1 00:00:46,588 --> 00:00:48,257 En la obra pionera de Herman Williams 2 00:00:48,340 --> 00:00:52,803 sobre su afición al ferromodelismo, escribe: 3 00:00:53,345 --> 00:00:59,142 "He pasado muchas horas felizmente perdido en un mundo de mi propia creación. 4 00:01:00,686 --> 00:01:02,896 Para el ferromodelista, 5 00:01:03,021 --> 00:01:06,984 existe un mundo secreto de orden y simetría. 6 00:01:07,651 --> 00:01:11,321 Acodados en los rincones de nuestros sótanos y desvanes, 7 00:01:11,488 --> 00:01:16,743 reinamos un mundo donde el modelista juega a ser creador omnipotente. 8 00:01:18,287 --> 00:01:21,498 Ahí, en escala 1:87, 9 00:01:21,665 --> 00:01:27,254 los vecinos siempre son amables, los enamorados siempre terminan juntos 10 00:01:27,421 --> 00:01:31,425 y los trenes siempre te llevan a esos lugares lejanos 11 00:01:31,592 --> 00:01:34,052 a donde siempre juraste que irías". 12 00:01:35,596 --> 00:01:41,435 En la vida, obviamente, nada es tan limpio y ordenado. 13 00:01:42,352 --> 00:01:46,481 Si cierras la puerta 14 00:01:47,524 --> 00:01:51,278 La noche durará para siempre 15 00:01:51,445 --> 00:01:55,574 Deja afuera el sol 16 00:01:56,241 --> 00:01:59,828 Y dale la bienvenida al nunca 17 00:01:59,995 --> 00:02:02,206 Todos están bailando 18 00:02:02,372 --> 00:02:04,583 Y divirtiéndose tanto 19 00:02:04,750 --> 00:02:09,713 Ojalá me pasara a mí 20 00:02:12,257 --> 00:02:17,137 Así que cierra la puerta 21 00:02:17,304 --> 00:02:20,474 Y no veré el día nunca más 22 00:02:20,557 --> 00:02:24,811 Y no veré el día nunca más 23 00:02:24,895 --> 00:02:26,188 Así es, ¡canten! 24 00:02:26,355 --> 00:02:29,900 Y no veré el día nunca más 25 00:02:32,986 --> 00:02:34,321 ¡Otra, Allie! 26 00:02:34,613 --> 00:02:36,073 ¡No! 27 00:02:36,240 --> 00:02:39,117 Estoy muy borracha para seguir cantando en público. 28 00:02:39,201 --> 00:02:41,119 ¡Nosotros te queremos! ¡Canta! 29 00:02:41,495 --> 00:02:43,205 Y no quiero que me dejen de querer. 30 00:02:44,081 --> 00:02:47,543 Bueno. Eso fue para mi hermoso, dulce 31 00:02:47,626 --> 00:02:49,795 y querido novio, Nathan, 32 00:02:51,797 --> 00:02:56,009 porque ama esa canción. Bubba, ¿quieres venir? 33 00:02:56,760 --> 00:02:57,886 No. 34 00:02:58,971 --> 00:03:03,183 ¡Ven! Es nuestra fiesta de compromiso. ¡Es muy tímido! 35 00:03:03,267 --> 00:03:08,272 ¡Nathan! 36 00:03:14,820 --> 00:03:16,113 ¿Te gustó? 37 00:03:16,196 --> 00:03:20,033 Estuvo increíble. Hola a todos. 38 00:03:21,827 --> 00:03:24,997 Solo voy a decir que ella tocó esa canción para mí 39 00:03:25,080 --> 00:03:26,540 en nuestra primera cita, 40 00:03:26,707 --> 00:03:30,210 con un piano viejo y hermoso que encontró atrás de un bar vacío. 41 00:03:30,377 --> 00:03:32,504 - ¡Así se hace, linda! - Bien. ¡Vamos! 42 00:03:32,671 --> 00:03:35,090 - Siempre concretando. - ¡Totalmente! 43 00:03:35,174 --> 00:03:36,675 ¡Bienvenida a la familia! 44 00:03:37,384 --> 00:03:39,553 - Allison. - Sí. 45 00:03:41,346 --> 00:03:45,434 Estás presente en cada recuerdo que atesoro de mi vida. 46 00:03:46,226 --> 00:03:48,478 Algunos de ellos duran segundos. 47 00:03:49,730 --> 00:03:54,151 La forma en que cierras un ojo para concentrarte en saborear algo. 48 00:03:54,234 --> 00:03:57,779 Es verdad. Hago... 49 00:04:04,453 --> 00:04:05,996 No puedo creer que sea real. 50 00:04:06,079 --> 00:04:07,247 Es real, mi amor. 51 00:04:07,456 --> 00:04:08,624 Gracias a Dios. 52 00:04:08,749 --> 00:04:10,250 - Te amo. - Te amo. 53 00:04:12,085 --> 00:04:13,670 - Bueno. - Eso es. 54 00:04:16,714 --> 00:04:19,801 - Beban, fumen y diviértanse. - Sí. 55 00:04:20,135 --> 00:04:24,598 Y si te acuestas con Chip, que se ponga como 11 condones. 56 00:04:26,308 --> 00:04:30,938 Soy prácticamente virgen. Era un chiste. 57 00:04:46,495 --> 00:04:51,333 No. Por favor. El teléfono. Cuando nos casemos, 58 00:04:51,416 --> 00:04:54,211 va a haber reglas sobre el celular en la cama. 59 00:04:55,128 --> 00:04:59,049 Cállate. Tú pasas como diez veces más tiempo que yo con el celular 60 00:04:59,216 --> 00:05:01,677 buscando camionetas viejas y oxidadas. 61 00:05:01,927 --> 00:05:07,099 Una Bronco de 1967 con capota de tela es una obra de arte, 62 00:05:07,182 --> 00:05:08,433 no una camioneta. 63 00:05:08,684 --> 00:05:10,561 - Busco arte. - Sí. 64 00:05:10,686 --> 00:05:12,271 Como este culo. 65 00:05:13,689 --> 00:05:16,191 Esa gomita que me diste me dejó muy drogada. 66 00:05:16,275 --> 00:05:19,903 ¿Qué carajo tenía? No siento los tobillos. 67 00:05:20,070 --> 00:05:21,947 No los necesitas para nada. 68 00:05:22,030 --> 00:05:25,534 Sí, pero me gustaría sentirlos. 69 00:05:25,701 --> 00:05:27,160 Ven, dame un beso. 70 00:05:27,327 --> 00:05:28,620 - Oye, mi amor. - ¿Sí? 71 00:05:28,787 --> 00:05:33,250 Un médico asqueroso de mi lista de visitas me está seduciendo por Instagram. 72 00:05:33,333 --> 00:05:35,335 Quizá le diste una falsa impresión. 73 00:05:35,419 --> 00:05:37,838 ¿Qué? ¡Vamos! ¡Por favor! 74 00:05:37,921 --> 00:05:42,384 Cuando entro ahí, ando alardeando mi anillo de compromiso. 75 00:05:42,467 --> 00:05:44,761 Siempre dices: "Coquetear es parte del trabajo". 76 00:05:44,845 --> 00:05:46,847 Alguien va a llevarse una falsa impresión. 77 00:05:47,639 --> 00:05:48,891 Es un coqueteo leve. 78 00:05:48,974 --> 00:05:51,226 - Está bien. - ¡De veras! 79 00:05:51,310 --> 00:05:55,314 Es sushi con una sonrisa, 80 00:05:55,439 --> 00:06:00,444 para que recete el puto medicamento y me den una linda bonificación, 81 00:06:00,736 --> 00:06:01,904 así 82 00:06:02,821 --> 00:06:08,118 algún día, tú y yo podemos mudarnos a la ciudad. 83 00:06:08,285 --> 00:06:10,162 Si no vamos antes al infierno. 84 00:06:10,996 --> 00:06:12,581 ¿Por qué lo dices? 85 00:06:12,664 --> 00:06:14,416 - ¡Vamos! - Perdón. 86 00:06:14,750 --> 00:06:17,419 Solo vendo anticuerpos monoclonales. 87 00:06:18,420 --> 00:06:22,758 No me iré al infierno por una psoriasis de moderada a grave. 88 00:06:22,925 --> 00:06:25,761 Por favor. Eso sería muy injusto. 89 00:06:25,928 --> 00:06:27,137 Sí. 90 00:06:27,304 --> 00:06:28,597 Cállate. 91 00:06:28,764 --> 00:06:31,725 Bueno. Oye. Es un punto de partida. 92 00:06:31,808 --> 00:06:35,145 Lo sé. ¿Será muy tarde para volverse astronauta? 93 00:06:36,480 --> 00:06:37,648 ¿Qué? 94 00:06:37,814 --> 00:06:38,815 Nada. 95 00:06:39,191 --> 00:06:41,068 Podría ser bailarina profesional. 96 00:06:41,318 --> 00:06:42,986 - ¿En serio? - Sí. 97 00:06:43,070 --> 00:06:44,905 ¿Tienes buenos pasos? 98 00:06:45,697 --> 00:06:48,492 Espera a que me pare. Bailo mucho mejor cuando me paro. 99 00:06:48,575 --> 00:06:50,702 - Es mucho mejor cuando me paro. - Bueno. 100 00:06:51,662 --> 00:06:53,247 - ¿Estás listo? - Sí. 101 00:06:56,416 --> 00:06:57,417 ¿Qué género es? 102 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 No sé, pero mi cuerpo hace... 103 00:06:59,503 --> 00:07:02,214 Sigue. Es moderno, ¿verdad? 104 00:07:02,381 --> 00:07:04,216 - Esto es profesional. - Vaya. 105 00:07:04,299 --> 00:07:06,468 Te agradecería que me tomaras en serio. 106 00:07:06,552 --> 00:07:07,719 Te tomo muy en serio. 107 00:07:07,803 --> 00:07:11,473 Y terminamos con algo como esto. 108 00:07:13,976 --> 00:07:17,187 Pero no voy a mostrarte más, porque es una obra en progreso. 109 00:07:17,354 --> 00:07:21,483 La profesional está cansada y quiere acurrucarse. 110 00:07:41,920 --> 00:07:43,839 Cálmense, carajo. 111 00:07:45,340 --> 00:07:48,719 Esta autopista está en obras desde que tengo memoria. 112 00:07:48,886 --> 00:07:50,637 ¿Cuándo terminarán Nueva Jersey? 113 00:07:50,721 --> 00:07:52,014 - Es una obra en progreso. - Nunca. 114 00:07:53,056 --> 00:07:54,224 Dime, ¿cómo está Ryan? 115 00:07:54,808 --> 00:07:56,852 ¿Te refieres a tu futura sobrina? 116 00:07:57,019 --> 00:07:59,313 Madre mía, ¡está hermosa! 117 00:07:59,396 --> 00:08:01,231 El entrenador dijo que pasará al equipo. 118 00:08:01,315 --> 00:08:04,651 - ¿Sí? - ¡Hizo 19 goles la temporada pasada! 119 00:08:04,776 --> 00:08:05,819 Cuéntale. 120 00:08:05,903 --> 00:08:08,363 Por Dios. Deben estar muy orgullosos. 121 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Es increíble que no la conozca. 122 00:08:09,615 --> 00:08:11,950 Siento que Nathan y yo no hayamos viajado. 123 00:08:12,034 --> 00:08:13,452 No te preocupes. Es lejos. 124 00:08:13,535 --> 00:08:16,205 Vamos a venir más seguido ahora que papá está más viejo. 125 00:08:16,288 --> 00:08:17,372 Sí. 126 00:08:17,831 --> 00:08:23,504 Vi a tu papá muy pocas veces, pero eso sí que no fue por la distancia. 127 00:08:25,297 --> 00:08:27,508 Esto es una locura. Disculpen. 128 00:08:27,591 --> 00:08:29,968 Cuéntanos de los vestidos de novia que nos mostrarán. 129 00:08:30,052 --> 00:08:32,346 Sí, por favor. Anoche me desvelé pensando en eso. 130 00:08:32,471 --> 00:08:34,222 - ¡Cállate! - Qué buen compañero. 131 00:08:34,389 --> 00:08:37,183 No, lo dice porque cree que después de ver vestidos, 132 00:08:37,267 --> 00:08:39,352 iremos a recorrer bares. 133 00:08:39,436 --> 00:08:40,270 ¿Sí? 134 00:08:40,437 --> 00:08:41,772 - Pero iremos al teatro. - ¿Sí? 135 00:08:41,855 --> 00:08:44,066 No. Dijiste que no había entradas. 136 00:08:44,149 --> 00:08:46,109 Habrá que ver una mierda que nadie quiera ver. 137 00:08:46,610 --> 00:08:47,694 - Genial. - Sí, ¿verdad? 138 00:08:47,778 --> 00:08:48,820 Genial. 139 00:08:48,987 --> 00:08:51,031 Por fin se está descongestionando. 140 00:08:51,532 --> 00:08:54,785 Creo que estamos medio demorados para llegar al teatro, 141 00:08:54,952 --> 00:08:58,622 pero déjenme ver... 142 00:09:02,042 --> 00:09:03,001 Bueno, ahora dice... 143 00:09:03,085 --> 00:09:04,044 ¡Allie! 144 00:09:04,211 --> 00:09:05,337 ¡Cuidado! 145 00:09:20,644 --> 00:09:21,937 Llegamos. 146 00:09:22,104 --> 00:09:24,064 Me trajiste muy temprano. 147 00:09:24,481 --> 00:09:25,941 Sí. 148 00:09:26,650 --> 00:09:30,487 Mejor llegar media hora antes que un minuto tarde. 149 00:09:32,447 --> 00:09:34,324 Abuelo, ¿nunca jugaste a un videojuego? 150 00:09:34,491 --> 00:09:35,492 No. 151 00:09:37,619 --> 00:09:42,457 Tienes un cerebrito perfecto ahí arriba y lo estás haciendo puré con esa basura. 152 00:09:42,958 --> 00:09:43,959 Bueno. 153 00:09:44,126 --> 00:09:45,335 Nathan. 154 00:09:45,586 --> 00:09:47,462 Es el tío Nathan. Contesta. 155 00:09:47,838 --> 00:09:49,298 ¿Por qué me llama a mí? 156 00:09:50,716 --> 00:09:51,758 Contesta. 157 00:09:56,889 --> 00:09:58,849 Pensé que no nos hablábamos. 158 00:10:11,612 --> 00:10:13,238 Nathan. 159 00:10:13,864 --> 00:10:16,158 Estoy con Ryan en el auto. 160 00:10:16,241 --> 00:10:19,328 Vine a traerla a la escuela. Enseguida te llamo. 161 00:10:21,622 --> 00:10:26,793 Sí, escuché lo que dijiste. Voy para allá. Pero tengo que dejarla a ella. 162 00:10:29,546 --> 00:10:31,089 ¿Ves? No fue tan grave. 163 00:10:31,924 --> 00:10:34,343 Mamá dice que ojalá ustedes logren llevarse bien. 164 00:10:35,761 --> 00:10:37,846 Me tengo que ir, linda. 165 00:10:38,013 --> 00:10:40,015 Pero quedo como una boba llegando a esta hora. 166 00:10:40,098 --> 00:10:41,475 Lo siento. 167 00:10:44,228 --> 00:10:45,896 Hoy te vengo a buscar yo. 168 00:10:46,313 --> 00:10:49,107 ¿Mamá no puede? Dijo que volvían hoy de la ciudad. 169 00:10:50,317 --> 00:10:51,443 Bueno... 170 00:10:53,487 --> 00:10:54,321 No puede. 171 00:10:54,404 --> 00:10:56,281 Está bien. Le voy a escribir. 172 00:10:56,365 --> 00:10:57,491 Bueno. 173 00:10:57,658 --> 00:10:59,034 Bueno. Adiós. 174 00:10:59,868 --> 00:11:01,203 Dime que me quieres. 175 00:11:02,663 --> 00:11:04,164 Te quiero, abuelo. 176 00:11:04,581 --> 00:11:05,791 Yo también te quiero. 177 00:11:08,627 --> 00:11:10,045 - Adiós. - Adiós. 178 00:11:31,441 --> 00:11:34,278 Mamá, me duele mucho la cabeza. 179 00:11:34,444 --> 00:11:37,573 Ni siquiera puedo explicar cuánto me duele la cabeza. 180 00:11:37,865 --> 00:11:39,157 ¿Puedes apretar la morfina? 181 00:11:39,241 --> 00:11:42,911 Aprieto a cada rato, pero no pasa nada. 182 00:11:42,995 --> 00:11:45,372 Tienes razón. Está vacío. Hay que pedir más. 183 00:11:45,455 --> 00:11:48,125 - Llamemos a la enfermera. - Nathan, ¿por qué me miras así? 184 00:11:48,584 --> 00:11:49,585 ¿Cómo? 185 00:11:50,377 --> 00:11:52,129 ¿Es grave? ¿Me veo tan mal? 186 00:11:52,212 --> 00:11:55,591 No, está alterado, hija. Pasamos la noche preocupados. 187 00:11:55,674 --> 00:11:56,508 Bueno. 188 00:11:56,675 --> 00:12:00,387 Es que la excavadora dio marcha atrás por en medio. 189 00:12:00,470 --> 00:12:01,638 Lo sé. 190 00:12:01,722 --> 00:12:02,973 No supe qué hacer. 191 00:12:03,056 --> 00:12:05,184 Sí, pero no te preocupes por eso ahora. ¿Verdad? 192 00:12:05,267 --> 00:12:06,143 Sí. 193 00:12:06,310 --> 00:12:08,187 Concéntrate en mejorar. Piensa en eso y nada más. 194 00:12:08,270 --> 00:12:09,104 Bueno. 195 00:12:09,271 --> 00:12:10,731 - ¿Verdad, Nathan? - Sí. 196 00:12:10,814 --> 00:12:11,815 Perdón por interrumpir. 197 00:12:11,899 --> 00:12:13,567 Vino la policía por una muestra de sangre. 198 00:12:13,734 --> 00:12:16,153 No es buen momento. Está muy adolorida. 199 00:12:16,236 --> 00:12:17,487 - Vuelvan después. - No. 200 00:12:17,654 --> 00:12:19,907 - Acaba de despertarse. - ¿Por qué vino la policía? 201 00:12:19,990 --> 00:12:21,074 Por desgracia, no puedo. 202 00:12:21,158 --> 00:12:24,036 Legalmente, hay que tomar la muestra lo antes posible. 203 00:12:24,119 --> 00:12:25,704 Esperamos a que se estabilizara, 204 00:12:25,787 --> 00:12:27,539 pero en estos accidentes debemos analizar... 205 00:12:27,623 --> 00:12:29,499 ¿De qué habla? No fue mi culpa. 206 00:12:29,583 --> 00:12:31,793 - Oficial, ella no sabe. - No fue su culpa. 207 00:12:31,877 --> 00:12:34,630 Con un accidente de esta magnitud, que causó muertes, debemos... 208 00:12:34,713 --> 00:12:36,381 - A ella no le dijeron. - ¿Muertes? 209 00:12:36,465 --> 00:12:38,759 - ¡No le dijeron, imbécil! - Carajo. 210 00:12:38,842 --> 00:12:40,886 - Ella no sabía. - Mamá, ¿qué pasa? 211 00:12:40,969 --> 00:12:42,221 - Lo siento. - ¿De qué habla? 212 00:12:42,304 --> 00:12:43,263 Lo siento mucho. 213 00:12:43,430 --> 00:12:46,767 Nathan, ¿qué pasa? 214 00:12:50,604 --> 00:12:51,939 Fallecieron. 215 00:12:54,066 --> 00:12:55,526 Fallecieron los dos. 216 00:12:56,068 --> 00:12:57,069 ¿Quiénes? 217 00:12:57,236 --> 00:12:58,362 Mi amor. 218 00:13:14,962 --> 00:13:16,547 No, mamá. 219 00:13:18,882 --> 00:13:20,259 ¿Por qué, mamá? 220 00:13:20,843 --> 00:13:22,886 Lo siento mucho, hija. 221 00:13:40,153 --> 00:13:42,614 UNA BUENA PERSONA 222 00:13:43,866 --> 00:13:46,827 {\an8}UN AÑO DESPUÉS 223 00:13:57,462 --> 00:14:00,340 ¡Hola, chicas! Soy Bella. ¡Bienvenidas a mi baño! 224 00:14:00,424 --> 00:14:04,469 Hoy vamos a aprender a cortarnos el pelo. Vengan conmigo. 225 00:14:04,553 --> 00:14:10,225 Para empezar, tomamos esta primera capa, de esta manera. 226 00:14:10,392 --> 00:14:13,896 Y ponemos la tijera levemente inclinada. 227 00:14:15,647 --> 00:14:20,068 Bien, ahora o nunca. ¡Adelante! 228 00:14:24,781 --> 00:14:25,657 Mierda. 229 00:14:25,824 --> 00:14:29,536 ¡Lo lograste! ¡Ya eres peluquera como yo! 230 00:14:29,786 --> 00:14:33,707 Ahora, toma la misma capa del otro lado. 231 00:14:33,790 --> 00:14:35,667 ¡Y hazlo de una vez! 232 00:14:35,834 --> 00:14:37,377 Bueno. 233 00:14:43,467 --> 00:14:44,343 Mierda. 234 00:14:44,510 --> 00:14:45,844 ¿Te quedó parejo? 235 00:14:47,971 --> 00:14:49,556 No tanto. 236 00:14:49,640 --> 00:14:52,100 Bien hecho. ¡Quedaste hermosa! 237 00:14:53,685 --> 00:14:54,978 Gracias. 238 00:15:01,610 --> 00:15:02,611 Vaya. 239 00:15:07,824 --> 00:15:08,992 Me encanta. 240 00:15:12,746 --> 00:15:16,124 Por Dios, Allie, ¿qué rayos es todo esto? 241 00:15:16,291 --> 00:15:19,962 Tienes que dejar de comprar toda esta basura. 242 00:15:21,672 --> 00:15:27,386 Bueno, uno es un juego de uñas acrílicas que te gustará más a ti que a mí. 243 00:15:27,636 --> 00:15:31,807 Y compré pesas para tobillos. ¿No dijimos que íbamos a hacer ejercicio? 244 00:15:31,890 --> 00:15:33,392 Dios mío. 245 00:15:33,475 --> 00:15:36,019 Allie, ¿qué diablos te hiciste en la cabeza? 246 00:15:36,478 --> 00:15:38,021 Es lunes de looks nuevos. 247 00:15:38,188 --> 00:15:41,692 Es viernes. Está muy oscuro. 248 00:15:41,775 --> 00:15:43,944 No, por favor, no abras. Mamá, ¡cuánta luz! 249 00:15:44,027 --> 00:15:46,029 ¿Fuiste a fisioterapia hoy? 250 00:15:47,072 --> 00:15:49,533 Bueno, traté, pero me quedé dormida. 251 00:15:49,616 --> 00:15:50,450 Allie... 252 00:15:50,534 --> 00:15:52,744 ¿Qué? No necesito fisioterapia. 253 00:15:52,828 --> 00:15:54,204 Allie, tu pelo. 254 00:15:54,997 --> 00:15:55,998 ¿No te gusta? 255 00:15:56,164 --> 00:15:58,625 No entiendo por qué te cortaste el pelo sola. 256 00:15:58,709 --> 00:16:00,919 La chica dijo que era fácil, pero no. 257 00:16:01,086 --> 00:16:02,087 ¿Qué chica? 258 00:16:02,254 --> 00:16:07,509 La de Internet. La influencer. Me influenció. 259 00:16:07,676 --> 00:16:11,221 Esto es un chiquero. No me gusta para nada. 260 00:16:12,139 --> 00:16:13,932 Mamá, ¿sabes dónde están mis pastillas? 261 00:16:14,099 --> 00:16:15,434 ¿Cuáles? 262 00:16:16,351 --> 00:16:19,938 Dijimos que las íbamos a dejar, ¿te acuerdas? 263 00:16:20,022 --> 00:16:21,857 - ¿Sí? - Sí. 264 00:16:22,024 --> 00:16:26,486 Porque "estamos" doloridas y "necesitamos" más. 265 00:16:26,570 --> 00:16:28,572 - No te van a dar más, Allie. - ¡Tienen que darme! 266 00:16:28,655 --> 00:16:30,616 - No. - ¡Las necesito! 267 00:16:30,866 --> 00:16:34,453 Escúchame. Ya no estás adolorida. 268 00:16:34,703 --> 00:16:38,081 ¿Hiciste los ejercicios que te enseñó ese psiquiatra? 269 00:16:38,165 --> 00:16:40,209 ¿Te acuerdas? Para la ansiedad y el estrés, 270 00:16:40,292 --> 00:16:42,961 esos que te calman golpeteando los ojos y los labios. 271 00:16:43,045 --> 00:16:43,879 ¡Mamá! 272 00:16:43,962 --> 00:16:45,797 ¿Tocaste el piano? Eso te hace bien. 273 00:16:45,881 --> 00:16:49,551 Basta. ¡Se me parte la cabeza! ¿Puedes parar? 274 00:16:49,885 --> 00:16:52,596 ¿Puedes llamar a los médicos y ayudarme, por favor? 275 00:16:52,763 --> 00:16:54,389 ¿A cuál? ¿A Patel? Dijo que basta. 276 00:16:54,556 --> 00:16:59,853 ¡Que Patel se vaya a la mierda! ¿Y Goldberg? ¿O Fong? 277 00:16:59,937 --> 00:17:02,314 - Allie... - Por favor, mamá. Llámalos. Ayúdame. 278 00:17:02,397 --> 00:17:04,650 - Estás un poco... - No. Ayúdame, por favor. 279 00:17:04,733 --> 00:17:08,237 ¿Sabes qué? Todos se negaron. Patel. Goldberg. Fong. Rosenberg. 280 00:17:08,319 --> 00:17:12,156 - Bueno, pruebo con Vromen. Él me adora. - Vromen es ortodoncista. 281 00:17:12,241 --> 00:17:13,492 Pero siempre coqueteaba conmigo 282 00:17:13,575 --> 00:17:15,618 cuando tenía los dedos muy metidos en mi boca, 283 00:17:15,702 --> 00:17:18,247 y eso estaba fuera de lugar, así que me debe una. 284 00:17:18,329 --> 00:17:21,290 Allie, no me gusta cómo te estás portando. ¿Sabes qué? Se acabó. 285 00:17:21,375 --> 00:17:23,042 Vas a salir de esta sala, 286 00:17:23,126 --> 00:17:26,505 vas a quitarte ese pijama y vas a ir a buscar trabajo. 287 00:17:26,588 --> 00:17:27,589 Estoy harta de esta mierda. 288 00:17:27,673 --> 00:17:32,010 Como si tuvieras derecho a decirme que no me automedique. 289 00:17:32,094 --> 00:17:33,387 ¿Qué me quieres decir? 290 00:17:33,470 --> 00:17:36,557 ¡Te quiero decir que eres una hipócrita, mamá! 291 00:17:36,640 --> 00:17:39,476 ¿Crees que no veo cuántos Xanax te tomas por día? 292 00:17:39,560 --> 00:17:41,562 ¿O cuántas copas de vino? 293 00:17:41,770 --> 00:17:46,275 Crees que soy una zombi que no ve nada, pero veo todo, ¡carajo! Te veo. 294 00:17:46,441 --> 00:17:49,152 Así que, ¿me buscas las pastillas, por favor? 295 00:17:49,987 --> 00:17:52,239 No me escuchas. No hay más. 296 00:17:59,538 --> 00:18:01,498 ¡Vuelve acá! ¡Mocosa! 297 00:18:01,582 --> 00:18:02,416 ¡No! 298 00:18:03,000 --> 00:18:05,377 ¿Qué diablos te crees que haces? 299 00:18:05,460 --> 00:18:07,754 - ¡Sal de ahí! - ¡Déjame! 300 00:18:07,838 --> 00:18:09,131 - ¡No! ¡Sal de ahí! - ¡Déjame! 301 00:18:09,214 --> 00:18:11,550 - ¿Qué estás haciendo? - ¡No! ¿Están acá? 302 00:18:11,633 --> 00:18:14,261 - ¡Sal de ahí! ¡Basta! - ¡Me lastimas! 303 00:18:14,428 --> 00:18:16,263 ¡Para! ¡Guarda eso! 304 00:18:16,346 --> 00:18:17,181 ¡Mamá! 305 00:18:18,599 --> 00:18:19,600 No. 306 00:18:19,766 --> 00:18:21,101 - Abre la puerta. - No. 307 00:18:21,185 --> 00:18:22,477 - ¡Abre la puerta, carajo! - ¡Basta! Para. 308 00:18:22,561 --> 00:18:23,896 - Mamá, déjame salir. - No. 309 00:18:24,062 --> 00:18:27,357 Déjame salir. ¡Mamá! 310 00:18:27,524 --> 00:18:29,234 - ¡No! ¡Basta! - Dame eso... 311 00:18:29,401 --> 00:18:30,402 ¡Para! 312 00:18:31,653 --> 00:18:33,697 - Mocosa demente de mierda. - ¡No! 313 00:18:36,200 --> 00:18:37,701 ¡Mierda! 314 00:18:38,285 --> 00:18:42,581 No. ¡Mamá! ¡No! Por favor. 315 00:18:44,708 --> 00:18:47,878 ¿Por qué carajo hiciste eso? ¡Me duele! 316 00:18:47,961 --> 00:18:48,921 ¡Me importa una mierda! 317 00:18:49,004 --> 00:18:50,506 ¡Tu hija está sufriendo! 318 00:18:50,589 --> 00:18:51,840 ¡Me importa una mierda! 319 00:18:51,924 --> 00:18:55,344 ¡Carajo! ¡Te detesto! 320 00:18:55,511 --> 00:18:57,095 ¡Estás sangrando! 321 00:19:01,433 --> 00:19:02,559 ¡Vuelve acá! 322 00:19:02,684 --> 00:19:03,977 - Déjame en paz. - Vuelve acá. 323 00:19:04,061 --> 00:19:05,437 - Déjame en paz. - Tomaré tus... 324 00:19:06,438 --> 00:19:07,856 ¡Déjame en paz, carajo! 325 00:19:07,940 --> 00:19:10,234 No voy a dejarte en paz, mocosa. 326 00:19:15,948 --> 00:19:16,949 ¡Allison! 327 00:19:17,032 --> 00:19:18,158 ¡Déjame en paz! 328 00:19:18,242 --> 00:19:19,243 ¿Adónde vas? 329 00:19:19,326 --> 00:19:21,161 ¡Déjame en paz! 330 00:19:32,506 --> 00:19:34,258 ¡Vamos, Ryan! 331 00:19:35,551 --> 00:19:37,386 ¡Así se hace! 332 00:19:44,017 --> 00:19:44,977 ¡Mierda! 333 00:19:46,061 --> 00:19:47,896 ¿Eres la Ryan que habla con Damien? 334 00:19:47,980 --> 00:19:49,147 Déjame tranquila, carajo. 335 00:19:49,231 --> 00:19:51,733 Si así tratas a la gente, por eso no tienes amigos. 336 00:19:51,817 --> 00:19:52,818 ¿Me quieres conquistar? 337 00:19:52,985 --> 00:19:54,403 Yo no soy la que se llama Ryan. 338 00:19:54,486 --> 00:19:56,113 ¿Eres tortillera? 339 00:19:56,280 --> 00:19:59,741 - Cuando cojo con tu madre. - Al menos, tengo. 340 00:20:02,619 --> 00:20:04,580 ¿Qué carajo me dijiste? 341 00:20:04,830 --> 00:20:05,747 ¡Oye! 342 00:20:05,956 --> 00:20:09,376 No te acerques a Damien, puta de mierda. 343 00:20:10,335 --> 00:20:12,713 ¡Oigan! ¡Sepárelas, referí! 344 00:20:14,756 --> 00:20:15,799 Sepárelas. 345 00:20:16,091 --> 00:20:17,176 ¡Oigan! 346 00:20:19,803 --> 00:20:22,681 ¡Se acabó! Las dos afuera. Tarjeta roja. 347 00:20:22,848 --> 00:20:24,224 Ryan, ¿qué rayos fue eso? 348 00:20:24,600 --> 00:20:27,811 Renuncio. Odio este deporte de mierda. 349 00:20:28,020 --> 00:20:31,607 ¿Por qué? ¿Por una pelea? Por favor, tú no eres así. 350 00:20:32,107 --> 00:20:33,859 Eres fuerte. No abandonas. 351 00:20:34,276 --> 00:20:35,319 Se burló de mamá. 352 00:20:35,485 --> 00:20:36,445 ¿Qué? 353 00:20:37,321 --> 00:20:39,448 Dijo: "Por lo menos, yo tengo mamá". 354 00:20:42,242 --> 00:20:43,785 Que se vaya a la mierda. 355 00:20:47,497 --> 00:20:48,582 Bueno... 356 00:20:49,917 --> 00:20:51,668 ¿Y ese golpe que le diste? 357 00:20:52,419 --> 00:20:57,299 Le tiraste un gancho derecho, pero quedaste indefensa contra su jab. 358 00:20:58,383 --> 00:21:00,052 Tenemos que practicar más. 359 00:21:01,762 --> 00:21:04,765 FARMACIA VAN HOUTEN 360 00:21:17,819 --> 00:21:21,198 Hola. Vengo a reponer un medicamento recetado. 361 00:21:21,573 --> 00:21:24,243 Apellido: Johnson. Cumpleaños: 24 de agosto. 362 00:21:24,409 --> 00:21:26,328 Bien. ¿Qué medicamento? 363 00:21:27,204 --> 00:21:28,789 Mi Oxy. Oxicodona. 364 00:21:29,581 --> 00:21:31,583 Dice que no tienes más recetas. 365 00:21:31,667 --> 00:21:36,255 Y veo que llevas más de un año tomándola. Tu médico debe querer que la dejes. 366 00:21:36,505 --> 00:21:38,674 Me imagino que ya sabes que es muy adictiva. 367 00:21:38,841 --> 00:21:40,676 ¿En serio? No tenía ni puta idea. 368 00:21:42,469 --> 00:21:45,347 Perdón. 369 00:21:46,056 --> 00:21:47,474 Mira. 370 00:21:48,267 --> 00:21:53,063 Tuve un accidente de auto muy grave y la necesito porque me duele mucho. 371 00:21:53,313 --> 00:21:54,314 ¿Ahora? 372 00:21:55,524 --> 00:21:56,525 ¿Qué? No. 373 00:21:56,692 --> 00:21:58,610 Te sangra el codo. 374 00:21:59,236 --> 00:22:01,071 Carajo. No pasa nada. 375 00:22:01,196 --> 00:22:02,614 Te voy a traer unas vendas. 376 00:22:02,698 --> 00:22:05,617 No necesito tus vendas de mierda. No es nada. 377 00:22:08,704 --> 00:22:09,913 Entonces llévate esto. 378 00:22:09,997 --> 00:22:11,790 {\an8}HAY ESPERANZA LA ADICCIÓN A LOS OPIOIDES 379 00:22:12,666 --> 00:22:14,835 Madre mía, muchas gracias. 380 00:22:17,045 --> 00:22:21,592 Ahora sí que me siento mejor. Gracias. Zorra de mierda. 381 00:22:33,020 --> 00:22:34,771 Te quema, pero ¿adivina qué es? 382 00:22:34,855 --> 00:22:37,816 Es tu alma que está en llamas y te levanta. 383 00:22:37,900 --> 00:22:39,276 Estás subiendo una montaña, 384 00:22:39,359 --> 00:22:42,779 llegando cada vez más alto, a donde nunca llegaste. 385 00:22:42,863 --> 00:22:44,364 No pares de pedalear. 386 00:23:22,653 --> 00:23:24,947 ALIVIO POR 12 HORAS RESFRÍO Y GRIPE 387 00:24:20,919 --> 00:24:22,045 - Hola. - ¡Hola! 388 00:24:22,212 --> 00:24:24,006 - ¡Hola! - ¡Hola! 389 00:24:25,132 --> 00:24:26,216 Hola. 390 00:24:26,341 --> 00:24:30,596 Por Dios. ¡Me encanta tu corte! Es muy elegante. ¿Quién te lo hizo? 391 00:24:30,679 --> 00:24:35,225 ¡Gracias! Una chica nueva. 392 00:24:35,309 --> 00:24:36,768 Pásame el número. 393 00:24:37,728 --> 00:24:38,854 Bueno. 394 00:24:39,479 --> 00:24:45,235 Me puso muy contenta que me escribieras. Porque no me contestabas los mensajes. 395 00:24:45,402 --> 00:24:48,822 No quería invadirte, obviamente, pero estaba preocupada. 396 00:24:48,989 --> 00:24:50,115 - Hola, buenos días. - ¡Hola! 397 00:24:50,199 --> 00:24:51,700 ¿Les traigo algo? 398 00:24:52,201 --> 00:24:54,620 Sí, ¿puede ser un whisky con cola? 399 00:24:57,164 --> 00:24:59,625 Lo siento, pero la barra abre a las 11:00. 400 00:25:01,251 --> 00:25:05,130 Bueno, entonces quiero un café. Un latte con leche de avena. 401 00:25:05,214 --> 00:25:06,048 Bien. 402 00:25:09,468 --> 00:25:13,013 ¿Qué tal el trabajo? Sigues en Purdue, ¿no? 403 00:25:13,096 --> 00:25:14,556 - Sigo en Purdue. - Sí. 404 00:25:14,640 --> 00:25:17,768 Creí que sería un desastre, por la quiebra y todos los juicios. 405 00:25:17,851 --> 00:25:21,438 Pero, entre tú y yo, vendí más que nunca. 406 00:25:21,605 --> 00:25:22,439 Vaya. 407 00:25:22,814 --> 00:25:26,026 La bonificación del trimestre anterior fue una locura. 408 00:25:26,235 --> 00:25:27,569 Se vende solo. 409 00:25:27,653 --> 00:25:29,613 Sí. Marx estaba equivocado. 410 00:25:29,696 --> 00:25:32,908 Parece que el opio de las masas es el opio. 411 00:25:37,538 --> 00:25:38,622 En fin. 412 00:25:38,705 --> 00:25:41,208 ¿Cómo estás tú? ¿Cuándo vuelves a trabajar? 413 00:25:41,625 --> 00:25:45,921 Voy a ser directa, porque eres mi amiga y sé que me vas a entender. 414 00:25:48,257 --> 00:25:50,801 Todavía sufro muchos dolores. 415 00:25:50,884 --> 00:25:52,344 Allie. 416 00:25:52,427 --> 00:25:56,390 Sí, y los médicos me suspendieron las recetas de Oxy 417 00:25:56,557 --> 00:26:00,185 porque últimamente están paranoicos con las adicciones. 418 00:26:02,104 --> 00:26:04,690 Así que te quería preguntar si era posible... 419 00:26:04,773 --> 00:26:08,944 Por favor, dime que no me invitaste a desayunar para pedirme pastillas. 420 00:26:09,361 --> 00:26:12,197 No. 421 00:26:12,489 --> 00:26:15,200 Solamente hasta que pueda ver a mis médicos. 422 00:26:15,284 --> 00:26:16,827 Porque la zorra de mi mamá 423 00:26:16,910 --> 00:26:19,663 me tiró por el inodoro el último frasco que tenía y... 424 00:26:19,788 --> 00:26:23,333 Ni loca. ¿Me estás jodiendo? 425 00:26:23,417 --> 00:26:24,251 No. 426 00:26:24,418 --> 00:26:26,753 Si tienes un problema, busca ayuda. 427 00:26:26,837 --> 00:26:29,089 Puedo buscarte una clínica de rehabilitación. 428 00:26:29,173 --> 00:26:32,551 Por favor, no quiero folletos. Ya tengo uno. 429 00:26:32,634 --> 00:26:35,053 Bueno, entonces consíguela en la calle. 430 00:26:35,137 --> 00:26:39,349 En cada bar de mala muerte hay alguien con una farmacia en el bolsillo. 431 00:26:39,433 --> 00:26:44,605 Mira, Becka. No quería tener que hacer esto. 432 00:26:46,315 --> 00:26:47,316 Pero 433 00:26:49,193 --> 00:26:53,238 en tu despedida de soltera pasaron algunas cosas 434 00:26:54,198 --> 00:26:57,117 que seguramente quieres seguir ocultando. 435 00:26:57,784 --> 00:27:00,662 Allison, ¿estás tratando de chantajearme por oxicodona? 436 00:27:01,413 --> 00:27:06,543 Te estoy pidiendo ayuda. Como amiga. 437 00:27:08,378 --> 00:27:10,547 Pero se la chupaste a ese bailarín. 438 00:27:11,590 --> 00:27:12,591 Fue un segundo. 439 00:27:12,674 --> 00:27:15,928 Sí, pero hiciste eso, y yo lo vi. 440 00:27:16,929 --> 00:27:17,971 Ni me entró en la boca. 441 00:27:18,055 --> 00:27:21,183 Sí que te entró. La tenías en la boca. 442 00:27:21,600 --> 00:27:26,313 Hasta la mitad. Hasta la puta mitad. 443 00:27:27,314 --> 00:27:31,401 Allie, necesitas ayuda. Si quieres, destrúyeme la vida. 444 00:27:31,568 --> 00:27:35,030 Pero te pido por Dios que busques ayuda, carajo. 445 00:27:35,113 --> 00:27:36,573 Bueno, adiós. Vete a la mierda. 446 00:27:36,657 --> 00:27:38,075 ¡Vete tú a la mierda! 447 00:27:44,915 --> 00:27:45,999 Yo no... Carajo. 448 00:27:48,710 --> 00:27:51,630 No tengo dinero. Perdón. No puedo pagar eso. 449 00:27:51,797 --> 00:27:56,134 Está bien. Quédatelo. Le puse un poquito de tequila para ti. 450 00:28:04,685 --> 00:28:06,061 Qué asco. 451 00:28:07,563 --> 00:28:08,605 Gracias. 452 00:28:11,692 --> 00:28:16,655 Sr. Adams, queremos hacer todo lo posible para ayudar a Ryan. 453 00:28:16,989 --> 00:28:22,035 Pero tiene que hacerse responsable de su propia conducta. 454 00:28:22,578 --> 00:28:25,622 La niña no me hace caso en nada. 455 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 La verdad, 456 00:28:28,792 --> 00:28:32,212 esperaba que esta reunión fuera para darme consejos. 457 00:28:33,964 --> 00:28:35,048 Necesito ayuda. 458 00:28:35,674 --> 00:28:40,262 Pero esta es una escuela pública. Tenemos 2000 alumnos que cuidar. 459 00:28:40,554 --> 00:28:44,892 No tenemos los recursos para prestarle la atención que merece y necesita. 460 00:28:44,975 --> 00:28:46,602 ¿Qué me quiere decir? 461 00:28:47,603 --> 00:28:51,023 Voy a darle una oportunidad más porque sé lo que le pasó. 462 00:28:51,815 --> 00:28:54,651 Pero si no es más respetuosa con sus docentes, 463 00:28:55,152 --> 00:28:59,281 o si vuelve a meterse en una pelea, tendremos que expulsarla. 464 00:29:20,928 --> 00:29:23,805 Hola, ¿me das un tequila doble, por favor? 465 00:29:31,855 --> 00:29:32,773 Allison. 466 00:29:33,732 --> 00:29:35,817 Hola. Te conozco. 467 00:29:36,985 --> 00:29:37,986 Soy Mark. 468 00:29:38,946 --> 00:29:39,947 Sí, hola. 469 00:29:40,072 --> 00:29:41,156 Sí. 470 00:29:41,990 --> 00:29:46,745 No te veía desde la preparatoria. Él es Diego. ¿Te acuerdas de Diego? 471 00:29:47,120 --> 00:29:48,247 - Hola. - Hola. 472 00:29:49,289 --> 00:29:50,791 ¿Viniste a desayunar? 473 00:29:53,377 --> 00:29:57,214 Es que necesitaba salir de mi casa. 474 00:29:57,798 --> 00:29:59,091 Sí, te entiendo. 475 00:29:59,508 --> 00:30:01,510 Me enteré de lo que te pasó, del accidente. 476 00:30:01,593 --> 00:30:04,012 - Lo vi en el diario. Lo siento. - ¿Qué le pasó? 477 00:30:04,096 --> 00:30:07,266 Tuvo ese accidente en la autopista. Murieron dos personas. 478 00:30:07,349 --> 00:30:08,851 Mierda. 479 00:30:09,852 --> 00:30:11,270 Eras tú. 480 00:30:12,646 --> 00:30:15,732 Vaya. Yo hubiera quedado arruinado. 481 00:30:16,275 --> 00:30:17,317 No fue mi culpa. 482 00:30:17,401 --> 00:30:20,070 Sí, me imagino, pero aún así. 483 00:30:22,531 --> 00:30:23,490 INVENCIBLE 484 00:30:25,909 --> 00:30:26,869 Carajo. 485 00:30:31,206 --> 00:30:33,333 ¿Me das otro, por favor? 486 00:30:34,626 --> 00:30:35,794 ¿Tienes un día difícil? 487 00:30:37,045 --> 00:30:42,009 Un día más. Quiero irme lo más lejos posible. 488 00:30:42,134 --> 00:30:46,263 Hay una aplicación que te dice cuál es el lugar opuesto a donde estás. 489 00:30:46,763 --> 00:30:48,682 Tendrías que irte ahí. Te lo busco. 490 00:30:48,849 --> 00:30:51,185 Así me siento todos los putos días de mi vida. 491 00:30:51,393 --> 00:30:53,270 No logro escaparme de este lugar. 492 00:30:53,812 --> 00:30:56,607 Como si tuviera un campo magnético o algo así. 493 00:30:57,191 --> 00:30:59,401 Hay gente que sabe cómo irse. 494 00:30:59,484 --> 00:31:03,071 Pero los demás, nos damos de cabeza contra el vidrio. 495 00:31:03,155 --> 00:31:04,156 Es Perth. 496 00:31:04,239 --> 00:31:07,117 La ciudad que queda del otro lado del mundo. 497 00:31:07,201 --> 00:31:08,952 Deberías irte a Perth. 498 00:31:09,036 --> 00:31:12,623 No me alcanza el dinero, pero gracias. 499 00:31:13,123 --> 00:31:15,626 ¿No estabas comprometida con Nathan Adams? 500 00:31:16,210 --> 00:31:17,669 Sí, estaba. 501 00:31:17,753 --> 00:31:22,049 En la preparatoria era el mejor corredor. Corría en todas las jugadas. ¿Te acuerdas? 502 00:31:22,132 --> 00:31:22,966 Sí. 503 00:31:23,050 --> 00:31:25,469 En cada jugada, decían por el altavoz: 504 00:31:25,761 --> 00:31:29,306 "Nathan Adams lleva el balón". 505 00:31:29,473 --> 00:31:31,266 Él solo era todo el equipo. ¿Te acuerdas? 506 00:31:31,433 --> 00:31:32,935 Sí, me acuerdo. 507 00:31:33,268 --> 00:31:34,478 ¿No está sordo? 508 00:31:36,146 --> 00:31:38,106 De un oído, desde que nació. 509 00:31:38,273 --> 00:31:42,361 Qué loco que haya sido tan buen jugador, ¿no? Y medio sordo. 510 00:31:42,444 --> 00:31:43,904 Entonces ¿estás soltera? 511 00:31:43,987 --> 00:31:44,988 Oye. 512 00:31:45,155 --> 00:31:48,951 Cierra la boca, Diego. ¿Crees que va a salir contigo? 513 00:31:49,618 --> 00:31:53,622 ¿Adónde vas a llevarla? Vives con tu mamá. Carajo. 514 00:31:54,164 --> 00:31:58,377 Allison, perdón. Mi amigo no tiene tacto. 515 00:31:59,169 --> 00:32:03,632 No estamos acostumbrados a que vengan chicas lindas como tú. 516 00:32:03,841 --> 00:32:07,302 Así que discúlpalo por su falta de "decoración". 517 00:32:09,555 --> 00:32:10,764 Decoro. 518 00:32:11,598 --> 00:32:12,599 ¿Qué? 519 00:32:13,809 --> 00:32:15,686 "Decoración" es 520 00:32:16,103 --> 00:32:20,190 la lámpara de Bud Light que tengo arriba. 521 00:32:21,275 --> 00:32:23,902 "Decoro" es la conducta. 522 00:32:25,529 --> 00:32:27,823 Ninguna de las dos cosas es ideal. 523 00:32:32,536 --> 00:32:37,040 ¿Puedo hacerles una pregunta de viejos amigos? 524 00:32:37,124 --> 00:32:40,335 No éramos amigos tuyos. Tú eras popular. De hecho, eras una bruja. 525 00:32:40,419 --> 00:32:41,503 Bueno. Diego. 526 00:32:43,338 --> 00:32:47,926 Esa mierda ya pasó. ¿Verdad, Allison? Ya la superamos. Somos adultos. 527 00:32:48,635 --> 00:32:52,681 Los que quedamos atrapados por el campo magnético debemos unirnos. 528 00:32:52,848 --> 00:32:53,849 Sí. 529 00:32:55,726 --> 00:32:58,520 ¿Saben dónde puedo conseguir Oxy? 530 00:32:58,687 --> 00:33:02,024 Mierda. Preguntas sin anestesia. 531 00:33:02,441 --> 00:33:05,485 Nada de: "¿Cómo estás? ¿Qué tal tu familia?". 532 00:33:05,652 --> 00:33:07,070 No, con pastillas no jodemos. 533 00:33:07,821 --> 00:33:13,160 En la preparatoria, ustedes eran los que conseguían todo. 534 00:33:13,327 --> 00:33:15,245 Y ahora nos doras la píldora. 535 00:33:16,830 --> 00:33:18,248 No tengo dinero. 536 00:33:18,957 --> 00:33:20,626 ¿Cómo vas a pagar el tequila? 537 00:33:21,418 --> 00:33:23,253 No había llegado a eso. 538 00:33:24,087 --> 00:33:25,088 ¿Ese Rolex es auténtico? 539 00:33:25,172 --> 00:33:28,592 Espera. Allie Johnson. 540 00:33:28,717 --> 00:33:31,345 La adorable señorita Allie Johnson. 541 00:33:32,763 --> 00:33:36,391 Apareces de la nada. No tienes dinero. 542 00:33:36,808 --> 00:33:41,980 ¿Y pretendes que te consigamos Oxy? Gratis, y que además paguemos tu bebida. 543 00:33:43,524 --> 00:33:45,567 ¿Por qué carajo vamos a hacer eso? 544 00:33:46,443 --> 00:33:49,947 ¿Por nostalgia? ¿Por la amistad? 545 00:33:50,030 --> 00:33:52,574 Te creías lo máximo. Y no cambiaste nada. 546 00:33:52,658 --> 00:33:54,576 Bueno. Cállate. 547 00:33:55,035 --> 00:33:56,203 Perdón. 548 00:33:56,453 --> 00:33:57,412 Este tipo... 549 00:33:57,788 --> 00:33:59,540 Sin decoro. 550 00:33:59,623 --> 00:34:00,749 No, tiene razón. 551 00:34:02,376 --> 00:34:04,962 No solo creía que era mejor, estaba segura. 552 00:34:05,337 --> 00:34:07,673 Despreciaba a los tipos como ustedes. 553 00:34:09,174 --> 00:34:14,263 Creía que eran la escoria de Jersey y que nunca iban a poder salir de acá. 554 00:34:18,016 --> 00:34:19,393 Zorra de mierda. 555 00:34:19,560 --> 00:34:21,978 Pero ahora estás sentada acá, 556 00:34:22,062 --> 00:34:26,315 al lado nuestro, buscando drogas. 557 00:34:26,483 --> 00:34:27,568 Buscando un favor. 558 00:34:28,025 --> 00:34:30,237 El favor es darte drogas. 559 00:34:31,780 --> 00:34:33,907 - Eres una adicta de mierda. - No. 560 00:34:34,074 --> 00:34:35,993 - Sí, eres eso. - No. 561 00:34:36,076 --> 00:34:37,119 - Sí. - Sí. 562 00:34:37,202 --> 00:34:39,830 - Por favor, una adicta más. - No soy como ustedes. 563 00:34:39,913 --> 00:34:40,998 Allie Johnson, 564 00:34:41,415 --> 00:34:43,625 tú te pareces mucho más a lo que crees que somos 565 00:34:43,708 --> 00:34:45,210 que nosotros mismos. 566 00:34:47,129 --> 00:34:49,422 Vamos. Dilo. 567 00:34:49,505 --> 00:34:51,257 "Soy una adicta de mierda". Tal vez te guste. 568 00:34:51,341 --> 00:34:53,051 Vete a la mierda. Es un remedio. 569 00:34:53,135 --> 00:34:56,263 Es heroína disfrazada de otra cosa. 570 00:34:56,346 --> 00:34:57,973 Pensé que eras el bueno. 571 00:34:59,349 --> 00:35:01,894 ¿Por qué no lo dices? Dilo. 572 00:35:02,769 --> 00:35:07,774 "Soy una adicta de mierda". Y te consigo lo que quieras, lo que sea. 573 00:35:09,276 --> 00:35:12,446 Dilo. Admítelo de una vez. 574 00:35:12,613 --> 00:35:13,614 Dependo de... 575 00:35:13,697 --> 00:35:16,742 No, carajo, yo no dije eso. 576 00:35:16,825 --> 00:35:20,287 Qué pendeja más tramposa. Yo no dije eso, carajo. ¿Dije eso? 577 00:35:20,370 --> 00:35:21,205 No. 578 00:35:21,413 --> 00:35:23,207 No dije eso. 579 00:35:25,083 --> 00:35:28,754 Di que eres una adicta de mierda. ¡Mírame! 580 00:35:29,755 --> 00:35:32,174 Mírame a los ojos y dime: 581 00:35:32,633 --> 00:35:35,677 "Soy una adicta de mierda". 582 00:35:35,844 --> 00:35:37,179 ¡Dilo! 583 00:35:41,308 --> 00:35:42,935 Soy una adicta de mierda. 584 00:35:47,147 --> 00:35:48,232 Muy bien. 585 00:35:50,734 --> 00:35:55,197 Beth, yo pago sus tequilas. Perdón por levantar la voz. 586 00:35:55,697 --> 00:35:57,491 Nos estábamos poniendo al día. 587 00:35:57,574 --> 00:36:01,286 Allie, ella es Beth. Es una diosa. Es la mejor. 588 00:36:08,669 --> 00:36:10,003 Eso no es Oxy. 589 00:36:10,754 --> 00:36:11,964 Es la misma mierda. 590 00:36:51,170 --> 00:36:52,838 Gracias. Acaba de entrar. 591 00:36:53,672 --> 00:36:56,216 Por Dios. Estaba preocupada. ¿Dónde te metiste? 592 00:36:56,300 --> 00:36:59,136 - Perdóname. - Ay, hija. 593 00:36:59,303 --> 00:37:01,054 - Perdón. - No. 594 00:37:01,138 --> 00:37:02,222 Necesito ayuda. 595 00:37:02,931 --> 00:37:05,475 Ya lo sé. Hice mal en tirar las pastillas por el inodoro. 596 00:37:05,559 --> 00:37:08,145 No tenía derecho. Perdón. Es que estaba preocupada. 597 00:37:08,228 --> 00:37:09,313 ¿Me puedes ayudar, mamá? 598 00:37:09,479 --> 00:37:13,025 Sí, ya está. Toma, Linda me dio esto. 599 00:37:13,108 --> 00:37:16,528 Es la que trabaja al lado de mi puesto en el centro comercial. 600 00:37:16,612 --> 00:37:19,698 Se las recetó el médico cuando un ladrón la golpeó en la cara, 601 00:37:19,865 --> 00:37:22,242 pero me dijo que no las necesitaba, que era mejor el collarín. 602 00:37:22,326 --> 00:37:26,663 Tú sí las necesitas. Toma. Es un regalo de Linda, ¿sí? 603 00:37:26,830 --> 00:37:29,333 Y más adelante nos ocupamos de que las dejes. 604 00:37:29,499 --> 00:37:32,544 Lo más importante es que estés aquí y bien. 605 00:37:32,669 --> 00:37:35,172 Hija, mi bebé. 606 00:37:39,801 --> 00:37:41,011 Hola, ¿Ry? 607 00:37:42,679 --> 00:37:44,848 ¡Traje comida china! 608 00:37:45,766 --> 00:37:51,021 Compré el pollo agridulce, carne con brócoli y arroz al vapor. 609 00:37:51,772 --> 00:37:52,773 ¿Dónde estás? 610 00:37:53,440 --> 00:37:54,733 Oye, ¿Ry? 611 00:37:55,943 --> 00:37:57,110 ¡Ryan! 612 00:37:59,196 --> 00:38:01,281 ¿Qué...? Daniel, ¡vete! 613 00:38:01,365 --> 00:38:02,407 Oye. 614 00:38:02,574 --> 00:38:06,245 Está bien. ¡Cálmese! No es lo que parece. 615 00:38:06,328 --> 00:38:08,455 Estoy bastante seguro de que sí. ¿Qué edad tienes? 616 00:38:08,580 --> 00:38:09,665 ¡Daniel! Déjalo. 617 00:38:09,790 --> 00:38:10,791 ¡Cállate! 618 00:38:10,874 --> 00:38:12,584 Te hice una pregunta. ¿Cuántos años tienes? 619 00:38:12,668 --> 00:38:13,502 Tengo 20. 620 00:38:13,585 --> 00:38:16,505 Ella tiene 16 y yo fui policía. Elegiste mal. 621 00:38:16,672 --> 00:38:17,714 ¡Lo estás asfixiando! 622 00:38:17,881 --> 00:38:19,633 En el chat me dijo que tenía 18. 623 00:38:19,716 --> 00:38:22,135 Si te vuelvo a ver cerca de mi nieta, 624 00:38:22,219 --> 00:38:25,597 te arranco la verga y te la meto por la garganta. ¿Me oyes? 625 00:38:25,681 --> 00:38:27,224 Sí, señor. 626 00:38:27,307 --> 00:38:29,017 Vete de una vez, carajo. 627 00:38:29,101 --> 00:38:34,064 - Sí, señor. Necesito mi ropa. - Si está en mi casa, ahora es mi ropa. 628 00:38:34,231 --> 00:38:35,399 ¡Corre! 629 00:38:37,776 --> 00:38:38,777 ¡Daniel! 630 00:38:38,944 --> 00:38:42,155 ¡Vete de mi cuarto, carajo! ¿Qué carajo? 631 00:38:42,281 --> 00:38:46,660 ¡Miren todos! ¡Un abusador de menores de Williamsburg! 632 00:38:46,743 --> 00:38:47,786 ¡Necesito mis llaves! 633 00:38:47,870 --> 00:38:51,498 ¡Sus llaves! ¡Mírenlo! 634 00:38:51,582 --> 00:38:55,794 ¡Se va corriendo al auto! ¡Abusador! Oye, Belinda. 635 00:38:55,961 --> 00:38:58,338 Encontré a este tonto en la cama con mi Ryan. 636 00:38:58,463 --> 00:39:00,174 Ella me dijo que tenía 18. 637 00:39:00,340 --> 00:39:03,886 Eres un cogedor. ¡Es un cogedor! ¡Así los llaman ahora! 638 00:39:04,052 --> 00:39:06,555 ¡Vete de nuestro barrio, cogedor! 639 00:39:07,472 --> 00:39:08,432 Bueno. ¡Está bien! 640 00:39:08,515 --> 00:39:12,561 ¡Vete, cogedor! ¡Ya, carajo! ¡Cogedor mojado y fláccido! 641 00:39:12,644 --> 00:39:14,730 ¡Bueno! 642 00:39:17,983 --> 00:39:19,902 ¡No puedo creerlo! 643 00:39:20,068 --> 00:39:24,198 Dame el teléfono. ¡Dame el puto teléfono, ahora mismo! 644 00:39:29,244 --> 00:39:33,207 Estás castigada. ¿Me oíste? Estás castigada hasta... 645 00:39:34,041 --> 00:39:36,710 Mierda, no puedo ni pensar cuándo te levantaré el castigo. 646 00:39:37,169 --> 00:39:38,837 No puedes encerrarme, Daniel. 647 00:39:39,004 --> 00:39:43,967 Carajo, por última vez, Ryan, me vas a decir "abuelo". 648 00:39:46,678 --> 00:39:50,057 ¡Te odio, carajo! 649 00:41:06,049 --> 00:41:12,848 ALTO 650 00:41:59,895 --> 00:42:00,812 VIVE Y DEJA VIVIR 651 00:42:23,919 --> 00:42:25,587 Allison, no te vayas. 652 00:42:27,339 --> 00:42:28,340 Esto fue un error. 653 00:42:28,465 --> 00:42:30,050 No fue un error. 654 00:42:30,676 --> 00:42:34,096 Créeme, yo sé cuánto cuesta llegar hasta acá. 655 00:42:34,680 --> 00:42:39,601 Es casi imposible, pero llegaste. No te vayas corriendo por mí. 656 00:42:39,685 --> 00:42:41,687 Hay miles de grupos. Puedo buscar otro. 657 00:42:41,770 --> 00:42:44,231 Sí, pero este tiene los mejores tentempiés. 658 00:42:44,398 --> 00:42:45,566 Me quiero ir. 659 00:42:45,649 --> 00:42:48,402 No. Llegaste hasta acá, yo no podría. 660 00:42:48,569 --> 00:42:50,195 No quiero estar aquí. 661 00:42:50,779 --> 00:42:52,239 Al principio, nadie quiere. 662 00:42:52,322 --> 00:42:54,157 No quiero estar en ningún lado. 663 00:42:54,783 --> 00:42:57,369 Entonces, estás donde tienes que estar. 664 00:42:58,453 --> 00:42:59,830 Pensé que estabas recuperado. 665 00:43:00,581 --> 00:43:05,210 Hace diez años. Dejé de venir a las reuniones periódicas, 666 00:43:05,794 --> 00:43:10,507 y últimamente me di cuenta de que necesitaba el apoyo. 667 00:43:11,508 --> 00:43:12,551 ¿Por lo que pasó? 668 00:43:12,801 --> 00:43:15,012 No, es que... 669 00:43:15,929 --> 00:43:17,306 ¿Volviste por lo del accidente? 670 00:43:17,389 --> 00:43:18,807 No, pero siento que... 671 00:43:18,891 --> 00:43:20,559 ¿Soy la causa de que hayas vuelto? 672 00:43:20,642 --> 00:43:21,727 ¡Sí! 673 00:43:25,689 --> 00:43:30,611 Sí, claro. ¿Qué diablos quieres que diga? 674 00:43:31,486 --> 00:43:32,321 Perdón. 675 00:43:32,404 --> 00:43:36,742 No. Mira. Yo estuve diez años. 676 00:43:38,118 --> 00:43:43,290 Y últimamente empecé a sentir que necesitaba tomar alcohol. 677 00:43:45,083 --> 00:43:46,460 Esto sirve. 678 00:43:48,754 --> 00:43:49,755 Gracias. 679 00:43:51,215 --> 00:43:54,510 Voy a buscar otro grupo. Hay miles de estos grupos. 680 00:43:54,593 --> 00:43:58,597 Sí, pero por algo llegaste a este. 681 00:43:59,473 --> 00:44:01,141 ¿No te llama la atención? 682 00:44:03,810 --> 00:44:05,395 Ven, vamos. 683 00:44:10,067 --> 00:44:11,193 Vamos. 684 00:44:13,278 --> 00:44:14,321 Bueno. 685 00:44:15,864 --> 00:44:17,783 Bienvenidos. 686 00:44:17,950 --> 00:44:21,787 Es la reunión periódica de Vive y deja vivir, de Alcohólicos Anónimos. 687 00:44:22,162 --> 00:44:26,083 Mi nombre es Simone, soy alcohólica y soy la secretaria. 688 00:44:26,250 --> 00:44:29,127 Empecemos con la Oración de la Serenidad. 689 00:44:31,296 --> 00:44:32,297 Dios, 690 00:44:32,464 --> 00:44:36,051 concédeme serenidad para aceptar todo aquello que no puedo cambiar, 691 00:44:36,176 --> 00:44:41,181 valor para cambiar lo que puedo y sabiduría para entender la diferencia. 692 00:44:47,563 --> 00:44:51,066 Hola. Qué temprano te levantaste. 693 00:44:51,316 --> 00:44:53,235 Fui a un grupo de Narcóticos Anónimos. 694 00:44:53,402 --> 00:44:56,405 ¿Qué? ¿En serio? 695 00:44:56,488 --> 00:44:59,700 Allie, qué alegría me da. 696 00:44:59,783 --> 00:45:01,994 Pero no dije que voy a volver. 697 00:45:02,160 --> 00:45:05,956 Por algo se empieza, y parece que empezaste. 698 00:45:06,039 --> 00:45:07,374 Eso es bueno. 699 00:45:07,541 --> 00:45:11,962 Pero no sé si voy a poder dejarlas, mamá. 700 00:45:12,212 --> 00:45:16,758 Creo que necesito ayuda en serio, como una hospitalización o algo así. 701 00:45:16,925 --> 00:45:20,929 Ninguna de las dos tiene cobertura. ¿Cómo la pagaríamos? 702 00:45:21,471 --> 00:45:22,764 Tienes que conseguir trabajo. 703 00:45:23,056 --> 00:45:25,642 Mamá, ¿quién me va a contratar así? 704 00:45:25,809 --> 00:45:27,811 - Por favor. - No. 705 00:45:27,978 --> 00:45:30,689 ¿Qué dices? Eres una chica preciosa de 26 años. 706 00:45:30,772 --> 00:45:33,317 - Eres inteligente, graciosa... - No. 707 00:45:33,483 --> 00:45:35,152 - Sí. - No. 708 00:45:35,319 --> 00:45:37,905 - Así era yo antes. - Sigues siendo tú. 709 00:45:37,988 --> 00:45:40,282 No, ¡ya no! 710 00:45:41,450 --> 00:45:43,285 Soy otra cosa. 711 00:45:45,078 --> 00:45:46,246 Soy algo... 712 00:45:54,254 --> 00:45:56,298 Estuve pensando. 713 00:45:59,843 --> 00:46:03,013 Papá seguramente iba a regalarme algo para mi boda. 714 00:46:03,555 --> 00:46:05,224 O al menos iba a venir, ¿no? 715 00:46:05,891 --> 00:46:09,478 Tal vez, en lugar de lo que me iba a regalar, 716 00:46:11,021 --> 00:46:14,900 puede ayudarnos a pagar la rehabilitación. 717 00:46:15,442 --> 00:46:19,696 Entonces, quería saber si tú lo llamarías por mí. 718 00:46:19,863 --> 00:46:23,033 No le voy a hablar a ese hombre mientras viva. 719 00:46:23,450 --> 00:46:24,451 ¿Sabes lo que hizo? 720 00:46:24,618 --> 00:46:27,412 Cargó todo en su auto y se fue sin dejar nada. 721 00:46:27,579 --> 00:46:29,456 Pero las cosas son como son. 722 00:46:29,540 --> 00:46:33,168 Así que vas a tener que levantarte por tus propios medios, ya. 723 00:46:34,586 --> 00:46:35,420 Gracias, mamá. 724 00:46:35,879 --> 00:46:39,258 Perdón por no poder superarlo tan rápido como te gustaría. 725 00:46:39,341 --> 00:46:40,926 - Allie... - No. 726 00:46:52,187 --> 00:46:53,856 Vaya, miren quién vino. 727 00:46:54,606 --> 00:46:55,941 Hola, papá. 728 00:46:56,984 --> 00:46:59,987 ¿Qué te trae por este lado poco glamoroso del río? 729 00:47:00,153 --> 00:47:04,867 Ryan me pidió que viniera a verla. Resulta que quería que te hablara. 730 00:47:05,784 --> 00:47:07,077 Está preocupada por ti. 731 00:47:07,536 --> 00:47:11,540 ¿Está preocupada por mí? Se volvió loca. 732 00:47:12,124 --> 00:47:14,877 Dice que cree que necesitas un amigo. 733 00:47:15,043 --> 00:47:16,628 No necesito ningún amigo, 734 00:47:16,795 --> 00:47:18,964 sino una jaula para perros del tamaño de una adolescente. 735 00:47:22,384 --> 00:47:26,972 Entiendo tu necesidad de olvidar después de la separación, 736 00:47:28,849 --> 00:47:32,686 pero nunca me imaginé que iba a tener que hacer todo esto solo. 737 00:47:32,853 --> 00:47:34,396 Criaste a dos hijos. 738 00:47:34,563 --> 00:47:35,731 Tenía a tu madre. 739 00:47:35,814 --> 00:47:37,524 VETERANO DE VIETNAM 740 00:47:37,608 --> 00:47:40,235 Además, ustedes se portaban mucho mejor que Ryan. 741 00:47:42,863 --> 00:47:45,282 ¿Qué? Por favor. Dime qué estás pensando. 742 00:47:45,449 --> 00:47:48,327 Nos portábamos bien porque te teníamos pánico. 743 00:47:50,037 --> 00:47:53,207 No me sorprende que te hayas quedado sin herramientas, 744 00:47:53,290 --> 00:47:56,919 porque perdiste la única que tenías. El miedo. 745 00:47:59,922 --> 00:48:05,511 Te pedí disculpas 100 veces por haber sido así. 746 00:48:07,971 --> 00:48:11,475 Tu hermana encontró la manera de darme otra oportunidad. 747 00:48:11,558 --> 00:48:12,726 ¿Cómo es que tú no puedes? 748 00:48:12,893 --> 00:48:15,979 Porque Molly nunca se llevó la peor parte, ¿o sí? 749 00:48:16,730 --> 00:48:19,608 Te garantizo que si ella estuviera parada aquí, 750 00:48:19,691 --> 00:48:23,862 te rogaría que te dejaras de estupideces y me ayudaras a criar a su hija. 751 00:48:23,946 --> 00:48:25,447 Pero no está. 752 00:48:27,366 --> 00:48:28,825 No está. 753 00:48:32,871 --> 00:48:34,623 Se me va el tren. 754 00:48:35,791 --> 00:48:37,251 Vi a Allison. 755 00:48:41,713 --> 00:48:42,714 ¿Dónde? 756 00:48:42,881 --> 00:48:44,925 No se puede contar. 757 00:48:46,009 --> 00:48:47,469 ¿En Alcohólicos Anónimos? 758 00:48:47,636 --> 00:48:48,679 No se puede contar. 759 00:48:48,762 --> 00:48:50,013 ¿Para qué necesita ir ahí? 760 00:48:50,097 --> 00:48:51,807 - No se puede... - Contar. 761 00:48:54,393 --> 00:48:55,310 Ya entendí. 762 00:48:56,520 --> 00:48:59,481 Con todos los grupos que hay, ¿termina en el tuyo? 763 00:48:59,565 --> 00:49:04,152 Me vio y quiso escaparse, pero yo la retuve. 764 00:49:04,319 --> 00:49:05,487 ¿Por qué? 765 00:49:06,613 --> 00:49:07,865 Está sufriendo, Nathan. 766 00:49:09,449 --> 00:49:12,327 Está deprimida. Perdida. 767 00:49:12,452 --> 00:49:17,249 ¡Tú eres el que la culpó! ¡Yo me quedé con ella! 768 00:49:17,416 --> 00:49:19,918 Sí, hasta que te abandonó. 769 00:49:20,669 --> 00:49:24,006 Perdón, no quise ser grosero. 770 00:49:24,173 --> 00:49:26,049 Se me va el tren. 771 00:49:26,216 --> 00:49:29,845 Por favor, Nathan. Necesito ayuda. 772 00:49:30,512 --> 00:49:33,265 Ryan me pidió que viniera y te saludara. 773 00:49:34,308 --> 00:49:35,559 Y lo hice. 774 00:49:36,894 --> 00:49:37,811 Bueno. 775 00:49:40,647 --> 00:49:41,732 Hola. 776 00:50:00,834 --> 00:50:02,169 La mejor primera cita. 777 00:50:02,336 --> 00:50:03,504 Te escuché. 778 00:50:17,476 --> 00:50:20,354 Yo tomaba whisky hasta desmayarme. 779 00:50:21,813 --> 00:50:27,319 Al otro día, me despertaba y veía qué había hecho, quién había sido. 780 00:50:33,283 --> 00:50:35,035 Mi padre era un borracho. 781 00:50:37,955 --> 00:50:42,084 Me golpeó hasta el último de sus días. 782 00:50:44,628 --> 00:50:48,131 Y yo juré que nunca les iba a levantar la mano a mis hijos. 783 00:50:50,425 --> 00:50:51,760 Y no lo hice, 784 00:50:53,804 --> 00:50:55,305 sobrio. 785 00:50:58,225 --> 00:50:59,810 Pero en esa oscuridad, 786 00:51:03,647 --> 00:51:07,401 negaba todo porque no podía acordarme. 787 00:51:09,111 --> 00:51:10,946 A veces, veía un hematoma. 788 00:51:13,031 --> 00:51:18,537 "Te debes haber tropezado. Soy tu papá, jamás te podría lastimar". 789 00:51:20,080 --> 00:51:22,624 El 11 de agosto de 1999, 790 00:51:25,919 --> 00:51:30,382 me desperté en el porche de mi casa con las campanas de la iglesia 791 00:51:33,302 --> 00:51:34,970 y un vendedor de helados. 792 00:51:35,971 --> 00:51:37,639 Así supe que era domingo. 793 00:51:38,098 --> 00:51:42,269 Lo primero que vi fue a mi capitán, 794 00:51:43,520 --> 00:51:48,692 parado junto a mí, clavándome la cachiporra en las costillas. 795 00:51:51,987 --> 00:51:53,363 Una ambulancia. 796 00:51:55,157 --> 00:51:58,911 Mi hijo, Nathan, sentado atrás, 797 00:52:00,329 --> 00:52:01,747 con la cabeza sangrando. 798 00:52:03,165 --> 00:52:05,792 Los paramédicos le habían comprado un helado. 799 00:52:08,086 --> 00:52:13,091 Resulta que, en esa oscuridad, 800 00:52:17,387 --> 00:52:19,932 le había pegado tan fuerte 801 00:52:20,516 --> 00:52:23,560 que lo dejé sordo del oído derecho. 802 00:52:23,727 --> 00:52:24,770 Para siempre. 803 00:52:26,188 --> 00:52:29,441 Y hasta el día de hoy, cada vez que lo veo, 804 00:52:29,608 --> 00:52:33,070 le suplico que me perdone. 805 00:52:34,530 --> 00:52:39,493 Es como un número de baile. Una mera formalidad. 806 00:52:41,495 --> 00:52:43,080 Porque los dos sabemos 807 00:52:45,916 --> 00:52:48,460 que hay ciertas cosas que son 808 00:52:50,087 --> 00:52:52,047 imposibles de perdonar. 809 00:52:56,301 --> 00:53:01,265 Creo que hasta Dios lo sabe. 810 00:53:05,602 --> 00:53:08,063 MISS ESTADOS UNIDOS 811 00:53:08,647 --> 00:53:11,066 Cuando era policía, comía acá todos los días. 812 00:53:12,025 --> 00:53:13,735 Te rellenaban café gratis. 813 00:53:16,738 --> 00:53:17,573 ¿Tienes hambre? 814 00:53:19,241 --> 00:53:20,242 No. 815 00:53:24,496 --> 00:53:27,124 Es curioso lo que deja de importarnos. 816 00:53:28,792 --> 00:53:30,752 Yo siempre quería viajar. 817 00:53:32,045 --> 00:53:34,298 Ojeaba la revista National Geographic 818 00:53:34,381 --> 00:53:38,677 y marcaba las páginas de los lugares que iba a conocer cuando me jubilara. 819 00:53:41,430 --> 00:53:42,890 Ya no lo hago. 820 00:53:43,557 --> 00:53:44,391 Pero podrías. 821 00:53:44,558 --> 00:53:46,143 No podría. 822 00:53:51,273 --> 00:53:56,945 Yo no estaba borracha, ni drogada, ni nada. 823 00:53:57,738 --> 00:53:58,739 ¿Qué? 824 00:53:59,990 --> 00:54:02,451 Cuando te vi el otro día, en la reunión, 825 00:54:04,119 --> 00:54:06,246 enseguida me preocupé, 826 00:54:06,330 --> 00:54:10,417 porque tal vez habías creído que estaba borracha o drogada 827 00:54:11,502 --> 00:54:15,672 el día del accidente, pero no fue así. Estaba sobria. No fue culpa mía. 828 00:54:17,299 --> 00:54:21,386 Me aprendí de memoria todos los informes que hubo sobre eso. 829 00:54:22,012 --> 00:54:23,430 Cierto. 830 00:54:25,432 --> 00:54:28,310 Fue culpa de Álvarez, el de la excavadora. 831 00:54:28,393 --> 00:54:29,937 No quiero meterme en ese tema. 832 00:54:30,103 --> 00:54:31,605 Está bien, tienes razón. 833 00:54:36,610 --> 00:54:39,279 Nathan me dijo que era sordo de nacimiento. 834 00:54:40,656 --> 00:54:41,990 ¿Nunca te contó? 835 00:54:43,408 --> 00:54:45,577 Tal vez quería que me cayeras bien. 836 00:54:47,120 --> 00:54:48,789 Lo dudo. 837 00:54:52,459 --> 00:54:56,505 Creí que criar a Ryan me iba a dar la oportunidad 838 00:54:56,588 --> 00:54:59,174 de ser mejor padre que nunca. 839 00:55:00,050 --> 00:55:03,762 Mierda. Estoy hasta el cuello. 840 00:55:04,763 --> 00:55:09,184 Saqué de la biblioteca un audiolibro. Cómo hablar con adolescentes. 841 00:55:09,268 --> 00:55:12,729 ¿En serio? ¿Y qué tal? 842 00:55:12,896 --> 00:55:16,817 Es de los años ochenta, viene en un casete. 843 00:55:16,984 --> 00:55:17,818 Claro. 844 00:55:17,901 --> 00:55:22,364 El consejo es que vaya con ella a un baile. 845 00:55:26,118 --> 00:55:28,328 A un baile. 846 00:55:28,495 --> 00:55:32,583 La pesqué en la cama con un chico que parecía un hombre. 847 00:55:34,960 --> 00:55:36,837 Un baile sería un deleite. 848 00:55:38,213 --> 00:55:43,177 ¿Puedo darte un consejo de una exadolescente? 849 00:55:44,970 --> 00:55:50,392 Ella va a tener relaciones sexuales. Y no vas a impedirlo, digas lo que digas. 850 00:55:53,270 --> 00:55:55,105 Pero con anticonceptivos. 851 00:55:55,189 --> 00:55:56,648 - ¿Anticonceptivos? - Sí. 852 00:55:56,732 --> 00:56:01,361 ¡Tiene 16 años! No, tomaremos el camino de la abstinencia. 853 00:56:02,446 --> 00:56:06,575 No te ofendas, Daniel, pero tu lógica no cierra. 854 00:56:08,035 --> 00:56:11,246 Tratas de resolver el problema mirando para el otro lado. 855 00:56:14,708 --> 00:56:16,668 Si quieres, puedo hablar con ella. 856 00:56:17,252 --> 00:56:18,587 No, gracias. 857 00:56:18,754 --> 00:56:20,088 - Entiendo. Claro. - No corresponde. 858 00:56:20,172 --> 00:56:21,924 Ni sé por qué lo dije. Perdón. 859 00:56:22,007 --> 00:56:24,301 No pasa nada. Pero no creo que eso... 860 00:56:24,468 --> 00:56:26,011 Sentí la necesidad... 861 00:56:27,721 --> 00:56:32,893 El instinto de ayudar de alguna manera. Es lo mínimo que puedo hacer. 862 00:56:40,484 --> 00:56:42,402 No sé cómo se hace. 863 00:56:43,320 --> 00:56:44,363 ¿Qué cosa? 864 00:56:44,905 --> 00:56:46,406 Empezar de nuevo. 865 00:56:48,200 --> 00:56:49,576 ¿Cómo se hace? 866 00:56:50,827 --> 00:56:52,204 Cuesta trabajo. 867 00:56:55,207 --> 00:56:56,667 ¿Puedo contarte un secreto? 868 00:56:56,834 --> 00:56:58,168 Sí. 869 00:57:03,173 --> 00:57:05,384 No sé si tengo la voluntad. 870 00:57:27,573 --> 00:57:30,075 ¿Qué significa "amor fati"? 871 00:57:33,996 --> 00:57:35,622 Hay cosas que son privadas. 872 00:57:36,790 --> 00:57:38,625 ¿Te parece que estoy jodida? 873 00:57:40,043 --> 00:57:42,087 ¿Estás drogada ahora? 874 00:57:43,380 --> 00:57:44,506 No. 875 00:57:45,924 --> 00:57:49,636 Fui policía por 40 años. Y adicto por 50 años. 876 00:57:51,096 --> 00:57:53,182 Te lo pregunto de nuevo. 877 00:57:54,391 --> 00:57:55,934 ¿Estás drogada? 878 00:57:59,980 --> 00:58:03,108 Partí una pastilla a la mitad. Así que a medias. 879 00:58:04,943 --> 00:58:07,362 Sí, creo que estás jodida, Allison. 880 00:58:10,282 --> 00:58:11,617 No a medias. 881 00:58:12,451 --> 00:58:13,994 Jodida por completo. 882 00:58:14,369 --> 00:58:16,830 ¿Y te parece que voy a salir de esto? 883 00:58:18,081 --> 00:58:23,378 ¿Que algún día voy a ser la clase de persona 884 00:58:24,838 --> 00:58:27,966 que la gente le presenta a sus nietas para pasar el rato? 885 00:58:28,383 --> 00:58:30,552 No tengo la menor idea. 886 00:58:31,845 --> 00:58:33,889 Yo tampoco. 887 00:58:48,362 --> 00:58:50,405 ¿Me das mi teléfono, por favor? 888 00:58:51,448 --> 00:58:54,243 Me estoy quedando sin ideas para educarte, Ryan. 889 00:58:55,327 --> 00:58:56,870 Abuelo, a mi edad, todos tienen relaciones. 890 00:58:57,037 --> 00:58:58,705 No es para tanto. 891 00:58:58,789 --> 00:59:03,001 Sé que antes era distinto, pero las cosas ya no son así. 892 00:59:07,256 --> 00:59:09,299 Te voy a hacer una pregunta. 893 00:59:15,472 --> 00:59:16,515 ¿Estás...? 894 00:59:19,017 --> 00:59:21,103 ¿Estás usando 895 00:59:21,937 --> 00:59:24,147 alguna protección? 896 00:59:24,314 --> 00:59:25,357 ¡Dios mío! 897 00:59:25,440 --> 00:59:28,527 No pienso hablar de esto con mi abuelo. 898 00:59:28,610 --> 00:59:31,154 ¿Cómo rayos piensas que me siento yo? 899 00:59:34,741 --> 00:59:35,701 Estás enfadada. 900 00:59:35,826 --> 00:59:36,994 No. 901 00:59:37,202 --> 00:59:40,706 Tal vez deberías volver a hacer terapia psicológica. 902 00:59:40,873 --> 00:59:41,874 No. 903 00:59:43,208 --> 00:59:48,589 Solamente quiero mi teléfono. No tengo amigos en Columbia 904 00:59:49,173 --> 00:59:54,094 y quiero conservar los pocos que me quedan en Long Beach Island. 905 00:59:54,178 --> 00:59:56,972 ¿Cómo es que no puedes hacer amigos? 906 00:59:57,139 --> 00:59:59,099 Este año me pasaron muchas cosas. 907 01:00:01,476 --> 01:00:03,979 Y nadie me entiende de verdad. 908 01:00:05,230 --> 01:00:07,649 Lo intentan. Algunos, pero... 909 01:00:08,609 --> 01:00:12,070 Bueno, son falsos. ¿No te parece que la gente es falsa? 910 01:00:13,488 --> 01:00:16,116 Más bien diría que son arteros. 911 01:00:17,117 --> 01:00:18,202 ¿Y eso qué significa? 912 01:00:19,036 --> 01:00:20,287 Falsos. 913 01:00:23,624 --> 01:00:25,000 Estoy de tu lado. 914 01:00:26,960 --> 01:00:28,003 Ya lo sé. 915 01:00:28,629 --> 01:00:33,050 Vamos a hacer esto. Te voy a devolver el teléfono 916 01:00:33,217 --> 01:00:36,720 si me prometes que empiezas a tomar anticonceptivos. 917 01:00:37,471 --> 01:00:39,097 ¡Por Dios! ¡Daniel! 918 01:00:39,181 --> 01:00:40,140 ¡Abuelo! 919 01:00:42,935 --> 01:00:44,061 Abuelo. 920 01:00:45,479 --> 01:00:48,398 ¿Trato hecho? Yo pido la consulta. 921 01:00:49,983 --> 01:00:50,984 Bueno. 922 01:00:51,443 --> 01:00:56,865 Pero no quiero hablar de sexo contigo nunca más. 923 01:00:59,284 --> 01:01:02,871 ¿En serio? Porque a mí me encanta. 924 01:01:09,795 --> 01:01:11,463 ¿Habías venido? 925 01:01:11,630 --> 01:01:15,008 Venía cuando era chica. A competencias de natación. 926 01:01:15,175 --> 01:01:16,093 - ¿Sí? - Sí. 927 01:01:16,176 --> 01:01:17,010 ¿Eras nadadora? 928 01:01:17,177 --> 01:01:18,136 Sí. 929 01:01:18,303 --> 01:01:22,766 Tenía 12 años, pero sí, era buena. Todavía tengo los trofeos y las medallas. 930 01:01:22,933 --> 01:01:26,103 Qué bueno. ¿Qué estilo? 931 01:01:26,270 --> 01:01:27,896 Estilo libre. 932 01:01:29,106 --> 01:01:30,357 ¿Por qué lo dejaste? 933 01:01:31,817 --> 01:01:36,822 Mi papá se fue. Y era lo que hacíamos juntos. 934 01:01:37,364 --> 01:01:40,325 Me alentaba tan fuerte que lo oía abajo del agua. 935 01:01:41,034 --> 01:01:43,120 Nadar sin él no tenía sentido. 936 01:01:44,454 --> 01:01:45,789 ¿Adónde se fue? 937 01:01:45,956 --> 01:01:49,543 A Ohio. Formó otra familia allá. 938 01:01:49,626 --> 01:01:50,627 Vaya. 939 01:01:51,378 --> 01:01:56,049 Tiene gemelos de diez años. Sí. Pero no sé si ellos nadan. 940 01:01:56,216 --> 01:02:01,305 Siempre me desconciertan los que pueden abandonar así a los hijos. 941 01:02:02,347 --> 01:02:06,727 No sé cómo carajo hacen para dormir tranquilos. 942 01:02:06,894 --> 01:02:09,938 Durante muchos años pensé que había sido culpa mía. 943 01:02:11,023 --> 01:02:14,401 Que lo había decepcionado o había hecho algo mal. 944 01:02:15,569 --> 01:02:17,613 Y después me di cuenta 945 01:02:18,488 --> 01:02:21,700 de que algunas personas no son buenas y ya. 946 01:02:24,411 --> 01:02:29,124 Como si él hubiera reiniciado un nivel de un videojuego con una vida nueva. 947 01:02:29,208 --> 01:02:31,460 ¡Exactamente! 948 01:02:31,710 --> 01:02:35,547 Metió todo en el auto, dejó su Rolex 949 01:02:35,714 --> 01:02:39,927 en el desván de mi casita de muñecas y se fue. 950 01:02:43,805 --> 01:02:45,390 - ¿Nos sentamos? - Sí. 951 01:02:49,186 --> 01:02:52,689 - Voy a ser tu madrina. - Bien. 952 01:02:52,856 --> 01:02:56,902 Pero tienes que empezar a tomártelo en serio. 953 01:02:58,362 --> 01:03:00,656 No puedes seguir viniendo drogada. 954 01:03:00,822 --> 01:03:02,241 ¿Qué? 955 01:03:05,077 --> 01:03:06,662 ¿Cómo supiste? 956 01:03:08,622 --> 01:03:10,123 Porque estuve ahí. 957 01:03:10,999 --> 01:03:14,044 Y también ayudé a decenas de mujeres que estuvieron. 958 01:03:15,295 --> 01:03:19,091 Algunas ganaron, y otras están muertas. 959 01:03:21,927 --> 01:03:26,598 Pero si quieres que te dedique mi tiempo, tienes que comprometerte. 960 01:03:26,765 --> 01:03:29,268 Tengo una hija y no tengo tiempo. 961 01:03:29,351 --> 01:03:32,187 Sí. No, en serio. Quiero recuperarme. 962 01:03:33,146 --> 01:03:35,816 Entonces, irás a 90 reuniones en 90 días. 963 01:03:35,983 --> 01:03:36,817 Vaya. 964 01:03:36,900 --> 01:03:40,320 Sí. Y empezarás con el primer paso. 965 01:03:41,405 --> 01:03:42,364 Bien. 966 01:03:43,740 --> 01:03:44,616 Bueno. 967 01:03:44,783 --> 01:03:49,788 Además, vas a dejar de esconderte. Es hora de que hables en el grupo. 968 01:03:51,874 --> 01:03:52,875 Bueno. 969 01:03:56,503 --> 01:04:01,175 Hola, soy Allison y soy adicta 970 01:04:03,844 --> 01:04:05,345 a las pastillas. 971 01:04:05,512 --> 01:04:07,347 Hola, Allison. 972 01:04:10,142 --> 01:04:14,605 Perdón. ¿Puedo empezar de nuevo? Nunca hice esto y estoy nerviosa. 973 01:04:14,771 --> 01:04:15,731 Tú puedes. 974 01:04:20,402 --> 01:04:25,282 Hola, soy Allison y soy adicta. 975 01:04:25,449 --> 01:04:27,326 Hola, Allison. 976 01:04:30,454 --> 01:04:31,455 Yo... 977 01:04:38,045 --> 01:04:39,713 Yo manejaba 978 01:04:41,089 --> 01:04:42,174 un auto 979 01:04:43,133 --> 01:04:45,844 que tuvo un accidente muy grave. 980 01:04:48,222 --> 01:04:49,598 Murieron dos personas. 981 01:04:53,227 --> 01:04:54,520 La mujer era... 982 01:04:58,273 --> 01:05:01,735 La mujer era mi futura cuñada. 983 01:05:05,614 --> 01:05:08,575 Íbamos camino a que me probara vestidos de novia. 984 01:05:12,621 --> 01:05:16,416 Y de repente, ya no. No fue culpa mía. 985 01:05:18,168 --> 01:05:21,672 No estaba drogada, ni borracha, ni nada de eso. 986 01:05:23,674 --> 01:05:24,925 Pero... 987 01:05:35,060 --> 01:05:39,106 Haber sobrevivido fue... Es... 988 01:05:42,359 --> 01:05:46,238 Es lo más doloroso de toda mi vida. 989 01:05:49,616 --> 01:05:53,829 Yo también me lastimé. Me perforaron la cabeza. 990 01:05:54,788 --> 01:05:57,416 Y eso me sirvió, 991 01:05:57,499 --> 01:06:01,128 porque al menos había algo que supuestamente causaba el dolor. 992 01:06:02,629 --> 01:06:04,214 Pero me curé de eso, 993 01:06:06,758 --> 01:06:08,427 y el dolor no se iba. 994 01:06:10,095 --> 01:06:13,891 Supongo que por eso no noté lo grave que era, porque yo 995 01:06:15,851 --> 01:06:17,811 seguía sintiendo mucho dolor. 996 01:06:27,571 --> 01:06:32,993 Me las recetaron para los dolores físicos, y fueron muy útiles para eso. En serio. 997 01:06:37,289 --> 01:06:40,083 Pero quedaba atontada y feliz. 998 01:06:45,464 --> 01:06:47,758 Sin las pastillas, me quería morir. 999 01:06:49,259 --> 01:06:50,427 Cada día. 1000 01:06:54,139 --> 01:06:57,100 Nunca lo había dicho en voz alta. 1001 01:07:03,023 --> 01:07:05,859 Nunca enfrenté la realidad sin las pastillas. 1002 01:07:08,111 --> 01:07:11,323 Y no sé si voy a poder lidiar con lo que vea, 1003 01:07:11,448 --> 01:07:13,742 pero vine para intentarlo. 1004 01:07:18,497 --> 01:07:19,915 Listo. Ya está. 1005 01:07:21,333 --> 01:07:22,334 Ya está. 1006 01:07:27,381 --> 01:07:28,590 ¿Y ahora? 1007 01:07:44,898 --> 01:07:46,400 ¿Tú hiciste todo esto? 1008 01:07:47,609 --> 01:07:51,154 Lo armé y lo diseñé yo. 1009 01:07:51,321 --> 01:07:52,406 Sí. 1010 01:07:53,073 --> 01:07:56,368 Las casas vienen todas juntas 1011 01:07:56,994 --> 01:07:59,621 para armarlas y pintarlas. 1012 01:07:59,788 --> 01:08:02,541 La escuela, la hice desde cero. 1013 01:08:06,753 --> 01:08:09,506 Acá atrás hay dos chicos besándose. 1014 01:08:10,174 --> 01:08:11,175 Ese soy yo. 1015 01:08:12,843 --> 01:08:14,303 Eras muy apuesto. 1016 01:08:15,220 --> 01:08:16,263 Y diminuto. 1017 01:08:17,514 --> 01:08:21,435 Sí, mi primer beso fue atrás de la escuela. 1018 01:08:23,020 --> 01:08:24,854 Olivia Williams. 1019 01:08:26,439 --> 01:08:29,526 Era otoño. La punta de su nariz estaba fría. 1020 01:08:30,234 --> 01:08:31,403 Y moqueaba un poco. 1021 01:08:32,196 --> 01:08:35,407 Se paró en puntas de pie. Tenía sabor a chicle. 1022 01:08:36,533 --> 01:08:37,533 ¿Con ella te casaste? 1023 01:08:37,618 --> 01:08:39,036 No. 1024 01:08:39,536 --> 01:08:43,165 No, me dejó por Charlie Cook al día siguiente. 1025 01:08:43,372 --> 01:08:44,207 No. 1026 01:08:44,541 --> 01:08:49,880 Él fumaba cigarrillos Camel. Y tenía un Buick Riviera Roadmaster. 1027 01:08:50,255 --> 01:08:53,175 ¿Todo esto está inspirado en tu vida? 1028 01:08:53,258 --> 01:08:54,259 Algo así. 1029 01:08:55,385 --> 01:08:59,305 Se supone que es South Orange. Aquí crecí. 1030 01:09:00,890 --> 01:09:04,937 Fui policía en Newark. Siempre he vivido aquí. 1031 01:09:07,147 --> 01:09:08,189 ¿Quién es el soldado? 1032 01:09:08,941 --> 01:09:12,736 Soy yo. El día que volví de Vietnam. 1033 01:09:14,029 --> 01:09:19,201 El otro muñequito es mi padre. Fue a buscarme a la estación. 1034 01:09:19,868 --> 01:09:21,537 Es increíble. 1035 01:09:23,412 --> 01:09:25,082 ¿Cuánto tardaste? 1036 01:09:25,249 --> 01:09:26,332 Años. 1037 01:09:27,209 --> 01:09:32,005 Empecé con una vía en forma de ocho y un tren de dos vagones. 1038 01:09:32,756 --> 01:09:35,300 Cuando puedo, me dedico a esto. 1039 01:09:35,384 --> 01:09:39,638 Tengo más tiempo ahora que me jubilé y que falleció mi esposa. 1040 01:09:40,389 --> 01:09:42,683 Ryan me hacía compañía. 1041 01:09:43,892 --> 01:09:46,562 Le gustaban el silbato y el micrófono. 1042 01:09:46,854 --> 01:09:48,188 ¿Hay un micrófono? 1043 01:09:48,354 --> 01:09:49,564 Ahí. 1044 01:09:49,731 --> 01:09:53,109 Si no, ¿cómo les avisas a los pasajeros que viene el tren? 1045 01:10:09,042 --> 01:10:12,379 Toma el último tren a Clarksville 1046 01:10:12,546 --> 01:10:14,965 Yo te espero en la estación 1047 01:10:15,549 --> 01:10:18,260 Puedes llegar a las 4:30 1048 01:10:18,427 --> 01:10:20,429 Porque te hice una reserva 1049 01:10:20,596 --> 01:10:22,181 No te demores 1050 01:10:26,894 --> 01:10:29,062 Y no sé si alguna vez 1051 01:10:29,229 --> 01:10:30,772 A mi casa volveré 1052 01:10:32,316 --> 01:10:36,320 Esa fue una serenata para todos ustedes desde los cielos. 1053 01:10:36,403 --> 01:10:39,198 Por eso lo disfruto tanto, entre otras causas. 1054 01:10:39,281 --> 01:10:42,117 ¿Por qué? ¿Juegas a que eres Dios? 1055 01:10:42,201 --> 01:10:45,871 Hay muchas cosas de mi vida que no puedo controlar. 1056 01:10:47,915 --> 01:10:53,086 Acá abajo, decido si Olivia se queda conmigo. 1057 01:10:54,922 --> 01:10:59,468 Decido si mi padre me viene a buscar a la estación cuando vuelvo. 1058 01:11:00,427 --> 01:11:01,428 ¿No fue? 1059 01:11:01,803 --> 01:11:02,804 No. 1060 01:11:05,098 --> 01:11:08,143 Se quedó durmiendo la mona en el patio de atrás. 1061 01:11:10,646 --> 01:11:13,482 Llevaba tanto tiempo ahí, boca abajo, 1062 01:11:14,608 --> 01:11:18,028 que tenía tres centímetros de nieve sobre la espalda. 1063 01:11:21,281 --> 01:11:24,952 Al otro día, en el desayuno, me ofreció una cerveza. 1064 01:11:28,247 --> 01:11:30,666 Así que desayuné cerveza con él 1065 01:11:32,835 --> 01:11:34,419 y no paré nunca. 1066 01:11:39,633 --> 01:11:42,636 ¿Cuánto hace que no hablas con Nathan? 1067 01:11:46,139 --> 01:11:51,603 Daniel, habla Dios. Allison quiere que cambien de tema. 1068 01:11:52,813 --> 01:11:57,276 Me imagino. Bueno, vámonos. 1069 01:12:08,662 --> 01:12:12,457 ¿Ryan? Apenas es la 1:00. ¿Qué haces aquí? 1070 01:12:12,541 --> 01:12:14,835 Tuvimos medio día por el simulacro de tiroteo. 1071 01:12:14,918 --> 01:12:16,587 Te lo dije esta mañana. 1072 01:12:17,087 --> 01:12:19,923 Ella es una amiga mía del grupo. 1073 01:12:20,090 --> 01:12:21,091 Hola. 1074 01:12:22,301 --> 01:12:23,385 Hola. 1075 01:12:24,052 --> 01:12:24,887 Ya te ibas. 1076 01:12:24,970 --> 01:12:27,097 Sí. Me voy. 1077 01:12:27,806 --> 01:12:30,017 Espera, te conozco de algún lado. 1078 01:12:30,184 --> 01:12:31,351 No la conoces. 1079 01:12:31,518 --> 01:12:32,519 ¿Me conoces? 1080 01:12:32,686 --> 01:12:33,604 ¿De dónde te conozco? 1081 01:12:35,272 --> 01:12:37,482 Soy Allison. 1082 01:12:37,649 --> 01:12:38,942 Sí, ya te había visto. 1083 01:12:39,151 --> 01:12:41,612 Dijiste que el simulacro terminaba a las 2:00. 1084 01:12:41,778 --> 01:12:46,158 Sí, cuando el tirador se resiste. Pero hoy se suicidó y salimos antes. 1085 01:12:47,534 --> 01:12:48,535 ¿Por qué te conozco? 1086 01:12:48,660 --> 01:12:50,412 No sé muy bien qué decirte. 1087 01:12:50,495 --> 01:12:52,456 - Eras la novia de Nathan. - No. 1088 01:12:52,664 --> 01:12:54,124 - Estabas en el auto. - No. 1089 01:12:54,249 --> 01:12:55,083 Sí, estaba. 1090 01:12:55,167 --> 01:12:57,544 ¿No manejabas tú? ¿No manejaba ella? 1091 01:12:57,628 --> 01:12:59,087 Estamos en el mismo grupo. 1092 01:12:59,171 --> 01:13:01,048 - Dijiste que fue su culpa. - ¿Qué? 1093 01:13:01,131 --> 01:13:04,885 ¿Cómo la traes a nuestra casa? ¡Fuera de nuestra casa, carajo! 1094 01:13:04,968 --> 01:13:05,802 Está bien. 1095 01:13:05,886 --> 01:13:09,473 Perdón. Lo siento mucho. Pensé que estabas en la escuela. 1096 01:13:09,556 --> 01:13:10,933 ¡Me arruinaste la vida, carajo! 1097 01:13:11,016 --> 01:13:14,144 Ya lo sé. Perdóname. 1098 01:13:14,228 --> 01:13:17,397 ¡No tendrías que venir! ¡Es nuestra casa! 1099 01:13:17,481 --> 01:13:20,984 ¡Mi mamá creció aquí! Yo duermo en su cama. ¡Uso sus sábanas! 1100 01:13:21,068 --> 01:13:23,111 Tranquila. Ya se va. 1101 01:13:24,071 --> 01:13:28,033 Por si esta es la última oportunidad que tengo de hablarte, te digo 1102 01:13:29,076 --> 01:13:31,745 que ojalá hubiera muerto yo. 1103 01:13:32,412 --> 01:13:33,872 ¿Sabes? Ojalá. 1104 01:13:34,915 --> 01:13:36,041 Me voy. 1105 01:13:36,124 --> 01:13:38,043 No me pude despedir. 1106 01:13:40,712 --> 01:13:42,047 Lo sé. 1107 01:13:45,300 --> 01:13:48,637 Iban a ver una obra de teatro. 1108 01:13:54,184 --> 01:13:55,435 Lo sé. 1109 01:13:57,062 --> 01:14:00,899 Ella quería ver un musical porque le encantaba el vestuario. 1110 01:14:05,946 --> 01:14:07,155 Eso no lo sabía. 1111 01:14:07,573 --> 01:14:10,158 Y dijo que hacías muy feliz a Nathan. 1112 01:14:10,242 --> 01:14:12,786 Que eras lo mejor que le había pasado a él. 1113 01:14:13,787 --> 01:14:16,373 Él también me hacía feliz. 1114 01:14:20,085 --> 01:14:22,171 Bueno, me voy. 1115 01:14:23,714 --> 01:14:24,715 Allison. 1116 01:14:27,092 --> 01:14:28,093 Sí. 1117 01:14:29,553 --> 01:14:31,763 ¿Te gustaría quedarte a cenar? 1118 01:14:31,847 --> 01:14:33,098 ¿Qué? 1119 01:14:45,819 --> 01:14:48,822 Entonces ¿tú también eres alcohólica? 1120 01:14:49,114 --> 01:14:50,282 Ryan. 1121 01:14:50,991 --> 01:14:51,992 No. 1122 01:14:52,910 --> 01:14:55,662 El alcohol no es exactamente mi problema. 1123 01:14:55,746 --> 01:14:57,372 ¿Son las metanfetaminas? 1124 01:14:57,456 --> 01:14:58,457 Ryan. 1125 01:14:58,916 --> 01:15:01,168 No, tampoco. 1126 01:15:05,839 --> 01:15:07,716 Los analgésicos recetados. 1127 01:15:07,799 --> 01:15:08,800 La Oxy. 1128 01:15:09,092 --> 01:15:10,761 ¿Cómo sabes de eso? 1129 01:15:10,844 --> 01:15:12,471 En mi escuela la inhalan. 1130 01:15:12,554 --> 01:15:13,514 ¡Es heroína! 1131 01:15:13,680 --> 01:15:17,684 No. Es más fácil que una cerveza. La venden en la farmacia. 1132 01:15:18,477 --> 01:15:21,230 - ¿Por qué dejaste al tío Nate? - Ryan. 1133 01:15:21,313 --> 01:15:22,606 Te escondiste. 1134 01:15:22,773 --> 01:15:23,899 No es asunto tuyo. 1135 01:15:24,066 --> 01:15:26,485 No entiendo cómo... 1136 01:15:26,860 --> 01:15:30,572 Si él quiso quedarse contigo a pesar de lo que pasó, 1137 01:15:30,739 --> 01:15:32,741 ¿por qué lo dejaste? 1138 01:15:33,033 --> 01:15:34,493 Yo estaba mal. 1139 01:15:38,205 --> 01:15:39,414 Entonces huí. 1140 01:15:40,082 --> 01:15:41,083 Como tú abandonaste el fútbol. 1141 01:15:41,166 --> 01:15:42,000 Cállate. 1142 01:15:42,084 --> 01:15:44,920 ¡No me hables así! ¡Nunca más! 1143 01:15:47,548 --> 01:15:48,924 ¿Por qué lo dejaste? 1144 01:15:49,007 --> 01:15:51,510 - Tuvo una pelea. - Odio a las del equipo. 1145 01:15:53,762 --> 01:15:56,223 Tus padres me estaban contando lo bien que jugabas. 1146 01:15:57,391 --> 01:15:58,767 - ¿Sí? - Sí. 1147 01:15:59,184 --> 01:16:03,564 Tu papá estaba seguro de que te iban a dar una beca. 1148 01:16:04,898 --> 01:16:10,571 Quiero estudiar en Stanford. ¿De qué te ríes? 1149 01:16:12,406 --> 01:16:15,826 Te fuiste del equipo, contestas mal en la escuela 1150 01:16:15,909 --> 01:16:17,202 y no haces la tarea. 1151 01:16:17,286 --> 01:16:19,246 ¿Y vas a entrar en Stanford? 1152 01:16:19,329 --> 01:16:22,833 No me fui del equipo para siempre. Quería tomarme un tiempo. 1153 01:16:22,916 --> 01:16:26,295 Tenía promedio perfecto y podría recuperarlo si quisiera. 1154 01:16:26,461 --> 01:16:27,421 ¿Por qué no quieres? 1155 01:16:27,588 --> 01:16:28,589 ¿Por qué te parece? 1156 01:16:30,382 --> 01:16:31,425 - Carajo. - Bueno. 1157 01:16:31,592 --> 01:16:34,553 - Demos la noche por terminada, ¿sí? - Sí, me voy. 1158 01:16:39,057 --> 01:16:40,475 Oye. 1159 01:16:44,021 --> 01:16:47,065 Por las dudas, no sé. 1160 01:16:48,984 --> 01:16:52,946 Si quieres o necesitas hablar, este es mi número. 1161 01:16:53,238 --> 01:16:57,367 Tú decides, pero cuenta conmigo. Bueno. 1162 01:17:01,914 --> 01:17:03,498 Perdón por todo eso. 1163 01:17:03,582 --> 01:17:04,791 No hay problema. 1164 01:17:06,460 --> 01:17:08,420 Ya ves con qué tengo que lidiar. 1165 01:17:08,504 --> 01:17:10,005 En serio, no es nada. 1166 01:17:11,089 --> 01:17:15,594 Mira. Es una chica muy frágil. 1167 01:17:16,637 --> 01:17:21,058 Te agradecería que no la llamaras. 1168 01:17:24,436 --> 01:17:25,479 Bueno. 1169 01:17:27,022 --> 01:17:28,398 Sí. 1170 01:17:29,525 --> 01:17:31,610 Solamente quería decirle 1171 01:17:31,693 --> 01:17:34,696 que estoy disponible si quiere hablar o algo. 1172 01:17:34,780 --> 01:17:40,077 Solamente te pido, por favor, que la dejes como está. 1173 01:17:40,160 --> 01:17:41,453 Palabra de exploradora. 1174 01:17:41,537 --> 01:17:44,498 Eso hace el doctor Spock. "Larga vida y prosperidad". 1175 01:17:44,665 --> 01:17:46,124 Los exploradores hacemos así. 1176 01:17:46,959 --> 01:17:51,213 Prefiero a Spock. Larga vida y prosperidad, Daniel. 1177 01:17:51,380 --> 01:17:53,006 - Buenas noches. - Gracias. 1178 01:18:23,871 --> 01:18:24,913 {\an8}OXICODONA 1179 01:18:50,439 --> 01:18:51,690 MENSAJE NUEVO DE RYAN 1180 01:18:55,485 --> 01:18:57,029 SOY RYAN. ¿TOMAMOS UN CAFÉ? 1181 01:18:59,615 --> 01:19:04,328 {\an8}DANIEL ME PIDIÓ QUE TE DEJARA. 1182 01:19:05,746 --> 01:19:08,874 QUIERO SABER MÁS DE ESE DÍA. 1183 01:19:13,128 --> 01:19:15,464 VUELVE AL EQUIPO DE FÚTBOL. DILE QUE YO TE CONVENCÍ. 1184 01:19:15,547 --> 01:19:18,842 Y VOY A VERTE JUGAR. QUIERO VERTE EN ACCIÓN. 1185 01:19:20,093 --> 01:19:23,472 BUENO. 1186 01:19:24,014 --> 01:19:26,558 ESPERA... ¿EN SERIO? 1187 01:19:28,852 --> 01:19:31,939 SÍ, ESAS PUTAS NO VAN A DEJARME AFUERA DE STANFORD. 1188 01:19:31,980 --> 01:19:33,148 NOS VEMOS EL SÁBADO. 1189 01:19:45,953 --> 01:19:47,829 ¡Vamos! ¡Corre! 1190 01:19:47,996 --> 01:19:49,206 Vamos. 1191 01:19:49,331 --> 01:19:50,624 Así. 1192 01:19:50,749 --> 01:19:52,376 ¡Sí! 1193 01:19:52,543 --> 01:19:53,710 ¡Eso es! 1194 01:19:54,711 --> 01:19:56,213 ¡Eso es! 1195 01:20:00,676 --> 01:20:01,802 Gracias. 1196 01:20:34,543 --> 01:20:36,211 ALLIE, SOY DANIEL. 1197 01:20:36,295 --> 01:20:38,463 TAL VEZ SERVIRÍA QUE RYAN HABLE CONTIGO. 1198 01:20:38,547 --> 01:20:39,798 ¿UN CAFÉ DESPUÉS DE LA ESCUELA? 1199 01:20:44,052 --> 01:20:46,054 ¿Por qué vas siempre en bici? 1200 01:20:48,473 --> 01:20:50,642 Desde el accidente, no subo a autos. 1201 01:20:51,268 --> 01:20:52,895 ¿Te sientes culpable? 1202 01:20:55,355 --> 01:20:56,523 No. 1203 01:20:57,232 --> 01:21:00,068 Me da miedo. 1204 01:21:00,819 --> 01:21:03,822 Según Daniel, estabas con el teléfono. 1205 01:21:04,573 --> 01:21:08,660 Estaba usando el Maps. Todo el mundo lo usa. 1206 01:21:08,827 --> 01:21:12,122 Pero él tiene todos los informes. Los sabe de memoria. 1207 01:21:12,956 --> 01:21:15,292 Se queda mirándolos de noche. Es raro. 1208 01:21:15,375 --> 01:21:17,586 Bueno, pero yo estaba ahí, 1209 01:21:18,337 --> 01:21:22,466 y la persona que escribió esos informes no estaba, así que... 1210 01:21:23,342 --> 01:21:25,302 Dime por qué cortaste con Nate. 1211 01:21:25,511 --> 01:21:28,514 A mi mamá le gustaría que siguieran juntos. 1212 01:21:28,597 --> 01:21:30,724 Ryan, ni sé qué decir. 1213 01:21:31,683 --> 01:21:33,644 Mi mamá se la pasaba 1214 01:21:35,896 --> 01:21:38,273 cuidándolo. 1215 01:21:39,691 --> 01:21:44,696 Y vengo pensando que tal vez ahora lo tengo que cuidar yo, 1216 01:21:45,781 --> 01:21:47,199 porque ella no puede. 1217 01:21:48,075 --> 01:21:50,869 La pondría muy orgullosa. 1218 01:21:50,953 --> 01:21:52,329 Te puedo contar. 1219 01:21:52,412 --> 01:21:55,999 No. Pero, gracias. Estoy esforzándome por evitar... 1220 01:21:56,083 --> 01:21:57,167 Se mudó a Tribeca. 1221 01:21:57,251 --> 01:21:58,252 Vaya. 1222 01:21:59,336 --> 01:22:00,838 Sí. Tiene un perro. 1223 01:22:01,296 --> 01:22:02,130 ¿Un perro? 1224 01:22:02,214 --> 01:22:04,842 Sí. Un bulldog francés que se llama Jasper. 1225 01:22:05,676 --> 01:22:09,221 Nunca hubiera dicho que le gustaban esos perros, pero bueno. 1226 01:22:09,388 --> 01:22:11,139 Es de la novia. 1227 01:22:17,354 --> 01:22:18,438 Sí. 1228 01:22:19,857 --> 01:22:22,067 No quiero hablar de esto. 1229 01:22:23,277 --> 01:22:25,320 - ¿Estás bien? - Sí. 1230 01:22:26,822 --> 01:22:28,448 ¿Cuánto hace que salen? 1231 01:22:29,032 --> 01:22:31,869 No sé. Como cuatro meses, creo. 1232 01:22:32,578 --> 01:22:33,579 Vaya. 1233 01:22:33,787 --> 01:22:37,082 Sí. Ella es asistente legal. 1234 01:22:37,916 --> 01:22:40,878 Ni siquiera sé lo que es eso. ¿Es algo bueno? 1235 01:22:42,129 --> 01:22:43,964 Sí. Vaya. 1236 01:22:44,131 --> 01:22:45,924 Todo el tiempo dices "vaya". 1237 01:22:46,008 --> 01:22:47,885 Sí. Es mucho para procesar. 1238 01:22:50,846 --> 01:22:55,392 Me alegro por él. En serio. Merece ser feliz. 1239 01:22:57,477 --> 01:22:59,396 - Hice mal en contarte. - No. Está bien. 1240 01:22:59,563 --> 01:23:01,523 Pero te pusiste mal. 1241 01:23:01,690 --> 01:23:03,817 Pasamos muchas cosas juntos. 1242 01:23:05,736 --> 01:23:08,989 Y quiero que le pasen cosas buenas. 1243 01:23:09,823 --> 01:23:11,742 Perdóname. Te hice poner mal. 1244 01:23:11,825 --> 01:23:12,951 Tranquila. Voy al baño. 1245 01:23:13,035 --> 01:23:14,953 Quería ser amigable. 1246 01:23:15,037 --> 01:23:17,206 Sí. Vuelvo en un segundo. 1247 01:24:08,215 --> 01:24:11,093 Oye. ¿Pasó algo malo? 1248 01:24:11,176 --> 01:24:15,764 Tengo una entrevista de trabajo. Me tengo que ir. 1249 01:24:16,265 --> 01:24:17,933 ¿Te sientes mal? 1250 01:24:18,016 --> 01:24:19,017 Sí. 1251 01:24:19,184 --> 01:24:20,227 ¿La abstinencia? 1252 01:24:20,310 --> 01:24:21,436 Me estoy esforzando. 1253 01:24:21,520 --> 01:24:23,730 Bien. No pares. 1254 01:24:24,314 --> 01:24:25,649 - ¿Está bien? - Bueno. 1255 01:24:26,859 --> 01:24:28,151 No consumas. 1256 01:24:29,528 --> 01:24:30,529 Bueno. 1257 01:24:30,696 --> 01:24:33,407 No te quedes en tu casa. Haz algo. ¿Está bien? 1258 01:24:33,490 --> 01:24:34,575 Bueno. 1259 01:24:35,242 --> 01:24:37,202 ¿Necesitas un abrazo? 1260 01:24:38,078 --> 01:24:40,747 Si nos abrazamos, voy a llorar. No. 1261 01:24:40,914 --> 01:24:42,165 Puedo con eso. 1262 01:24:42,249 --> 01:24:44,418 No. Delante de Ryan, no. 1263 01:24:44,501 --> 01:24:47,838 Bueno. Te estoy abrazando con los ojos. 1264 01:24:48,463 --> 01:24:49,506 Gracias. 1265 01:24:50,507 --> 01:24:52,176 - Cuídate. - Bueno. 1266 01:24:56,013 --> 01:24:58,807 Me tengo que ir. Nos vemos otro día. 1267 01:24:58,974 --> 01:24:59,975 Adiós. 1268 01:25:02,477 --> 01:25:03,604 Carajo. 1269 01:25:03,979 --> 01:25:04,980 Oye. 1270 01:25:05,355 --> 01:25:09,067 Vámonos. Este idiota me cobró seis dólares un café. Vamos. 1271 01:25:11,236 --> 01:25:12,362 Bueno. 1272 01:25:28,253 --> 01:25:29,254 ¡Carajo! 1273 01:26:06,500 --> 01:26:07,459 ERES INVENCIBLE 1274 01:26:08,085 --> 01:26:09,169 ¡Mírame! 1275 01:26:28,355 --> 01:26:29,982 ¡Allie! 1276 01:26:31,024 --> 01:26:32,526 ¡Allie! 1277 01:26:33,819 --> 01:26:34,945 ¿Allie? 1278 01:26:35,112 --> 01:26:37,155 ¿Hoy saliste a buscar trabajo? 1279 01:26:40,951 --> 01:26:42,661 Por favor, déjame tranquila. 1280 01:26:43,078 --> 01:26:45,330 Estuve mirando en Etsy. 1281 01:26:45,414 --> 01:26:49,418 Me pareció que sería lindo buscar una manualidad que nos guste a las dos. 1282 01:26:49,501 --> 01:26:52,045 Y podríamos vender algo. ¿Qué opinas? 1283 01:27:01,889 --> 01:27:06,602 RYAN. PERDÓNAME... 1284 01:27:06,685 --> 01:27:08,187 ¡ESTOY BIEN! 1285 01:27:08,270 --> 01:27:11,565 Sería lindo hacer algo divertido que después se pueda vender. 1286 01:27:11,648 --> 01:27:12,649 ¿HACEMOS ALGO? 1287 01:27:12,733 --> 01:27:17,988 Como baberos para bebés que ya comen, o aderezos para ensalada. 1288 01:27:18,155 --> 01:27:20,157 O tal vez... 1289 01:27:22,075 --> 01:27:23,160 ¿Y sabes qué? 1290 01:27:23,327 --> 01:27:26,914 ¡Podríamos ir a Shark Tank! ¿Te imaginas, Allie? 1291 01:27:26,997 --> 01:27:30,459 Ya sé que estás pensando: "¡Cállate! Estás borracha otra vez". 1292 01:27:30,542 --> 01:27:31,543 Pero mira... 1293 01:27:31,627 --> 01:27:32,711 NO. ESTOY COMPONIENDO. 1294 01:27:37,007 --> 01:27:39,259 UN CHICO QUE ME GUSTA VERÁ A UNA BANDA. 1295 01:27:39,343 --> 01:27:41,595 ¡ACOMPÁÑAME! ¡NO TENGO AMIGAS! LOL. 1296 01:27:43,305 --> 01:27:47,142 ¡Se me ocurrió algo genial! ¡Podemos hacer papel! 1297 01:27:47,226 --> 01:27:48,560 A DANIEL NO LE GUSTARÁ. 1298 01:27:48,727 --> 01:27:52,022 Podemos hacer una canción con un bailecito. 1299 01:27:52,105 --> 01:27:54,441 TOMARÉ EL TREN. SI ME RAPTAN, ES TU CULPA. 1300 01:27:54,525 --> 01:27:58,487 "¡Hola! Todos aman el papel". Diría: "¡Hola, tiburones! 1301 01:27:58,862 --> 01:28:03,075 ¡Hola, tiburones!". Qué difícil. Diremos: 1302 01:28:03,784 --> 01:28:07,454 "Soy Diane. Ella es mi socia, Allison. 1303 01:28:07,621 --> 01:28:12,835 ¡Y este es nuestro papel!". Ya sabes... 1304 01:28:13,877 --> 01:28:17,881 Qué débil que eres, pendeja. No llegaste ni a dos días. 1305 01:28:18,966 --> 01:28:24,179 Te odio, carajo. Cómo te odio. 1306 01:28:24,763 --> 01:28:29,560 ¿Te acuerdas de cuarto grado? Hiciste una mitocondria gigante. 1307 01:28:29,977 --> 01:28:34,898 Eso se podría vender, estoy segura. 1308 01:28:34,982 --> 01:28:37,526 Les diríamos: "¡Hola, tiburones! 1309 01:28:37,609 --> 01:28:42,906 ¡Trajimos esto para ustedes! ¡Papel!". Con toda la... 1310 01:28:51,164 --> 01:28:53,959 ¡Sabía que te iba a gustar la idea! 1311 01:30:17,960 --> 01:30:20,379 ESTACIÓN DE SOUTH ORANGE 1312 01:30:21,338 --> 01:30:22,339 ¡Sí! 1313 01:30:24,383 --> 01:30:26,009 Estás en el andén equivocado. 1314 01:30:26,635 --> 01:30:28,595 ¿Qué? No. 1315 01:30:29,972 --> 01:30:31,181 TRENES A NUEVA YORK 1316 01:30:33,267 --> 01:30:34,685 ¡Menos mal que viniste! 1317 01:30:34,768 --> 01:30:37,563 ¡Dios mío! Ven aquí. 1318 01:30:38,355 --> 01:30:39,356 ¡A divertirse! 1319 01:30:45,279 --> 01:30:47,698 MAMÁ. ¿DÓNDE ESTÁS? 1320 01:30:58,125 --> 01:30:59,668 - ¡Hola, Diane! - ¡Hola! 1321 01:30:59,960 --> 01:31:04,423 No sé cuánto te contó Allison, 1322 01:31:04,506 --> 01:31:07,176 pero vamos al mismo grupo. 1323 01:31:07,342 --> 01:31:10,387 Sí, ella me lo contó. 1324 01:31:10,470 --> 01:31:14,349 Mi nieta, Ryan, se ha encariñado con Allison y... 1325 01:31:14,766 --> 01:31:19,688 Bueno, ahora no sé dónde está. Así que vine para ver si estaba acá. 1326 01:31:20,647 --> 01:31:25,152 Les mandé mensajes, pero quedan en verde. 1327 01:31:25,319 --> 01:31:26,320 ¿Qué significa? 1328 01:31:26,486 --> 01:31:29,823 No tengo idea. Detesto cuando pasa eso, que se ponen... 1329 01:31:29,907 --> 01:31:32,910 Quedan en verde y no sabes si salieron o no. Es raro. 1330 01:31:32,993 --> 01:31:34,578 - Claro. - Me vuelve loca. 1331 01:31:34,745 --> 01:31:37,414 Si averiguas cómo es, me tendrás que explicar. 1332 01:31:38,540 --> 01:31:43,462 No soy muy tecnológica, pero también estaba buscando a Allison. 1333 01:31:43,629 --> 01:31:46,798 ¿Te parece que pueden estar juntas? 1334 01:31:47,466 --> 01:31:51,595 Desaparecieron las dos a la vez. Es un tanto curioso. 1335 01:31:53,013 --> 01:31:56,099 Por más que crezcan, la preocupación nunca se acaba. 1336 01:31:56,183 --> 01:31:58,435 - Sí. - Pero siempre aparecen. 1337 01:31:59,645 --> 01:32:00,938 No siempre. 1338 01:32:02,814 --> 01:32:03,815 Sí. 1339 01:32:04,316 --> 01:32:06,610 Bueno, ¿me avisas si las encuentras? 1340 01:32:07,069 --> 01:32:08,654 - Te aviso. - Genial. 1341 01:32:10,322 --> 01:32:11,323 Gracias. 1342 01:32:12,115 --> 01:32:13,116 ¿Cómo? 1343 01:32:13,909 --> 01:32:18,914 Te daba las gracias por tratar tan bien a Allison. 1344 01:32:19,456 --> 01:32:23,293 Ella dijo que siempre fuiste muy cálido con ella y, ya sabes... 1345 01:32:24,127 --> 01:32:28,590 Quería darte las gracias porque... Bueno, otros no serían así. 1346 01:32:29,883 --> 01:32:33,428 Supongo que todos estamos tratando de superarlo. 1347 01:32:33,595 --> 01:32:34,721 Sí. 1348 01:32:34,805 --> 01:32:37,808 Creo que Allie y yo no lo estamos logrando, Daniel. 1349 01:32:39,101 --> 01:32:40,394 Como dice el refrán. 1350 01:32:40,561 --> 01:32:41,562 ¿Qué? 1351 01:32:42,271 --> 01:32:45,232 "La comparación es la ladrona de toda felicidad". 1352 01:32:46,191 --> 01:32:47,568 No sabía ese refrán. 1353 01:32:48,861 --> 01:32:50,153 Bueno... 1354 01:32:51,071 --> 01:32:52,155 Es un refrán. 1355 01:32:53,574 --> 01:32:54,575 Sí. 1356 01:32:55,826 --> 01:32:57,035 Mejor me voy. 1357 01:32:57,411 --> 01:32:58,745 Sí, claro. 1358 01:32:58,912 --> 01:33:00,873 - Buenas noches. - Buenas noches. 1359 01:33:20,058 --> 01:33:23,562 ¡Dios mío! ¡Ahí está! ¡Míralo! ¿No es sexi? 1360 01:33:25,022 --> 01:33:26,565 ¿Tiene un tatuaje en la cara? 1361 01:33:26,732 --> 01:33:29,276 - ¡Sí! - ¡Dios mío! 1362 01:33:30,319 --> 01:33:32,112 ¡Me encanta esta canción! 1363 01:33:32,279 --> 01:33:36,325 Quinn me la mandó en una lista de reproducción. Sabe mucho de música. 1364 01:33:38,076 --> 01:33:41,830 Gracias. Por hacerme venir. 1365 01:33:42,456 --> 01:33:43,540 Sí. 1366 01:33:48,086 --> 01:33:51,465 Ese es el guitarrista, Thomas. ¡Te está mirando! 1367 01:33:52,466 --> 01:33:54,051 Basta. No, gracias. 1368 01:33:54,176 --> 01:33:55,969 Sí, puedes conseguir algo mejor. 1369 01:33:56,053 --> 01:33:58,055 - ¿Qué? No. - Pero él es muy sexi. 1370 01:34:00,682 --> 01:34:04,645 Tengo que ir a buscar a alguien. Pero vuelvo enseguida. 1371 01:34:04,728 --> 01:34:06,063 - ¿Te acompaño? - No. 1372 01:34:06,230 --> 01:34:07,689 - ¿Segura? - Volveré. Sí. 1373 01:34:51,859 --> 01:34:53,485 ¡Sorpresa! 1374 01:34:55,362 --> 01:34:56,738 ¿Nathan? 1375 01:34:57,698 --> 01:34:59,491 - ¡Hola! - ¡Hola! 1376 01:35:00,534 --> 01:35:01,618 ¿Ryan? 1377 01:35:01,785 --> 01:35:03,745 - ¿Qué? - ¡Hola! 1378 01:35:05,956 --> 01:35:09,918 Perdón. Allie, ella es mi novia, Joelle. 1379 01:35:10,919 --> 01:35:12,421 Hola. Perdón. 1380 01:35:13,755 --> 01:35:14,756 Mucho gusto. 1381 01:35:14,882 --> 01:35:16,758 Me hablaron mucho de ti. 1382 01:35:19,428 --> 01:35:20,429 Bueno. 1383 01:35:20,512 --> 01:35:24,016 Fuimos víctimas de las buenas intenciones de una adolescente. 1384 01:35:24,099 --> 01:35:25,100 ¿Qué? 1385 01:35:25,267 --> 01:35:28,854 Creo que tenía buenas intenciones. Ryan. 1386 01:35:31,356 --> 01:35:33,192 Me voy a ir. Me voy. 1387 01:35:33,275 --> 01:35:34,109 ¿Estás bien? 1388 01:35:34,193 --> 01:35:35,527 Sí. Estoy bien. Me voy. 1389 01:35:35,694 --> 01:35:36,695 ¡Allie! 1390 01:35:40,407 --> 01:35:43,911 Ryan. ¿Por qué carajo hiciste eso? 1391 01:35:44,745 --> 01:35:47,164 No te ofendas, esperaba que viniera solo. 1392 01:35:47,247 --> 01:35:50,918 Sé que tienes un buen trabajo, pero él tiene que estar con Allie. 1393 01:35:51,001 --> 01:35:51,835 Lo siento. 1394 01:35:51,919 --> 01:35:54,838 ¿Ryan? ¿Qué carajo acabas de hacer? 1395 01:35:55,839 --> 01:35:58,217 Arreglo las cosas. Por mamá. 1396 01:35:59,009 --> 01:36:01,512 Ve a buscarla y después te llevo a tu casa. 1397 01:36:05,057 --> 01:36:06,433 Lo siento mucho. 1398 01:36:07,559 --> 01:36:08,727 Esto... 1399 01:36:08,894 --> 01:36:10,145 - No es nada. Estoy bien - ¿Sí? 1400 01:36:10,312 --> 01:36:11,563 - Sí. - ¿Estás bien? 1401 01:36:11,647 --> 01:36:13,065 Sí. Necesito tomar algo. Pero estoy bien. 1402 01:36:13,148 --> 01:36:13,982 Sí. 1403 01:36:14,066 --> 01:36:15,067 ¡Mierda! 1404 01:36:20,155 --> 01:36:21,949 Qué público fabuloso, ¡gracias! 1405 01:36:22,616 --> 01:36:23,700 ¡Allie! 1406 01:36:24,034 --> 01:36:26,203 ¿Por qué carajo hiciste eso? 1407 01:36:26,286 --> 01:36:28,247 Pensé que te iba a poner feliz. 1408 01:36:28,330 --> 01:36:31,500 ¿Que me iba a poner feliz? 1409 01:36:31,583 --> 01:36:32,709 - ¡Sí! - ¿Estás loca? 1410 01:36:33,293 --> 01:36:35,295 ¡Hola! ¿Me darías...? Disculpa. 1411 01:36:35,462 --> 01:36:39,049 ¿Me das un vaso de tequila? Carajo, no puedo respirar. 1412 01:36:39,132 --> 01:36:40,676 Ryan, ¡no puedo respirar! 1413 01:36:40,759 --> 01:36:42,344 Cálmate, ¿sí? Perdón. 1414 01:36:42,427 --> 01:36:44,555 ¡Hiciste eso a propósito! 1415 01:36:44,721 --> 01:36:48,016 Hiciste eso para lastimarme, ¿no? Admítelo. ¡Fue por eso! 1416 01:36:48,100 --> 01:36:48,934 ¡No! 1417 01:36:49,017 --> 01:36:50,727 - ¡Hiciste eso a propósito! - ¡No! 1418 01:36:50,894 --> 01:36:53,730 ¡Estuvo espectacular, amigo! 1419 01:36:53,897 --> 01:36:56,066 - ¡Fue increíble! - ¡Hola! 1420 01:36:56,149 --> 01:37:00,320 Soy Ryan, la amiga de Quinn. ¡Ustedes sonaron muy bien! 1421 01:37:00,487 --> 01:37:02,072 ¡Se van a hacer famosos! 1422 01:37:02,239 --> 01:37:04,825 Sí, tengo que aprovechar el anonimato. 1423 01:37:04,992 --> 01:37:10,205 Vamos a una fiesta en Williamsburg. ¿Quieren venir? 1424 01:37:12,124 --> 01:37:14,751 Carajo, sí, queremos. ¡Vamos! Quiero irme. 1425 01:37:21,008 --> 01:37:22,509 ¿Tienes la hora? 1426 01:37:23,468 --> 01:37:24,678 Sí. 1427 01:37:28,182 --> 01:37:29,892 Hola, Danny. ¿Todo bien? 1428 01:37:30,350 --> 01:37:33,562 No encuentro a Ryan. Ya probé todo. 1429 01:37:34,188 --> 01:37:37,399 En fin, no puedo evitar preguntarte si... 1430 01:37:38,150 --> 01:37:40,277 Bueno, si has visto a Allison. 1431 01:37:41,028 --> 01:37:43,447 No, pero le puedo escribir si quieres. 1432 01:37:43,614 --> 01:37:46,366 Ya les escribí a las dos, pero no me contestan. 1433 01:37:46,533 --> 01:37:49,203 - ¿Qué pasa? - Daniel no encuentra a su nieta. 1434 01:37:49,286 --> 01:37:52,706 Si él paga la cuenta, puede entrar a Busca Mi Teléfono. 1435 01:37:52,789 --> 01:37:55,375 Sí. Daniel, ¿sabes qué es Busca Mi Teléfono? 1436 01:37:55,459 --> 01:37:57,085 No, ¿qué es eso? 1437 01:37:58,879 --> 01:38:01,131 ¡Esto es increíble! 1438 01:38:01,215 --> 01:38:03,842 NUEVA YORK 1439 01:38:20,776 --> 01:38:23,487 MAMÁ. ¿DÓNDE TE METISTE? 1440 01:38:24,238 --> 01:38:26,865 {\an8}DANIEL BUSCA A RYAN. ¿SABES DÓNDE PUEDE ESTAR? 1441 01:38:26,949 --> 01:38:27,783 {\an8}¿ESTÁS CON RYAN? 1442 01:38:27,866 --> 01:38:28,700 ¡Mierda! 1443 01:38:28,784 --> 01:38:29,826 ¡CONTÉSTAME! 1444 01:38:29,910 --> 01:38:30,994 ¿POR QUÉ NO CONTESTAS? 1445 01:38:31,078 --> 01:38:33,830 {\an8}Allie, él es Jarvis. Tiene lo que pediste. 1446 01:38:33,914 --> 01:38:34,915 ¡Hola! 1447 01:38:35,415 --> 01:38:37,793 No tengo pastillas, solo polvo. 1448 01:38:37,876 --> 01:38:40,128 Sí, bueno, lo que tengas. 1449 01:38:41,880 --> 01:38:44,591 ¿Me lo pagas? Te juro que te lo devuelvo. 1450 01:38:44,716 --> 01:38:45,717 Bueno. 1451 01:38:52,558 --> 01:38:53,559 Gracias. 1452 01:39:01,567 --> 01:39:03,151 Parece que ya apareció. 1453 01:39:05,529 --> 01:39:06,363 IPHONE DE RYAN 1454 01:39:06,446 --> 01:39:07,447 Sí, apareció. 1455 01:39:07,614 --> 01:39:08,699 Bien. ¿Qué dice? 1456 01:39:08,782 --> 01:39:10,534 MENOS DE UN MINUTO 1457 01:39:17,207 --> 01:39:19,376 Me da vueltas todo. 1458 01:39:21,587 --> 01:39:23,380 Es mi teléfono. 1459 01:39:24,131 --> 01:39:25,549 No te preocupes. 1460 01:39:27,259 --> 01:39:31,597 ¿Podemos parar un segundo? ¿Y mi teléfono? 1461 01:39:33,390 --> 01:39:35,058 Creo que voy a vomitar. 1462 01:39:35,142 --> 01:39:37,477 ALERTA DE BUSCA MI TELÉFONO 1463 01:39:37,978 --> 01:39:39,354 ¡Carajo! 1464 01:39:40,606 --> 01:39:44,735 ¡Está en la ciudad! ¡Está en Williamsburg! 1465 01:39:44,818 --> 01:39:49,156 Daniel, espera. Voy a buscarte. No quiero que hagas algo y te arrepientas. 1466 01:39:49,239 --> 01:39:50,449 Voy a matarlo. 1467 01:39:50,532 --> 01:39:52,701 Eso me preocupa. Voy para allá. 1468 01:40:06,757 --> 01:40:08,759 Bueno, despacio. 1469 01:40:08,926 --> 01:40:10,302 - Estás pasada. - No. 1470 01:40:13,138 --> 01:40:14,264 ¿Ryan? 1471 01:40:29,238 --> 01:40:32,658 PANADERÍA PRATO 1472 01:40:39,164 --> 01:40:40,374 ¿Ryan? 1473 01:40:44,586 --> 01:40:46,004 Ryan, ¿estás ahí? 1474 01:40:46,171 --> 01:40:48,507 Ella está bien, ¡vete al carajo! 1475 01:40:48,632 --> 01:40:49,633 ¿Ryan? 1476 01:40:58,225 --> 01:40:59,351 ¿Ryan? 1477 01:41:00,811 --> 01:41:03,272 ¿Puedes abrir la puerta, por favor? 1478 01:41:05,232 --> 01:41:06,233 Ryan. 1479 01:41:06,400 --> 01:41:07,442 ¡Vete! 1480 01:41:07,609 --> 01:41:09,361 ¿Allison? ¿Dónde está Ryan? 1481 01:41:09,862 --> 01:41:11,071 ¿Qué haces aquí? 1482 01:41:11,238 --> 01:41:12,948 ¿Dónde carajo está Ryan? 1483 01:41:13,532 --> 01:41:17,035 Está aquí. Traté de... No me contesta. ¡Ryan! 1484 01:41:17,786 --> 01:41:19,037 ¿Ryan? 1485 01:41:20,247 --> 01:41:22,124 Soy tu abuelo, abre la puerta. 1486 01:41:23,292 --> 01:41:24,668 Abre la puerta, cariño. 1487 01:41:24,835 --> 01:41:26,336 ¡Váyanse! 1488 01:41:28,172 --> 01:41:29,256 - ¡Qué mierda! - ¡Ryan! 1489 01:41:30,174 --> 01:41:31,175 ¡Tú otra vez! 1490 01:41:31,341 --> 01:41:32,342 ¡Levántate! 1491 01:41:32,843 --> 01:41:33,886 - Danny, no. - ¡Dios mío! 1492 01:41:34,052 --> 01:41:35,512 - ¡No hagas eso! - No pasó nada. 1493 01:41:35,679 --> 01:41:37,931 ¿Por qué no tendría que matarte? 1494 01:41:38,098 --> 01:41:39,600 Solamente nos besamos. 1495 01:41:39,683 --> 01:41:41,101 Lastimaste a mi bebé. 1496 01:41:43,437 --> 01:41:45,105 Ahora, te voy a lastimar. 1497 01:41:45,272 --> 01:41:46,607 - No. - ¡Danny! 1498 01:41:47,316 --> 01:41:48,317 ¡Papá! 1499 01:41:49,026 --> 01:41:50,194 ¡No! 1500 01:41:50,903 --> 01:41:53,155 ¿Qué haces aquí? Es un asunto familiar. 1501 01:41:53,447 --> 01:41:54,406 No hagas esto. 1502 01:41:55,115 --> 01:41:56,950 Vuelve a tu nueva vida, Nate. 1503 01:41:57,117 --> 01:41:58,660 Baja el arma, por favor. 1504 01:41:58,744 --> 01:42:00,078 ¡Por favor! 1505 01:42:00,162 --> 01:42:01,246 No vale la pena. 1506 01:42:01,330 --> 01:42:03,498 No tengo nada que perder. 1507 01:42:03,582 --> 01:42:05,042 ¡Me tienes a mí! 1508 01:42:06,418 --> 01:42:07,503 ¡Tienes a Ryan! 1509 01:42:08,295 --> 01:42:09,463 ¡Te necesitamos! 1510 01:42:09,630 --> 01:42:12,299 Si haces eso, se acabó. 1511 01:42:14,259 --> 01:42:15,928 No tenemos más tiempo. 1512 01:42:16,011 --> 01:42:18,055 Danny, baja el arma. 1513 01:42:20,182 --> 01:42:21,266 Por favor. 1514 01:42:28,398 --> 01:42:29,399 Dios. 1515 01:42:31,193 --> 01:42:32,277 Es mi sobrina. 1516 01:42:32,945 --> 01:42:34,404 Tiene 16 años. 1517 01:42:35,739 --> 01:42:37,449 ¡Dios mío! Tenemos que irnos. 1518 01:42:37,533 --> 01:42:40,327 - Oye, ¿Ryan? Por favor, levántate. - ¡Mi nariz! 1519 01:42:40,410 --> 01:42:41,662 ¡Ven acá! 1520 01:42:56,635 --> 01:42:58,053 ¿Qué carajo te pasa? 1521 01:42:58,136 --> 01:42:59,555 ¡Trataba de protegerla! 1522 01:42:59,638 --> 01:43:00,722 - ¿Protegerla? - ¡Sí! 1523 01:43:00,806 --> 01:43:03,100 ¡Te dije que la dejaras! 1524 01:43:03,183 --> 01:43:06,478 ¿Quién eres para proteger a alguien? Estás arruinada. 1525 01:43:06,562 --> 01:43:07,479 ¡Papá! 1526 01:43:07,563 --> 01:43:10,023 Estaba tratando de ayudar. 1527 01:43:10,107 --> 01:43:14,027 Yo trataba de arreglar las cosas. 1528 01:43:14,111 --> 01:43:15,320 Te voy a decir algo. 1529 01:43:15,904 --> 01:43:19,950 Nunca vas a poder arreglar las cosas que me hiciste. 1530 01:43:20,868 --> 01:43:21,994 ¿Me escuchas? 1531 01:43:22,744 --> 01:43:25,998 Quiero recuperar mi vida. Recuperar a mi hija. 1532 01:43:26,790 --> 01:43:32,212 Mi bebé. Mi Molly. ¡Tú me dejaste sin mi hijita! 1533 01:43:32,379 --> 01:43:33,547 ¡Papá! Basta. 1534 01:43:33,714 --> 01:43:35,215 No, está bien. 1535 01:43:36,466 --> 01:43:37,467 Dilo. 1536 01:43:38,969 --> 01:43:43,223 Carajo, quería odiarte. Pero me contuve. 1537 01:43:45,601 --> 01:43:49,104 Y cuando entraste a esa reunión, pensé: 1538 01:43:50,105 --> 01:43:52,441 "Dios me está poniendo a prueba. 1539 01:43:52,524 --> 01:43:56,570 Esto significa que hay un ser superior 1540 01:43:56,862 --> 01:43:59,406 que me pone a prueba. 1541 01:44:00,741 --> 01:44:04,620 Quiere ver si cederé. Pero le demostraré 1542 01:44:06,997 --> 01:44:08,415 que soy inflexible. 1543 01:44:09,750 --> 01:44:11,793 Voy a ofrecerle una mano 1544 01:44:12,252 --> 01:44:17,841 a esta adicta lamentable y patética". 1545 01:44:18,592 --> 01:44:21,929 Solamente te pedí que dejaras a esta niña. 1546 01:44:23,263 --> 01:44:24,431 Y ahora, mírala. 1547 01:44:25,641 --> 01:44:27,226 No tiene madre. 1548 01:44:29,061 --> 01:44:30,103 No tiene padre. 1549 01:44:32,147 --> 01:44:34,358 ¿Y cuántos años me quedan? 1550 01:44:36,527 --> 01:44:38,904 Qué desperdicio eres. 1551 01:44:39,071 --> 01:44:40,072 ¡Papá! 1552 01:44:40,155 --> 01:44:43,116 Eres un alma desperdiciada. 1553 01:44:45,202 --> 01:44:46,411 Una oportunidad. 1554 01:44:46,495 --> 01:44:48,830 Danny, basta. Ya dijiste lo que sentías. 1555 01:44:48,914 --> 01:44:51,041 Las cosas no tenían que ser así. 1556 01:44:52,751 --> 01:44:54,378 Yo soy una buena persona. 1557 01:44:55,963 --> 01:44:58,799 Nunca dije que Dios tenía que ser justo. 1558 01:44:58,882 --> 01:45:03,178 Pero jamás pensé que podía ser tan cruel. 1559 01:45:06,223 --> 01:45:07,224 ¡Taxi! 1560 01:45:07,307 --> 01:45:09,351 Espera, Danny, te llevo a tu casa. 1561 01:45:09,434 --> 01:45:10,394 No. 1562 01:45:10,477 --> 01:45:15,524 Yo voy con él. ¡Oye! ¡Ryan! Vamos, despierta. Nos vamos. 1563 01:45:29,162 --> 01:45:30,372 ¡Tomaste! 1564 01:45:31,248 --> 01:45:35,669 Activaste la aplicación de los mapas a las 17:36:22. 1565 01:45:36,628 --> 01:45:39,840 El choque fue a las 17:36:24. 1566 01:45:41,133 --> 01:45:45,345 Las marcas de los neumáticos muestran que tardaste diez metros en girar. 1567 01:45:46,305 --> 01:45:49,099 No tuviste tiempo de frenar 1568 01:45:49,183 --> 01:45:52,269 porque estabas mirando ese teléfono de mierda. 1569 01:45:53,520 --> 01:45:58,650 Deja de culpar a Álvarez. Están muertos por culpa tuya. 1570 01:46:17,878 --> 01:46:21,173 Bueno, tranquila. Ven conmigo. 1571 01:46:22,883 --> 01:46:25,052 Tranquila. Calma. 1572 01:46:28,138 --> 01:46:29,598 No, eso no va ahí. 1573 01:46:29,681 --> 01:46:31,183 No puede ir... 1574 01:46:32,184 --> 01:46:34,269 No puede ir... 1575 01:47:30,284 --> 01:47:31,743 Buenos días. 1576 01:47:32,327 --> 01:47:33,579 Buenos días. 1577 01:47:34,997 --> 01:47:36,540 Hice una casa. 1578 01:47:38,625 --> 01:47:40,169 ¿Te duele la cabeza? 1579 01:47:42,546 --> 01:47:43,547 Sí. 1580 01:47:49,428 --> 01:47:50,429 Hola. 1581 01:47:50,846 --> 01:47:53,098 ¿Puedo vender esto, por favor? 1582 01:48:02,399 --> 01:48:03,567 Te doy $12 500. 1583 01:48:04,985 --> 01:48:06,570 Sí. Está bien. Gracias. 1584 01:48:07,112 --> 01:48:08,280 Es una belleza. 1585 01:48:50,697 --> 01:48:52,115 Gracias. 1586 01:50:17,075 --> 01:50:21,997 Abuelo, una chica del equipo me invitó a una fiesta el fin de semana. 1587 01:50:22,164 --> 01:50:23,248 ¿A ti? 1588 01:50:23,415 --> 01:50:24,833 ¡Sí, a mí! 1589 01:51:07,459 --> 01:51:08,460 Hola. 1590 01:51:10,629 --> 01:51:11,630 Hola. 1591 01:51:15,884 --> 01:51:18,428 Muchas gracias por venir. 1592 01:51:18,512 --> 01:51:19,513 De nada. 1593 01:51:23,976 --> 01:51:25,978 Te veo muy bien. 1594 01:51:26,478 --> 01:51:29,439 Casi me maquillo, pero me dio risa de mí misma. 1595 01:51:32,234 --> 01:51:33,861 ¿Te gustan mis hebillas? 1596 01:51:34,027 --> 01:51:35,362 Vaya, sí. 1597 01:51:35,529 --> 01:51:40,200 Las robé de una farmacia. No ahora, hace mucho. 1598 01:51:45,330 --> 01:51:46,623 No sé por dónde empezar. 1599 01:51:46,748 --> 01:51:50,294 No pasa nada. Yo empiezo. 1600 01:51:57,426 --> 01:51:59,511 Nate, yo no tenía 1601 01:52:01,346 --> 01:52:06,518 la más mínima idea de qué hacer con el duelo. 1602 01:52:09,730 --> 01:52:12,316 Ni siquiera sabía si lo tenía permitido. 1603 01:52:12,399 --> 01:52:14,651 Todos estábamos sacudidos. 1604 01:52:14,735 --> 01:52:20,073 Sí, pero te abandoné, y eso fue muy egoísta. 1605 01:52:22,034 --> 01:52:25,454 Me alejé de ti lo más rápido que pude. 1606 01:52:25,537 --> 01:52:28,957 Todavía quería que fueras mi esposa. 1607 01:52:29,041 --> 01:52:30,292 Lo sé. 1608 01:52:34,963 --> 01:52:37,341 Pero la verdad, Nate... 1609 01:52:39,218 --> 01:52:43,180 Yo estaba muy segura de que iba 1610 01:52:47,142 --> 01:52:48,435 a esforzarme. 1611 01:52:48,519 --> 01:52:49,978 Lo sé. 1612 01:52:51,647 --> 01:52:54,316 Y sabes que me esforcé. 1613 01:52:55,526 --> 01:52:58,570 Me esforcé, pero no pude. 1614 01:52:59,863 --> 01:53:01,949 No quería lastimarte de nuevo. 1615 01:53:02,032 --> 01:53:03,492 No fue tu culpa. 1616 01:53:03,575 --> 01:53:08,163 Sí que lo fue. Tu papá tenía razón. 1617 01:53:09,331 --> 01:53:13,544 Si no hubiera estado con el teléfono, habría frenado a tiempo. 1618 01:53:16,588 --> 01:53:20,050 Te mereces una disculpa que nunca llegó, y lo siento mucho. 1619 01:53:24,263 --> 01:53:26,223 Lo siento muchísimo. 1620 01:53:32,229 --> 01:53:34,189 Últimamente, estoy viéndolo más. 1621 01:53:34,273 --> 01:53:35,274 Sí. 1622 01:53:36,650 --> 01:53:39,611 Es una obra en progreso. 1623 01:53:40,279 --> 01:53:41,280 Bien. 1624 01:53:44,616 --> 01:53:47,286 Él me ayudó a no morir. 1625 01:53:50,289 --> 01:53:52,541 Y sé lo de tu oído. 1626 01:53:57,087 --> 01:53:58,088 Oye. 1627 01:53:59,798 --> 01:54:02,467 Necesito que sepas una cosa. 1628 01:54:04,803 --> 01:54:07,389 Yo te amaba muchísimo. 1629 01:54:10,142 --> 01:54:13,061 Y junto con todo lo demás, 1630 01:54:13,228 --> 01:54:16,815 lloraré para siempre por la vida que habríamos compartido. 1631 01:54:19,902 --> 01:54:21,361 Yo también. 1632 01:54:24,531 --> 01:54:26,909 Éramos un buen equipo. 1633 01:54:28,160 --> 01:54:30,037 Sería lindo 1634 01:54:30,120 --> 01:54:34,082 que algún día encontráramos la forma de estar en la vida del otro. 1635 01:54:34,166 --> 01:54:36,585 Tal vez no sea realista, pero... 1636 01:54:36,668 --> 01:54:37,753 Tal vez. 1637 01:54:38,629 --> 01:54:39,671 Sí. 1638 01:54:41,256 --> 01:54:42,508 Tal vez. 1639 01:54:53,644 --> 01:54:56,939 Todos podemos agradecer a Elaine. 1640 01:54:57,022 --> 01:55:01,318 Agradezco mucho haberlos conocido y haber podido hablar con ustedes. 1641 01:55:01,401 --> 01:55:05,572 Las anécdotas indecentes que contamos ayer 1642 01:55:05,739 --> 01:55:08,575 no se me borran de la cabeza. King se ríe. 1643 01:55:08,659 --> 01:55:11,078 Tus anécdotas son asquerosas. 1644 01:55:11,161 --> 01:55:12,287 {\an8}CENTRO DE TRATAMIENTO 1645 01:55:12,371 --> 01:55:13,372 {\an8}Mamá. 1646 01:55:13,455 --> 01:55:17,334 {\an8}Doy gracias por tenerte. Gracias por todo lo que haces por mí. 1647 01:55:17,417 --> 01:55:18,919 Y te quiero. 1648 01:55:28,929 --> 01:55:31,765 La comida es muy fea. Gracias. 1649 01:57:05,067 --> 01:57:06,068 Gracias. 1650 01:57:10,072 --> 01:57:12,824 Hace poco grabé mi primer disco. 1651 01:57:12,908 --> 01:57:16,745 Se consigue en el guardarropas, porque lo atiendo yo. 1652 01:57:17,287 --> 01:57:20,624 Así que cómprenme un CD, o no les devuelvo el abrigo. 1653 01:57:29,383 --> 01:57:30,843 NATHAN CELULAR 1654 01:57:31,718 --> 01:57:33,011 Hola. 1655 01:57:33,595 --> 01:57:37,975 Sé que llamas por mi primer año sobria, pero necesito decirte lo que hice. 1656 01:57:40,435 --> 01:57:42,271 Sí. Puedo hablar. 1657 01:57:43,689 --> 01:57:44,773 Bueno. 1658 01:57:57,911 --> 01:57:59,037 Oye, Dwayne. 1659 01:57:59,162 --> 01:58:01,748 ¿Podrías llevarme esto a la cocina? Gracias. 1660 01:58:04,126 --> 01:58:06,920 Te lo devolverá. ¿Verdad, Ryan? 1661 01:58:07,004 --> 01:58:08,297 - Qué lindo. - Gracias. 1662 01:58:08,380 --> 01:58:11,216 Hola. ¿Cómo les va? Tengo cupcakes. 1663 01:58:11,341 --> 01:58:13,760 - ¿Necesitas ayuda? - No. Estoy bien. Gracias. 1664 01:58:13,927 --> 01:58:16,180 - Nos separamos hace unos meses. - Sí... 1665 01:58:16,263 --> 01:58:17,931 - Oye, mamá. - ¿Sí? 1666 01:58:18,056 --> 01:58:21,185 ¿Podrías repartir esto allá? Creo que quieren probar. 1667 01:58:21,268 --> 01:58:22,519 - Sí. - Gracias. 1668 01:58:22,603 --> 01:58:24,813 - Huelen muy bien. - Están deliciosos. 1669 01:58:45,417 --> 01:58:51,715 {\an8}DISTRITO COMERCIAL LÁCTEOS 1670 01:59:38,679 --> 01:59:40,097 "Querida Allison: 1671 01:59:40,430 --> 01:59:43,392 Ahí, en escala 1:87, 1672 01:59:43,892 --> 01:59:48,480 los amantes siempre se besan, los vecinos siempre son amables, 1673 01:59:48,564 --> 01:59:52,067 y los trenes siempre te llevan a esos lugares lejanos 1674 01:59:52,150 --> 01:59:55,487 a donde siempre juraste que irías. 1675 01:59:56,029 --> 02:00:00,576 En la vida, obviamente, nada es tan limpio y ordenado. 1676 02:00:02,160 --> 02:00:05,539 Todas mis posesiones se las dejé a Nathan y a Ryan. 1677 02:00:06,331 --> 02:00:08,083 Nathan aceptó mudarse a mi casa 1678 02:00:08,166 --> 02:00:10,961 y ser su tutor hasta que ella se vaya a estudiar. 1679 02:00:12,045 --> 02:00:15,716 Va a necesitar ayuda. Por favor, ayúdalo, Allie. 1680 02:00:16,884 --> 02:00:20,137 Molly decía que Nathan era la mejor versión de sí mismo 1681 02:00:20,262 --> 02:00:23,765 cuando estaba contigo. ¿Quién sabe? 1682 02:00:24,308 --> 02:00:26,935 Quizá hasta consigas que entre en Stanford. 1683 02:00:28,854 --> 02:00:34,067 Cuando nos vimos en ese restaurante, me preguntaste por mi tatuaje. 1684 02:00:34,693 --> 02:00:37,404 Amor fati está en latín. 1685 02:00:37,487 --> 02:00:40,782 Significa 'amar el propio destino'. 1686 02:00:40,866 --> 02:00:44,077 Ninguno de nosotros eligió este destino, Allie. 1687 02:00:44,161 --> 02:00:47,122 Pero tal vez encontremos la manera de amarlo. 1688 02:00:47,706 --> 02:00:51,001 El destino me ha dado un último año con mi hijo. 1689 02:00:51,877 --> 02:00:54,796 Él me mira distinto últimamente. 1690 02:00:54,880 --> 02:00:58,008 De vez en cuando, hasta lo pesco sonriéndome 1691 02:00:58,091 --> 02:01:01,470 con una mirada que podría ser de amor. 1692 02:01:02,721 --> 02:01:04,890 Amor fati, Allison. 1693 02:01:04,973 --> 02:01:09,353 Hasta que volvamos a encontrarnos, Daniel". 1694 02:01:13,357 --> 02:01:14,358 ¿Allie? 1695 02:01:14,525 --> 02:01:15,526 ¿Sí? 1696 02:01:16,276 --> 02:01:19,655 ¿Qué estás haciendo? Vamos arriba. 1697 02:01:19,821 --> 02:01:21,031 Sí, voy.