1 00:02:25,800 --> 00:02:30,800 LENSMANN 2 00:02:50,840 --> 00:02:51,840 Jake? 3 00:02:52,160 --> 00:02:53,160 Dutch. 4 00:02:54,000 --> 00:02:56,800 Du kommer ikke til å like denne, Jake. Stol på meg. 5 00:03:36,480 --> 00:03:37,680 Ikke undersøk kroppen 6 00:03:37,760 --> 00:03:40,160 før en hovedetterforsker er til stede. 7 00:03:41,720 --> 00:03:45,160 Greit, men du er en halvtime forsinket. 8 00:03:50,120 --> 00:03:52,680 Presten sa at han aldri hadde sett denne kvinnen i kirken før. 9 00:03:55,960 --> 00:03:58,680 Bare fordi han er prest, betyr det ikke at han ikke kan lyve, Mary. 10 00:04:11,240 --> 00:04:12,480 Salvie. 11 00:04:13,480 --> 00:04:14,480 Jake. 12 00:04:15,560 --> 00:04:16,600 Vent her borte. 13 00:04:21,160 --> 00:04:22,721 Jeg har allerede snakket med dr. Loesch. 14 00:04:23,280 --> 00:04:25,760 Kunstneren er akkurat der han skal være. 15 00:04:25,840 --> 00:04:28,880 Bare vent til CSI er ferdige med denne rapporten. 16 00:04:28,960 --> 00:04:31,680 Kan ikke trekke konklusjoner her. 17 00:04:44,040 --> 00:04:45,560 Hva snakket dere to om? 18 00:04:48,560 --> 00:04:50,360 Bare noen gamle demoner. 19 00:05:05,880 --> 00:05:08,000 UTFORSK ROMA OG VATIKANSTATEN REISEGUIDE 20 00:05:09,600 --> 00:05:12,400 St. Joseph's ringte i dag. 21 00:05:16,040 --> 00:05:19,000 Legene gir ham en uke, kanskje to på det meste. 22 00:05:20,440 --> 00:05:21,720 Du burde dra og se ham. 23 00:05:23,800 --> 00:05:25,880 - Jeg takler det ikke. - Mary, dette er faren din. 24 00:05:25,960 --> 00:05:27,480 Kan vi la være å snakke om dette? 25 00:05:34,880 --> 00:05:37,080 Før Gud skapte verden, 26 00:05:37,160 --> 00:05:38,840 skapte han først himmelen. 27 00:05:39,680 --> 00:05:42,600 Og inne i himmelen skapte han kjerubene, 28 00:05:42,680 --> 00:05:44,880 englene og erkeenglene. 29 00:05:44,960 --> 00:05:48,240 Erkeenglene var i hovedsak den høyeste rangen av engler, 30 00:05:48,320 --> 00:05:50,280 og Guds fremste sendebud. 31 00:05:51,440 --> 00:05:55,760 Blant disse erkeenglene var én kjent som Lucifer. 32 00:05:58,320 --> 00:06:00,000 ENGLER I KUNST 33 00:06:01,040 --> 00:06:03,440 Begge kvinnene var belagt med et harpiksholdig stoff. 34 00:06:03,520 --> 00:06:07,600 Laboratoriet bekreftet at det er det samme som ble brukt på tidligere ofre. 35 00:06:07,680 --> 00:06:08,640 Tidligere ofre? 36 00:06:08,720 --> 00:06:10,240 Jeg tror det er trygt å anta 37 00:06:10,320 --> 00:06:12,240 at vi har å gjøre med en etterligner. 38 00:06:12,320 --> 00:06:15,040 - Sir? - En med en ganske intim kunnskap... 39 00:06:15,120 --> 00:06:16,240 Unnskyld meg? 40 00:06:16,320 --> 00:06:18,359 - Ja, etterforsker Kelly? - Jeg visste ikke at det var 41 00:06:18,400 --> 00:06:19,960 andre drap knyttet til denne saken. 42 00:06:20,040 --> 00:06:21,400 Jeg antok at Jake informerte deg. 43 00:06:22,840 --> 00:06:24,160 Han må ha glemt det. 44 00:06:25,200 --> 00:06:26,480 Her er den korte versjonen. 45 00:06:26,560 --> 00:06:29,640 For fem år siden, bortførte seriemorder Arnaud Lefeuvre, 46 00:06:30,440 --> 00:06:31,920 også kjent som Kunstneren, 47 00:06:32,000 --> 00:06:34,480 seks kvinner, og myrdet dem. 48 00:06:34,560 --> 00:06:36,280 Prostituerte, sexarbeidere. 49 00:06:37,920 --> 00:06:41,960 Først forgiftet og konserverte han dem med ricin fra bønner av en kristpalme. 50 00:06:42,040 --> 00:06:45,200 Så arrangerte og dekorerte han likene 51 00:06:45,280 --> 00:06:47,760 i naturtro positurer med metallrammer, 52 00:06:47,840 --> 00:06:51,120 og etterlot dem for å bli funnet på forskjellige steder rundt i byen. 53 00:06:51,200 --> 00:06:54,480 Han kalte dem sine mesterverk. 54 00:06:54,560 --> 00:06:55,880 Det husker jeg faktisk. 55 00:06:55,960 --> 00:06:58,280 Det var rundt eksamensuka, så detaljene er litt uklare. 56 00:06:58,360 --> 00:06:59,680 Hvordan fanget dere ham? 57 00:07:00,440 --> 00:07:02,400 Med utrolig godt etterforskerarbeid. 58 00:07:04,000 --> 00:07:07,280 Utført av jævla flinke etterforskere, én av dem sitter ved siden av deg. 59 00:07:26,240 --> 00:07:30,040 SALVIE 60 00:08:52,240 --> 00:08:54,400 Du vil kanskje roe ned på koffeinen. 61 00:08:54,480 --> 00:08:56,400 Det er det eneste som holder meg stående. 62 00:08:56,480 --> 00:08:58,760 Jeg har ikke sovet særlig rolig i det siste. 63 00:08:59,760 --> 00:09:02,360 En jernbanearbeider fant henne for omtrent en time siden. 64 00:09:05,640 --> 00:09:07,440 Kanskje ta noen bilder her. 65 00:09:07,520 --> 00:09:08,720 RETTSLEGE 66 00:09:30,440 --> 00:09:33,281 Byen prøver fortsatt å komme seg etter det som skjedde for fem år siden. 67 00:09:33,360 --> 00:09:37,600 Det siste vi trenger er noen jævla etterligninger av dette marerittet. 68 00:09:38,040 --> 00:09:40,240 - Vi er enige med deg. - Ja. 69 00:09:41,040 --> 00:09:44,000 Det er derfor jeg vurderer alle alternativer. 70 00:09:45,040 --> 00:09:46,480 Aldri i verden. Absolutt ikke. 71 00:09:46,560 --> 00:09:50,000 Du må tenke objektivt, Jake. Han er vår beste sjanse, du vet det. 72 00:09:50,080 --> 00:09:52,640 - Ingen ville gjøre dette. - Dutch har allerede meldt seg. 73 00:09:52,720 --> 00:09:55,280 - Dutch? - Beklager, meldt seg til hva? 74 00:09:56,640 --> 00:09:57,640 Kunstneren. 75 00:09:59,240 --> 00:10:02,280 Han vil sende Dutch inn for å treffe Kunstneren. 76 00:10:03,720 --> 00:10:07,200 Vel, det er dristig, men verdt et forsøk. 77 00:10:07,280 --> 00:10:09,839 Jeg tror at hvis du appellerer til egoet hans, ville han mislikt det 78 00:10:09,880 --> 00:10:12,280 at en dårligere kunstner kopierer arbeidet hans. 79 00:10:13,320 --> 00:10:16,640 Men jeg tror Dutch trenger litt finesse. 80 00:10:18,680 --> 00:10:20,120 Jeg ville sendt noen andre. 81 00:10:20,680 --> 00:10:22,280 Hvem kunne du tenkt deg, etterforsker? 82 00:10:25,480 --> 00:10:26,640 Du ser på henne. 83 00:10:27,400 --> 00:10:29,440 Min bakgrunn er i psykologi. 84 00:10:29,520 --> 00:10:30,800 Jeg har lest filen din, Mary. 85 00:10:32,600 --> 00:10:34,680 Så hva sier du? Du vil ikke angre på dette. 86 00:10:35,440 --> 00:10:37,480 Hun er ikke klar for dette. 87 00:10:38,040 --> 00:10:40,679 Vet du hva? Jeg er faktisk veldig i stand til å ta mine egne avgjørelser. 88 00:10:40,720 --> 00:10:42,361 Takk skal du ha. Jeg skal ikke svikte deg. 89 00:10:47,400 --> 00:10:49,520 Jeg ringer dr. Loesch, avtaler det i ettermiddag. 90 00:10:50,320 --> 00:10:51,320 Takk skal du ha. 91 00:10:58,160 --> 00:10:59,960 Jeg fortjener fortsatt å være her, vet du? 92 00:11:00,040 --> 00:11:03,800 Så ikke ta over hele samtalen. Jeg får stille noen av spørsmålene. 93 00:11:03,880 --> 00:11:04,960 Alle sammen, faktisk. 94 00:11:05,720 --> 00:11:07,440 Jeg går ikke inn med deg. 95 00:11:07,520 --> 00:11:08,960 Hva mener du? 96 00:11:09,080 --> 00:11:13,120 Vel, Kunstneren vil bare samarbeide om vi kan vinne hans tillit. 97 00:11:13,200 --> 00:11:15,480 Det er umulig om jeg er der, 98 00:11:15,560 --> 00:11:17,080 med tanke på vår historie. 99 00:11:18,040 --> 00:11:20,080 Hva mener du? Annet enn arrestasjonen, eller... 100 00:11:20,800 --> 00:11:22,320 Folk husker Kunstneren 101 00:11:22,400 --> 00:11:24,600 for måten han myrdet og bevarte seks kvinner på. 102 00:11:25,200 --> 00:11:27,280 Men han tok faktisk sju liv. 103 00:11:27,760 --> 00:11:29,080 Hva snakker du om? 104 00:11:33,640 --> 00:11:34,680 Zeke Anderson. 105 00:11:35,400 --> 00:11:38,600 Min partner i 15 år og en god venn. 106 00:11:39,880 --> 00:11:43,000 Kvelden vi endelig sporet opp Kunstneren, ble Zeke drept. 107 00:11:45,080 --> 00:11:47,320 Jake, jeg beklager. Jeg hadde ingen anelse. 108 00:11:48,640 --> 00:11:49,720 Det er mer. 109 00:11:52,840 --> 00:11:56,960 Den kvelden forfulgte vi Kunstneren i en patruljebil. 110 00:11:57,920 --> 00:12:00,520 Vi kolliderte. Bilene våre veltet. 111 00:12:01,520 --> 00:12:03,520 Jeg må ha mistet bevisstheten et øyeblikk, 112 00:12:03,600 --> 00:12:06,040 for jeg husker ikke at Zeke kom seg ut. 113 00:12:07,520 --> 00:12:10,040 Jeg bare ser ham ved siden av Kunstneren, og... 114 00:12:12,200 --> 00:12:13,200 Og hva? 115 00:12:17,040 --> 00:12:19,360 Zeke helte bensin over seg 116 00:12:20,000 --> 00:12:21,640 og satte fyr på seg selv. 117 00:12:57,520 --> 00:13:00,240 Mr. Lefeuvre overvåkes døgnet rundt. 118 00:13:00,320 --> 00:13:03,120 Han er faktisk den eneste beboeren på den psykiatriske institusjonen 119 00:13:03,200 --> 00:13:04,680 som det er planlagt dødsstraff for. 120 00:13:04,760 --> 00:13:06,079 Men retten erklærte ham tilregnelig. 121 00:13:06,120 --> 00:13:09,800 Ja, jeg leste den mentale evalueringen som ble presentert under rettssaken. 122 00:13:09,880 --> 00:13:12,360 - Og du er uenig? - Min mening er irrelevant. 123 00:13:12,440 --> 00:13:15,880 Kunstneren ble overført her for å forhindre ytterligere selvskading. 124 00:13:16,400 --> 00:13:17,360 Selvskading? 125 00:13:17,440 --> 00:13:18,400 Han skar håndleddene 126 00:13:18,480 --> 00:13:21,240 og malte på veggene med sitt eget blod. 127 00:13:25,560 --> 00:13:26,560 Takk skal du ha. 128 00:14:10,400 --> 00:14:12,680 Mr. Lefeuvre, mitt navn er etterforsker Mary Kelly. 129 00:14:12,760 --> 00:14:13,800 Jeg vet hvem du er. 130 00:14:14,920 --> 00:14:18,880 - Ble du fortalt at jeg skulle besøke? - Ja, en bevinget venn sa det. 131 00:14:21,160 --> 00:14:23,919 Vel, jeg er sikker på at noen som deg har bedre måter å bruke tiden på 132 00:14:23,960 --> 00:14:26,400 enn å snakke med fugler. 133 00:14:27,040 --> 00:14:29,160 Hvem sa noe om en fugl? 134 00:14:31,560 --> 00:14:33,880 Grunnen til mitt besøk i dag er faktisk fordi... 135 00:14:33,960 --> 00:14:36,040 Angående etterligningen, ingen tvil. 136 00:14:36,560 --> 00:14:40,160 Jeg antar at du hadde håpet å få mitt innspill om det hele. 137 00:14:40,960 --> 00:14:45,040 Ja, jeg håpet at du kunne gjøre deg kjent med saken. 138 00:14:45,120 --> 00:14:47,120 Hvis du så noen bilder av ofrene, 139 00:14:47,200 --> 00:14:49,440 kan du kanskje legge merke til noe som kan hjelpe oss. 140 00:14:49,520 --> 00:14:52,320 Og hvis jeg legger merke til noe, vil det være til nytte for meg? 141 00:14:52,400 --> 00:14:56,240 Jeg antok at en mann som deg ikke vil ha arven tilsmusset av en bedrager. 142 00:14:56,320 --> 00:14:58,000 Det er ikke dumt tenkt, Mary. 143 00:14:59,200 --> 00:15:01,800 Men du må nok prøve noe annet med meg. 144 00:15:03,120 --> 00:15:04,760 Ok, jeg kan snakke med dr. Loesch 145 00:15:04,840 --> 00:15:06,519 og se om vi kan gi deg bedre måltidalternativer. 146 00:15:06,560 --> 00:15:10,400 To uker før min henrettelse, tror du jeg vil bli smigret av en ny meny? 147 00:15:10,920 --> 00:15:12,239 Jeg kan forlenge tiden i uteområdet? 148 00:15:12,280 --> 00:15:14,760 Jeg avskyr fysisk anstrengelse. 149 00:15:16,840 --> 00:15:20,440 Nei igjen, er jeg redd, men la oss komme til poenget. 150 00:15:21,040 --> 00:15:24,240 Jeg vil ha dødsdommen min omgjort til livsvarig fengsel. 151 00:15:24,960 --> 00:15:27,320 Jeg er redd jeg ikke er autorisert til å tilby deg det. 152 00:15:27,720 --> 00:15:31,520 Du blir det når vi har noe å vise myndighetene. 153 00:15:32,080 --> 00:15:33,080 Kan jeg få se? 154 00:15:52,800 --> 00:15:57,720 Fotografier av min makabre kunst kan fortsatt sees på Internett 155 00:15:57,800 --> 00:15:59,520 hvis man vet hvor man skal lete, 156 00:15:59,600 --> 00:16:01,600 og deretter brukes til å gjenskape arbeidet mitt. 157 00:16:02,080 --> 00:16:05,600 Så den mistenkte kan være bokstavelig talt hvem som helst. 158 00:16:05,680 --> 00:16:08,080 Nei. Ikke hvem som helst. 159 00:16:08,720 --> 00:16:09,879 Konserveringsmidlet var en match. 160 00:16:09,920 --> 00:16:12,720 Formelen din ble forseglet ved rettskjennelse. Den ble ikke frigitt, 161 00:16:12,800 --> 00:16:16,080 så denne etterligneren, han vet mye mer enn han burde. 162 00:16:16,920 --> 00:16:18,680 Kanskje det var noen du kjente fra fortiden, 163 00:16:18,760 --> 00:16:20,360 noen du betrodde deg til. 164 00:16:22,640 --> 00:16:25,120 Kan du legge igjen mappen hos meg i kveld? 165 00:16:25,200 --> 00:16:27,200 Jeg vil gjerne studere det i detalj. 166 00:16:29,200 --> 00:16:31,120 Jeg ber dr. Loesch ta den med til cellen din. 167 00:16:31,200 --> 00:16:34,360 Jeg har noen spørsmål som kan hjelpe deg med å friske opp hukommelsen. 168 00:16:34,440 --> 00:16:37,240 Det vil ikke være nødvendig. Min hukommelse er perfekt. 169 00:16:37,960 --> 00:16:40,320 Men jeg vil gjerne ha din hjelp med en annen sak. 170 00:16:42,080 --> 00:16:43,920 - Hva er det? - Kunstmateriellet mitt. 171 00:16:44,000 --> 00:16:46,160 Det har vært i lensmannens oppbevaringlokaler 172 00:16:46,240 --> 00:16:47,640 siden jeg ble arrestert. 173 00:16:47,720 --> 00:16:51,600 Jeg vil ha det tilbake med tillatelse til å bruke det i cellen min. 174 00:16:52,240 --> 00:16:55,960 Jeg må ha kunstmateriellet mitt, Mary, ellers kan vi ikke fortsette. 175 00:16:56,520 --> 00:16:57,920 Det kan ikke forhandles. 176 00:17:00,720 --> 00:17:04,760 Min dødstid nærmer seg fort. Tusen takk, Mary. 177 00:17:07,200 --> 00:17:08,401 Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 178 00:17:09,560 --> 00:17:12,800 Skulle du finne noe, vil dr. Loesch gi deg tilgang til telefonen. 179 00:17:13,240 --> 00:17:18,080 Mary, er du kjent med erkeengelen Samael? 180 00:17:18,840 --> 00:17:20,640 Ja, men jeg vokste fra eventyrene. 181 00:17:30,040 --> 00:17:31,960 Jeg trodde aldri du skulle komme som Mary. 182 00:17:41,120 --> 00:17:42,160 Han visste at jeg kom. 183 00:17:42,240 --> 00:17:44,920 Noen på innsiden må gi ham informasjon. 184 00:17:45,000 --> 00:17:46,920 Hva med saken vår? Er han villig til å hjelpe? 185 00:17:49,320 --> 00:17:50,440 Hva er det han vil? 186 00:17:50,520 --> 00:17:52,200 Han vil ha straffen omgjort. 187 00:17:52,280 --> 00:17:54,760 - Aldri i verden! - Ok. Han vet kanskje noe. 188 00:17:54,840 --> 00:17:56,200 Ikke vær naiv, Mary. 189 00:17:56,280 --> 00:17:59,840 - Han sa bare det du ville høre. - 'Naiv.' Wow, det var ikke nødvendig. 190 00:17:59,920 --> 00:18:03,840 Beklager, men om to uker kommer den jævelen til å dø, 191 00:18:03,920 --> 00:18:05,960 og verden vil bli et bedre sted. 192 00:18:32,880 --> 00:18:34,760 Jeg tror vi begge kunne trenge en kaffe. 193 00:18:34,840 --> 00:18:36,600 Nei, jeg klarer meg. Takk skal du ha. 194 00:19:06,800 --> 00:19:08,160 HISTORIEN OM EKSORSISME 195 00:19:15,040 --> 00:19:18,480 Gå unna kjøretøyet. Jeg spør deg ikke igjen. 196 00:19:28,640 --> 00:19:30,360 - Kunne du låst opp? - Ja, beklager. 197 00:19:32,040 --> 00:19:33,040 Takk skal du ha. 198 00:19:58,800 --> 00:20:01,480 Ikke et eneste avtrykk, spor av DNA. 199 00:20:02,560 --> 00:20:04,320 Samme som de andre for fem år siden. 200 00:20:25,520 --> 00:20:26,520 Ja, hva er det? 201 00:20:27,400 --> 00:20:30,440 Fortell dr. Loesch at jeg må snakke med etterforsker Kelly. 202 00:20:39,400 --> 00:20:40,640 Du har to minutter. 203 00:20:51,240 --> 00:20:52,200 LIKHUS 204 00:20:52,280 --> 00:20:55,320 - Så du tatoveringen på skulderen? - Baphomet-symbolet? 205 00:20:55,400 --> 00:20:59,360 Et omvendt pentagram med et geitehode i midten. 206 00:20:59,440 --> 00:21:01,920 Det representerer kardinalitet, tror jeg. 207 00:21:03,960 --> 00:21:05,440 Kjenner du til det? 208 00:21:06,960 --> 00:21:08,800 Vel, jeg er kjent med The Piper. 209 00:21:09,280 --> 00:21:12,440 Et bordell fem minutters kjøring fra der liket hennes ble funnet. 210 00:21:13,240 --> 00:21:16,520 Alle kvinnene som jobber der har tatoveringer akkurat som det. 211 00:21:17,720 --> 00:21:18,880 Hun var prostituert, Mary. 212 00:21:23,600 --> 00:21:24,600 Etterforsker Kelly. 213 00:21:25,040 --> 00:21:28,240 Takk for at du gjenforente meg med mine gamle malerier, Mary. 214 00:21:28,320 --> 00:21:29,600 Jeg setter stor pris på det. 215 00:21:30,800 --> 00:21:31,800 Bevis det. 216 00:21:31,880 --> 00:21:33,200 Å, det skal jeg. 217 00:21:33,280 --> 00:21:36,520 Men først vil jeg gjøre noe helt klart. 218 00:21:37,280 --> 00:21:41,960 Uansett hva jeg gir, er for deg og bare for deg. 219 00:21:43,160 --> 00:21:46,840 Ikke for politivennene dine eller noen andre. Forstått? 220 00:21:48,400 --> 00:21:49,680 Forstått. 221 00:21:50,960 --> 00:21:55,200 Nå, etterlignerens siste offer, den korsfestede jenta, 222 00:21:56,320 --> 00:22:00,000 vet du om rettsmedisineren klippet vingene hennes? 223 00:22:01,160 --> 00:22:02,239 Hvorfor skulle det ha betydning? 224 00:22:02,280 --> 00:22:04,200 For hun kommer til å trenge dem. 225 00:22:04,280 --> 00:22:05,560 Hvorfor trenger hun dem? 226 00:22:07,960 --> 00:22:09,800 Mr. Lefeuvre, hvorfor trenger hun vingene sine? 227 00:22:10,640 --> 00:22:12,640 For hennes reise inn i etterlivet. 228 00:22:27,840 --> 00:22:31,120 - Glemt noe? - Ja, jeg må se på disse vingene. 229 00:22:36,400 --> 00:22:38,000 Hva sa han egentlig? 230 00:22:38,120 --> 00:22:41,360 Noe med vingene. Han antydet at de var viktige på en eller annen måte. 231 00:22:45,880 --> 00:22:47,400 Det er noe limt inn her. 232 00:22:54,960 --> 00:22:56,000 Hva er det? 233 00:22:56,920 --> 00:22:58,240 Det er en neglelakkbørste. 234 00:22:59,400 --> 00:23:03,080 - De selger ikke denne fargen lenger. - Vet du det bare ved å se på børsten? 235 00:23:03,160 --> 00:23:05,719 Nei, dette er akkurat den fargen jeg hadde på meg på videregående. 236 00:23:05,760 --> 00:23:07,360 Faren min hatet at jeg hadde den på. 237 00:23:07,800 --> 00:23:09,320 Jeg må ta denne, ok? 238 00:23:10,720 --> 00:23:12,080 Den børsten var der inne. 239 00:23:13,240 --> 00:23:14,560 Og kan du bekrefte dette? 240 00:23:14,640 --> 00:23:16,520 Lurer fortsatt på rettsmedisineren. 241 00:23:17,480 --> 00:23:19,000 Dr. Reed? Hva med ham? 242 00:23:19,440 --> 00:23:23,080 Er du klar over hvorvidt han noen gang kom i kontakt med Kunstneren? 243 00:23:23,920 --> 00:23:26,280 Hva om han visste at børsten var der hele tiden 244 00:23:26,360 --> 00:23:27,520 og aldri sa noe? 245 00:23:28,560 --> 00:23:30,840 Hvorfor skulle han gjøre noe sånt? 246 00:23:30,920 --> 00:23:33,440 Jeg har kjent dr. Reed i fem år. 247 00:23:33,520 --> 00:23:36,920 Jeg tror det er viktig at vi lar Kunstneren fortsette å prate 248 00:23:37,000 --> 00:23:40,160 og jeg tror at vi må vurdere forespørselen om soning. 249 00:23:40,240 --> 00:23:43,560 Vi trenger mer enn en børste for å tilkalle regjeringen. 250 00:23:43,840 --> 00:23:46,200 Hvis du føler at du er inne på noe, 251 00:23:46,640 --> 00:23:49,000 skal du få fortsette. Du får all støtten du trenger. 252 00:23:49,560 --> 00:23:51,800 Hva med å fokusere på å fange etterligneren, 253 00:23:51,880 --> 00:23:53,320 så de begge kan straffes? 254 00:24:01,240 --> 00:24:02,360 Kan jeg spørre deg om noe? 255 00:24:04,480 --> 00:24:07,200 Kvelden Kunstneren ble arrestert, hva skjedde egentlig? 256 00:24:10,920 --> 00:24:13,320 Jake og Zeke forfulgte ham i høy hastighet 257 00:24:13,400 --> 00:24:14,720 da Jake mistet kontrollen. 258 00:24:15,760 --> 00:24:17,920 De krasjet, kjøretøyet tok fyr. 259 00:24:18,000 --> 00:24:20,040 Jake overlevde, Zeke døde på åstedet. 260 00:24:23,160 --> 00:24:26,360 Jake fikk alvorlige brannskader på venstre arm, men arresterte likevel. 261 00:25:24,320 --> 00:25:25,320 Hei, Jacob. 262 00:25:26,360 --> 00:25:29,680 Jeg antar at et håndtrykk er uaktuelt. 263 00:25:30,880 --> 00:25:33,040 Jeg vil heller håndhilse på djevelen. 264 00:25:34,640 --> 00:25:36,200 Vær forsiktig med hva du ønsker deg. 265 00:25:36,280 --> 00:25:39,000 Skjønner du hvor gal du er? 266 00:25:39,080 --> 00:25:42,320 Dette er en feilaktig tankegang, Jacob. 267 00:25:42,440 --> 00:25:46,480 Spesielt fra en person som har vært vitne til det du har vært vitne til. 268 00:25:46,560 --> 00:25:50,080 Det er virkelig synd. Jeg trøster meg med én ting. 269 00:25:50,160 --> 00:25:53,960 Ikke bare så Zeke endelig lyset, 270 00:25:54,040 --> 00:25:55,640 han ble det. 271 00:25:56,360 --> 00:25:59,080 - Jaså? - Jeg rørte ham ikke. 272 00:25:59,160 --> 00:26:01,800 Partneren din satte fyr på seg selv. 273 00:26:05,160 --> 00:26:06,160 Jake? 274 00:26:09,880 --> 00:26:12,560 Jake, legg ned skytevåpenet ditt. 275 00:26:14,800 --> 00:26:15,840 Nå. 276 00:26:25,400 --> 00:26:26,880 Vi må ta en prat. 277 00:27:17,240 --> 00:27:19,520 Offeret ble identifisert som Desiree Washburne, 26 år. 278 00:27:19,600 --> 00:27:21,680 Tilknyttet sexhandelen? 279 00:27:21,760 --> 00:27:24,280 Det står at hun jobbet for flere nettbaserte eskortebyråer. 280 00:27:24,360 --> 00:27:28,200 Tre døde på tre dager? Jeg vil virkelig skade denne fyren, Mary. 281 00:28:00,640 --> 00:28:02,440 Letehunder jobber i skogen, 282 00:28:02,880 --> 00:28:05,200 og Dutch leter etter fotavtrykk og dekkavtrykk. 283 00:28:05,280 --> 00:28:07,800 Så vi bør ha inn-og utgangspunkter på et blunk. 284 00:28:08,680 --> 00:28:11,240 Med mindre denne fyren kan fly. Ja. 285 00:28:11,920 --> 00:28:14,880 - Han blir hensynsløs. - Nei. Mer selvsikker. 286 00:28:30,960 --> 00:28:32,760 Det er noe under neglen. 287 00:28:33,320 --> 00:28:35,480 Har du en pinsett? 288 00:28:55,080 --> 00:28:57,400 Det er en nål fra et antikt kompass. 289 00:28:58,080 --> 00:29:00,520 Partneren min, Zeke, hadde et likt kompass. 290 00:29:01,000 --> 00:29:03,960 Jeg så ham aldri uten det, Mary. Ikke én gang. 291 00:29:04,520 --> 00:29:08,440 Men dagen etter at han døde, kom kona hans for å hente eiendelene hans, 292 00:29:10,080 --> 00:29:11,520 det var ingen tegn til kompasset. 293 00:29:12,680 --> 00:29:15,440 - Du tror vel ikke... - Først neglelakken din, 294 00:29:15,520 --> 00:29:16,640 nå Zekes nål? 295 00:29:17,400 --> 00:29:18,400 Si meg hva du synes. 296 00:29:36,120 --> 00:29:37,680 Hvordan vet du at det er ekte? 297 00:29:38,120 --> 00:29:40,600 Han har hatt episoder som dette siden barndommen. 298 00:29:42,720 --> 00:29:44,400 Har du noen teorier om årsaken? 299 00:29:45,080 --> 00:29:48,400 I en alder av ti år fikk han blodpropp i hjernen etter et fall. 300 00:29:49,120 --> 00:29:51,200 Han tilbrakte de neste to årene i rullestol. 301 00:29:52,680 --> 00:29:55,440 De skadede områdene i hjernen hans ble sannsynligvis forverret på nytt 302 00:29:55,520 --> 00:29:59,320 da han ble pågrepet, på grunn av overdreven makt av etterforsker Doyle. 303 00:29:59,400 --> 00:30:02,920 Nei, jeg leste arrestasjonsrapporten. Det står ingenting om overdreven makt. 304 00:30:03,000 --> 00:30:06,040 Den nevner heller ikke at han tilbrakte tre måneder i terapi. 305 00:30:06,120 --> 00:30:07,960 - Lefeuvre? - Nei. 306 00:30:08,440 --> 00:30:10,680 Jake Doyle. Jeg trodde du visste det. 307 00:30:18,640 --> 00:30:22,640 Før han tente fyrstikken, så Zeke rett på meg og lo. 308 00:30:22,720 --> 00:30:25,840 Og den latteren, det en lyd jeg aldri vil høre igjen. 309 00:30:25,920 --> 00:30:27,320 Det var ren ondskap. 310 00:30:27,400 --> 00:30:29,680 En ren ond latter? 311 00:30:29,760 --> 00:30:33,360 Jacob, hører du hva du sier? En ond latter? 312 00:30:33,440 --> 00:30:38,080 Jeg håper inderlig du ikke la dette inn i hendelsesrapporten din, 313 00:30:38,160 --> 00:30:42,120 for det får deg til å høres uforbeholdent gal ut. 314 00:32:05,400 --> 00:32:06,600 Etterforsker Kelly? 315 00:32:08,960 --> 00:32:12,120 Du visste det. Du visste om neglelakkbørsten. 316 00:32:13,520 --> 00:32:14,680 Neglelakkbørsten? 317 00:32:14,760 --> 00:32:17,080 Du ba meg gå og se og du sa... 318 00:32:17,160 --> 00:32:19,760 Jeg fortalte deg hvor du skulle lete, ikke hva du ville finne. 319 00:32:19,840 --> 00:32:23,120 Så hvorfor neglelakkbørsten, Mr. Lefeuvre? 320 00:32:23,200 --> 00:32:24,560 Hva er betydningen? 321 00:32:27,840 --> 00:32:29,880 For det er noe jeg pleide å gjøre. 322 00:32:30,920 --> 00:32:35,160 Jeg plasserte en personlig eiendel ved siden av hver kropp, 323 00:32:35,240 --> 00:32:37,760 og rettsmedisinerne overså det hver gang. 324 00:32:37,840 --> 00:32:40,040 Det er en eldgammel gravskikk. 325 00:32:40,360 --> 00:32:45,720 Et objekt for å følge den døde på reisen til livet etter døden. 326 00:32:46,640 --> 00:32:50,000 Men du tror ikke på livet etter døden, gjør du, Mary? 327 00:32:54,480 --> 00:32:57,360 En begjæring om å omgjøre straffen din er utarbeidet. 328 00:32:58,440 --> 00:33:00,920 Jeg tviler bare på at den noen gang når guvernørens skrivebord. 329 00:33:03,640 --> 00:33:04,880 Forresten, Mary, 330 00:33:05,840 --> 00:33:06,960 du hadde rett. 331 00:33:07,040 --> 00:33:09,600 Etterligneren kjenner arbeidet mitt godt. 332 00:33:10,160 --> 00:33:11,400 Kanskje for godt. 333 00:33:11,480 --> 00:33:13,720 Noe som får meg til å undre meg. 334 00:33:15,120 --> 00:33:16,960 Hvis sant skal sies, Mary, 335 00:33:18,160 --> 00:33:20,680 så har jeg en rekke beundrere. 336 00:33:21,400 --> 00:33:26,800 Og jeg kan til og med ha møtt noen av dem før arrestasjonen min, 337 00:33:26,880 --> 00:33:31,720 og jeg kan til og med ha røpet noen av mine hemmeligheter til dem. 338 00:33:33,440 --> 00:33:38,120 Så det er mulig at blant disse brevene 339 00:33:38,200 --> 00:33:39,880 er det en sannsynlig mistenkt. 340 00:33:40,520 --> 00:33:43,080 Jeg kommer veldig gjerne og hjelper deg å se på dem. 341 00:33:43,520 --> 00:33:46,840 Ingen ser gjennom korrespondansen min bortsett fra meg. 342 00:33:48,720 --> 00:33:50,120 Jeg trenger at du lover meg det. 343 00:33:50,720 --> 00:33:52,240 Jeg lover deg. 344 00:33:55,160 --> 00:33:57,920 Mr. Lefeuvre, hva vet du om et savnet kompass? 345 00:33:59,520 --> 00:34:01,720 Jeg vet ingenting om et kompass, Mary. 346 00:34:01,800 --> 00:34:04,960 En nål ble funnet under neglen til det siste offeret. 347 00:34:05,680 --> 00:34:06,840 Fotografi? 348 00:34:20,000 --> 00:34:23,160 Så, mangler et kompass nålen? 349 00:34:26,240 --> 00:34:28,080 Eller mangler nålen kompasset? 350 00:34:28,160 --> 00:34:31,440 Og hva kan det representere metaforisk, Mary? 351 00:34:32,080 --> 00:34:33,080 Hva? 352 00:34:34,360 --> 00:34:36,000 Desorientering. 353 00:34:36,080 --> 00:34:39,640 Eller en tapt sjel som sliter med å finne veien. 354 00:34:45,400 --> 00:34:46,400 Kan du unnskylde meg? 355 00:34:47,480 --> 00:34:49,480 Jeg har litt å lese. 356 00:35:44,200 --> 00:35:45,280 Jeg vil ikke dø. 357 00:36:10,120 --> 00:36:13,280 Det handler om faren din. De gir ham en uke, kanskje... 358 00:36:13,360 --> 00:36:14,400 AKUTTMOTTAK 359 00:36:14,480 --> 00:36:16,840 Du tror ikke på livet etter døden, gjør du, Mary? 360 00:36:16,920 --> 00:36:20,240 Eller en tapt sjel som sliter med å finne veien. 361 00:36:43,040 --> 00:36:46,720 Hva er den lukten? Det lukter som det er noe som brenner. 362 00:36:47,520 --> 00:36:48,520 Det er salvie. 363 00:36:50,280 --> 00:36:51,280 Salvie? 364 00:37:00,200 --> 00:37:01,200 Takk skal du ha. 365 00:37:02,600 --> 00:37:04,120 Hvorfor brenner du salvie? 366 00:37:06,080 --> 00:37:07,520 Det fordriver negative tanker. 367 00:37:11,000 --> 00:37:13,520 Dale, jeg vil ikke snakke om faren min igjen, ok? 368 00:37:13,880 --> 00:37:15,400 Jeg skulle ikke si et ord om faren din. 369 00:37:16,520 --> 00:37:19,800 Unnskyld. Saken har gått inn på meg. 370 00:37:26,240 --> 00:37:27,240 La oss spise. 371 00:37:43,960 --> 00:37:45,440 For min neste demonstrasjon, 372 00:37:46,920 --> 00:37:48,440 kommer jeg til å trenger en frivillig. 373 00:37:53,280 --> 00:37:55,760 Vennligst sett deg ned. 374 00:37:58,480 --> 00:37:59,480 Vennligst sitt. 375 00:38:01,040 --> 00:38:02,040 Sitt. 376 00:38:04,400 --> 00:38:09,240 Nå kommer du til å bli det jeg ønsker at du skal være. 377 00:38:38,520 --> 00:38:41,360 Hei, er du sikker på at det er greit at vi ikke tar den turen til Roma? 378 00:38:43,280 --> 00:38:45,560 Ja. Jeg vet at arbeidet ditt prioriteres. 379 00:38:49,240 --> 00:38:50,240 Hva var det? 380 00:39:28,960 --> 00:39:31,560 - Du er sikker på at det var ham? - Ja, jeg er sikker. 381 00:39:31,640 --> 00:39:34,320 Han virket helt gal, som om han var under påvirkning av noe. 382 00:39:34,400 --> 00:39:36,400 Kan dette være morderen du er ute etter? 383 00:39:48,320 --> 00:39:49,400 Han har slått til igjen. 384 00:39:50,600 --> 00:39:51,720 Hvil deg litt, Mary. 385 00:39:56,360 --> 00:39:57,360 Jeg blir med deg. 386 00:40:33,960 --> 00:40:35,560 Museets sikkerhetsavdeling sier 387 00:40:35,640 --> 00:40:39,080 at fem timer mangler fra sikkerhetsopptaket. 388 00:40:40,520 --> 00:40:43,400 Han tok seg god tid med denne. Jeg lurer på hvorfor? 389 00:40:54,120 --> 00:40:55,160 Jake. 390 00:40:56,640 --> 00:41:00,000 - Er det det jeg tror det er? - Ja, det er Zekes kompass. 391 00:41:00,720 --> 00:41:02,000 Ikke flytt det. 392 00:41:07,480 --> 00:41:09,840 Dette er Doyle. Bevisavdeling. 393 00:42:02,320 --> 00:42:03,600 Hva er det, tysk? 394 00:42:04,440 --> 00:42:05,760 Nederlandsk, tror jeg. 395 00:42:07,720 --> 00:42:11,320 Het Helse Landschap. Helvetes Landskap. 396 00:42:12,640 --> 00:42:13,920 Vent, hva? 397 00:42:14,760 --> 00:42:15,800 Går det bra? 398 00:42:16,480 --> 00:42:18,080 Før Zeke døde... 399 00:42:19,480 --> 00:42:20,840 sendte han meg dette. 400 00:42:22,480 --> 00:42:23,679 HELVETES LANDSKAP - OPPDAGELSEN AV BOSCH SITT SISTE MESTERVERK 401 00:42:23,720 --> 00:42:24,800 Det er en kunstbok. 402 00:42:25,600 --> 00:42:29,840 Det nyoppdagede verket av 1500-tallsmester Hieronymus Bosch. 403 00:42:31,000 --> 00:42:32,440 Det står at den er ute av trykk. 404 00:42:32,520 --> 00:42:34,240 Jeg vet hvor vi kan finne en utgave. 405 00:42:34,960 --> 00:42:37,320 FAGLITTERATUR 406 00:42:37,400 --> 00:42:39,520 Helvetes landskap. 407 00:42:39,600 --> 00:42:41,040 Jeg leste den et par ganger, 408 00:42:41,120 --> 00:42:44,040 men skjønte aldri hva Zeke prøvde å fortelle meg. 409 00:42:57,040 --> 00:42:58,240 'Samael.' 410 00:43:01,280 --> 00:43:05,200 - Kunstneren nevnte det navnet før. - Samael var en fallen engel, 411 00:43:05,280 --> 00:43:06,800 kastet ned i helvete. 412 00:43:07,400 --> 00:43:10,280 - Men han er bedre kjent som... - Lucifer. Jeg er kjent med det. 413 00:43:22,400 --> 00:43:25,960 Vi takker prest Linares for hans vitnesbyrd. 414 00:43:26,040 --> 00:43:28,600 Eksorsismene han deltok i, 415 00:43:28,680 --> 00:43:31,320 under hans siste oppdrag til Etiopia, 416 00:43:31,720 --> 00:43:36,720 gir oss en bedre forståelse av besittelsens fenomen. 417 00:43:42,120 --> 00:43:44,800 - Hva gjør vi her? - Jeg vil du skal møte en gammel venn. 418 00:43:46,200 --> 00:43:47,200 Nyt den. 419 00:43:50,600 --> 00:43:51,640 Takk. 420 00:43:51,720 --> 00:43:54,680 La meg introdusere partneren min, Mary Kelly. 421 00:43:55,840 --> 00:44:00,160 Jeg lurte på om du kunne se inn i Marys eteriske aura. 422 00:44:01,000 --> 00:44:03,840 - Jeg tror hun kan trenge helbredelse. - Hva snakker du om? 423 00:44:04,840 --> 00:44:08,080 Hun har blitt utsatt for en negativ kraft. 424 00:44:08,160 --> 00:44:10,320 Den onde mannen var sentrum for vår etterforskning. 425 00:44:10,400 --> 00:44:11,520 Herregud, jeg stikker. 426 00:44:12,720 --> 00:44:14,880 - Mary, vent. - Hva var det der? 427 00:44:14,960 --> 00:44:17,720 - Jeg prøvde bare å hjelpe. - Hvordan prøver du å hjelpe? 428 00:44:18,160 --> 00:44:20,240 Jeg har studert, lært nye ting. 429 00:44:20,320 --> 00:44:21,720 Jeg vil dele dem med deg. 430 00:44:21,800 --> 00:44:24,040 Jeg trodde du var annerledes enn Dutch og alle de andre. 431 00:44:24,120 --> 00:44:25,320 - Nei. - Jeg tok vel feil. 432 00:44:25,400 --> 00:44:27,920 Nei. Jeg prøver å fange en seriemorder. 433 00:44:28,000 --> 00:44:29,240 Du kaster bort tiden vår. 434 00:44:29,320 --> 00:44:31,200 Jake, du kan tro hva du vil, 435 00:44:31,280 --> 00:44:32,919 og det du leser i din egen tid, det er din sak. 436 00:44:32,960 --> 00:44:35,840 Når overtro forstyrrer arbeidet, så har jeg et problem. 437 00:44:35,920 --> 00:44:38,440 Vel, hvis du vil bli omplassert, bare spør lensmannen. 438 00:44:38,520 --> 00:44:39,760 Dutch vil ta deg imot 439 00:44:39,840 --> 00:44:41,880 - med åpne armer. - Det er ikke det jeg sier. 440 00:44:41,960 --> 00:44:45,960 Jake, dette er ikke sunt. Spesielt for deg, ok? 441 00:44:50,160 --> 00:44:52,760 - Hei, bilen er denne veien. - Jeg går en tur. 442 00:44:53,720 --> 00:44:54,720 Mary. 443 00:46:23,440 --> 00:46:24,440 Har han det bra? 444 00:46:24,800 --> 00:46:27,280 Puls og pust er normalt. Han har det bra. 445 00:46:28,000 --> 00:46:30,399 Ja. Du sendte inn mange rapporter for å forlenge oppholdet hans. 446 00:46:30,440 --> 00:46:33,280 Og jeg har lest rapporten din om hans påståtte selvskading. 447 00:46:33,360 --> 00:46:36,560 - Litt overdrevet, etter min mening. - Har du en medisinsk utdanning? 448 00:46:37,120 --> 00:46:39,880 Bare en master i sunn fornuft. Vil du være ærlig med meg, 449 00:46:39,960 --> 00:46:42,200 eller bør jeg gå til styret i stedet? 450 00:46:46,360 --> 00:46:47,760 Sinnet hans fascinerer meg. 451 00:46:47,840 --> 00:46:50,160 Jeg har studert ham siden han kom. 452 00:46:50,240 --> 00:46:52,760 Uansett vil vi begge ha ham her nå. 453 00:47:18,360 --> 00:47:20,720 Sentralen, Reynes SD-7-5-1. 454 00:47:20,800 --> 00:47:22,920 Vaktmesters lastebil, brukt i guvernørens bortføring, 455 00:47:23,000 --> 00:47:24,920 ble nettopp funnet utenfor Parrie Reserve. 456 00:47:25,000 --> 00:47:27,840 Fant kjøretøyet. I standby og venter på CSI. 457 00:47:35,200 --> 00:47:36,440 Kom inn. 458 00:47:37,320 --> 00:47:39,480 - Disse ble nettopp avlevert. - Takk. 459 00:47:49,920 --> 00:47:51,040 For ti minutter siden. 460 00:47:52,360 --> 00:47:56,280 Jeg så bildene selv. Jeg videresendte dem til din private e-post. 461 00:47:59,800 --> 00:48:01,360 Ja. 462 00:48:03,680 --> 00:48:05,800 Ja, jeg tror det er vårt eneste alternativ. 463 00:48:06,280 --> 00:48:07,400 Jeg mener, hør... 464 00:48:08,240 --> 00:48:10,920 Det er ingen garantier her, men tiden er ikke på vår side. 465 00:48:12,400 --> 00:48:13,400 Selvfølgelig, guvernør. 466 00:48:15,520 --> 00:48:17,680 Jeg måtte informere guvernøren om alternativene våre... 467 00:48:18,360 --> 00:48:19,721 Inkludert Kunstnerens forespørsel. 468 00:48:20,320 --> 00:48:21,320 Faen! 469 00:48:22,760 --> 00:48:25,760 Jake, kanskje du burde tenke på å trekke deg unna denne saken. 470 00:48:25,840 --> 00:48:27,800 Du vet, ta en pause, litt tid for deg selv. 471 00:48:27,880 --> 00:48:29,079 Det ville vært helt forståelig. 472 00:48:29,120 --> 00:48:31,440 Guvernør Diaz samsvarer ikke med profilen 473 00:48:31,520 --> 00:48:34,121 til noen av de andre ofrene. Er vi sikre på at dette er fyren vår? 474 00:48:34,200 --> 00:48:35,840 Han forlot bilen sin to kvartaler unna. 475 00:48:36,920 --> 00:48:38,960 Inne i bilen fant vi spor av kloroform, 476 00:48:39,040 --> 00:48:41,040 og duefjærene, alt stemmer. 477 00:48:41,120 --> 00:48:43,000 Og så er det disse. 478 00:48:46,280 --> 00:48:48,560 Levert til psykologisk institutt via budtjeneste. 479 00:48:48,640 --> 00:48:50,960 Sa det var adressert til Arnaud Lefeuvre. 480 00:48:53,120 --> 00:48:54,840 Han prøver å vise evnene sine for mesteren. 481 00:48:54,920 --> 00:48:55,920 Eller... 482 00:48:58,080 --> 00:48:59,360 Eller skryter han av seg selv? 483 00:49:00,520 --> 00:49:02,040 Prøver han å vise at han er bedre? 484 00:49:02,160 --> 00:49:04,240 Kunstneren valgte aldri 485 00:49:04,320 --> 00:49:06,560 et så høyprofilert offer som dette. 486 00:49:07,200 --> 00:49:11,600 Uansett er jeg overbevist om at de har kommunisert helt siden begynnelsen. 487 00:49:11,680 --> 00:49:14,920 Kanskje bruker de kode for å komme forbi inspeksjonene, jeg vet ikke. 488 00:49:15,000 --> 00:49:16,480 Vi får vite det snart. 489 00:49:17,480 --> 00:49:18,560 Hva snakker du om? 490 00:49:19,440 --> 00:49:22,760 Dr. Loesch har sagt ja til å hjelpe med å se nærmere på saken. 491 00:49:22,840 --> 00:49:24,280 Jeg ga et løfte til Kunstneren. 492 00:49:24,360 --> 00:49:27,000 - Jeg kan ikke miste tilliten hans. - Han får aldri vite det. 493 00:49:27,080 --> 00:49:28,480 Greit. 494 00:49:49,800 --> 00:49:51,520 Nei, vær så snill. 495 00:49:51,920 --> 00:49:53,040 Nei! 496 00:50:28,360 --> 00:50:29,360 Hva gjør du? 497 00:50:32,040 --> 00:50:33,120 Fikk ikke sove. 498 00:50:49,520 --> 00:50:51,640 Din endringsordre signert av guvernøren, 499 00:50:51,720 --> 00:50:52,920 effektiv under én betingelse. 500 00:50:53,240 --> 00:50:55,600 Guvernør Diaz må bli funnet i live. 501 00:50:55,680 --> 00:50:57,520 - Hva er dette? - Medisinsk sjekk. 502 00:51:10,720 --> 00:51:11,720 Tull! 503 00:51:28,320 --> 00:51:30,280 - Du har 45 minutter. - Ja, det er nok. 504 00:51:56,600 --> 00:51:57,840 RETTSMEDISIN 505 00:51:57,920 --> 00:52:00,920 - Noe kjent med det kruset. - Fortsett med oppgaven, etterforsker. 506 00:52:38,040 --> 00:52:39,200 Han har slått til igjen. 507 00:52:41,320 --> 00:52:45,840 Jeg gjenbesøker en barndomsfavoritt. 508 00:52:45,920 --> 00:52:49,080 Den hellige Teresas ekstase. Bernini. 509 00:52:50,280 --> 00:52:52,080 Forresten, vennene dine var her. 510 00:52:52,520 --> 00:52:53,760 Det var ikke min idé. 511 00:52:53,840 --> 00:52:55,480 Og de dro tomhendte. 512 00:52:55,560 --> 00:52:56,720 Jeg prøvde å stoppe dem. 513 00:52:57,600 --> 00:53:01,560 Husker du at jeg sa til deg, Mary, at jeg ville hjelpe deg, men ikke dem? 514 00:53:06,640 --> 00:53:07,800 Hvordan, 515 00:53:07,880 --> 00:53:12,960 jeg tok alle brevene mine og brant dem og skyllet asken ned i toalettet. 516 00:53:18,440 --> 00:53:21,960 Men ikke før jeg lærte dem utenat. 517 00:53:25,120 --> 00:53:26,440 Mr. Lefeuvre, vær så snill. 518 00:53:27,400 --> 00:53:28,720 Fortell meg hva du husker. 519 00:53:29,680 --> 00:53:31,800 Fortell meg noe først, Mary. 520 00:53:32,720 --> 00:53:34,360 Fortell meg om du tror 521 00:53:34,440 --> 00:53:40,120 at en mann som er fri i eget sinn virkelig kan være begrenset 522 00:53:40,200 --> 00:53:42,280 bak murene i et fengsel? 523 00:53:45,680 --> 00:53:46,840 Jeg forstår ikke. 524 00:53:51,520 --> 00:53:53,000 Skissen. 525 00:54:06,560 --> 00:54:09,360 Kom igjen. Kom hit. 526 00:54:10,640 --> 00:54:12,000 Avtalen min er her. 527 00:54:15,640 --> 00:54:16,800 Vær stille. 528 00:55:34,200 --> 00:55:36,120 - Hva gjør du? - Hva faen sa jeg til deg? 529 00:55:38,160 --> 00:55:39,560 Hvorfor gjorde du det? 530 00:55:39,640 --> 00:55:41,240 - Ikke mer religiøst dritt! - Stopp! 531 00:55:42,760 --> 00:55:45,280 Det er ikke annet enn hjernevasking. Jeg tolererer det ikke. 532 00:55:45,360 --> 00:55:47,880 Men jeg liker de gamle mesternes stil. 533 00:55:47,960 --> 00:55:51,720 Vil du tegne noe, tegn en hund eller et ekte menneske! 534 00:56:04,960 --> 00:56:07,440 I de påfølgende to årene, 535 00:56:08,800 --> 00:56:11,360 satt jeg fast i en rullestol. 536 00:56:12,520 --> 00:56:13,520 Men... 537 00:56:16,360 --> 00:56:19,560 Jake! Du vet alt om det, ikke sant? 538 00:56:20,960 --> 00:56:23,960 Jake. Kom ut, kom ut, hvor enn du er. 539 00:56:29,560 --> 00:56:33,320 Mr. Lefeuvre, jeg er sikker på at barndommen din var veldig vanskelig, 540 00:56:33,400 --> 00:56:35,560 men vi har ikke mye tid. 541 00:56:35,640 --> 00:56:38,160 Jeg trenger at du snakker med meg om etterligneren. 542 00:56:38,600 --> 00:56:39,600 Vær så snill. 543 00:56:40,240 --> 00:56:42,280 Jeg er nesten tom for leire. 544 00:56:43,920 --> 00:56:47,040 Jeg kan fylle på. Snakk med meg om etterligneren. 545 00:56:50,520 --> 00:56:55,720 Mannen du søker er en forfalsker av renessansemalerier, 546 00:56:55,800 --> 00:56:57,880 primært religiøse malerier. 547 00:56:58,360 --> 00:57:01,120 Jeg pleide å besøke en sjarmerende liten antikvitetsbutikk 548 00:57:01,200 --> 00:57:02,520 kalt Langdon and Sons. 549 00:57:03,000 --> 00:57:05,760 Og de, mer enn noen ganger, viste 550 00:57:05,840 --> 00:57:08,120 noen av forfalskningene hans der. 551 00:57:49,160 --> 00:57:50,120 Vi har ikke åpnet ennå. 552 00:57:50,200 --> 00:57:51,760 Vi er ikke kunder. 553 00:57:51,840 --> 00:57:54,160 - Dere kan ikke komme inn her... - Uten en ransakingsordre? 554 00:58:07,240 --> 00:58:08,440 Jake. 555 00:58:10,600 --> 00:58:11,560 Hva med den? 556 00:58:11,640 --> 00:58:13,960 Da kunstneren refererte til et maleri, laget han en... 557 00:58:14,520 --> 00:58:15,720 Hvem har malt dette? 558 00:58:16,760 --> 00:58:18,480 Han ønsket å være anonym. 559 00:58:18,920 --> 00:58:22,000 Jeg betalte ham kontant, og jeg så ham aldri igjen. 560 00:58:22,080 --> 00:58:23,600 Vi må pågripe det som bevis. 561 00:58:33,480 --> 00:58:35,280 Når fikk du en ransakingsordre? 562 00:58:35,360 --> 00:58:38,080 Aldri. Jeg har alltid en tom en. 563 00:58:38,760 --> 00:58:40,000 Ingen leser dem. 564 00:58:47,320 --> 00:58:49,680 Hvis du banker på djevelens dør, vil han svare. 565 00:58:49,760 --> 00:58:51,641 Dette er raringen som brøt seg inn i huset mitt. 566 00:58:53,360 --> 00:58:54,480 Mary, vent! 567 00:58:57,080 --> 00:58:58,080 Vent! 568 00:59:24,840 --> 00:59:26,680 Du burde ha hørt på meg, Mary. 569 00:59:29,640 --> 00:59:31,000 Putt hendene over hodet. 570 00:59:31,080 --> 00:59:32,600 - Det er for sent. - Kom deg unna! 571 00:59:33,160 --> 00:59:34,560 Jeg skyter. Jeg skyter! 572 00:59:34,640 --> 00:59:37,720 Trykk på avtrekkeren, Mary. Du har ikke mot til å skyte. 573 00:59:37,800 --> 00:59:38,920 Jeg prøvde å advare deg. 574 00:59:41,960 --> 00:59:43,160 Nei! 575 00:59:51,120 --> 00:59:53,720 Javier Salazar, mannen som angrep deg, 576 00:59:53,800 --> 00:59:56,520 var ansatt ved instituttet inntil i fjor. 577 00:59:56,600 --> 00:59:59,400 Han jobbet der som sykepleier. Vi sammenligner DNA-et hans 578 00:59:59,480 --> 01:00:01,800 med spytt funnet på konvolutten 579 01:00:01,880 --> 01:00:04,760 som inneholdt guvernør Diaz sine bilder. 580 01:00:04,840 --> 01:00:06,160 Det vi allerede vet, 581 01:00:06,240 --> 01:00:08,880 han var i daglig direkte kontakt med Kunstneren. 582 01:00:08,960 --> 01:00:12,440 Han var sykepleieren ansvarlig for medisinering. 583 01:00:12,920 --> 01:00:16,680 Jeg har sjekket arkivene. Han ble sagt opp grunnet mental tilstand. 584 01:00:16,760 --> 01:00:18,520 Akutt bipolar lidelse, ifølge dr. Loesch. 585 01:00:18,600 --> 01:00:20,640 Han høres psykotisk ut, 586 01:00:20,720 --> 01:00:23,520 så det er vanskelig å tro at han er i stand til et så omfattende drap. 587 01:00:23,600 --> 01:00:25,960 Vi vet ikke sikkert før DNA-et kommer tilbake, 588 01:00:26,040 --> 01:00:28,200 men jeg er ganske sikker på at han var fyren vår. 589 01:00:30,400 --> 01:00:32,280 Vi har fortsatt en savnet kvinne. 590 01:00:32,800 --> 01:00:35,360 Laboratoriet sjekker jorden fra Salazars sko. 591 01:00:35,440 --> 01:00:37,600 Vi ønsker å finne ut nøyaktig hvor han har vært. 592 01:00:39,160 --> 01:00:40,560 Noen resultater om maleriet? 593 01:00:58,680 --> 01:00:59,720 Der. 594 01:01:00,920 --> 01:01:03,560 Tommel. Må ha kommet borti den våte malingen. 595 01:01:08,200 --> 01:01:10,560 Jeg tilbød Zeke en fullstendig tilståelse, 596 01:01:10,640 --> 01:01:14,840 og alt jeg ba om til gjengjeld var at han skulle sitte for portrettet sitt. 597 01:01:14,920 --> 01:01:17,640 Jeg vil gjerne gi deg det samme tilbudet. 598 01:01:17,720 --> 01:01:21,160 Selvfølgelig er jeg i stand til å tegne etter hukommelsen. 599 01:01:21,240 --> 01:01:23,040 Kan du sitte modell for meg? 600 01:01:31,680 --> 01:01:33,320 Fant et avtrykk på maleriet. 601 01:01:33,400 --> 01:01:35,439 Kjørte du det gjennom systemet, og bekreftet at det er Salazars? 602 01:01:35,480 --> 01:01:37,520 Tilhører en kvinne, faktisk. 603 01:01:37,600 --> 01:01:40,600 Hadde avtrykket fra en prostitusjons- arrestasjon for noen år siden. 604 01:01:40,680 --> 01:01:42,560 - Navn og adresse? - Alt er der inne. 605 01:01:44,560 --> 01:01:45,680 - Hei. - Hva skjer? 606 01:01:45,760 --> 01:01:48,600 - Jeg kan fortelle deg det på veien. - Ta med ekstra beredskap. 607 01:03:03,160 --> 01:03:04,600 Du vil nok se dette. 608 01:03:18,000 --> 01:03:20,639 Nei, det kan ikke være henne. Denne kroppen har vært her for lenge. 609 01:03:20,680 --> 01:03:23,400 En slik uttørking ville tatt år. 610 01:03:25,520 --> 01:03:27,840 Han må ha testet konserveringsmidlet på henne. 611 01:03:28,320 --> 01:03:30,360 Gjorde hele denne leiligheten om til et kunststudio 612 01:03:30,440 --> 01:03:32,200 for å måle nedbrytningshastigheten. 613 01:03:38,840 --> 01:03:40,400 Ville ikke rørt det om jeg var deg. 614 01:03:41,000 --> 01:03:42,520 - Gift? - Det er sannsynligvis ricin 615 01:03:42,600 --> 01:03:44,160 utvunnet fra bønner av kristpalmer. 616 01:03:44,600 --> 01:03:46,920 Samme giftstoffet som han brukte på andre jenter. 617 01:03:47,360 --> 01:03:49,120 Én dråpe kan drepe en hest. 618 01:03:54,600 --> 01:03:59,760 Så Bosch var ikke en Bosch, men en forfalskning malt her. 619 01:04:07,920 --> 01:04:10,480 Må være fylt med Salazars DNA. 620 01:04:11,160 --> 01:04:12,160 Jeg tror ikke det. 621 01:04:16,240 --> 01:04:18,960 Velkommen til Kunstnerens hjem, Jake. 622 01:04:20,600 --> 01:04:22,440 Han leker seg med oss. 623 01:04:24,400 --> 01:04:26,160 Han gjorde sin egen mor til en forsøkskanin. 624 01:04:31,600 --> 01:04:33,479 LENSMANN OWINGS - Salazars DNA feil. Etterligner på frifot. 625 01:04:33,520 --> 01:04:34,800 Salazars DNA stemmer ikke. 626 01:05:10,080 --> 01:05:13,040 Du visste at maleriet ville føre oss til leiligheten 627 01:05:13,120 --> 01:05:14,721 og du ville at vi skulle finne moren din. 628 01:05:15,160 --> 01:05:16,120 Hvorfor? 629 01:05:16,200 --> 01:05:19,480 Fordi jeg ville at du skulle forstå hvem jeg virkelig er. 630 01:05:19,560 --> 01:05:23,880 Jeg har lest hver eneste offentlige journal med navnet ditt på, 631 01:05:23,960 --> 01:05:25,160 inkludert rettssakene. 632 01:05:25,240 --> 01:05:28,440 Jeg har et god anelse om hvem du er. 633 01:05:28,520 --> 01:05:30,960 Trodde du noen gang det kan være sannheter om meg, Mary, 634 01:05:31,040 --> 01:05:33,640 som ikke finnes i de mappene? 635 01:05:34,200 --> 01:05:38,400 Alt dette begynte da jeg jobbet med et maleri kalt Helvetes landskap. 636 01:05:38,480 --> 01:05:40,440 Så hørte jeg en stemme. 637 01:05:40,520 --> 01:05:43,600 Og det var stemmen til erkeengelen Samael. 638 01:05:43,680 --> 01:05:45,040 Hvorfor hører jeg på dette? 639 01:05:45,120 --> 01:05:50,080 Og den stemmen åpnet ørene mine og øynene mine for hvem jeg egentlig er. 640 01:05:52,760 --> 01:05:55,840 Du har ikke sagt noe om etterligneren. Jeg skal gi guvernøren beskjed. 641 01:05:56,480 --> 01:05:59,440 Synd for deg, jeg kan fortelle deg nøyaktig hvor du finner ham. 642 01:06:00,320 --> 01:06:01,560 Hvorfor skulle jeg tro deg? 643 01:06:02,480 --> 01:06:03,680 Hvilket valg har du? 644 01:06:04,520 --> 01:06:07,280 Innen jeg er ferdig, har du den nøyaktige adressen hans. 645 01:06:07,760 --> 01:06:08,800 Jeg lover deg det. 646 01:06:09,560 --> 01:06:10,600 Ferdig med hva? 647 01:06:11,200 --> 01:06:12,400 Å skulptere. 648 01:06:13,520 --> 01:06:14,520 Å skulptere deg. 649 01:06:16,200 --> 01:06:19,400 Du er en syk mann, fordi det er noe du ikke skjønner. 650 01:06:20,440 --> 01:06:22,800 Hvis guvernøren dør, er dødsstraffen sikret. 651 01:06:25,960 --> 01:06:27,040 Og du bryr deg ikke? 652 01:06:28,280 --> 01:06:29,360 Hva gjør du? 653 01:06:29,960 --> 01:06:31,040 Venter. 654 01:06:33,040 --> 01:06:34,520 Du kan umulig være seriøs. 655 01:06:35,680 --> 01:06:36,680 Helt seriøst. 656 01:06:39,280 --> 01:06:40,520 Føl deg som hjemme. 657 01:06:43,080 --> 01:06:44,440 Hvis du vil ha den adressen. 658 01:06:50,400 --> 01:06:51,480 Her er avtalen. 659 01:06:51,560 --> 01:06:53,520 Du har ti minutter og ikke et sekund mer. 660 01:06:53,600 --> 01:06:56,240 På slutten av de ti minuttene, gir du meg adressen. 661 01:06:56,320 --> 01:06:58,320 Avtale. Er du klar? 662 01:07:09,320 --> 01:07:14,760 Menneskeformen er et guddommelig verk av nåde og proporsjoner, 663 01:07:14,840 --> 01:07:17,120 men det samme kan ikke sies 664 01:07:17,560 --> 01:07:19,000 for menneskesinnet, 665 01:07:19,920 --> 01:07:22,320 som er svakt og forgjengelig. 666 01:07:22,960 --> 01:07:25,880 Å lage en skulptur er å løse et mysterium. 667 01:07:27,160 --> 01:07:30,120 Hver kontur er en destinasjon. 668 01:07:30,440 --> 01:07:32,480 Hvert blikk er et veikart. 669 01:07:33,480 --> 01:07:36,400 Hvert uttrykk og hulrom 670 01:07:37,320 --> 01:07:39,800 er sjelens skjulte adresse. 671 01:07:41,040 --> 01:07:44,080 Visste du, Mary, at når jeg først ser en person, 672 01:07:44,720 --> 01:07:47,080 er historien deres allerede avslørt? 673 01:07:47,600 --> 01:07:51,480 Og at din er historien om en ung kvinne 674 01:07:51,560 --> 01:07:55,240 plaget av forferdelige arr fra barndommen. 675 01:07:56,480 --> 01:07:57,840 Vi har alle gamle sår. 676 01:07:59,440 --> 01:08:03,120 Sår er krigernes merke, er du ikke enig? 677 01:08:05,480 --> 01:08:07,160 Og Gud kunne ha helbredet dine sår. 678 01:08:09,200 --> 01:08:11,880 Men du snur ryggen til ham. Hvorfor, Mary? 679 01:08:18,160 --> 01:08:19,160 Faren min. 680 01:08:20,000 --> 01:08:22,320 En mann du ikke har sett på mange år. 681 01:08:23,440 --> 01:08:25,760 Som du fortsatt nekter å se. 682 01:08:26,360 --> 01:08:29,760 Og alt han ønsker å gjøre er å kunne si farvel til deg. 683 01:08:33,120 --> 01:08:34,400 Du gjetter ikke lenger. 684 01:08:35,160 --> 01:08:36,280 Hvordan vet du det? 685 01:08:37,080 --> 01:08:38,440 Hvorfor vil du ikke se ham, Mary? 686 01:08:40,920 --> 01:08:42,440 Du vet ikke hva han utsatte meg for. 687 01:08:42,520 --> 01:08:47,080 Hva utsatte han deg for? Misbrukte han deg, slik moren min mishandlet meg? 688 01:08:47,160 --> 01:08:50,400 Nei. Du og jeg er ikke like. 689 01:08:51,560 --> 01:08:53,320 Den mannen rørte meg aldri. Han... 690 01:08:55,600 --> 01:08:57,480 Han la hånden på komfyren og sa: 691 01:08:59,280 --> 01:09:03,000 'Dette skjer med kjøtt i helvete.' Jeg kunne ikke stoppe ham. 692 01:09:06,440 --> 01:09:08,400 Og du kunne lukte den brennende huden hans. 693 01:09:11,160 --> 01:09:12,240 Jeg kan fortsatt lukte den. 694 01:09:12,480 --> 01:09:17,000 Han holdt deg ansvarlig for at han led. 695 01:09:20,000 --> 01:09:22,960 Det er slikt som skaper mareritt, Mary. 696 01:09:25,840 --> 01:09:26,840 Fortell meg om dem. 697 01:09:29,960 --> 01:09:31,160 De begynner med at jeg faller. 698 01:09:32,840 --> 01:09:34,000 Faller hvor? 699 01:09:37,200 --> 01:09:38,200 Ned i flammer. 700 01:09:41,720 --> 01:09:43,360 Brannen var så ekte 701 01:09:43,440 --> 01:09:46,000 at jeg fortsatt kunne føle det når jeg våknet om morgenen. 702 01:09:46,080 --> 01:09:48,520 Har du fortsatt de marerittene, Mary? 703 01:09:51,760 --> 01:09:52,760 Nei. 704 01:09:54,680 --> 01:09:56,959 I det øyeblikket jeg sluttet å tro på helvete, gikk de bort, 705 01:09:57,000 --> 01:09:59,360 og faren min kunne ikke skremme meg med dem lenger. 706 01:09:59,760 --> 01:10:02,640 Men det fikk ham til å prøve desto hardere, ikke sant, Mary? 707 01:10:04,000 --> 01:10:05,400 Han sa at jeg var besatt. 708 01:10:05,880 --> 01:10:09,640 At jeg trengte hjelp, og det var da han begynte å dra meg til skriftemål. 709 01:10:09,720 --> 01:10:14,240 Og det var der du først forførte ham, der i skriftestolen? 710 01:10:15,840 --> 01:10:18,880 - Forførte hvem? - Presten som hørte bekjennelsene dine. 711 01:10:18,960 --> 01:10:22,240 Fader Dale. Han som nå deler sengen din. 712 01:10:26,120 --> 01:10:28,161 Hvem er det du snakker med? Hvem fortalte deg dette? 713 01:10:28,520 --> 01:10:30,680 Vet du hvorfor han deler sengen din? 714 01:10:32,080 --> 01:10:33,280 Gjør du? 715 01:10:33,360 --> 01:10:35,720 Jeg trenger ikke svare på disse spørsmålene. 716 01:10:35,840 --> 01:10:38,480 - Vil du at jeg skal si deg det? - Stopp! 717 01:10:41,800 --> 01:10:42,880 Vi ble forelsket. 718 01:10:43,400 --> 01:10:44,400 Forelsket? 719 01:10:46,440 --> 01:10:47,480 Ble dere forelsket? 720 01:10:48,280 --> 01:10:50,600 Han valgte et annet liv med meg. 721 01:10:51,960 --> 01:10:55,200 - Så det var ekte kjærlighet? - Ja. 722 01:10:55,280 --> 01:10:58,560 Og når du forteller deg selv det, Mary, tror du det? 723 01:10:58,640 --> 01:11:01,320 - Ja. Ja. - Tror du faktisk det? 724 01:11:01,400 --> 01:11:03,280 - Det tror jeg ikke du gjør. - Jo, det gjør jeg. 725 01:11:04,400 --> 01:11:07,760 Eller gjorde du det faktisk for å trosse faren din? 726 01:11:11,680 --> 01:11:14,200 Takk for at du tok deg tiden, Mary. 727 01:11:17,040 --> 01:11:18,600 Det setter jeg veldig stor pris på. 728 01:11:20,760 --> 01:11:21,760 Det er din tur. 729 01:11:23,120 --> 01:11:24,280 Adressen. Nå. 730 01:11:25,240 --> 01:11:28,720 Adressen er 1522, Lola Court. 731 01:11:30,040 --> 01:11:31,320 Var det høyt nok? 732 01:11:31,400 --> 01:11:33,920 Eller skal jeg gjenta det for kollegene dine? 733 01:11:34,000 --> 01:11:36,840 1522, Lola Court. Kom igjen, folkens. Bånn gass! 734 01:11:43,320 --> 01:11:45,880 Mary, du glemmer noe. 735 01:11:50,240 --> 01:11:51,720 Denne er til deg. 736 01:11:59,880 --> 01:12:01,600 Og husk alltid, Mary, 737 01:12:02,200 --> 01:12:05,760 at vi bare finner sannheten i oss selv. 738 01:12:17,480 --> 01:12:18,520 Trenger du skyss? 739 01:12:20,440 --> 01:12:21,840 Hvorfor ble du ikke med de andre? 740 01:12:21,920 --> 01:12:25,320 Jeg tenkte at de apene kunne takle en arrestasjon uten meg. 741 01:12:25,760 --> 01:12:27,521 Ja, men det er vår sak. En av oss burde ha... 742 01:12:28,080 --> 01:12:29,600 Jeg vil heller være her akkurat nå. 743 01:12:30,560 --> 01:12:31,600 Kom igjen, Mary. 744 01:13:15,960 --> 01:13:19,680 Jeg bare... Jeg forstår ikke hvordan han vet alle de tingene om livet mitt. 745 01:13:19,760 --> 01:13:22,640 Det er ting jeg bare har fortalt én annen person og... 746 01:13:27,200 --> 01:13:28,200 Nei. 747 01:13:29,040 --> 01:13:32,040 Nei, det kan ikke stemme. Han putter bare ting i hodet mitt, ikke sant? 748 01:13:38,000 --> 01:13:40,880 'Sannheten finnes i oss selv.' Det var det han sa. 749 01:13:41,760 --> 01:13:42,800 Han sa hva? 750 01:13:48,320 --> 01:13:49,840 Vent, hva gjør du? 751 01:13:59,680 --> 01:14:02,800 Archibald, har du mistet vettet? 752 01:14:05,160 --> 01:14:06,160 Fy faen. 753 01:14:16,760 --> 01:14:19,320 - Jeg kan ikke tro det. - 265, Opal Steet. 754 01:14:19,400 --> 01:14:21,121 Det er riktig adresse. Vet du hvor dette er? 755 01:14:21,680 --> 01:14:22,680 Ja. 756 01:15:32,360 --> 01:15:33,520 Er det noen hjemme? 757 01:15:49,520 --> 01:15:50,920 Hva faen er alt dette? 758 01:15:52,480 --> 01:15:53,880 Det er meg, det er... 759 01:15:54,600 --> 01:15:56,200 Dette er hele livet mitt. Det er... 760 01:15:57,640 --> 01:15:58,920 SPORER ETTERLIGNEREN 761 01:15:59,000 --> 01:16:00,480 EKTESKAPSBEVIS 762 01:16:01,560 --> 01:16:02,560 'Infernum.' 763 01:16:04,520 --> 01:16:06,320 Det er latinsk for 'helvete'. 764 01:16:09,040 --> 01:16:11,920 Kom igjen, Mary. Vi må virkelig melde ifra. 765 01:16:12,600 --> 01:16:15,680 Gjør det. Jeg skal bare ta noen bilder. Jeg tar deg igjen, ok? 766 01:16:28,200 --> 01:16:30,600 EKTESKAPSBEVIS DALE KELLY OG MARY S. ALLEN 767 01:16:35,440 --> 01:16:37,760 Bil 252 til sentralen. 768 01:16:44,560 --> 01:16:46,840 Hei, du har nådd Dale. Legg igjen en beskjed. 769 01:17:49,760 --> 01:17:51,120 Guvernør Diaz? 770 01:17:51,200 --> 01:17:52,720 Ja. Hvem er du? 771 01:17:53,520 --> 01:17:55,440 - Jeg skal få deg ut herfra. - Ok. 772 01:17:56,880 --> 01:17:57,961 Hvordan låser du opp denne? 773 01:17:58,320 --> 01:17:59,560 Djevelen, han har nøkkelen. 774 01:17:59,640 --> 01:18:01,200 - Hvor er han? - Han er der. 775 01:18:17,320 --> 01:18:19,200 Kom ut med hendene over hodet. 776 01:18:19,960 --> 01:18:21,080 Sakte! 777 01:18:22,560 --> 01:18:23,560 Mary? 778 01:18:29,160 --> 01:18:30,200 Jake? 779 01:18:31,360 --> 01:18:33,720 Vel, ja, og nei. 780 01:18:35,280 --> 01:18:37,840 Jeg lovet å hjelpe deg med å finne morderen, Mary. 781 01:18:38,680 --> 01:18:39,800 Og her er han. 782 01:18:41,200 --> 01:18:42,480 Jake, hva er galt med deg? 783 01:18:42,560 --> 01:18:44,400 Jake er ikke her akkurat nå. 784 01:18:45,080 --> 01:18:49,120 Ingen fengsel kan holde en mann som er fri i seg selv, husker du? 785 01:18:52,360 --> 01:18:53,600 Lefeuvre. 786 01:18:54,040 --> 01:18:55,360 Det stemmer. 787 01:19:03,600 --> 01:19:06,440 Du må fortsatt høre resten av historien min, Mary. 788 01:19:41,360 --> 01:19:43,760 Mor ødela alle kunstbøkene mine, 789 01:19:44,840 --> 01:19:47,720 tvang meg til å finne noe annet å tegne. 790 01:19:59,520 --> 01:20:01,760 Det var da jeg oppdaget kraften min. 791 01:20:02,920 --> 01:20:05,920 Etter å ha fanget noens likhet i en tegning, 792 01:20:07,720 --> 01:20:12,360 kan jeg forlate kroppen min, og gå midlertidig inn i deres. 793 01:20:20,920 --> 01:20:25,240 Jeg holdt det hemmelig i mange år, jeg trodde jeg var forbannet. 794 01:20:27,560 --> 01:20:32,000 Inntil erkeengelen Samael avslørte at det var en gave... 795 01:20:33,360 --> 01:20:34,960 gitt til meg 796 01:20:35,600 --> 01:20:37,800 da hans ånd kom inn i kroppen min. 797 01:20:39,600 --> 01:20:41,800 Jeg ble født som en engel, Mary. 798 01:20:43,640 --> 01:20:45,040 Dødens engel. 799 01:20:47,160 --> 01:20:49,800 Jake, kom tilbake. Jake, vær så snill. 800 01:20:49,880 --> 01:20:51,640 Jake, kom tilbake. Nei. 801 01:21:09,920 --> 01:21:11,520 Jeg har overholdt kontrakten. 802 01:21:13,000 --> 01:21:14,920 Guvernøren lever. 803 01:21:16,960 --> 01:21:18,840 Og morderen vil snart være død. 804 01:21:20,320 --> 01:21:22,280 Jeg kunne ikke gjort det uten deg. 805 01:21:27,920 --> 01:21:29,960 Fullfør jobben, Mary. 806 01:21:30,800 --> 01:21:31,800 Én til. 807 01:21:33,800 --> 01:21:34,800 Akkurat her. 808 01:21:36,640 --> 01:21:37,880 Ikke vær redd. 809 01:21:49,080 --> 01:21:50,120 Mary? 810 01:21:53,080 --> 01:21:54,080 Hvor er jeg? 811 01:22:00,080 --> 01:22:01,080 Jeg er så lei meg. 812 01:22:02,640 --> 01:22:03,840 Jake, jeg er så lei meg. 813 01:22:06,680 --> 01:22:07,680 Jake, det var deg. 814 01:22:20,080 --> 01:22:22,040 Du var etterligneren hele tiden. 815 01:22:25,400 --> 01:22:26,960 Du må stoppe ham, Mary. 816 01:22:43,440 --> 01:22:46,200 Nå er du fri til å bli med din gamle partner, Jacob. 817 01:22:48,840 --> 01:22:49,840 Gå. 818 01:22:56,240 --> 01:22:57,240 Gå. 819 01:23:00,720 --> 01:23:03,200 Byen kan puste lettere, takket være etterforsker Mary Kelly... 820 01:23:03,280 --> 01:23:04,240 SISTE NYTT 821 01:23:04,320 --> 01:23:07,200 hvis modige handlinger avsluttet massemordene 822 01:23:07,320 --> 01:23:09,240 til hennes tidligere partner, Jake Doyle, 823 01:23:09,320 --> 01:23:11,400 og reddet livet til guvernør Diaz. 824 01:23:11,880 --> 01:23:13,680 Du ville treffe meg? 825 01:23:14,440 --> 01:23:18,800 Jeg vet at det ikke er den lykkelige slutten vi ønsket oss. 826 01:23:20,800 --> 01:23:22,840 Men du reddet den kvinnens liv. 827 01:23:24,720 --> 01:23:26,920 Psykologer sier at Jake led 828 01:23:27,000 --> 01:23:30,680 fra en slags dissosiativ identitetspsykose, 829 01:23:30,760 --> 01:23:33,920 muligens utløst fra den første saken. 830 01:23:34,000 --> 01:23:36,680 Det er derfor han trodde han var Kunstneren. 831 01:23:38,920 --> 01:23:40,320 Vel, de er ekspertene. 832 01:23:43,760 --> 01:23:45,120 Hva tror du, Mary? 833 01:23:46,200 --> 01:23:47,440 Du var der den kvelden. 834 01:23:52,360 --> 01:23:54,280 Det jeg tror vil ikke bringe ham tilbake. 835 01:23:59,680 --> 01:24:02,040 Den Jake jeg kjente var ikke i stand til dette. 836 01:24:03,120 --> 01:24:05,360 Og jeg kjente Jake lenge. 837 01:24:12,760 --> 01:24:14,600 Jeg kan bare ikke skjønne det. 838 01:24:19,400 --> 01:24:25,200 Hver den som tror på meg skal ikke bli i mørket. 839 01:24:27,880 --> 01:24:30,720 Måtte Herren ta 840 01:24:32,440 --> 01:24:34,240 deg imot, Elias Kelly. 841 01:24:34,320 --> 01:24:35,600 TIL MINNE OM ELIAS KELLY 842 01:24:36,200 --> 01:24:41,120 I Faderens, Sønnens, og Den Hellige Ånds navn. 843 01:24:42,040 --> 01:24:43,080 Amen. 844 01:24:52,560 --> 01:24:54,720 Jeg er glad du så faren din før han gikk bort. 845 01:24:56,080 --> 01:24:57,200 Jeg også. 846 01:25:05,360 --> 01:25:06,600 Kan du gi meg et øyeblikk? 847 01:25:07,760 --> 01:25:08,760 Ja. 848 01:25:16,720 --> 01:25:18,160 Dr. Loesch. 849 01:25:19,600 --> 01:25:23,120 La jorden hvile lett på ham, Mary Kelly. 850 01:25:26,920 --> 01:25:28,960 Kjente du faren min, dr. Loesch? 851 01:25:29,040 --> 01:25:31,840 Nei, jeg ville bare treffe deg. 852 01:25:31,960 --> 01:25:35,800 Ingen besøk, ingen telefoner? Ikke engang et brev, Maria Magdalena? 853 01:25:39,240 --> 01:25:41,000 Jeg lurte på når du ville dukke opp. 854 01:25:41,680 --> 01:25:43,080 Jeg savnet deg også, Mary. 855 01:25:46,280 --> 01:25:49,040 Du hadde aldri tenkt å drepe guvernøren, hadde du? 856 01:25:49,600 --> 01:25:50,760 Veldig oppfattende. 857 01:25:50,840 --> 01:25:54,480 Jeg ga bare sjefen ekstra insentiv til å signere. 858 01:25:55,640 --> 01:25:56,680 Nei, Mary. 859 01:25:57,960 --> 01:25:59,920 Det er du som skal bli neste. 860 01:26:01,600 --> 01:26:02,600 Hvorfor spillene? 861 01:26:03,800 --> 01:26:05,720 Du kunne ha tegnet en vakt og kommet deg ut. 862 01:26:05,800 --> 01:26:07,800 Du kunne ha rømt når som helst. 863 01:26:08,360 --> 01:26:11,240 Og tilbringe resten av livet mitt på flukt som et dyr? 864 01:26:11,920 --> 01:26:12,920 Jeg tror ikke det. 865 01:26:13,320 --> 01:26:15,320 Flukt har aldri vært min hensikt, Mary. 866 01:26:15,400 --> 01:26:17,920 Faktisk kunne det ikke vært et mer ideelt sted for meg 867 01:26:18,000 --> 01:26:21,400 for å fortsette mitt arbeid. 868 01:26:22,920 --> 01:26:25,520 Snart vil jeg gjengjelde tjenesten 869 01:26:26,280 --> 01:26:29,120 når jeg renser din sjel, Mary. 870 01:26:30,000 --> 01:26:31,400 I dag ville vært dagen. 871 01:26:32,000 --> 01:26:34,640 For henrettelsen min. Ironisk, ikke sant? 872 01:26:35,040 --> 01:26:37,240 Litt mer ironisk enn du aner. 873 01:26:37,600 --> 01:26:39,480 Og hva skal det bety? 874 01:26:39,880 --> 01:26:41,520 Jeg har et spørsmål til deg. 875 01:26:42,080 --> 01:26:44,600 Tegnet du dr. Loesch med en svart blyant? 876 01:26:45,280 --> 01:26:47,160 - Unnskyld? - En svart kullblyant. 877 01:26:47,240 --> 01:26:50,520 Det var en del av kunstutstyret som ble levert til cellen din i går. 878 01:26:50,600 --> 01:26:53,040 Du trodde kanskje de va fra en syk fan, 879 01:26:53,120 --> 01:26:54,760 men nei, de var fra meg. 880 01:26:54,840 --> 01:26:58,520 Jeg la merke til at du pleide å tygge på tuppen av blyantene dine. 881 01:27:00,560 --> 01:27:02,760 Jeg la bare til noen dråper av din spesielle ingrediens. 882 01:27:02,840 --> 01:27:05,120 Den samme som du brukte på din egen mor. 883 01:27:05,200 --> 01:27:06,200 Du bløffer. 884 01:27:07,960 --> 01:27:10,280 Burde sannsynligvis ha arkivert det med bevisene, men... 885 01:27:12,040 --> 01:27:14,440 Jeg antar at Jake tross alt lærte meg noen dårlige vaner. 886 01:27:16,000 --> 01:27:17,120 Ha en fin dag. 887 01:28:45,240 --> 01:28:47,520 Jeg tenkte på den turen du ville ta. 888 01:28:48,240 --> 01:28:49,800 - Til Roma? - Ja, la oss gjøre det.