 01:16:50,611
envie ou besoin de parler...
1343
01:16:51,278 --> 01:16:52,946
C'est mon numéro.
1344
01:16:53,238 --> 01:16:55,115
C'est ton choix. Mais je suis là.
1345
01:16:55,741 --> 01:16:57,367
D'accord.
1346
01:17:01,830 --> 01:17:03,415
Désolé pour tout ça.
1347
01:17:03,582 --> 01:17:04,791
Ça va.
1348
01:17:06,293 --> 01:17:08,003
Tu vois à quoi j'ai affaire.
1349
01:17:08,128 --> 01:17:10,005
Honnêtement, ça va.
1350
01:17:10,797 --> 01:17:12,591
Écoute.
1351
01:17:13,133 --> 01:17:15,844
C'est une enfant très fragile.
1352
01:17:16,887 --> 01:17:21,308
Je préférerais que tu ne la contactes pas.
1353
01:17:24,061 --> 01:17:25,729
D'accord.
1354
01:17:26,605 --> 01:17:28,398
Ouais...
1355
01:17:29,149 --> 01:17:31,568
Je voulais juste qu'elle sache
1356
01:17:31,735 --> 01:17:34,738
que je suis disponible
si elle a envie de parler.
1357
01:17:34,863 --> 01:17:37,324
Je te demande juste de bien vouloir
1358
01:17:37,658 --> 01:17:40,118
la laisser tranquille.
1359
01:17:40,244 --> 01:17:41,578
Parole de scout.
1360
01:17:41,662 --> 01:17:44,540
Non, ça c'est "Longue vie et prospérité"
de Spock.
1361
01:17:44,706 --> 01:17:46,166
Les scouts font ça.
1362
01:17:46,458 --> 01:17:48,460
Je préfère Spock.
1363
01:17:49,378 --> 01:17:51,255
Longue vie et prospérité, Daniel.
1364
01:17:51,421 --> 01:17:52,798
- Bonne nuit.
- Merci.
1365
01:18:23,871 --> 01:18:26,665
{\an8}PREMIÈRE PLACE - PLONGEON
1366
01:18:50,522 --> 01:18:51,690
NOUVEAU MESSAGE
DE RYAN
1367
01:18:55,402 --> 01:18:57,029
SALUT, C'EST RYAN. CAFÉ ?
1368
01:18:59,615 --> 01:19:04,286
{\an8}DANIEL M'A DEMANDÉ
DE TE LAISSER TRANQUILLE.
1369
01:19:05,746 --> 01:19:08,874
JE VEUX EN SAVOIR PLUS
SUR CETTE JOURNÉE.
1370
01:19:13,086 --> 01:19:15,339
REPRENDS LE SOCCER.
DIS À DANIEL QUE JE T'AI CONVAINCUE.
1371
01:19:15,547 --> 01:19:18,842
JE VIENDRAI VOIR TON MATCH.
JE VEUX TE VOIR EN ACTION.
1372
01:19:20,093 --> 01:19:23,472
... D'ACCORD.
1373
01:19:24,014 --> 01:19:26,558
UN INSTANT... POUR VRAI ?
1374
01:19:28,852 --> 01:19:32,105
JE NE LAISSERAI PAS CES GARCES
M'ÉCARTER DE STANFORD.
1375
01:19:32,189 --> 01:19:34,149
À SAMEDI.
1376
01:19:45,786 --> 01:19:47,663
Allez, bébé ! Allez ! Allez ! Allez !
1377
01:19:47,829 --> 01:19:49,039
Allez, allez, allez.
1378
01:19:50,582 --> 01:19:52,209
Ouais !
1379
01:19:52,376 --> 01:19:54,002
Bien joué !
1380
01:19:54,127 --> 01:19:56,046
Bien joué !
1381
01:20:00,509 --> 01:20:02,094
Merci.
1382
01:20:34,543 --> 01:20:36,295
ALLIE, C'EST DANIEL.
1383
01:20:36,378 --> 01:20:38,463
ÇA AIDERAIT PEUT-ÊTRE RYAN
DE TE PARLER.
1384
01:20:38,547 --> 01:20:39,798
UN CAFÉ APRÈS L'ÉCOLE ?
1385
01:20:44,011 --> 01:20:45,304
Tu te rends partout à vélo ?
1386
01:20:48,432 --> 01:20:50,475
Je n'ai pas pris l'auto
depuis l'accident.
1387
01:20:50,851 --> 01:20:52,853
Parce que tu te sens coupable ?
1388
01:20:55,063 --> 01:20:56,440
Non.
1389
01:20:56,732 --> 01:20:59,985
Parce que j'ai peur.
1390
01:21:00,402 --> 01:21:02,237
Daniel dit que tu utilisais ton téléphone.
1391
01:21:04,489 --> 01:21:06,450
J'utilisais l'appli Maps.
1392
01:21:07,159 --> 01:21:08,577
Tout le monde utilise ça.
1393
01:21:08,744 --> 01:21:12,039
Ouais, il a tous les rapports.
Il les a tous mémorisés.
1394
01:21:12,539 --> 01:21:15,125
Il les consulte le soir. C'est bizarre.
1395
01:21:15,292 --> 01:21:17,503
Eh bien, moi, j'étais là.
1396
01:21:18,253 --> 01:21:22,382
La personne qui a écrit
ces rapports n'y était pas, donc...
1397
01:21:22,925 --> 01:21:24,968
Dis-moi pourquoi tu as rompu avec Nate.
1398
01:21:25,093 --> 01:21:27,346
Ma mère voudrait
que vous soyez restés ensemble.
1399
01:21:28,514 --> 01:21:30,641
Ryan, j'ignore comment te répondre.
1400
01:21:31,600 --> 01:21:33,560
Ma mère avait l'habitude de...
1401
01:21:35,812 --> 01:21:38,148
Elle le protégeait et tout, tu vois ?
1402
01:21:42,152 --> 01:21:44,988
J'ai pensé que c'est peut-être
à moi de le faire.
1403
01:21:45,656 --> 01:21:47,074
Parce qu'elle ne le peut plus.
1404
01:21:48,367 --> 01:21:50,744
Je parie qu'elle en serait fière.
1405
01:21:50,827 --> 01:21:51,870
Je peux te dire quoi de neuf
1406
01:21:51,912 --> 01:21:53,539
- de son côté si tu veux.
- Non, ça va.
1407
01:21:53,580 --> 01:21:55,791
Merci. J'essaie vraiment d'éviter tout ça.
1408
01:21:55,958 --> 01:21:56,959
Il a déménagé à Tribeca.
1409
01:21:57,125 --> 01:21:58,126
Ouah.
1410
01:21:59,211 --> 01:22:00,712
Ouais. Il a un chien.
1411
01:22:01,171 --> 01:22:02,506
- Un chien ?
- Oui.
1412
01:22:02,673 --> 01:22:04,550
Un bouledogue français nommé Jasper.
1413
01:22:05,551 --> 01:22:09,096
Je ne l'aurais pas imaginé
du type bouledogue, mais bon.
1414
01:22:09,263 --> 01:22:11,014
C'est celui de sa copine.
1415
01:22:17,229 --> 01:22:18,313
Ouais.
1416
01:22:19,690 --> 01:22:21,900
Je n'ai pas besoin d'entendre ça.
1417
01:22:23,110 --> 01:22:25,153
- Ça va ?
- Oui.
1418
01:22:26,655 --> 01:22:28,282
Depuis quand sortent-ils ensemble ?
1419
01:22:28,866 --> 01:22:31,702
Je ne sais pas. Genre, quatre mois.
1420
01:22:32,411 --> 01:22:33,412
Ouah.
1421
01:22:33,620 --> 01:22:36,915
Ouais. Elle est assistante juridique.
1422
01:22:37,749 --> 01:22:38,959
J'ignore ce que c'est.
1423
01:22:39,126 --> 01:22:40,711
C'est une bonne chose ?
1424
01:22:41,962 --> 01:22:43,797
Ouais. Ouah.
1425
01:22:43,964 --> 01:22:45,924
- Tu n'arrêtes pas de dire "Ouah".
- Oui.
1426
01:22:46,091 --> 01:22:47,718
Ça en fait beaucoup à encaisser.
1427
01:22:50,679 --> 01:22:52,681
Je suis heureuse pour lui.
1428
01:22:53,223 --> 01:22:55,225
Il mérite d'être heureux.
1429
01:22:57,311 --> 01:22:59,229
- Je n'aurais pas dû te le dire.
- Non, ça va.
1430
01:22:59,396 --> 01:23:01,315
Tu es bouleversée.
1431
01:23:01,481 --> 01:23:03,609
On en a traversé beaucoup ensemble.
1432
01:23:05,527 --> 01:23:08,780
Je ne lui souhaite que du bon.
1433
01:23:09,615 --> 01:23:10,866
Je suis désolée,
1434
01:23:11,033 --> 01:23:12,117
- je t'ai bouleversée.
- Ça va.
1435
01:23:12,284 --> 01:23:14,661
- Je dois aller aux toilettes.
- Je voulais être amicale.
1436
01:23:14,828 --> 01:23:16,997
Oui. Je reviens dans une seconde.
1437
01:24:08,090 --> 01:24:09,091
Salut.
1438
01:24:09,758 --> 01:24:11,134
Il y a un truc qui cloche ?
1439
01:24:12,219 --> 01:24:13,428
J'ai oublié que j'ai un entretien.
1440
01:24:13,595 --> 01:24:15,764
Je dois y aller.
1441
01:24:16,306 --> 01:24:17,558
Tu es malade ?
1442
01:24:18,058 --> 01:24:19,059
Ouais.
1443
01:24:19,226 --> 01:24:20,185
Tu es en manque ?
1444
01:24:20,352 --> 01:24:21,395
J'essaie.
1445
01:24:21,562 --> 01:24:23,772
Très bien. Écoute, continue ainsi.
1446
01:24:24,314 --> 01:24:25,315
- D'accord ?
- D'accord.
1447
01:24:26,900 --> 01:24:28,151
Ne prends rien.
1448
01:24:29,528 --> 01:24:30,529
D'accord.
1449
01:24:30,696 --> 01:24:32,072
Ne reste pas chez toi ce soir. Sors.
1450
01:24:32,239 --> 01:24:34,575
- D'accord.
- D'accord ?
1451
01:24:35,242 --> 01:24:36,201
Tu as besoin d'un câlin ?
1452
01:24:38,453 --> 01:24:40,747
Si je t'étreins,
je vais pleurer, donc non.
1453
01:24:40,914 --> 01:24:42,082
Je suis capable de gérer ça.
1454
01:24:42,249 --> 01:24:44,334
Non, je ne devrais pas. Pas devant Ryan.
1455
01:24:44,501 --> 01:24:45,502
D'accord.
1456
01:24:45,961 --> 01:24:47,838
Eh bien, je t'étreins avec mes yeux.
1457
01:24:48,463 --> 01:24:49,506
Merci.
1458
01:24:50,507 --> 01:24:52,176
- Sois prudente.
- D'accord.
1459
01:24:56,013 --> 01:24:58,807
Je dois y aller. Je te verrai plus tard.
1460
01:24:58,974 --> 01:24:59,975
Bye.
1461
01:25:02,477 --> 01:25:03,604
Je suis dans la merde.
1462
01:25:03,979 --> 01:25:04,980
Hé.
1463
01:25:05,355 --> 01:25:06,273
On y va.
1464
01:25:06,440 --> 01:25:09,026
Cet enfoiré m'a chargé six dollars
pour un café.
1465
01:25:11,278 --> 01:25:12,404
D'accord.
1466
01:25:27,961 --> 01:25:28,962
Merde !
1467
01:26:06,500 --> 01:26:07,459
TU ES
INVINCIBLE
1468
01:26:08,085 --> 01:26:09,169
Regarde-moi !
1469
01:26:28,397 --> 01:26:30,023
Allie !
1470
01:26:31,066 --> 01:26:32,568
Allie !
1471
01:26:33,861 --> 01:26:34,987
Allie ?
1472
01:26:35,153 --> 01:26:37,197
T'es-tu cherché un emploi aujourd'hui ?
1473
01:26:40,993 --> 01:26:42,703
S'il te plaît, laisse-moi seule.
1474
01:26:43,120 --> 01:26:45,372
Je cherchais sur Etsy.
1475
01:26:45,539 --> 01:26:49,376
Je me disais que ce serait mignon
si on trouvait un hobby qu'on aime.
1476
01:26:49,543 --> 01:26:51,670
On pourrait faire de l'argent.
Qu'en penses-tu ?
1477
01:27:01,889 --> 01:27:06,602
RYAN
JE SUIS VRAIMENT DÉSOLÉE...
1478
01:27:06,685 --> 01:27:08,270
ALLIE
NON ! JE VAIS BIEN !
1479
01:27:08,353 --> 01:27:11,481
Je me disais que ce serait mignon
si c'était un truc qu'on peut vendre.
1480
01:27:11,648 --> 01:27:12,733
RYAN
TU VEUX FAIRE UN TRUC ?
1481
01:27:12,816 --> 01:27:16,445
Des bavoirs pour bébés
qui attrapent la nourriture
1482
01:27:16,612 --> 01:27:17,988
ou la vinaigrette.
1483
01:27:18,155 --> 01:27:20,157
Ou juste, tu sais...
1484
01:27:22,075 --> 01:27:23,160
Et tu sais quoi ?
1485
01:27:23,327 --> 01:27:25,078
On pourrait aller aux Dragons !
1486
01:27:25,245 --> 01:27:26,914
Peux-tu imaginer, Allie ?
1487
01:27:27,080 --> 01:27:30,042
Je sais que tu es comme :
"La ferme, maman ! Tu es ivre !"
1488
01:27:30,125 --> 01:27:30,959
Mais écoute-moi...
1489
01:27:31,043 --> 01:27:32,711
ALLIE
JE NE PEUX PAS. J'ÉCRIS UNE CHANSON.
1490
01:27:37,007 --> 01:27:39,259
JE CONNAIS UN MEC SEXY
QUI VA VOIR UN GROUPE
1491
01:27:39,343 --> 01:27:41,553
EN VILLE. VIENS !
JE N'AI PAS D'AMIS ! MDR !
1492
01:27:43,222 --> 01:27:47,059
Je viens d'avoir la meilleure idée !
On pourrait faire du papier mâché !
1493
01:27:47,267 --> 01:27:48,602
DANIEL NE VOUDRA PAS
QU'ON AILLE EN VILLE...
1494
01:27:48,727 --> 01:27:51,772
Du papier mâché !
On pourrait danser, chanter.
1495
01:27:51,813 --> 01:27:53,440
JE PRENDS LE TRAIN DE 20 H 10
DE SOUTH ORANGE.
1496
01:27:53,482 --> 01:27:54,525
SI ON M'ENLÈVE, C'EST TA FAUTE !
1497
01:27:54,566 --> 01:27:55,984
"Salut !
les gens adorent le papier mâché."
1498
01:27:56,151 --> 01:27:58,445
Je dirais : "Hé, les dragons !"
1499
01:27:58,820 --> 01:28:01,198
"Hé, les dragons !"
1500
01:28:01,365 --> 01:28:03,075
C'est trop dur. On dirait, comme...
1501
01:28:03,742 --> 01:28:07,412
"Moi, c'est Diane.
Voici mon associée Allison."
1502
01:28:07,579 --> 01:28:12,793
"Et ça, c'est notre bidule !" Tu vois...
1503
01:28:13,836 --> 01:28:15,587
Espèce de tas de merde pathétique.
1504
01:28:15,754 --> 01:28:17,840
Tu n'as même pas duré deux jours.
1505
01:28:18,924 --> 01:28:20,551
Je te déteste, bordel.
1506
01:28:21,260 --> 01:28:24,429
Je te déteste tellement.
1507
01:28:24,721 --> 01:28:27,391
Allie, tu te souviens quand,
en quatrième année,
1508
01:28:27,558 --> 01:28:29,518
tu as fait une mitochondrie géante ?
1509
01:28:29,935 --> 01:28:34,314
Ça se vendrait, je te l'assure.
1510
01:28:34,940 --> 01:28:37,067
On pourrait dire : "Hé, les dragons !"
1511
01:28:37,526 --> 01:28:42,823
"On a ce que vous voulez !
Du papier mâché !" Tu vois, le...
1512
01:28:51,081 --> 01:28:53,876
Je savais que tu aimerais cette idée !
1513
01:30:21,171 --> 01:30:22,172
Oui !
1514
01:30:24,216 --> 01:30:25,843
Tu es du mauvais côté.
1515
01:30:26,468 --> 01:30:28,428
Quoi ? Non.
1516
01:30:29,930 --> 01:30:31,181
TRAINS VERS NEW YORK
1517
01:30:33,100 --> 01:30:34,476
Eh bien, c'est bon que tu sois venue !
1518
01:30:34,601 --> 01:30:36,144
Oh, mon Dieu !
1519
01:30:36,311 --> 01:30:37,396
Viens ici.
1520
01:30:38,146 --> 01:30:39,147
On fête !
1521
01:30:45,279 --> 01:30:47,698
MAMAN
OÙ TU ES ?
1522
01:30:58,166 --> 01:30:59,710
- Salut, Diane !
- Salut !
1523
01:31:00,002 --> 01:31:01,503
Je ne sais pas
1524
01:31:02,045 --> 01:31:04,464
ce qu'Allison t'a dit.
1525
01:31:05,549 --> 01:31:07,217
On est dans le même programme.
1526
01:31:07,384 --> 01:31:09,845
Oui, elle me l'a dit.
1527
01:31:10,512 --> 01:31:14,391
Ma petite-fille, Ryan,
s'intéresse à Allison,
1528
01:31:14,808 --> 01:31:16,059
et je ne la retrouve pas.
1529
01:31:16,226 --> 01:31:19,688
Donc j'ai pensé faire un saut ici
au cas où.
1530
01:31:20,647 --> 01:31:22,816
J'ai essayé de les texter,
1531
01:31:22,983 --> 01:31:25,152
mais les messages sont en vert.
1532
01:31:25,319 --> 01:31:26,403
Tu sais ce que ça signifie ?
1533
01:31:26,612 --> 01:31:27,946
Je n'en ai aucune idée.
1534
01:31:28,113 --> 01:31:29,823
Je déteste quand ça arrive,
quand ils sont...
1535
01:31:29,990 --> 01:31:32,826
Quand c'est tout vert
et qu'on ignore si c'est envoyé.
1536
01:31:32,993 --> 01:31:34,578
- Oui.
- Ça me rend dingue.
1537
01:31:34,745 --> 01:31:36,997
Tu me le diras si tu finis par comprendre.
1538
01:31:38,540 --> 01:31:40,000
Je ne suis pas très techno.
1539
01:31:40,167 --> 01:31:43,462
Mais j'essayais
de retracer Allison aussi ce soir.
1540
01:31:43,629 --> 01:31:45,797
Crois-tu vraiment qu'elles sont ensemble ?
1541
01:31:47,466 --> 01:31:49,343
Les deux manquent à l'appel.
1542
01:31:50,469 --> 01:31:51,595
C'est étrange.
1543
01:31:53,013 --> 01:31:55,974
Peu importe leur âge,
on s'inquiète toujours.
1544
01:31:56,183 --> 01:31:58,435
- Ouais.
- Elles reviennent toujours.
1545
01:31:59,645 --> 01:32:00,938
Pas toujours.
1546
01:32:02,773 --> 01:32:03,774
Ouais.
1547
01:32:04,274 --> 01:32:06,568
Tu me fais signe si tu les retrouves ?
1548
01:32:07,027 --> 01:32:08,612
- Oui.
- Génial.
1549
01:32:10,280 --> 01:32:11,281
Merci.
1550
01:32:12,074 --> 01:32:13,075
Quoi donc ?
1551
01:32:13,867 --> 01:32:18,580
Je te disais juste merci
d'être gentil avec Allison.
1552
01:32:19,414 --> 01:32:23,252
Elle dit que tu es toujours chaleureux,
et tu sais...
1553
01:32:24,086 --> 01:32:25,963
Je voulais te remercier, car...
1554
01:32:26,129 --> 01:32:28,549
Eh bien, il y a des gens
qui ne le seraient pas...
1555
01:32:29,842 --> 01:32:33,387
On essaie tous de passer à autre chose,
je présume.
1556
01:32:33,554 --> 01:32:34,680
Ouais.
1557
01:32:34,847 --> 01:32:37,766
Je crois qu'Allie et moi,
on a de la difficulté, Daniel.
1558
01:32:39,059 --> 01:32:40,352
Tu sais ce qu'on dit.
1559
01:32:40,519 --> 01:32:41,520
Quoi donc ?
1560
01:32:42,229 --> 01:32:44,439
"Se comparer aux autres rend malheureux."
1561
01:32:46,108 --> 01:32:47,484
Je n'ai jamais entendu ça.
1562
01:32:48,777 --> 01:32:50,070
Eh bien,
1563
01:32:50,988 --> 01:32:52,072
moi oui.
1564
01:32:53,490 --> 01:32:54,491
Ouais.
1565
01:32:55,742 --> 01:32:56,952
Je devrais y aller.
1566
01:32:57,327 --> 01:32:58,662
Ouais, bien sûr.
1567
01:32:58,829 --> 01:33:00,372
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1568
01:33:19,975 --> 01:33:21,435
Oh, mon Dieu, il est là !
1569
01:33:21,602 --> 01:33:23,478
Regarde-le ! Il est sexy, non ?
1570
01:33:24,897 --> 01:33:26,440
C'est un tatouage facial ?
1571
01:33:26,607 --> 01:33:29,151
- Ouais !
- Oh, mon Dieu !
1572
01:33:30,194 --> 01:33:31,987
J'adore cette chanson !
1573
01:33:32,154 --> 01:33:36,116
Quinn me l'a fait découvrir.
Il est calé en musique.
1574
01:33:37,951 --> 01:33:39,244
Merci.
1575
01:33:40,162 --> 01:33:41,705
De m'avoir fait venir.
1576
01:33:42,331 --> 01:33:43,415
Ouais.
1577
01:33:47,961 --> 01:33:49,213
C'est le guitariste, Thomas.
1578
01:33:49,379 --> 01:33:51,340
Il n'arrête pas de te fixer !
1579
01:33:52,341 --> 01:33:53,926
Arrête. Non, ça va.
1580
01:33:54,051 --> 01:33:55,761
- Ça va.
- Je sais, tu peux trouver mieux.
1581
01:33:55,928 --> 01:33:57,930
- Quoi ? Non.
- Il est tellement sexy.
1582
01:34:00,557 --> 01:34:03,644
Je dois faire entrer quelqu'un.
1583
01:34:03,810 --> 01:34:04,645
Je reviens sous peu.
1584
01:34:04,728 --> 01:34:05,979
- J'y vais avec toi ?
- Non.
1585
01:34:06,063 --> 01:34:07,523
- Tu es sûre ?
- Je reviens.
1586
01:34:51,900 --> 01:34:53,527
Surprise !
1587
01:34:55,404 --> 01:34:56,780
Nathan ?
1588
01:34:57,739 --> 01:34:59,533
- Salut !
- Salut !
1589
01:35:00,576 --> 01:35:01,660
Ryan ?
1590
01:35:01,827 --> 01:35:03,787
- Quoi ?
- Salut !
1591
01:35:05,998 --> 01:35:09,960
Désolé. Allie, voici ma copine, Joelle.
1592
01:35:10,961 --> 01:35:12,462
Salut. Je suis désolée.
1593
01:35:13,797 --> 01:35:14,798
Ravie de te rencontrer.
1594
01:35:14,923 --> 01:35:16,800
J'ai tellement entendu parler de toi.
1595
01:35:19,469 --> 01:35:20,470
D'accord.
1596
01:35:20,637 --> 01:35:23,974
Je pense qu'on est victimes
d'une ado bien intentionnée.
1597
01:35:24,141 --> 01:35:25,142
Quoi ?
1598
01:35:25,309 --> 01:35:28,896
Elle avait de bonnes intentions. Ryan.
1599
01:35:31,356 --> 01:35:33,192
Je vais y aller.
1600
01:35:33,358 --> 01:35:34,318
- Ça va ?
- Oui.
1601
01:35:34,484 --> 01:35:35,569
Je vais bien. Je dois y aller.
1602
01:35:35,777 --> 01:35:36,695
Allie !
1603
01:35:40,407 --> 01:35:41,575
Ryan.
1604
01:35:41,992 --> 01:35:43,911
Mais pourquoi as-tu fait ça, merde ?
1605
01:35:45,120 --> 01:35:47,080
Sans vouloir te vexer,
tu n'étais pas censée venir.
1606
01:35:47,247 --> 01:35:50,834
Être assistante juridique, c'est bien,
mais il est censé être avec Allie.
1607
01:35:51,001 --> 01:35:52,377
- Désolée.
- Ryan ?
1608
01:35:53,378 --> 01:35:54,755
Qu'as-tu fait, merde ?
1609
01:35:55,839 --> 01:35:57,090
J'arrange tout.
1610
01:35:57,216 --> 01:35:58,217
Pour maman.
1611
01:35:59,009 --> 01:36:01,428
Va la retrouver,
puis je te ramène à la maison.
1612
01:36:05,057 --> 01:36:06,433
Je suis désolé.
1613
01:36:07,559 --> 01:36:08,727
Cette...
1614
01:36:08,852 --> 01:36:10,229
- C'est bon. Ça va.
- Ah, oui ?
1615
01:36:10,312 --> 01:36:11,438
- Ouais.
- Ça va ?
1616
01:36:11,605 --> 01:36:12,689
Oui. Je veux un verre.
1617
01:36:12,856 --> 01:36:13,857
- Mais ça va.
- Oui.
1618
01:36:14,024 --> 01:36:15,025
Merde !
1619
01:36:20,113 --> 01:36:21,907
Vous avez été formidables,
merci beaucoup !
1620
01:36:22,574 --> 01:36:23,659
Allie !
1621
01:36:23,992 --> 01:36:26,161
Pourquoi tu as fait ça, merde ?
1622
01:36:26,328 --> 01:36:28,121
Je croyais que ça te rendrait heureuse.
1623
01:36:28,288 --> 01:36:31,333
Tu croyais que ça me rendrait heureuse ?
1624
01:36:31,375 --> 01:36:32,876
- Ouais !
- Tu es folle ou quoi ?
1625
01:36:33,252 --> 01:36:35,254
Salut ! Je peux avoir...
Hé, je suis désolée.
1626
01:36:35,420 --> 01:36:38,924
Je peux avoir un verre de tequila ?
Merde, je n'arrive pas à respirer.
1627
01:36:39,007 --> 01:36:40,509
- Je n'arrive pas à respirer !
- Calme-toi.
1628
01:36:40,676 --> 01:36:42,219
Calme-toi. Je suis désolée.
1629
01:36:42,386 --> 01:36:44,513
Tu l'as fait exprès, bordel !
1630
01:36:44,680 --> 01:36:46,807
Tu voulais me blesser ? C'est ça ?
1631
01:36:46,974 --> 01:36:48,809
- Oui. Avoue-le.
- Non !
1632
01:36:48,976 --> 01:36:50,686
- Tu l'as fait exprès !
- Non, c'est faux !
1633
01:36:50,853 --> 01:36:53,647
C'était génial, bébé !
1634
01:36:53,814 --> 01:36:55,983
- C'était incroyable, mec !
- Salut !
1635
01:36:56,149 --> 01:36:58,277
Je suis l'amie de Quinn, Ryan.
1636
01:36:58,443 --> 01:37:00,237
C'était vraiment bon !
1637
01:37:00,404 --> 01:37:01,989
Vous allez être célèbres !
1638
01:37:02,155 --> 01:37:04,741
Je sais. Je dois savourer mon anonymat.
1639
01:37:04,908 --> 01:37:08,078
On s'en va à une fête à Williamsburg.
1640
01:37:08,537 --> 01:37:10,122
Vous voulez venir ?
1641
01:37:12,040 --> 01:37:14,668
Absolument. Allons-y !
Je dois me tirer d'ici.
1642
01:37:20,924 --> 01:37:22,426
Tu as l'heure ?
1643
01:37:23,385 --> 01:37:24,595
Ouais.
1644
01:37:28,223 --> 01:37:29,933
Hé, Danny. Tout va bien ?
1645
01:37:30,392 --> 01:37:33,604
Je ne trouve pas Ryan. J'ai tout essayé.
1646
01:37:34,229 --> 01:37:37,399
Je n'arrive pas à m'empêcher
de me demander si...
1647
01:37:38,150 --> 01:37:40,277
Eh bien, si tu as vu Allison.
1648
01:37:41,028 --> 01:37:43,447
Non, mais je peux la texter.
1649
01:37:43,614 --> 01:37:46,366
J'ai tenté de les texter,
mais elles ne répondent pas.
1650
01:37:46,533 --> 01:37:48,785
- Qu'y a-t-il ?
- Daniel ne trouve pas sa petite-fille.
1651
01:37:49,953 --> 01:37:52,706
S'il paie pour son téléphone,
il peut utiliser "Trouver mon téléphone".
1652
01:37:52,873 --> 01:37:55,292
Daniel, tu connais
"Trouver mon téléphone" ?
1653
01:37:55,459 --> 01:37:57,085
Non, c'est quoi, cette merde ?
1654
01:37:58,879 --> 01:38:01,131
C'est incroyable !
1655
01:38:20,776 --> 01:38:23,487
MAMAN
OÙ ES-TU ?
1656
01:38:24,238 --> 01:38:26,114
{\an8}DANIEL CHERCHE RYAN.
AS-TU UNE IDÉE ?
1657
01:38:26,198 --> 01:38:28,033
{\an8}DANIEL
ES-TU AVEC RYAN ?
1658
01:38:28,116 --> 01:38:28,742
Merde !
1659
01:38:28,784 --> 01:38:29,952
MAMAN
APPELLE-MOI OU TEXTE-MOI SVP !
1660
01:38:29,993 --> 01:38:31,036
SIMONE
POURQUOI TU NE RÉPONDS PAS ?
1661
01:38:31,078 --> 01:38:33,830
{\an8}Allie, c'est Jarvis.
Il a ce que tu m'as demandé.
1662
01:38:34,164 --> 01:38:35,165
Salut !
1663
01:38:35,415 --> 01:38:36,875
Je n'ai pas de pilules.
1664
01:38:37,876 --> 01:38:40,128
Ouais, d'accord. Peu importe.
1665
01:38:41,880 --> 01:38:42,881
Tu peux me l'avancer ?
1666
01:38:43,590 --> 01:38:44,591
Je te rembourserai, promis.
1667
01:38:44,716 --> 01:38:45,717
D'accord.
1668
01:38:52,558 --> 01:38:53,559
Merci.
1669
01:39:01,525 --> 01:39:03,110
Ça marche, on dirait !
1670
01:39:04,987 --> 01:39:06,238
IPHONE DE DANIEL
IPHONE DE RYAN
1671
01:39:06,572 --> 01:39:07,573
Oui, voilà.
1672
01:39:07,739 --> 01:39:08,699
Bon, ça dit quoi ?
1673
01:39:17,332 --> 01:39:19,501
La pièce tourne.
1674
01:39:21,545 --> 01:39:23,338
C'est mon téléphone.
1675
01:39:24,089 --> 01:39:25,507
Ne t'en fais pas.
1676
01:39:27,217 --> 01:39:29,803
On peut arrêter une seconde ?
1677
01:39:29,970 --> 01:39:31,555
Où est mon téléphone ?
1678
01:39:33,348 --> 01:39:35,017
Je vais vomir.
1679
01:39:35,184 --> 01:39:37,394
Alerte - Trouver mon téléphone
1680
01:39:37,936 --> 01:39:39,313
Bordel de merde !
1681
01:39:40,522 --> 01:39:42,274
Elle est en ville, merde !
1682
01:39:42,816 --> 01:39:44,651
Elle est à Williamsburg !
1683
01:39:45,068 --> 01:39:47,029
Daniel, attends.
Je vais aller te chercher.
1684
01:39:47,196 --> 01:39:48,697
Ne fais rien que tu vas regretter.
1685
01:39:49,156 --> 01:39:50,282
Je vais le tuer, cet enfoiré.
1686
01:39:50,449 --> 01:39:52,618
C'est ce qui m'inquiète. J'arrive.
1687
01:39:56,914 --> 01:39:58,790
WHISKY
HESSIAN GOLD
1688
01:40:06,673 --> 01:40:08,675
D'accord, doucement.
1689
01:40:08,842 --> 01:40:10,219
- Tu es ivre.
- Non.
1690
01:40:13,055 --> 01:40:14,181
Ryan ?
1691
01:40:39,039 --> 01:40:40,249
Ryan ?
1692
01:40:44,461 --> 01:40:45,879
Ryan, tu es là ?
1693
01:40:46,046 --> 01:40:48,382
Elle va bien. Dégage !
1694
01:40:48,507 --> 01:40:49,508
Ryan ?
1695
01:40:58,100 --> 01:40:59,226
Ryan ?
1696
01:41:00,686 --> 01:41:03,146
Tu peux ouvrir la porte, s'il te plaît ?
1697
01:41:05,065 --> 01:41:06,066
Ryan.
1698
01:41:06,233 --> 01:41:07,276
Va-t'en !
1699
01:41:07,442 --> 01:41:09,194
Allison ? Où est Ryan ?
1700
01:41:09,695 --> 01:41:10,904
Que fais-tu ici ?
1701
01:41:11,071 --> 01:41:12,781
Où diable est Ryan ?
1702
01:41:12,906 --> 01:41:15,534
Elle est là. J'essaie...
Elle ne répond pas.
1703
01:41:15,701 --> 01:41:16,869
Ryan !
1704
01:41:16,994 --> 01:41:18,871
Ryan ?
1705
01:41:20,080 --> 01:41:21,957
C'est ton grand-père, ouvre la porte.
1706
01:41:22,416 --> 01:41:24,501
Ouvre la porte, bébé.
1707
01:41:24,668 --> 01:41:26,170
Dégage !
1708
01:41:27,296 --> 01:41:29,089
- Merde !
- Ryan !
1709
01:41:29,631 --> 01:41:31,258
Encore toi !
1710
01:41:31,425 --> 01:41:32,426
Lève-toi, bordel !
1711
01:41:32,551 --> 01:41:33,969
- Danny, non.
- Mon Dieu !
1712
01:41:34,094 --> 01:41:35,596
- Ne fais pas ça !
- Rien n'est arrivé.
1713
01:41:35,762 --> 01:41:38,015
Dis-moi pourquoi
je devrais t'épargner, enfoiré.
1714
01:41:38,182 --> 01:41:39,141
On ne faisait que s'embrasser.
1715
01:41:39,558 --> 01:41:40,559
Tu as blessé mon bébé.
1716
01:41:43,520 --> 01:41:45,147
Maintenant, je vais te blesser.
1717
01:41:45,314 --> 01:41:46,398
- Non, non, non.
- Danny !
1718
01:41:46,523 --> 01:41:48,442
Papa !
1719
01:41:48,567 --> 01:41:50,444
Non !
1720
01:41:50,569 --> 01:41:53,280
Que fais-tu ici ?
C'est une affaire de famille.
1721
01:41:53,572 --> 01:41:54,531
Ne fais pas ça.
1722
01:41:54,656 --> 01:41:57,075
Retourne à ta nouvelle vie, Nate.
1723
01:41:57,242 --> 01:41:58,577
Dépose ton arme, je t'en prie.
1724
01:41:58,827 --> 01:42:00,037
Je t'en prie !
1725
01:42:00,204 --> 01:42:01,288
Il n'en vaut pas la peine.
1726
01:42:01,455 --> 01:42:03,540
Je n'ai plus rien à perdre.
1727
01:42:03,707 --> 01:42:05,167
Tu m'as, moi !
1728
01:42:05,292 --> 01:42:07,628
Tu as Ryan !
1729
01:42:07,753 --> 01:42:09,588
On a besoin de toi !
1730
01:42:09,755 --> 01:42:10,923
Si tu fais ça,
1731
01:42:11,048 --> 01:42:12,424
tout est fichu !
1732
01:42:14,384 --> 01:42:16,053
On n'aura plus de temps ensemble.
1733
01:42:16,220 --> 01:42:18,263
Danny, baisse ton arme.
1734
01:42:20,307 --> 01:42:21,391
S'il te plaît.
1735
01:42:28,482 --> 01:42:29,483
Oh, mon...
1736
01:42:31,276 --> 01:42:32,361
C'est ma nièce.
1737
01:42:32,486 --> 01:42:34,488
Elle a 16 ans.
1738
01:42:35,322 --> 01:42:37,449
Oh, mon Dieu ! On doit se casser d'ici.
1739
01:42:37,616 --> 01:42:40,202
- Ryan, bébé ? Lève-toi.
- Mon maudit nez !
1740
01:42:40,494 --> 01:42:41,745
Viens ici !
1741
01:42:56,718 --> 01:42:58,053
C'est quoi, ton problème ?
1742
01:42:58,220 --> 01:42:59,555
J'essayais de la protéger !
1743
01:42:59,721 --> 01:43:00,806
- La protéger ?
- Ouais !
1744
01:43:00,931 --> 01:43:03,183
Je t'ai dit de ne pas l'approcher !
1745
01:43:03,350 --> 01:43:05,978
Pour qui tu te prends,
à protéger quelqu'un ?
1746
01:43:06,144 --> 01:43:07,479
- Tu dérailles.
- Papa !
1747
01:43:07,646 --> 01:43:09,773
Je voulais aider.
1748
01:43:12,401 --> 01:43:13,986
J'essayais de bien agir.
1749
01:43:14,152 --> 01:43:15,362
Laisse-moi te dire un truc.
1750
01:43:15,487 --> 01:43:19,992
Tu ne pourras jamais arranger
ce que tu m'as fait.
1751
01:43:20,450 --> 01:43:22,035
Tu m'entends ?
1752
01:43:22,160 --> 01:43:24,329
Je veux récupérer ma vie.
1753
01:43:24,496 --> 01:43:26,039
Je veux récupérer mon enfant.
1754
01:43:26,164 --> 01:43:28,083
Mon bébé.
1755
01:43:28,208 --> 01:43:30,127
Ma Molly.
1756
01:43:30,377 --> 01:43:32,254
Tu m'as enlevé mon bébé !
1757
01:43:32,421 --> 01:43:33,589
Papa ! Ça suffit.
1758
01:43:33,755 --> 01:43:35,257
Non, ça va.
1759
01:43:35,632 --> 01:43:37,509
Dis-le.
1760
01:43:39,011 --> 01:43:40,804
Je voulais te détester.
1761
01:43:41,180 --> 01:43:43,265
Mais je m'en suis empêché.
1762
01:43:45,642 --> 01:43:49,146
Quand tu es venue à la réunion,
je me suis dit
1763
01:43:49,438 --> 01:43:52,024
que Dieu me met à l'épreuve.
1764
01:43:52,524 --> 01:43:56,570
Ça prouve qu'il y a une puissance divine
1765
01:43:56,695 --> 01:43:59,406
qui me met au défi dans cette église.
1766
01:43:59,615 --> 01:44:02,492
Qui veut voir si je vais flancher.
1767
01:44:02,618 --> 01:44:04,620
Mais je vais lui montrer.
1768
01:44:06,997 --> 01:44:08,415
Rien ne peut me faire flancher.
1769
01:44:08,749 --> 01:44:11,793
Je vais tendre la main
1770
01:44:12,252 --> 01:44:14,087
à cette piteuse toxico
1771
01:44:14,213 --> 01:44:17,841
accro aux pilules.
1772
01:44:17,966 --> 01:44:21,929
Je t'ai juste demandé
de ne pas la contacter.
1773
01:44:23,263 --> 01:44:24,431
Regarde-la, maintenant.
1774
01:44:25,057 --> 01:44:27,226
Elle n'a ni mère,
1775
01:44:28,477 --> 01:44:30,103
ni père.
1776
01:44:31,230 --> 01:44:34,316
Combien d'années me reste-t-il ?
1777
01:44:36,485 --> 01:44:38,862
Tu n'es qu'un foutu déchet.
1778
01:44:39,029 --> 01:44:40,030
Papa !
1779
01:44:40,197 --> 01:44:43,158
Une âme gaspillée.
1780
01:44:45,160 --> 01:44:46,370
Une chance gaspillée.
1781
01:44:46,537 --> 01:44:48,288
Ça suffit. Tu as vidé ton sac.
1782
01:44:48,413 --> 01:44:50,999
Ce n'était pas censé être ainsi.
1783
01:44:52,709 --> 01:44:54,086
Je suis une bonne personne.
1784
01:44:55,921 --> 01:44:58,215
Je n'ai jamais dit que Dieu était juste.
1785
01:44:58,340 --> 01:45:00,008
Mais je n'ai jamais pensé
1786
01:45:00,676 --> 01:45:03,136
qu'il pourrait être si cruel.
1787
01:45:06,431 --> 01:45:07,266
Taxi !
1788
01:45:07,349 --> 01:45:09,268
Danny, laisse-moi te reconduire.
1789
01:45:09,434 --> 01:45:10,394
Non.
1790
01:45:10,561 --> 01:45:13,021
Je vais partir avec lui.
Hé, Ryan !
1791
01:45:13,397 --> 01:45:15,440
Réveille-toi. On rentre à la maison.
1792
01:45:29,079 --> 01:45:30,289
Tu as bu !
1793
01:45:30,414 --> 01:45:35,586
Tu as ouvert l'appli Maps
à 17 h 36 et 22 secondes.
1794
01:45:36,545 --> 01:45:39,756
L'impact s'est produit
à 17 h 36 et 24 secondes.
1795
01:45:41,049 --> 01:45:45,179
Les traces de pneus révèlent
que ça t'a pris neuf mètres pour dévier.
1796
01:45:46,221 --> 01:45:48,056
Tu n'as pas eu le temps d'arrêter,
1797
01:45:48,432 --> 01:45:52,186
car tu regardais
ton foutu téléphone, Allison.
1798
01:45:52,811 --> 01:45:55,105
Cesse de blâmer Alvarez.
1799
01:45:55,647 --> 01:45:58,525
Ils sont morts à cause de toi.
1800
01:46:17,753 --> 01:46:21,048
D'accord, d'accord. Viens ici.
1801
01:46:22,758 --> 01:46:24,927
Ça va. D'accord.
1802
01:46:28,013 --> 01:46:29,389
Non, ça ne peut pas aller là.
1803
01:46:29,556 --> 01:46:31,058
Ça ne peut...
1804
01:46:31,183 --> 01:46:34,144
Ça ne... Ça ne peut pas...
1805
01:47:30,367 --> 01:47:31,827
Bonjour.
1806
01:47:31,952 --> 01:47:33,662
Bonjour.
1807
01:47:35,080 --> 01:47:36,623
J'ai fait une maison.
1808
01:47:38,709 --> 01:47:40,252
As-tu mal à la tête ?
1809
01:47:42,629 --> 01:47:43,630
Ouais.
1810
01:47:49,511 --> 01:47:50,512
Salut.
1811
01:47:50,637 --> 01:47:53,265
Je peux vendre ça, s'il vous plaît ?
1812
01:48:02,441 --> 01:48:03,609
Je te donnerai 12 500 $.
1813
01:48:05,027 --> 01:48:06,612
Ouais. D'accord. Merci.
1814
01:48:06,737 --> 01:48:08,280
Magnifique.
1815
01:48:50,405 --> 01:48:51,823
Merci.
1816
01:50:16,700 --> 01:50:18,911
Papi, tu ne vas pas y croire.
1817
01:50:19,077 --> 01:50:21,622
Une fille dans mon équipe m'a invitée
à une fête ce week-end.
1818
01:50:21,788 --> 01:50:22,873
Toi ?
1819
01:50:23,040 --> 01:50:24,458
Oui, moi !
1820
01:51:07,626 --> 01:51:08,627
Salut.
1821
01:51:10,796 --> 01:51:11,797
Salut.
1822
01:51:16,051 --> 01:51:17,803
Merci beaucoup d'être venu.
1823
01:51:18,095 --> 01:51:19,680
Bien sûr.
1824
01:51:24,142 --> 01:51:25,143
Tu as l'air bien.
1825
01:51:26,645 --> 01:51:29,189
J'ai failli me maquiller,
puis j'ai juste ri de moi-même.
1826
01:51:32,359 --> 01:51:33,986
Tu aimes mes pinces ?
1827
01:51:34,152 --> 01:51:35,487
Ouah, oui.
1828
01:51:35,654 --> 01:51:37,281
Je les ai volées à la pharmacie.
1829
01:51:37,781 --> 01:51:40,325
Pas récemment. Il y a longtemps.
1830
01:51:45,455 --> 01:51:46,748
Je ne sais pas où commencer.
1831
01:51:46,874 --> 01:51:48,208
Pas de problème.
1832
01:51:48,542 --> 01:51:50,419
Je vais commencer.
1833
01:51:57,551 --> 01:51:59,636
Nate, je n'avais pas
1834
01:52:00,637 --> 01:52:03,307
la moindre idée
1835
01:52:04,433 --> 01:52:06,643
de comment gérer ma peine.
1836
01:52:09,855 --> 01:52:12,316
J'ignorais si j'avais le droit d'en avoir.
1837
01:52:12,482 --> 01:52:14,401
On avait tous de la difficulté.
1838
01:52:14,818 --> 01:52:17,529
Oui, mais je t'ai abandonné
1839
01:52:17,654 --> 01:52:20,157
et c'était vraiment égoïste de ma part.
1840
01:52:22,117 --> 01:52:25,037
Je me suis enfuie de toi à toute vitesse.
1841
01:52:25,162 --> 01:52:28,207
Je voulais toujours t'épouser.
1842
01:52:29,124 --> 01:52:30,375
Je sais.
1843
01:52:35,047 --> 01:52:37,424
Mais en vérité, Nate,
1844
01:52:39,301 --> 01:52:41,261
j'étais sûre
1845
01:52:42,262 --> 01:52:43,263
que j'allais
1846
01:52:47,226 --> 01:52:48,227
essayer...
1847
01:52:48,352 --> 01:52:50,062
Je sais.
1848
01:52:51,730 --> 01:52:53,357
Et tu sais que j'ai essayé.
1849
01:52:55,567 --> 01:52:57,611
J'ai essayé, mais je n'ai pas pu.
1850
01:52:59,905 --> 01:53:01,782
Je ne voulais pas te blesser à nouveau.
1851
01:53:01,907 --> 01:53:03,450
Ce n'était pas ta faute.
1852
01:53:03,617 --> 01:53:04,910
Ce l'était, oui.
1853
01:53:06,411 --> 01:53:08,205
Ton père avait raison.
1854
01:53:09,373 --> 01:53:12,584
Si je n'avais pas regardé mon téléphone,
j'aurais pu m'arrêter.
1855
01:53:16,630 --> 01:53:20,092
Je ne t'ai jamais présenté mes excuses,
j'en suis désolée.
1856
01:53:24,304 --> 01:53:25,556
Je suis vraiment désolée.
1857
01:53:32,271 --> 01:53:34,106
J'ai passé du temps avec lui récemment.
1858
01:53:34,273 --> 01:53:35,274
Ouais.
1859
01:53:36,984 --> 01:53:38,944
C'est un travail en cours.
1860
01:53:39,653 --> 01:53:41,280
C'est bien.
1861
01:53:44,616 --> 01:53:46,285
Il m'a gardée en vie.
1862
01:53:50,289 --> 01:53:51,540
Je sais pour ton oreille.
1863
01:53:57,087 --> 01:53:58,088
Hé.
1864
01:53:58,922 --> 01:54:02,050
J'ai besoin
que tu sois honnête sur un truc.
1865
01:54:04,803 --> 01:54:06,388
Je t'aimais tellement.
1866
01:54:10,142 --> 01:54:12,060
Et en plus de tout ça,
1867
01:54:13,228 --> 01:54:16,773
je vais toujours pleurer la vie
qu'on aurait pu avoir.
1868
01:54:19,860 --> 01:54:21,320
Moi aussi.
1869
01:54:24,489 --> 01:54:25,866
On faisait une bonne équipe.
1870
01:54:28,118 --> 01:54:29,661
Ce serait bien
1871
01:54:29,786 --> 01:54:33,790
si on pouvait être dans la vie
l'un de l'autre un jour.
1872
01:54:33,916 --> 01:54:36,460
C'est peut-être irréaliste, mais...
1873
01:54:36,627 --> 01:54:37,711
Peut-être.
1874
01:54:38,587 --> 01:54:39,630
Ouais.
1875
01:54:41,215 --> 01:54:42,466
Peut-être.
1876
01:54:53,602 --> 01:54:56,355
On peut tous remercier Elaine.
Merci beaucoup.
1877
01:54:56,480 --> 01:55:00,901
J'ai aimé faire votre connaissance
et discuter avec vous.
1878
01:55:01,318 --> 01:55:05,489
Nos histoires inappropriées d'hier,
1879
01:55:05,656 --> 01:55:08,158
elles vivent dans ma tête.
King rigole.
1880
01:55:08,575 --> 01:55:09,910
Vos histoires sont immondes.
1881
01:55:11,036 --> 01:55:12,120
{\an8}PLACE GATEWAY
CENTRE DE TRAITEMENT
1882
01:55:12,287 --> 01:55:13,288
{\an8}Maman,
1883
01:55:13,872 --> 01:55:14,998
{\an8}je te suis tellement redevable.
1884
01:55:15,165 --> 01:55:17,167
Merci pour tout
ce que tu as fait pour moi.
1885
01:55:17,334 --> 01:55:18,836
Je t'aime.
1886
01:55:28,762 --> 01:55:31,598
La nourriture était horrible. Merci.
1887
01:57:05,108 --> 01:57:06,109
Merci.
1888
01:57:09,279 --> 01:57:12,533
Je viens d'enregistrer ma première démo,
1889
01:57:12,699 --> 01:57:16,537
qui se trouve au vestiaire,
car je suis aussi la préposée.
1890
01:57:16,870 --> 01:57:20,499
Donc achetez-moi un CD,
sinon je ne vous rends pas vos manteaux.
1891
01:57:29,383 --> 01:57:30,843
NATHAN
CELLULAIRE
1892
01:57:31,927 --> 01:57:33,220
Salut.
1893
01:57:33,804 --> 01:57:38,183
Je sais que c'est mon un an d'abstinence,
mais je dois te dire ce que j'ai fait.
1894
01:57:40,644 --> 01:57:42,479
Ouais. Non, je peux parler.
1895
01:57:43,897 --> 01:57:44,940
D'accord.
1896
01:57:58,078 --> 01:57:59,204
Salut, Dwayne.
1897
01:57:59,329 --> 01:58:01,915
Tu peux rapporter ça pour moi ? Merci.
1898
01:58:04,751 --> 01:58:07,004
Elle te le rendra. N'est-ce pas, Ryan ?
1899
01:58:07,171 --> 01:58:08,338
- C'est gentil.
- Merci.
1900
01:58:08,505 --> 01:58:11,341
Comment ça va ? Attends, j'ai des gâteaux.
1901
01:58:11,508 --> 01:58:13,927
- Besoin d'aide ?
- Non, ça va. Merci.
1902
01:58:14,094 --> 01:58:16,138
- En fait, on a rompu récemment.
- Ouais...
1903
01:58:16,305 --> 01:58:17,973
- Hé, maman.
- Oui ?
1904
01:58:18,140 --> 01:58:21,268
Tu peux faire circuler ça ?
Je pense qu'ils en veulent.
1905
01:58:21,435 --> 01:58:22,603
- Bien sûr.
- Merci.
1906
01:58:22,769 --> 01:58:25,522
- Ils sentent bon.
- Ils sont bons.
1907
01:58:45,417 --> 01:58:51,715
{\an8}QUARTIER DES AFFAIRES
DAIRY KING
1908
01:59:38,095 --> 01:59:40,180
Chère Allison.
1909
01:59:40,514 --> 01:59:43,475
"Ici, à l'échelle de 1:87,
1910
01:59:43,600 --> 01:59:45,769
"les amoureux s'embrassent toujours,
1911
01:59:45,894 --> 01:59:48,522
"les voisins sont toujours gentils
1912
01:59:48,647 --> 01:59:52,025
"et les trains nous emmènent
dans des endroits éloignés
1913
01:59:52,192 --> 01:59:54,528
"où on a toujours voulu aller."
1914
01:59:54,653 --> 01:59:57,489
Évidemment, dans la vie,
1915
01:59:57,614 --> 02:00:00,617
rien n'est aussi ordonné.
1916
02:00:00,826 --> 02:00:05,581
Tout ce que je possède a été légué
à Nathan et Ryan.
1917
02:00:05,706 --> 02:00:08,041
Nathan a accepté de redéménager ici
1918
02:00:08,208 --> 02:00:11,003
et d'être son tuteur jusqu'à l'université.
1919
02:00:11,128 --> 02:00:13,255
Il aura besoin d'aide.
1920
02:00:13,380 --> 02:00:15,757
S'il te plaît, aide-le, Allie.
1921
02:00:15,883 --> 02:00:20,137
Molly a toujours dit
qu'il était à son meilleur
1922
02:00:20,304 --> 02:00:21,513
quand il était avec toi.
1923
02:00:21,638 --> 02:00:23,807
Qui sait,
1924
02:00:23,932 --> 02:00:26,977
peut-être la feras-tu accepter à Stanford.
1925
02:00:28,312 --> 02:00:30,898
Quand on s'est vus
pour la première fois au resto,
1926
02:00:31,023 --> 02:00:34,067
tu m'as demandé
ce que signifiait mon tatouage.
1927
02:00:34,193 --> 02:00:36,904
C'est du latin. Amor fati,
1928
02:00:37,029 --> 02:00:39,990
ça veut dire "aimer son destin".
1929
02:00:40,115 --> 02:00:43,368
Ni l'un ni l'autre n'avons choisi
notre destin.
1930
02:00:43,493 --> 02:00:46,705
Mais on peut peut-être arriver à l'aimer.
1931
02:00:46,830 --> 02:00:51,001
Le destin m'a donné une dernière année
avec mon fils.
1932
02:00:51,126 --> 02:00:53,837
Il me regarde différemment ces jours-ci.
1933
02:00:53,962 --> 02:00:57,925
De temps en temps,
je le surprends même à me sourire
1934
02:00:58,091 --> 02:01:01,470
d'un air qui pourrait même
être de l'amour.
1935
02:01:01,595 --> 02:01:04,890
Amor fati, Allison.
1936
02:01:05,015 --> 02:01:07,434
À la prochaine,
1937
02:01:07,559 --> 02:01:09,269
Daniel.
1938
02:01:12,272 --> 02:01:14,316
Allie ?
1939
02:01:14,483 --> 02:01:15,484
Ouais ?
1940
02:01:15,609 --> 02:01:17,319
Que fais-tu ?
1941
02:01:17,819 --> 02:01:19,696
Monte à l'étage.
1942
02:01:19,780 --> 02:01:20,989
Oui, d'accord.