1 00:01:03,208 --> 00:01:06,667 Puertas cerrándose. Cuidado, por favor. 2 00:01:12,792 --> 00:01:19,000 {\an8}AUDICIÓN DEL GRUPO SANBU 3 00:01:20,417 --> 00:01:22,749 Estuviste increíble. 4 00:01:22,750 --> 00:01:23,833 Gracias. 5 00:01:31,750 --> 00:01:32,416 Ah, Phillip. 6 00:01:32,417 --> 00:01:33,333 Sí. 7 00:01:34,667 --> 00:01:35,750 Tenemos uno más. 8 00:01:36,292 --> 00:01:37,208 Okay, pase, por favor. 9 00:01:38,833 --> 00:01:40,375 Buenos días. Soy Phillip Vanderploeg. 10 00:01:41,125 --> 00:01:42,875 - Mucho gusto. - Ok. 11 00:01:54,042 --> 00:01:55,500 - Muchas gracias. - A usted. 12 00:03:18,875 --> 00:03:20,667 {\an8}LIMPIO Y BRILLANTE 13 00:04:55,042 --> 00:04:56,333 FUNERAL. DESCANSE EN PAZ, YUKI DAITO 14 00:04:57,417 --> 00:04:58,750 Buenos días. 15 00:04:59,292 --> 00:05:01,207 Soy Phillip, de EZ Talent... 16 00:05:01,208 --> 00:05:03,167 Tome asiento, por favor. 17 00:05:03,917 --> 00:05:07,582 Y por eso, el día de hoy 18 00:05:07,583 --> 00:05:10,042 le presentamos nuestros respetos al querido Sr. Daito. 19 00:05:10,417 --> 00:05:13,708 Nunca olvidaremos la luz que irradiaba. 20 00:05:15,250 --> 00:05:20,458 Un mensaje de la clase A del noveno año de la secundaria Osaka Hiranonishi. 21 00:05:21,875 --> 00:05:26,374 Y a continuación, una vieja amiga del Sr. Daito, la Srta. Nakajima 22 00:05:26,375 --> 00:05:30,792 dirá unas palabras de despedida. 23 00:05:36,708 --> 00:05:37,625 Yū-kun... 24 00:05:38,750 --> 00:05:40,958 estaba tan enamorada de ti. 25 00:05:42,875 --> 00:05:46,083 Siempre recordaré tus abrazos, 26 00:05:46,750 --> 00:05:51,000 como me tomabas de la mano camino a casa, 27 00:05:51,708 --> 00:05:56,125 todos los lugares que visitamos juntos en tu bicicleta. 28 00:05:57,250 --> 00:05:59,250 Aquel atardecer en el patio de la escuela, 29 00:06:00,125 --> 00:06:01,500 cuando nos besamos por primera vez. 30 00:06:08,625 --> 00:06:11,000 Prometo que nunca te olvidaré. 31 00:06:14,042 --> 00:06:16,833 Gracias por haber nacido. 32 00:06:18,250 --> 00:06:20,333 ¿Por qué tuviste que dejarnos tan pronto? 33 00:06:21,667 --> 00:06:24,833 Muchas gracias por su hermoso mensaje. 34 00:06:27,458 --> 00:06:29,875 Ahora, ha llegado el momento 35 00:06:30,333 --> 00:06:33,083 de despedirnos por última vez del Sr. Daito. 36 00:06:33,458 --> 00:06:37,500 Por favor, pasen adelante. 37 00:07:03,125 --> 00:07:04,916 Lamento mucho su pérdida. 38 00:07:04,917 --> 00:07:08,375 Hasta me consiguieron el traje correcto. Muchas gracias. 39 00:07:09,500 --> 00:07:11,750 Yo nunca me había sentido así. 40 00:07:12,125 --> 00:07:13,541 ¿Cómo le explico? 41 00:07:13,542 --> 00:07:16,625 Finalmente, sentí que merezco existir. 42 00:07:17,125 --> 00:07:18,666 De verdad, muchas gracias. 43 00:07:18,667 --> 00:07:20,457 Fue todo un placer. 44 00:07:20,458 --> 00:07:23,874 ¿Les gustaría que les muestre en dónde está el vestidor? 45 00:07:23,875 --> 00:07:25,624 Preparamos algunos refrigerios para ustedes. 46 00:07:25,625 --> 00:07:26,624 Gracias. 47 00:07:26,625 --> 00:07:28,042 Por favor, tomen todo el tiempo que quieran. 48 00:07:28,542 --> 00:07:29,999 Me da mucho gusto estar vivo. 49 00:07:30,000 --> 00:07:31,750 Qué bueno oírlo. 50 00:08:05,458 --> 00:08:07,375 ¿Sabía que en Japón cremamos a nuestros difuntos? 51 00:08:10,333 --> 00:08:13,916 Pero tengo que descontarle algo por llegar tarde e interrumpir el servicio. 52 00:08:13,917 --> 00:08:15,457 ¿Sí lo notó? 53 00:08:15,458 --> 00:08:16,750 Todos se dieron cuenta. 54 00:08:29,583 --> 00:08:30,750 ¡Muy buen trabajo! 55 00:08:31,292 --> 00:08:32,917 Fue todo un placer. 56 00:08:34,375 --> 00:08:35,375 Disculpe. 57 00:08:37,542 --> 00:08:39,292 Entonces, ¿todo fue falso? 58 00:08:41,082 --> 00:08:42,582 Tengo prisa. ¿Le importa? 59 00:08:50,542 --> 00:08:52,375 Una actuación especial. 60 00:08:54,292 --> 00:08:55,750 ¿Cuánto tiempo lleva en Japón? 61 00:08:56,125 --> 00:08:57,042 Siete años. 62 00:08:57,375 --> 00:08:59,207 Podría vivir aquí cien años y aún así 63 00:08:59,208 --> 00:09:01,042 habría cosas que nunca entendería. 64 00:09:03,750 --> 00:09:07,167 ¿Sabe qué? Pase a la oficina. 65 00:09:16,000 --> 00:09:17,957 {\an8}BRINDANDO FELICIDAD 66 00:09:17,958 --> 00:09:20,625 PRESIDENTE DE FAMILIA EN RENTA SHINJI TADA 67 00:09:39,417 --> 00:09:41,333 FAMILIA EN RENTA 68 00:09:42,500 --> 00:09:43,375 Pase. 69 00:09:44,667 --> 00:09:47,332 Una ama de casa de cincuenta años costaría 8000 yenes la hora. 70 00:09:47,333 --> 00:09:49,625 Bienvenido. 71 00:09:51,875 --> 00:09:55,041 Por una mujer de 70 años, 72 00:09:55,042 --> 00:09:57,791 serían 7000 yenes por hora con impuestos incluidos. 73 00:09:57,792 --> 00:09:59,582 Por una hija adolescente, 74 00:09:59,583 --> 00:10:01,833 serían 18 000 yenes por las primeras dos horas. 75 00:10:03,125 --> 00:10:06,207 Los menores siempre deben ir acompañados de un adulto. 76 00:10:06,208 --> 00:10:07,832 Agradecemos su compresión. 77 00:10:07,833 --> 00:10:09,541 Por favor, llámenos si tiene más dudas. 78 00:10:09,542 --> 00:10:10,542 Gracias. 79 00:10:14,417 --> 00:10:15,875 - Kota, trae café. - Claro. 80 00:10:16,250 --> 00:10:18,125 Qué bueno que vino. Tome asiento, por favor. 81 00:11:56,667 --> 00:11:57,958 Perdónenme. 82 00:11:58,458 --> 00:12:00,125 Pero esto no es para mí. 83 00:12:09,000 --> 00:12:10,750 Me encantó su comercial de pasta de dientes. 84 00:12:13,125 --> 00:12:13,957 Ya llegamos. 85 00:12:13,958 --> 00:12:15,042 {\an8}¿QUÉ? 86 00:12:16,167 --> 00:12:17,000 {\an8}¡WHOA! 87 00:12:18,167 --> 00:12:19,707 ¿Qué hacemos? 88 00:12:19,708 --> 00:12:20,707 ¡Tranquilos! 89 00:12:20,708 --> 00:12:21,583 ¿Quién eres? 90 00:12:22,542 --> 00:12:23,499 ¡Swish! 91 00:12:23,500 --> 00:12:24,374 ¡Limpia! 92 00:12:24,375 --> 00:12:25,416 ¡Remueve la placa! 93 00:12:25,417 --> 00:12:27,457 ¡Previene las caries con fluoruro! 94 00:12:27,458 --> 00:12:29,207 ¡Previene caries y limpia tus dientes! 95 00:12:29,208 --> 00:12:30,082 ¡Resplandece! 96 00:12:30,083 --> 00:12:30,957 ¡Brilla! 97 00:12:30,958 --> 00:12:31,874 ¡Encías sanas! 98 00:12:31,875 --> 00:12:32,916 ¡Clear Bright! 99 00:12:32,917 --> 00:12:33,833 ¡Hasta luego! 100 00:12:34,875 --> 00:12:36,208 ¡Gracias! 101 00:12:37,750 --> 00:12:38,833 ¡Clear Bright! 102 00:12:39,542 --> 00:12:41,375 CLEAR BRIGHT 103 00:12:43,167 --> 00:12:44,250 ¡Sabía que lo había visto antes! 104 00:12:44,667 --> 00:12:47,499 "¡Resplandece! ¡Brilla! ¡Encías Sanas! ¡Clear Bright!". 105 00:12:47,500 --> 00:12:48,457 "¡Hasta luego!". 106 00:12:48,458 --> 00:12:49,750 Sí, es cierto. 107 00:13:17,375 --> 00:13:20,167 Revisemos todo una última vez. 108 00:13:21,292 --> 00:13:23,332 Cincuenta invitados. 109 00:13:23,333 --> 00:13:28,042 Llevaremos invitados, excepto padres y familiares. 110 00:13:28,458 --> 00:13:29,916 Sus padres conocerán al novio, 111 00:13:29,917 --> 00:13:33,499 y tendremos la ceremonia y la recepción. 112 00:13:33,500 --> 00:13:36,999 Tras la boda, se mudarán a Canadá. ¿Correcto? 113 00:13:37,000 --> 00:13:37,957 - Sí. - Perdón. 114 00:13:37,958 --> 00:13:39,500 ¿Por qué Canadá? 115 00:13:47,167 --> 00:13:48,500 Una disculpa. 116 00:13:49,250 --> 00:13:49,791 La ceremonia será... 117 00:13:49,792 --> 00:13:51,417 Una cosa más. 118 00:14:07,542 --> 00:14:08,917 Mis padres... 119 00:14:10,125 --> 00:14:12,082 están muy sorprendidos. 120 00:14:12,083 --> 00:14:14,167 Pero... 121 00:14:16,583 --> 00:14:18,542 también muy felices. 122 00:14:19,958 --> 00:14:23,000 Hemos organizado bodas como la suya en el pasado. 123 00:14:23,833 --> 00:14:26,167 Estás en buenas manos. 124 00:14:27,167 --> 00:14:27,917 Sí. 125 00:15:00,083 --> 00:15:01,167 Buenas noches. 126 00:15:32,917 --> 00:15:33,916 Buenos días. 127 00:15:33,917 --> 00:15:35,875 Suerte. Lo hacen muy bien. 128 00:15:36,333 --> 00:15:37,875 Por favor, diviértanse. 129 00:15:38,833 --> 00:15:40,416 No beban demasiado. 130 00:15:40,417 --> 00:15:41,667 Tomen muchas fotos. 131 00:15:43,625 --> 00:15:46,500 Voy por el novio. 132 00:15:51,833 --> 00:15:53,875 -¿Listo? - Todo listo. 133 00:15:59,875 --> 00:16:01,833 Sr. Brian, voy a pasar. 134 00:16:02,833 --> 00:16:04,417 ¿Listo para...? 135 00:16:04,958 --> 00:16:05,792 ¿Qué? 136 00:16:06,583 --> 00:16:11,332 Estamos honrados de estar con ustedes en esta ocasión tan especial. 137 00:16:11,333 --> 00:16:13,750 Estamos muy agradecidos con usted. 138 00:16:14,417 --> 00:16:17,249 ¿Yoshie-san está lista? 139 00:16:17,250 --> 00:16:18,750 Con permiso. 140 00:16:19,750 --> 00:16:22,125 Muchas felicidades. 141 00:16:24,125 --> 00:16:25,125 ¿Puedo hablar contigo? 142 00:16:26,500 --> 00:16:27,917 Sí, claro. Con permiso. 143 00:16:31,083 --> 00:16:32,167 No tardaremos mucho. 144 00:16:32,833 --> 00:16:33,832 SALA DE ESPERA DE LA FAMILIA IKEDA 145 00:16:33,833 --> 00:16:35,250 -¿Qué pasó? - Aiko-san, se fue. 146 00:16:35,875 --> 00:16:38,625 -¿No está en la sala de espera? -¡No está en ningún lado! 147 00:16:39,875 --> 00:16:40,708 Perdóname. 148 00:16:46,917 --> 00:16:48,417 - Una disculpa. - Qué bueno verlos. 149 00:16:48,875 --> 00:16:49,499 ¿Qué pasó? 150 00:16:49,500 --> 00:16:50,750 Phillip no está. 151 00:16:51,167 --> 00:16:51,874 ¿Qué? 152 00:16:51,875 --> 00:16:53,000 Lo lamento. 153 00:16:54,208 --> 00:16:55,792 ¡Felicidades! 154 00:16:56,292 --> 00:16:57,416 ¿Ya le llamaron? 155 00:16:57,417 --> 00:16:58,958 Directo al buzón de voz. 156 00:17:00,583 --> 00:17:02,374 ¡Muchas felicidades! 157 00:17:02,375 --> 00:17:04,375 -¿Qué hora es? - Faltan diez minutos. 158 00:17:05,583 --> 00:17:07,791 Ah, ¡el padre de la novia! 159 00:17:08,250 --> 00:17:09,958 - Gracias por todo. -¡Felicidades! 160 00:17:10,291 --> 00:17:11,875 - Muchas gracias. - No, al contrario. 161 00:17:12,916 --> 00:17:14,375 Kota, revisa arriba. 162 00:17:14,958 --> 00:17:15,915 Tú, abajo. 163 00:17:15,916 --> 00:17:16,916 Yo iré al primer piso. 164 00:17:25,000 --> 00:17:25,665 Disculpen... 165 00:17:25,666 --> 00:17:28,249 ¿No vieron a un norteamericano grande? 166 00:17:28,250 --> 00:17:29,167 Perdón. 167 00:17:31,625 --> 00:17:33,583 Buenas tardes. 168 00:17:42,875 --> 00:17:44,292 Con permiso. 169 00:18:58,083 --> 00:19:04,333 Con respeto, ofrecemos humildemente nuestras palabras ante la gran presencia 170 00:19:04,875 --> 00:19:10,125 de Ōkuninushi, el Gran Maestro de la Tierra. 171 00:19:11,208 --> 00:19:15,999 El novio, Brian Callahan, y la novia, Yoshie Ikeda, se entregan el uno al otro 172 00:19:16,000 --> 00:19:22,249 mediante el ritual de compartir las copas de sake, uniéndose como esposo y esposa. 173 00:19:22,250 --> 00:19:28,916 Juramos apoyarnos siempre, respetarnos mutuamente 174 00:19:28,917 --> 00:19:36,000 y amarnos incondicionalmente para construir una familia feliz. 175 00:19:37,333 --> 00:19:39,833 Esposo, Brian Callahan. 176 00:19:40,250 --> 00:19:41,792 Esposa, Yoshie. 177 00:19:49,833 --> 00:19:51,000 ¡Digan "whisky"! 178 00:19:53,917 --> 00:19:55,749 ¡Felicidades a ambos! 179 00:19:55,750 --> 00:19:57,833 Gracias. 180 00:20:03,375 --> 00:20:04,583 Muchas gracias, padre. 181 00:20:43,333 --> 00:20:44,875 ¡Jun-chan! 182 00:20:55,500 --> 00:20:57,208 Prometo hacerte muy feliz. 183 00:21:06,000 --> 00:21:06,833 Gracias. 184 00:21:12,750 --> 00:21:14,417 Muchas gracias. 185 00:21:59,292 --> 00:21:59,999 ¿Te casaste? 186 00:22:00,000 --> 00:22:02,417 ¿De verdad? Felicidades. 187 00:22:04,500 --> 00:22:05,792 ¿En serio? 188 00:22:07,667 --> 00:22:08,500 Y... 189 00:22:09,250 --> 00:22:10,333 ¿Cómo te sentiste? 190 00:22:33,750 --> 00:22:35,250 Tú y yo nos parecemos mucho. 191 00:22:35,833 --> 00:22:39,874 Porque yo ayudo a la gente físicamente, 192 00:22:39,875 --> 00:22:43,333 y tú los ayudas emocionalmente. 193 00:22:44,333 --> 00:22:47,542 Aunque creo que lo que tú haces es mucho más personal que lo mío. 194 00:23:20,375 --> 00:23:23,541 Lamento mucho lo que pasó ayer. 195 00:23:23,542 --> 00:23:25,083 Estuvo muy mal. 196 00:23:25,667 --> 00:23:27,958 Lo bueno es que el cliente quedó satisfecho. 197 00:23:39,167 --> 00:23:40,167 Bueno, entonces... 198 00:23:41,000 --> 00:23:42,125 Quiero que seas un papá. 199 00:23:44,083 --> 00:23:45,957 No es un trabajo fácil. No va a poder con él. 200 00:23:45,958 --> 00:23:47,041 Aiko... 201 00:23:47,042 --> 00:23:49,208 Ve a tomar aire. 202 00:23:57,542 --> 00:23:59,250 Bueno, yo también ya me voy. 203 00:25:27,417 --> 00:25:28,083 ¡Bienvenido! 204 00:26:02,750 --> 00:26:04,416 Cerveza y ramen, por favor. 205 00:26:04,417 --> 00:26:05,583 Enseguida. 206 00:26:40,583 --> 00:26:41,875 Aquí tiene. 207 00:27:32,250 --> 00:27:34,375 Voy para allá. 208 00:27:37,625 --> 00:27:38,499 Ya regresé. 209 00:27:38,500 --> 00:27:40,167 Ah, bienvenido. 210 00:27:40,625 --> 00:27:41,291 Qué rico huele. 211 00:27:41,292 --> 00:27:43,250 Ya casi está lista la cena. 212 00:27:43,958 --> 00:27:44,875 ¿Tienes hambre? 213 00:27:45,375 --> 00:27:46,333 Sí. 214 00:27:47,625 --> 00:27:49,292 ¿Qué tal el juego? 215 00:27:51,542 --> 00:27:52,582 ¿Cerveza? 216 00:27:52,583 --> 00:27:53,625 Sí, gracias. 217 00:28:03,292 --> 00:28:04,833 ¿Qué tal el partido? 218 00:28:06,083 --> 00:28:07,417 Perdimos por mi culpa. 219 00:28:08,208 --> 00:28:09,458 ¿Qué pasó? 220 00:28:10,958 --> 00:28:12,792 Fallé un penal. 221 00:28:14,083 --> 00:28:15,875 No pasa nada. 222 00:28:17,083 --> 00:28:18,875 Lo harás mejor la próxima vez. 223 00:28:19,583 --> 00:28:20,624 Sí. 224 00:28:20,625 --> 00:28:21,666 Okay. 225 00:28:21,667 --> 00:28:22,833 Vamos a comer. 226 00:28:23,417 --> 00:28:25,582 ¿Quién quiere un plato grande? 227 00:28:25,583 --> 00:28:26,457 ¡Yo! 228 00:28:26,458 --> 00:28:28,083 ¡Extra grande para mí! 229 00:29:47,667 --> 00:29:48,500 Mia... 230 00:29:50,333 --> 00:29:53,250 Quiero que conozcas a alguien. 231 00:29:56,250 --> 00:29:57,333 ¿Y él quién es? 232 00:29:58,583 --> 00:29:59,583 Kevin. 233 00:30:01,125 --> 00:30:02,125 Él es... 234 00:30:03,083 --> 00:30:04,417 tu papá. 235 00:30:22,500 --> 00:30:23,542 ¿Cómo se dice? 236 00:31:18,333 --> 00:31:20,750 ¿De verdad lo necesitamos para lo de la escuela? 237 00:31:42,583 --> 00:31:44,166 Ya lo prometiste, 238 00:31:44,167 --> 00:31:48,457 si mientes, haré que tragues miles de agujas, 239 00:31:48,458 --> 00:31:49,917 y morirás. 240 00:31:50,750 --> 00:31:52,333 Ya vámonos. 241 00:32:04,167 --> 00:32:05,292 Lo lamento mucho. 242 00:32:05,792 --> 00:32:06,666 Soy... 243 00:32:06,667 --> 00:32:08,458 Soy una basura. 244 00:32:08,958 --> 00:32:11,749 Menos que una cucaracha. Soy una desgracia para esta compañía. 245 00:32:11,750 --> 00:32:13,332 ¡Le ruego que me disculpe! 246 00:32:13,333 --> 00:32:14,582 ¿Sabes lo que eres? 247 00:32:14,583 --> 00:32:17,291 ¡Un insulto para las cucarachas! 248 00:32:17,292 --> 00:32:19,291 Eso es muy cierto. 249 00:32:19,292 --> 00:32:22,624 Aquí están las cucarachas y yo estoy mucho más abajo que ellas. 250 00:32:22,625 --> 00:32:24,166 ¿De qué te ríes, pedazo de mierda? 251 00:32:24,167 --> 00:32:25,082 Espere, por favor... 252 00:32:25,083 --> 00:32:27,207 de hecho, hay algo más... 253 00:32:27,208 --> 00:32:27,999 ¿Qué? 254 00:32:28,000 --> 00:32:30,541 Le robé a un empleado... 255 00:32:30,542 --> 00:32:31,874 el fondo de su retiro. 256 00:32:31,875 --> 00:32:33,792 ¡Maldita cucaracha! 257 00:32:34,542 --> 00:32:35,249 ¡Lo siento! 258 00:32:35,250 --> 00:32:36,625 Por favor, les suplico que me perdonen. 259 00:32:39,083 --> 00:32:41,542 - Sé que lo que hice estuvo mal. -¡Discúlpate con todos los que están aquí! 260 00:32:42,333 --> 00:32:44,000 Sí. Claro que sí. Lo que usted diga. 261 00:33:05,750 --> 00:33:07,166 ¡Deja de llorar, pedazo de mierda! 262 00:33:07,167 --> 00:33:08,208 ¡Gríteme más! 263 00:33:12,125 --> 00:33:14,333 MAESTRO DE LA NADA 264 00:33:26,625 --> 00:33:27,249 ¿Sí? 265 00:33:27,250 --> 00:33:28,999 Mi nombre es John Conway. 266 00:33:29,000 --> 00:33:32,375 Vengo a entrevistar al Sr. Kikuo Hasegawa. 267 00:33:32,708 --> 00:33:34,000 Espere, por favor. 268 00:33:34,875 --> 00:33:37,332 ¿Ha visto las películas del Sr. Hasegawa? 269 00:33:37,333 --> 00:33:40,000 Por supuesto. Y he leído sus libros. 270 00:33:42,250 --> 00:33:46,083 Por cierto, le pido que no mencione nada de "Ronin de Hiroshima". 271 00:33:46,917 --> 00:33:49,708 -¿Por qué? - Solo confíe en mí. 272 00:33:50,625 --> 00:33:52,708 Ya llegó el reportero. 273 00:33:55,875 --> 00:33:57,167 Suerte. 274 00:34:23,958 --> 00:34:24,875 ¿Es un ladrón? 275 00:34:25,542 --> 00:34:27,708 No. Soy escritor. 276 00:34:28,792 --> 00:34:31,250 Todos los escritores son ladrones. 277 00:34:32,167 --> 00:34:37,417 Mucho gusto. Soy John Conway, de la revista Vivid Frame. 278 00:34:43,500 --> 00:34:45,375 Nunca había oído de ella. 279 00:35:05,708 --> 00:35:07,042 Improvisación. 280 00:35:08,458 --> 00:35:09,625 Cambios de acorde. 281 00:35:11,958 --> 00:35:13,208 Fluir. 282 00:35:16,083 --> 00:35:18,042 El jazz se trata de adaptarse. 283 00:35:37,625 --> 00:35:38,667 ¡Papá! 284 00:35:40,417 --> 00:35:41,250 Espera... 285 00:35:45,792 --> 00:35:46,625 ¿Cómo está? 286 00:35:47,042 --> 00:35:48,624 ¿No quieres tus sandalias? 287 00:35:48,625 --> 00:35:50,292 No las necesito. 288 00:35:51,833 --> 00:35:53,417 ¿Ya te tomaste la medicina? 289 00:35:54,875 --> 00:35:56,208 Saluda al reportero. 290 00:35:57,250 --> 00:35:59,375 John Conway, mucho gusto. 291 00:35:59,750 --> 00:36:01,374 Le agradezco mucho que viniera. 292 00:36:01,375 --> 00:36:03,207 Dígame si necesita algo. 293 00:36:03,208 --> 00:36:03,874 Claro. 294 00:36:03,875 --> 00:36:05,750 Papá, te veo luego. 295 00:36:22,042 --> 00:36:23,250 Sí. 296 00:36:58,042 --> 00:37:01,792 El día de hoy vamos a hacer animales con materiales reciclados. 297 00:37:02,500 --> 00:37:05,750 Los animales pueden ser reales o imaginarios. 298 00:37:07,167 --> 00:37:10,875 Lo más importante es que utilicen su imaginación. 299 00:37:12,750 --> 00:37:16,042 Papás, por favor, ayuden a sus hijos. 300 00:37:34,917 --> 00:37:36,082 ¿Quieres venir? 301 00:37:36,083 --> 00:37:37,792 Puedes estar con nosotros. 302 00:37:38,750 --> 00:37:39,500 ¿Segura? 303 00:37:56,167 --> 00:37:57,582 ¿Qué vas a hacer? 304 00:37:57,583 --> 00:37:59,042 Un tiburo-pulpo. 305 00:38:01,833 --> 00:38:04,375 Es la fusión de un tiburón y un pulpo. 306 00:38:07,750 --> 00:38:10,042 Él quiere que le enseñes a hacerlo. 307 00:38:11,667 --> 00:38:12,582 ¡Vamos! 308 00:38:12,583 --> 00:38:13,792 ¡Apúrate, tortuga! 309 00:38:28,792 --> 00:38:30,208 Ten. 310 00:39:49,042 --> 00:39:50,208 "Yo te seguiré... 311 00:39:50,542 --> 00:39:52,333 a la tumba." 312 00:39:53,333 --> 00:39:55,417 ¿Eso fue "Ronin de Hiroshima"? 313 00:39:58,375 --> 00:40:01,583 Me hace muy feliz que vengas a verme. 314 00:40:02,042 --> 00:40:03,667 ¿Quieres que te lea la mano? 315 00:40:04,500 --> 00:40:06,167 Parece que mucha diversión llegará a tu vida. 316 00:40:17,375 --> 00:40:18,750 ¡Es un placer! 317 00:40:36,208 --> 00:40:37,417 ¡Nos vemos luego! 318 00:42:58,083 --> 00:43:00,957 ¿Quieres regresar al teatro? ¿Y ahora qué te pasa? 319 00:43:00,958 --> 00:43:04,624 -¡Solo quiero volver a actuar! - Deles unos minutos. 320 00:43:04,625 --> 00:43:06,249 - La última vez olvidaste todas tus líneas. -¡Suficiente! 321 00:43:06,250 --> 00:43:08,666 ¡Papá, lo digo por tu bien! 322 00:43:08,667 --> 00:43:11,917 -¡Ya, déjame! ¡Vete! -¡Bien! Haz lo que quieras. 323 00:43:27,167 --> 00:43:28,083 Ogawa-kun. 324 00:43:28,708 --> 00:43:29,332 ¿Sí? 325 00:43:29,333 --> 00:43:30,833 Llama a un taxi. 326 00:43:31,583 --> 00:43:33,082 Pero Masami dijo que no saliera... 327 00:43:33,083 --> 00:43:34,500 Hazlo y ya. 328 00:44:00,833 --> 00:44:02,332 Aquí tienes. 329 00:44:02,333 --> 00:44:03,958 Muchas gracias. 330 00:44:11,083 --> 00:44:12,667 ¿Qué tal? 331 00:44:23,500 --> 00:44:25,583 Mira, usa esto. 332 00:44:36,667 --> 00:44:37,375 Muy bien. 333 00:44:40,083 --> 00:44:43,833 ¿No hay algo que me quieras preguntar? 334 00:44:53,000 --> 00:44:54,749 ¿Tú sabes 335 00:44:54,750 --> 00:44:59,250 cómo me llamaba Masami cuando era niña? 336 00:45:22,708 --> 00:45:23,625 ¿Y son cercanos? 337 00:45:33,458 --> 00:45:35,208 Aún es una niña. 338 00:45:36,708 --> 00:45:39,583 Pasa con ella tanto tiempo como puedas. 339 00:45:47,792 --> 00:45:48,917 ¿A dónde va? 340 00:45:51,583 --> 00:45:52,958 A hacer pipí. 341 00:45:59,708 --> 00:46:00,583 Disculpe. 342 00:46:05,167 --> 00:46:07,374 Aquí está su cerveza. 343 00:46:07,375 --> 00:46:09,417 Gracias. 344 00:46:29,125 --> 00:46:30,208 Voy... 345 00:46:30,708 --> 00:46:31,332 Para allá. 346 00:46:31,333 --> 00:46:33,000 Quiero ir a... 347 00:46:42,417 --> 00:46:43,250 A casa. 348 00:47:08,667 --> 00:47:09,291 ¿Cómo está? 349 00:47:09,292 --> 00:47:10,625 Está descansando. 350 00:47:11,042 --> 00:47:11,917 Qué bueno. 351 00:47:12,833 --> 00:47:14,250 Perdón por las molestias. 352 00:47:16,542 --> 00:47:17,750 Con permiso. 353 00:47:20,042 --> 00:47:21,000 Disculpe. 354 00:47:21,583 --> 00:47:24,249 De verdad agradezco todo lo que ha hecho. 355 00:47:24,250 --> 00:47:28,042 Pero le pido que ya no le haga más favores. 356 00:47:28,583 --> 00:47:30,375 Si se repite lo de hoy... 357 00:47:30,833 --> 00:47:32,875 él va a salir lastimado. 358 00:47:57,917 --> 00:47:58,750 FESTIVAL DEL GATO MONSTRUO 359 00:49:43,500 --> 00:49:45,958 ¿Quieres que te lea la fortuna? 360 00:49:47,708 --> 00:49:48,792 -¿Puedo? - Claro. 361 00:49:55,583 --> 00:49:56,667 ¿Ya se conocían? 362 00:49:57,417 --> 00:49:59,542 Hace mucho trabajamos juntos. 363 00:50:00,125 --> 00:50:02,458 ¿También trabaja con computadoras? 364 00:50:03,292 --> 00:50:04,333 Yo trabajaba... 365 00:50:05,167 --> 00:50:06,000 en servicio al cliente. 366 00:50:07,792 --> 00:50:11,333 Pero el día de hoy soy adivina. 367 00:50:12,042 --> 00:50:12,958 Dame tu mano. 368 00:50:16,208 --> 00:50:16,833 ¿Cómo te llamas? 369 00:50:17,917 --> 00:50:19,167 ¡Qué lindo nombre! 370 00:50:19,708 --> 00:50:21,208 Yo me llamo Natsumi. 371 00:50:22,917 --> 00:50:23,750 Puedo ver... 372 00:50:24,667 --> 00:50:28,083 que eres un poco rebelde. 373 00:50:31,500 --> 00:50:33,999 Y muy creativa, 374 00:50:34,000 --> 00:50:35,833 pero algo te está deteniendo. 375 00:50:36,500 --> 00:50:37,499 ¿De verdad? 376 00:50:37,500 --> 00:50:38,708 No tengas miedo. 377 00:50:39,417 --> 00:50:41,375 Solo debes confiar en tu corazón. 378 00:50:42,917 --> 00:50:43,667 ¿Ok? 379 00:50:44,208 --> 00:50:45,000 Ok. 380 00:50:58,167 --> 00:50:59,166 Bye-bye, Natsumi. 381 00:50:59,167 --> 00:51:00,042 Muchas gracias. 382 00:53:34,417 --> 00:53:36,000 ¿Con quién estabas hablando? 383 00:53:36,458 --> 00:53:37,292 Con mi papá. 384 00:53:40,167 --> 00:53:41,208 ¿Kevin? 385 00:53:41,583 --> 00:53:42,417 Sí. 386 00:53:49,958 --> 00:53:53,083 ¿Desde cuándo hablan por teléfono? 387 00:53:53,417 --> 00:53:55,083 Desde el Festival del Gato Monstruo. 388 00:53:56,333 --> 00:53:56,999 ¿De verdad? 389 00:53:57,000 --> 00:53:57,917 Sí. 390 00:54:06,208 --> 00:54:07,083 Mia... 391 00:54:08,167 --> 00:54:10,417 No quiero que te hagas tan cercana a él. 392 00:54:11,250 --> 00:54:12,208 ¿Por qué? 393 00:54:14,083 --> 00:54:15,833 No sabemos si se volverá a ir. 394 00:54:16,458 --> 00:54:18,292 ¿Por qué dices eso? 395 00:54:19,458 --> 00:54:22,292 Porque no quiero que te lastimen. 396 00:54:23,125 --> 00:54:24,292 Ya no hables con él, por favor. 397 00:54:25,333 --> 00:54:29,125 Mi papá siempre escucha lo que digo. 398 00:54:30,417 --> 00:54:32,332 Yo también te escucho. 399 00:54:32,333 --> 00:54:35,167 Tú solo me dices lo que debo hacer. 400 00:54:36,833 --> 00:54:37,624 Olvídalo. 401 00:54:37,625 --> 00:54:39,542 Tengo que estudiar. Por favor, vete. 402 00:55:37,833 --> 00:55:38,833 Primera pregunta. 403 00:55:42,917 --> 00:55:46,208 "¿Qué expectativas tienen de la educación de su hija en nuestra escuela?". 404 00:55:47,708 --> 00:55:49,125 Nada en especial. 405 00:57:05,417 --> 00:57:06,542 ¿Te ofendí? 406 00:57:39,167 --> 00:57:41,125 ¿No quieres ir a echarle un vistazo? 407 00:57:55,792 --> 00:57:58,667 Tengo un favor que pedirte. 408 00:57:59,500 --> 00:58:00,458 ¿Qué cosa? 409 00:58:03,083 --> 00:58:07,458 Me gustaría que me llevaras a mi pueblo natal. 410 00:58:34,000 --> 00:58:36,708 El punto es que tengo que ir ahora. 411 00:58:38,792 --> 00:58:41,958 Antes de que mi memoria desaparezca. 412 00:59:06,625 --> 00:59:08,917 Por favor, perdóneme. 413 00:59:10,042 --> 00:59:12,375 No volveré a ver a su esposo. 414 00:59:16,083 --> 00:59:17,542 No, ¡espera! 415 00:59:18,542 --> 00:59:20,041 Eso tendrá un costo extra. 416 00:59:20,042 --> 00:59:20,624 ¿Qué? 417 00:59:20,625 --> 00:59:21,499 Veinte mil yenes. 418 00:59:21,500 --> 00:59:22,500 ¿Veinte mil? 419 00:59:27,208 --> 00:59:28,041 Perdón por eso. 420 00:59:28,042 --> 00:59:28,958 Y la cuenta. 421 00:59:56,667 --> 00:59:58,333 Bienvenido. 422 01:00:15,667 --> 01:00:17,792 ¿Ya te acostumbraste al trabajo? 423 01:01:26,625 --> 01:01:28,875 Desde Shin-Yokohama... 424 01:01:30,333 --> 01:01:32,542 hasta Hakata. 425 01:01:40,667 --> 01:01:42,375 Planeo nuestro escape. 426 01:01:42,958 --> 01:01:45,249 Salimos desde Shin-Yokohama... 427 01:01:45,250 --> 01:01:48,250 pasamos por Osaka, Okayama, Hiroshima, Nagasaki y... 428 01:02:25,750 --> 01:02:27,750 Está bien. 429 01:02:28,667 --> 01:02:31,167 Puedes irte. 430 01:02:35,792 --> 01:02:36,750 Entendido. 431 01:02:44,292 --> 01:02:45,792 Terminamos. 432 01:02:49,167 --> 01:02:50,417 ¡Vete de aquí! 433 01:03:46,000 --> 01:03:48,667 Si escuchan su nombre, pasen al frente por favor. 434 01:04:03,917 --> 01:04:07,500 ¿Mia es parte de algún club o de alguna actividad extraescolar? 435 01:04:07,833 --> 01:04:08,457 Sí. 436 01:04:08,458 --> 01:04:12,083 Toma clases adicionales desde los cinco años y habla inglés perfectamente. 437 01:04:12,708 --> 01:04:13,708 ¿Otra cosa? 438 01:04:15,583 --> 01:04:17,000 Es una artista increíble. 439 01:04:36,292 --> 01:04:37,125 Ahora, 440 01:04:37,542 --> 01:04:39,457 hablemos de valores. 441 01:04:39,458 --> 01:04:42,874 ¿Cuál es el valor más importante para ustedes como familia? 442 01:04:42,875 --> 01:04:44,125 - La comunicación... - La honestidad. 443 01:04:51,625 --> 01:04:55,500 Le decimos a nuestra hija que siempre comunique su honesta opinión. 444 01:05:19,000 --> 01:05:20,000 Y por último, 445 01:05:20,458 --> 01:05:24,583 ¿qué esperan ustedes de nosotros como escuela? 446 01:05:25,667 --> 01:05:27,750 Aún tenemos mucho que aprender como familia. 447 01:05:28,125 --> 01:05:31,917 Así que confiamos en que ustedes nos guiarán en la dirección correcta. 448 01:06:01,792 --> 01:06:03,000 Les agradecemos mucho. 449 01:06:03,833 --> 01:06:05,417 Muchas gracias. 450 01:07:39,625 --> 01:07:40,542 Vámonos. 451 01:11:14,125 --> 01:11:16,792 {\an8}MAESTRO DE LA NADA 452 01:12:37,500 --> 01:12:39,750 A la estación de Shin-Yokohama. 453 01:13:14,208 --> 01:13:20,583 ...siete, ocho, nueve y diez. 454 01:13:35,167 --> 01:13:37,041 ¡Te encontré! 455 01:13:37,042 --> 01:13:38,208 ¡Mi turno! 456 01:13:40,083 --> 01:13:41,958 ¿Ese no es tu papá? 457 01:13:44,167 --> 01:13:45,000 ¿Qué? 458 01:14:20,542 --> 01:14:22,458 Por favor, deja un mensaje. 459 01:15:45,625 --> 01:15:48,417 ¿Has oído la idea de "Los Ocho Millones de Dioses"? 460 01:15:49,042 --> 01:15:50,042 No. 461 01:15:51,625 --> 01:15:52,750 El Sol, 462 01:15:53,417 --> 01:15:54,749 la tierra, 463 01:15:54,750 --> 01:15:55,833 el bosque, 464 01:15:56,292 --> 01:15:57,542 el mar. 465 01:15:58,167 --> 01:16:04,500 Significa que Dios está en todos lados. 466 01:16:06,917 --> 01:16:08,958 Incluso dentro de nosotros, 467 01:16:09,708 --> 01:16:13,167 Dios está presente. 468 01:16:35,333 --> 01:16:36,208 ¿Hola? 469 01:16:37,167 --> 01:16:38,375 Sí, así es. 470 01:16:41,417 --> 01:16:42,458 ¿De verdad? 471 01:16:44,042 --> 01:16:45,542 ¡Le agradezco mucho! 472 01:16:45,750 --> 01:16:46,291 Sí. 473 01:16:46,292 --> 01:16:47,417 Claro que sí. 474 01:16:48,458 --> 01:16:49,499 Gracias. 475 01:16:49,500 --> 01:16:50,417 Hasta luego. 476 01:16:51,667 --> 01:16:52,500 ¡Mia! 477 01:16:53,417 --> 01:16:55,999 ¡Entraste a la escuela! 478 01:16:56,000 --> 01:16:57,541 ¡Felicidades! 479 01:16:57,542 --> 01:16:59,667 ¡Estoy muy orgullosa! 480 01:17:00,083 --> 01:17:01,167 Lo lograste. 481 01:17:01,750 --> 01:17:03,042 ¿Kevin 482 01:17:04,125 --> 01:17:06,250 de verdad es mi papá? 483 01:17:08,375 --> 01:17:09,833 ¿Qué quieres cenar hoy? 484 01:17:10,542 --> 01:17:11,375 ¡Vamos a celebrar! 485 01:17:11,708 --> 01:17:13,666 ¿Quieres ir al restaurante que te gustó la última vez? 486 01:17:13,667 --> 01:17:14,874 ¿Estará abierto? 487 01:17:14,875 --> 01:17:15,792 Mamá... 488 01:17:16,708 --> 01:17:17,875 ¿Quién es él? 489 01:17:52,042 --> 01:17:53,750 Ahí está. 490 01:18:49,792 --> 01:18:52,750 Veía las obras de teatro de las compañías ambulantes. 491 01:18:53,708 --> 01:18:57,042 Me las aprendía y las actuaba para mi familia. 492 01:18:57,792 --> 01:18:59,208 Ahora que lo pienso, 493 01:19:00,333 --> 01:19:03,542 creo que este fue mi primer escenario. 494 01:19:10,458 --> 01:19:11,625 ¡Salud! 495 01:19:20,333 --> 01:19:22,083 Me trajiste a casa. 496 01:19:23,250 --> 01:19:24,833 Te lo agradezco. 497 01:20:23,083 --> 01:20:25,125 ¿Cómo has estado? 498 01:21:32,667 --> 01:21:33,958 ¿Y ella quién es? 499 01:21:48,125 --> 01:21:50,792 Me mudé a Tokio 500 01:21:53,458 --> 01:21:55,375 por mi cuenta. 501 01:21:56,042 --> 01:21:57,375 Poco después de eso, 502 01:21:58,208 --> 01:22:00,332 recibí una carta 503 01:22:00,333 --> 01:22:04,167 diciéndome que ella estaba enferma. 504 01:22:06,292 --> 01:22:07,542 Después de eso, 505 01:22:08,208 --> 01:22:10,625 no tomó mucho tiempo para que... 506 01:22:12,542 --> 01:22:14,458 Es curioso, ¿no crees? 507 01:22:18,042 --> 01:22:22,375 Ella nos dejó hace tantos años 508 01:22:28,208 --> 01:22:30,625 y su recuerdo 509 01:22:33,417 --> 01:22:36,542 aún está vivo en mi mente. 510 01:22:37,750 --> 01:22:42,333 Me alegra haberla visto una vez más antes de olvidarlo todo. 511 01:24:18,250 --> 01:24:19,417 Me adelantaré. 512 01:25:36,250 --> 01:25:37,708 ¿Es usted el Sr. Vanderploeg? 513 01:25:41,292 --> 01:25:42,250 Sí. 514 01:25:42,750 --> 01:25:44,750 ¿Podría venir con nosotros a la estación? 515 01:25:45,458 --> 01:25:46,417 Sí. 516 01:25:54,083 --> 01:25:55,207 Lo entiendo, pero 517 01:25:55,208 --> 01:25:58,458 primero existe la barrera del lenguaje. 518 01:25:58,833 --> 01:26:00,333 No lo secuestró. 519 01:26:01,208 --> 01:26:03,125 Todo es un malentendido. 520 01:26:05,875 --> 01:26:06,624 Sí. 521 01:26:06,625 --> 01:26:07,833 Entendido. 522 01:26:10,292 --> 01:26:11,125 ¿Qué dijeron? 523 01:26:12,042 --> 01:26:14,542 El Sr. Hasegawa está bien, 524 01:26:14,875 --> 01:26:17,749 pero si Phillip no prueba su inocencia en 48 horas, 525 01:26:17,750 --> 01:26:19,208 va a ser procesado. 526 01:26:19,583 --> 01:26:20,500 ¿Y qué hacemos? 527 01:26:20,958 --> 01:26:21,917 ¿Hablamos a la embajada? 528 01:26:22,250 --> 01:26:23,750 Tengo un amigo que es abogado. 529 01:26:25,042 --> 01:26:26,875 No podemos hacer nada. 530 01:26:27,792 --> 01:26:28,791 Pero si no hacemos nada, 531 01:26:28,792 --> 01:26:30,416 lo más probable es que lo deporten. 532 01:26:30,417 --> 01:26:31,499 Exacto. 533 01:26:31,500 --> 01:26:33,749 Al final, sí secuestró al cliente. 534 01:26:33,750 --> 01:26:35,541 ¿Estás hablando en serio? 535 01:26:35,542 --> 01:26:39,082 No importa lo que digamos, es lo que la gente va a creer. 536 01:26:39,083 --> 01:26:40,541 No importa lo que crea la gente, tenemos que hacer algo. 537 01:26:40,542 --> 01:26:42,791 ¿Esta es tu compañía? 538 01:26:42,792 --> 01:26:44,958 Yo tengo que asumir la responsabilidad. 539 01:26:45,458 --> 01:26:47,125 ¿Entonces lo vamos a abandonar? 540 01:26:48,542 --> 01:26:49,958 ¿No tienes trabajo que hacer? 541 01:27:06,000 --> 01:27:07,000 Pasa. 542 01:27:25,083 --> 01:27:27,208 ¿Desde cuándo está con mi esposo? 543 01:27:30,458 --> 01:27:32,458 Desde hace siete meses. 544 01:27:33,917 --> 01:27:35,917 ¿Y sabía que tenemos hijos? 545 01:27:38,000 --> 01:27:38,875 No. 546 01:27:39,667 --> 01:27:40,417 Ella me buscó a mí. 547 01:27:41,000 --> 01:27:43,167 Jamás estaría con una mujer así. 548 01:27:43,833 --> 01:27:46,000 No te quedes ahí. ¡Discúlpate! 549 01:27:55,833 --> 01:27:59,500 De verdad, eres un pedazo de mierda. 550 01:28:02,208 --> 01:28:03,167 Señora, 551 01:28:04,083 --> 01:28:07,083 yo nunca dormí con su esposo. 552 01:28:07,542 --> 01:28:08,583 Soy una simple actriz. 553 01:28:08,917 --> 01:28:10,250 Su esposo 554 01:28:10,542 --> 01:28:13,124 no tuvo el valor para traer a su verdadera amante 555 01:28:13,125 --> 01:28:15,250 y me contrató a mí para disculparme en su lugar. 556 01:28:15,625 --> 01:28:16,542 ¡Eso no es cierto! 557 01:28:17,042 --> 01:28:18,208 ¿Estás loca o qué te pasa? 558 01:28:30,208 --> 01:28:31,250 Escúcheme, 559 01:28:32,458 --> 01:28:34,458 usted merece algo mejor. 560 01:29:01,667 --> 01:29:05,292 -¿Sí? Familia en Renta... - Ya no puedo. Renuncio. 561 01:29:36,000 --> 01:29:36,750 Ya regresé. 562 01:29:37,250 --> 01:29:38,000 Bienvenido a casa. 563 01:29:38,583 --> 01:29:39,417 Llegaste temprano. 564 01:29:43,250 --> 01:29:44,707 ¿De qué es tu tarea? 565 01:29:44,708 --> 01:29:45,291 Ciencias. 566 01:29:45,292 --> 01:29:45,874 ¿Qué crees? 567 01:29:45,875 --> 01:29:47,542 La carne de res estaba de oferta. 568 01:29:49,833 --> 01:29:50,667 Espero que te guste. 569 01:29:52,417 --> 01:29:53,417 ¿Qué tienes? 570 01:29:54,333 --> 01:29:55,499 Apretaste mis hombros 571 01:29:55,500 --> 01:29:56,833 demasiado fuerte. 572 01:29:57,875 --> 01:29:58,833 Perdóname. 573 01:29:59,417 --> 01:30:00,916 ¿Lo repetimos desde arriba? 574 01:30:00,917 --> 01:30:02,250 Sí, por supuesto. 575 01:30:09,375 --> 01:30:10,208 Ya llegué. 576 01:30:10,583 --> 01:30:12,958 Ah, bienvenido. 577 01:30:13,708 --> 01:30:14,707 Llegaste temprano. 578 01:30:14,708 --> 01:30:15,625 ¿Cómo están? 579 01:30:16,500 --> 01:30:17,333 ¿De qué es tu tarea? 580 01:30:18,750 --> 01:30:19,750 Ciencias. 581 01:30:20,667 --> 01:30:24,375 ¿Es en serio que no se te ocurre otra cosa? 582 01:30:25,083 --> 01:30:25,958 Perdón. 583 01:30:26,375 --> 01:30:27,999 No. Está bien. 584 01:30:28,000 --> 01:30:30,083 ¿Qué es lo que estoy haciendo? 585 01:30:31,792 --> 01:30:35,375 Ya pueden irse a su casa. 586 01:30:35,708 --> 01:30:36,792 Entendido. 587 01:30:37,417 --> 01:30:38,750 Disculpe. 588 01:30:44,583 --> 01:30:46,250 Con permiso. 589 01:31:25,250 --> 01:31:25,916 ¿Sí? 590 01:31:25,917 --> 01:31:27,124 Buenas tardes. 591 01:31:27,125 --> 01:31:29,916 Soy Tajima del Bufete de Abogados Yashiro. 592 01:31:29,917 --> 01:31:31,999 Y yo soy Terasaki. 593 01:31:32,000 --> 01:31:34,208 ¿Se encuentra en casa el Sr. Hasegawa? 594 01:31:34,917 --> 01:31:36,582 Ahora está descansando. 595 01:31:36,583 --> 01:31:37,625 ¿Para qué lo buscan? 596 01:31:38,083 --> 01:31:39,707 Se trata del caso Vanderploeg. 597 01:31:39,708 --> 01:31:43,333 Si es posible, nos gustaría hablar con el Sr. Hasegawa. 598 01:31:43,792 --> 01:31:45,083 Un momento, por favor. 599 01:31:45,583 --> 01:31:46,417 Se lo agradecemos. 600 01:31:48,417 --> 01:31:49,624 Voy a vomitar. 601 01:31:49,625 --> 01:31:51,292 - Respira profundo. - Sí. 602 01:31:56,125 --> 01:31:57,833 Con permiso. 603 01:31:58,625 --> 01:32:00,124 Por favor, esperen aquí. 604 01:32:00,125 --> 01:32:01,958 Sí, muchas gracias. 605 01:32:07,417 --> 01:32:09,207 ¿Sí? ¿Quién es? 606 01:32:09,208 --> 01:32:12,917 Soy el detective Kinoshita, del Departamento de Policía de Kitakamakura. 607 01:32:13,458 --> 01:32:15,542 Estoy aquí para hablar del caso del Sr. Vanderploeg. 608 01:32:15,917 --> 01:32:17,750 ¿Podría hablar con el Sr. Kikuo Hasegawa? 609 01:32:18,500 --> 01:32:19,333 Sí. 610 01:32:21,417 --> 01:32:22,792 Un momento, por favor. 611 01:32:24,458 --> 01:32:25,542 Por supuesto. 612 01:32:30,542 --> 01:32:31,291 Estamos muertos. 613 01:32:31,292 --> 01:32:32,166 ¡Nos van a arrestar! 614 01:32:32,167 --> 01:32:32,874 Cálmate. 615 01:32:32,875 --> 01:32:33,957 Esto se acabó. 616 01:32:33,958 --> 01:32:35,207 Ya cálmate. 617 01:32:35,208 --> 01:32:36,167 No hables. 618 01:32:36,625 --> 01:32:38,250 Yo asumiré la culpa. 619 01:32:54,208 --> 01:32:57,375 Soy el detective Kinoshita, del Departamento de Policía de Kitakamakura. 620 01:32:58,125 --> 01:33:00,249 Terasaki, del Bufete de Abogados Yashiro. 621 01:33:00,250 --> 01:33:01,167 Yo soy Tajima. 622 01:33:03,500 --> 01:33:04,333 Mucho gusto. 623 01:33:04,750 --> 01:33:06,250 Es un placer. 624 01:33:06,583 --> 01:33:08,000 Pasen por aquí. 625 01:33:14,125 --> 01:33:14,874 Disculpe, señor, 626 01:33:14,875 --> 01:33:17,250 tiene visitas. 627 01:35:34,542 --> 01:35:35,625 Perdóname. 628 01:35:38,333 --> 01:35:40,042 Yo te amo. 629 01:35:43,292 --> 01:35:45,792 Lamento haberte mentido. 630 01:35:55,458 --> 01:35:56,500 ¿Hola? 631 01:36:10,625 --> 01:36:16,999 Ayer a las 7:28 p. m. falleció el actor Kikuo Hasegawa en su casa de Kitakamakura. 632 01:36:17,000 --> 01:36:20,541 Falleció en paz, rodeado de sus seres queridos. 633 01:36:20,542 --> 01:36:21,958 Tenía 80 años. 634 01:36:22,375 --> 01:36:24,917 Mi papá comenzó su carrera cuando era un adolescente. 635 01:36:25,458 --> 01:36:28,417 Durante su larga y exitosa carrera, 636 01:36:29,083 --> 01:36:31,958 interpretó múltiples papeles en más de cien producciones. 637 01:36:32,375 --> 01:36:34,917 Pero, al final, siempre recordaré a Kikuo Hasegawa 638 01:36:35,792 --> 01:36:38,042 por su rol como papá. 639 01:37:08,333 --> 01:37:10,000 Nos volveremos a ver. 640 01:42:04,250 --> 01:42:07,082 Sí. Mándele un saludo a su abuela de mi parte. 641 01:42:07,083 --> 01:42:08,708 Hasta luego. 642 01:42:09,542 --> 01:42:10,542 ¿Puede revisarlo? 643 01:42:14,125 --> 01:42:15,792 Gracias por esperar, Sr. Isoda. 644 01:42:16,542 --> 01:42:17,958 Muy buenos días. 645 01:42:20,208 --> 01:42:21,500 Sí, Familia en Renta. 646 01:42:22,083 --> 01:42:22,917 ¿Sí? 647 01:42:23,708 --> 01:42:26,750 Lo lamento mucho. Ya no ofrecemos el servicio de "Disculpas". 648 01:42:27,875 --> 01:42:29,167 Sí. A usted. 649 01:42:30,333 --> 01:42:32,332 Sí. Familia en Renta. 650 01:42:32,333 --> 01:42:33,917 Sí. ¿Podría darme su nombre? 651 01:42:34,750 --> 01:42:36,083 Ya me voy.