1
00:01:03,208 --> 00:01:06,667
Puertas cerrándose. Cuidado, por favor.
2
00:01:12,792 --> 00:01:19,000
{\an8}AUDICIÓN DEL GRUPO SANBU
3
00:01:20,417 --> 00:01:22,749
Estuviste increíble.
4
00:01:22,750 --> 00:01:23,833
Gracias.
5
00:01:31,750 --> 00:01:32,416
Ah, Phillip.
6
00:01:32,417 --> 00:01:33,333
Sí.
7
00:01:34,667 --> 00:01:35,750
Tenemos uno más.
8
00:01:36,292 --> 00:01:37,208
Okay, pase, por favor.
9
00:01:38,833 --> 00:01:40,375
Buenos días. Soy Phillip Vanderploeg.
10
00:01:41,125 --> 00:01:42,875
- Mucho gusto.
- Ok.
11
00:01:54,042 --> 00:01:55,500
- Muchas gracias.
- A usted.
12
00:03:18,875 --> 00:03:20,667
{\an8}LIMPIO Y BRILLANTE
13
00:04:55,042 --> 00:04:56,333
FUNERAL. DESCANSE EN PAZ, YUKI DAITO
14
00:04:57,417 --> 00:04:58,750
Buenos días.
15
00:04:59,292 --> 00:05:01,207
Soy Phillip, de EZ Talent...
16
00:05:01,208 --> 00:05:03,167
Tome asiento, por favor.
17
00:05:03,917 --> 00:05:07,582
Y por eso, el día de hoy
18
00:05:07,583 --> 00:05:10,042
le presentamos
nuestros respetos al querido Sr. Daito.
19
00:05:10,417 --> 00:05:13,708
Nunca olvidaremos la luz que irradiaba.
20
00:05:15,250 --> 00:05:20,458
Un mensaje de la clase A del noveno año
de la secundaria Osaka Hiranonishi.
21
00:05:21,875 --> 00:05:26,374
Y a continuación, una vieja amiga
del Sr. Daito, la Srta. Nakajima
22
00:05:26,375 --> 00:05:30,792
dirá unas palabras de despedida.
23
00:05:36,708 --> 00:05:37,625
Yū-kun...
24
00:05:38,750 --> 00:05:40,958
estaba tan enamorada de ti.
25
00:05:42,875 --> 00:05:46,083
Siempre recordaré tus abrazos,
26
00:05:46,750 --> 00:05:51,000
como me tomabas de la mano camino a casa,
27
00:05:51,708 --> 00:05:56,125
todos los lugares
que visitamos juntos en tu bicicleta.
28
00:05:57,250 --> 00:05:59,250
Aquel atardecer en el patio de la escuela,
29
00:06:00,125 --> 00:06:01,500
cuando nos besamos por primera vez.
30
00:06:08,625 --> 00:06:11,000
Prometo que nunca te olvidaré.
31
00:06:14,042 --> 00:06:16,833
Gracias por haber nacido.
32
00:06:18,250 --> 00:06:20,333
¿Por qué tuviste que dejarnos tan pronto?
33
00:06:21,667 --> 00:06:24,833
Muchas gracias por su hermoso mensaje.
34
00:06:27,458 --> 00:06:29,875
Ahora, ha llegado el momento
35
00:06:30,333 --> 00:06:33,083
de despedirnos
por última vez del Sr. Daito.
36
00:06:33,458 --> 00:06:37,500
Por favor, pasen adelante.
37
00:07:03,125 --> 00:07:04,916
Lamento mucho su pérdida.
38
00:07:04,917 --> 00:07:08,375
Hasta me consiguieron el traje correcto.
Muchas gracias.
39
00:07:09,500 --> 00:07:11,750
Yo nunca me había sentido así.
40
00:07:12,125 --> 00:07:13,541
¿Cómo le explico?
41
00:07:13,542 --> 00:07:16,625
Finalmente, sentí que merezco existir.
42
00:07:17,125 --> 00:07:18,666
De verdad, muchas gracias.
43
00:07:18,667 --> 00:07:20,457
Fue todo un placer.
44
00:07:20,458 --> 00:07:23,874
¿Les gustaría que les muestre
en dónde está el vestidor?
45
00:07:23,875 --> 00:07:25,624
Preparamos algunos refrigerios
para ustedes.
46
00:07:25,625 --> 00:07:26,624
Gracias.
47
00:07:26,625 --> 00:07:28,042
Por favor,
tomen todo el tiempo que quieran.
48
00:07:28,542 --> 00:07:29,999
Me da mucho gusto estar vivo.
49
00:07:30,000 --> 00:07:31,750
Qué bueno oírlo.
50
00:08:05,458 --> 00:08:07,375
¿Sabía que en Japón
cremamos a nuestros difuntos?
51
00:08:10,333 --> 00:08:13,916
Pero tengo que descontarle algo por
llegar tarde e interrumpir el servicio.
52
00:08:13,917 --> 00:08:15,457
¿Sí lo notó?
53
00:08:15,458 --> 00:08:16,750
Todos se dieron cuenta.
54
00:08:29,583 --> 00:08:30,750
¡Muy buen trabajo!
55
00:08:31,292 --> 00:08:32,917
Fue todo un placer.
56
00:08:34,375 --> 00:08:35,375
Disculpe.
57
00:08:37,542 --> 00:08:39,292
Entonces, ¿todo fue falso?
58
00:08:41,082 --> 00:08:42,582
Tengo prisa. ¿Le importa?
59
00:08:50,542 --> 00:08:52,375
Una actuación especial.
60
00:08:54,292 --> 00:08:55,750
¿Cuánto tiempo lleva en Japón?
61
00:08:56,125 --> 00:08:57,042
Siete años.
62
00:08:57,375 --> 00:08:59,207
Podría vivir aquí cien años y aún así
63
00:08:59,208 --> 00:09:01,042
habría cosas que nunca entendería.
64
00:09:03,750 --> 00:09:07,167
¿Sabe qué? Pase a la oficina.
65
00:09:16,000 --> 00:09:17,957
{\an8}BRINDANDO FELICIDAD
66
00:09:17,958 --> 00:09:20,625
PRESIDENTE DE FAMILIA EN RENTA
SHINJI TADA
67
00:09:39,417 --> 00:09:41,333
FAMILIA EN RENTA
68
00:09:42,500 --> 00:09:43,375
Pase.
69
00:09:44,667 --> 00:09:47,332
Una ama de casa de cincuenta años
costaría 8000 yenes la hora.
70
00:09:47,333 --> 00:09:49,625
Bienvenido.
71
00:09:51,875 --> 00:09:55,041
Por una mujer de 70 años,
72
00:09:55,042 --> 00:09:57,791
serían 7000 yenes por hora
con impuestos incluidos.
73
00:09:57,792 --> 00:09:59,582
Por una hija adolescente,
74
00:09:59,583 --> 00:10:01,833
serían 18 000 yenes
por las primeras dos horas.
75
00:10:03,125 --> 00:10:06,207
Los menores
siempre deben ir acompañados de un adulto.
76
00:10:06,208 --> 00:10:07,832
Agradecemos su compresión.
77
00:10:07,833 --> 00:10:09,541
Por favor, llámenos si tiene más dudas.
78
00:10:09,542 --> 00:10:10,542
Gracias.
79
00:10:14,417 --> 00:10:15,875
- Kota, trae café.
- Claro.
80
00:10:16,250 --> 00:10:18,125
Qué bueno que vino.
Tome asiento, por favor.
81
00:11:56,667 --> 00:11:57,958
Perdónenme.
82
00:11:58,458 --> 00:12:00,125
Pero esto no es para mí.
83
00:12:09,000 --> 00:12:10,750
Me encantó
su comercial de pasta de dientes.
84
00:12:13,125 --> 00:12:13,957
Ya llegamos.
85
00:12:13,958 --> 00:12:15,042
{\an8}¿QUÉ?
86
00:12:16,167 --> 00:12:17,000
{\an8}¡WHOA!
87
00:12:18,167 --> 00:12:19,707
¿Qué hacemos?
88
00:12:19,708 --> 00:12:20,707
¡Tranquilos!
89
00:12:20,708 --> 00:12:21,583
¿Quién eres?
90
00:12:22,542 --> 00:12:23,499
¡Swish!
91
00:12:23,500 --> 00:12:24,374
¡Limpia!
92
00:12:24,375 --> 00:12:25,416
¡Remueve la placa!
93
00:12:25,417 --> 00:12:27,457
¡Previene las caries con fluoruro!
94
00:12:27,458 --> 00:12:29,207
¡Previene caries y limpia tus dientes!
95
00:12:29,208 --> 00:12:30,082
¡Resplandece!
96
00:12:30,083 --> 00:12:30,957
¡Brilla!
97
00:12:30,958 --> 00:12:31,874
¡Encías sanas!
98
00:12:31,875 --> 00:12:32,916
¡Clear Bright!
99
00:12:32,917 --> 00:12:33,833
¡Hasta luego!
100
00:12:34,875 --> 00:12:36,208
¡Gracias!
101
00:12:37,750 --> 00:12:38,833
¡Clear Bright!
102
00:12:39,542 --> 00:12:41,375
CLEAR BRIGHT
103
00:12:43,167 --> 00:12:44,250
¡Sabía que lo había visto antes!
104
00:12:44,667 --> 00:12:47,499
"¡Resplandece! ¡Brilla!
¡Encías Sanas! ¡Clear Bright!".
105
00:12:47,500 --> 00:12:48,457
"¡Hasta luego!".
106
00:12:48,458 --> 00:12:49,750
Sí, es cierto.
107
00:13:17,375 --> 00:13:20,167
Revisemos todo una última vez.
108
00:13:21,292 --> 00:13:23,332
Cincuenta invitados.
109
00:13:23,333 --> 00:13:28,042
Llevaremos invitados,
excepto padres y familiares.
110
00:13:28,458 --> 00:13:29,916
Sus padres conocerán al novio,
111
00:13:29,917 --> 00:13:33,499
y tendremos la ceremonia y la recepción.
112
00:13:33,500 --> 00:13:36,999
Tras la boda,
se mudarán a Canadá. ¿Correcto?
113
00:13:37,000 --> 00:13:37,957
- Sí.
- Perdón.
114
00:13:37,958 --> 00:13:39,500
¿Por qué Canadá?
115
00:13:47,167 --> 00:13:48,500
Una disculpa.
116
00:13:49,250 --> 00:13:49,791
La ceremonia será...
117
00:13:49,792 --> 00:13:51,417
Una cosa más.
118
00:14:07,542 --> 00:14:08,917
Mis padres...
119
00:14:10,125 --> 00:14:12,082
están muy sorprendidos.
120
00:14:12,083 --> 00:14:14,167
Pero...
121
00:14:16,583 --> 00:14:18,542
también muy felices.
122
00:14:19,958 --> 00:14:23,000
Hemos organizado
bodas como la suya en el pasado.
123
00:14:23,833 --> 00:14:26,167
Estás en buenas manos.
124
00:14:27,167 --> 00:14:27,917
Sí.
125
00:15:00,083 --> 00:15:01,167
Buenas noches.
126
00:15:32,917 --> 00:15:33,916
Buenos días.
127
00:15:33,917 --> 00:15:35,875
Suerte. Lo hacen muy bien.
128
00:15:36,333 --> 00:15:37,875
Por favor, diviértanse.
129
00:15:38,833 --> 00:15:40,416
No beban demasiado.
130
00:15:40,417 --> 00:15:41,667
Tomen muchas fotos.
131
00:15:43,625 --> 00:15:46,500
Voy por el novio.
132
00:15:51,833 --> 00:15:53,875
-¿Listo?
- Todo listo.
133
00:15:59,875 --> 00:16:01,833
Sr. Brian, voy a pasar.
134
00:16:02,833 --> 00:16:04,417
¿Listo para...?
135
00:16:04,958 --> 00:16:05,792
¿Qué?
136
00:16:06,583 --> 00:16:11,332
Estamos honrados de estar
con ustedes en esta ocasión tan especial.
137
00:16:11,333 --> 00:16:13,750
Estamos muy agradecidos con usted.
138
00:16:14,417 --> 00:16:17,249
¿Yoshie-san está lista?
139
00:16:17,250 --> 00:16:18,750
Con permiso.
140
00:16:19,750 --> 00:16:22,125
Muchas felicidades.
141
00:16:24,125 --> 00:16:25,125
¿Puedo hablar contigo?
142
00:16:26,500 --> 00:16:27,917
Sí, claro. Con permiso.
143
00:16:31,083 --> 00:16:32,167
No tardaremos mucho.
144
00:16:32,833 --> 00:16:33,832
SALA DE ESPERA DE LA FAMILIA IKEDA
145
00:16:33,833 --> 00:16:35,250
-¿Qué pasó?
- Aiko-san, se fue.
146
00:16:35,875 --> 00:16:38,625
-¿No está en la sala de espera?
-¡No está en ningún lado!
147
00:16:39,875 --> 00:16:40,708
Perdóname.
148
00:16:46,917 --> 00:16:48,417
- Una disculpa.
- Qué bueno verlos.
149
00:16:48,875 --> 00:16:49,499
¿Qué pasó?
150
00:16:49,500 --> 00:16:50,750
Phillip no está.
151
00:16:51,167 --> 00:16:51,874
¿Qué?
152
00:16:51,875 --> 00:16:53,000
Lo lamento.
153
00:16:54,208 --> 00:16:55,792
¡Felicidades!
154
00:16:56,292 --> 00:16:57,416
¿Ya le llamaron?
155
00:16:57,417 --> 00:16:58,958
Directo al buzón de voz.
156
00:17:00,583 --> 00:17:02,374
¡Muchas felicidades!
157
00:17:02,375 --> 00:17:04,375
-¿Qué hora es?
- Faltan diez minutos.
158
00:17:05,583 --> 00:17:07,791
Ah, ¡el padre de la novia!
159
00:17:08,250 --> 00:17:09,958
- Gracias por todo.
-¡Felicidades!
160
00:17:10,291 --> 00:17:11,875
- Muchas gracias.
- No, al contrario.
161
00:17:12,916 --> 00:17:14,375
Kota, revisa arriba.
162
00:17:14,958 --> 00:17:15,915
Tú, abajo.
163
00:17:15,916 --> 00:17:16,916
Yo iré al primer piso.
164
00:17:25,000 --> 00:17:25,665
Disculpen...
165
00:17:25,666 --> 00:17:28,249
¿No vieron a un norteamericano grande?
166
00:17:28,250 --> 00:17:29,167
Perdón.
167
00:17:31,625 --> 00:17:33,583
Buenas tardes.
168
00:17:42,875 --> 00:17:44,292
Con permiso.
169
00:18:58,083 --> 00:19:04,333
Con respeto, ofrecemos humildemente
nuestras palabras ante la gran presencia
170
00:19:04,875 --> 00:19:10,125
de Ōkuninushi,
el Gran Maestro de la Tierra.
171
00:19:11,208 --> 00:19:15,999
El novio, Brian Callahan, y la novia,
Yoshie Ikeda, se entregan el uno al otro
172
00:19:16,000 --> 00:19:22,249
mediante el ritual de compartir las copas
de sake, uniéndose como esposo y esposa.
173
00:19:22,250 --> 00:19:28,916
Juramos apoyarnos siempre,
respetarnos mutuamente
174
00:19:28,917 --> 00:19:36,000
y amarnos incondicionalmente
para construir una familia feliz.
175
00:19:37,333 --> 00:19:39,833
Esposo, Brian Callahan.
176
00:19:40,250 --> 00:19:41,792
Esposa, Yoshie.
177
00:19:49,833 --> 00:19:51,000
¡Digan "whisky"!
178
00:19:53,917 --> 00:19:55,749
¡Felicidades a ambos!
179
00:19:55,750 --> 00:19:57,833
Gracias.
180
00:20:03,375 --> 00:20:04,583
Muchas gracias, padre.
181
00:20:43,333 --> 00:20:44,875
¡Jun-chan!
182
00:20:55,500 --> 00:20:57,208
Prometo hacerte muy feliz.
183
00:21:06,000 --> 00:21:06,833
Gracias.
184
00:21:12,750 --> 00:21:14,417
Muchas gracias.
185
00:21:59,292 --> 00:21:59,999
¿Te casaste?
186
00:22:00,000 --> 00:22:02,417
¿De verdad? Felicidades.
187
00:22:04,500 --> 00:22:05,792
¿En serio?
188
00:22:07,667 --> 00:22:08,500
Y...
189
00:22:09,250 --> 00:22:10,333
¿Cómo te sentiste?
190
00:22:33,750 --> 00:22:35,250
Tú y yo nos parecemos mucho.
191
00:22:35,833 --> 00:22:39,874
Porque yo ayudo a la gente físicamente,
192
00:22:39,875 --> 00:22:43,333
y tú los ayudas emocionalmente.
193
00:22:44,333 --> 00:22:47,542
Aunque creo que lo que tú haces
es mucho más personal que lo mío.
194
00:23:20,375 --> 00:23:23,541
Lamento mucho lo que pasó ayer.
195
00:23:23,542 --> 00:23:25,083
Estuvo muy mal.
196
00:23:25,667 --> 00:23:27,958
Lo bueno es
que el cliente quedó satisfecho.
197
00:23:39,167 --> 00:23:40,167
Bueno, entonces...
198
00:23:41,000 --> 00:23:42,125
Quiero que seas un papá.
199
00:23:44,083 --> 00:23:45,957
No es un trabajo fácil.
No va a poder con él.
200
00:23:45,958 --> 00:23:47,041
Aiko...
201
00:23:47,042 --> 00:23:49,208
Ve a tomar aire.
202
00:23:57,542 --> 00:23:59,250
Bueno, yo también ya me voy.
203
00:25:27,417 --> 00:25:28,083
¡Bienvenido!
204
00:26:02,750 --> 00:26:04,416
Cerveza y ramen, por favor.
205
00:26:04,417 --> 00:26:05,583
Enseguida.
206
00:26:40,583 --> 00:26:41,875
Aquí tiene.
207
00:27:32,250 --> 00:27:34,375
Voy para allá.
208
00:27:37,625 --> 00:27:38,499
Ya regresé.
209
00:27:38,500 --> 00:27:40,167
Ah, bienvenido.
210
00:27:40,625 --> 00:27:41,291
Qué rico huele.
211
00:27:41,292 --> 00:27:43,250
Ya casi está lista la cena.
212
00:27:43,958 --> 00:27:44,875
¿Tienes hambre?
213
00:27:45,375 --> 00:27:46,333
Sí.
214
00:27:47,625 --> 00:27:49,292
¿Qué tal el juego?
215
00:27:51,542 --> 00:27:52,582
¿Cerveza?
216
00:27:52,583 --> 00:27:53,625
Sí, gracias.
217
00:28:03,292 --> 00:28:04,833
¿Qué tal el partido?
218
00:28:06,083 --> 00:28:07,417
Perdimos por mi culpa.
219
00:28:08,208 --> 00:28:09,458
¿Qué pasó?
220
00:28:10,958 --> 00:28:12,792
Fallé un penal.
221
00:28:14,083 --> 00:28:15,875
No pasa nada.
222
00:28:17,083 --> 00:28:18,875
Lo harás mejor la próxima vez.
223
00:28:19,583 --> 00:28:20,624
Sí.
224
00:28:20,625 --> 00:28:21,666
Okay.
225
00:28:21,667 --> 00:28:22,833
Vamos a comer.
226
00:28:23,417 --> 00:28:25,582
¿Quién quiere un plato grande?
227
00:28:25,583 --> 00:28:26,457
¡Yo!
228
00:28:26,458 --> 00:28:28,083
¡Extra grande para mí!
229
00:29:47,667 --> 00:29:48,500
Mia...
230
00:29:50,333 --> 00:29:53,250
Quiero que conozcas a alguien.
231
00:29:56,250 --> 00:29:57,333
¿Y él quién es?
232
00:29:58,583 --> 00:29:59,583
Kevin.
233
00:30:01,125 --> 00:30:02,125
Él es...
234
00:30:03,083 --> 00:30:04,417
tu papá.
235
00:30:22,500 --> 00:30:23,542
¿Cómo se dice?
236
00:31:18,333 --> 00:31:20,750
¿De verdad lo necesitamos
para lo de la escuela?
237
00:31:42,583 --> 00:31:44,166
Ya lo prometiste,
238
00:31:44,167 --> 00:31:48,457
si mientes,
haré que tragues miles de agujas,
239
00:31:48,458 --> 00:31:49,917
y morirás.
240
00:31:50,750 --> 00:31:52,333
Ya vámonos.
241
00:32:04,167 --> 00:32:05,292
Lo lamento mucho.
242
00:32:05,792 --> 00:32:06,666
Soy...
243
00:32:06,667 --> 00:32:08,458
Soy una basura.
244
00:32:08,958 --> 00:32:11,749
Menos que una cucaracha.
Soy una desgracia para esta compañía.
245
00:32:11,750 --> 00:32:13,332
¡Le ruego que me disculpe!
246
00:32:13,333 --> 00:32:14,582
¿Sabes lo que eres?
247
00:32:14,583 --> 00:32:17,291
¡Un insulto para las cucarachas!
248
00:32:17,292 --> 00:32:19,291
Eso es muy cierto.
249
00:32:19,292 --> 00:32:22,624
Aquí están las cucarachas
y yo estoy mucho más abajo que ellas.
250
00:32:22,625 --> 00:32:24,166
¿De qué te ríes, pedazo de mierda?
251
00:32:24,167 --> 00:32:25,082
Espere, por favor...
252
00:32:25,083 --> 00:32:27,207
de hecho, hay algo más...
253
00:32:27,208 --> 00:32:27,999
¿Qué?
254
00:32:28,000 --> 00:32:30,541
Le robé a un empleado...
255
00:32:30,542 --> 00:32:31,874
el fondo de su retiro.
256
00:32:31,875 --> 00:32:33,792
¡Maldita cucaracha!
257
00:32:34,542 --> 00:32:35,249
¡Lo siento!
258
00:32:35,250 --> 00:32:36,625
Por favor, les suplico que me perdonen.
259
00:32:39,083 --> 00:32:41,542
- Sé que lo que hice estuvo mal.
-¡Discúlpate con todos los que están aquí!
260
00:32:42,333 --> 00:32:44,000
Sí. Claro que sí. Lo que usted diga.
261
00:33:05,750 --> 00:33:07,166
¡Deja de llorar, pedazo de mierda!
262
00:33:07,167 --> 00:33:08,208
¡Gríteme más!
263
00:33:12,125 --> 00:33:14,333
MAESTRO DE LA NADA
264
00:33:26,625 --> 00:33:27,249
¿Sí?
265
00:33:27,250 --> 00:33:28,999
Mi nombre es John Conway.
266
00:33:29,000 --> 00:33:32,375
Vengo a entrevistar al Sr. Kikuo Hasegawa.
267
00:33:32,708 --> 00:33:34,000
Espere, por favor.
268
00:33:34,875 --> 00:33:37,332
¿Ha visto las películas del Sr. Hasegawa?
269
00:33:37,333 --> 00:33:40,000
Por supuesto. Y he leído sus libros.
270
00:33:42,250 --> 00:33:46,083
Por cierto, le pido que no mencione
nada de "Ronin de Hiroshima".
271
00:33:46,917 --> 00:33:49,708
-¿Por qué?
- Solo confíe en mí.
272
00:33:50,625 --> 00:33:52,708
Ya llegó el reportero.
273
00:33:55,875 --> 00:33:57,167
Suerte.
274
00:34:23,958 --> 00:34:24,875
¿Es un ladrón?
275
00:34:25,542 --> 00:34:27,708
No. Soy escritor.
276
00:34:28,792 --> 00:34:31,250
Todos los escritores son ladrones.
277
00:34:32,167 --> 00:34:37,417
Mucho gusto. Soy John Conway,
de la revista Vivid Frame.
278
00:34:43,500 --> 00:34:45,375
Nunca había oído de ella.
279
00:35:05,708 --> 00:35:07,042
Improvisación.
280
00:35:08,458 --> 00:35:09,625
Cambios de acorde.
281
00:35:11,958 --> 00:35:13,208
Fluir.
282
00:35:16,083 --> 00:35:18,042
El jazz se trata de adaptarse.
283
00:35:37,625 --> 00:35:38,667
¡Papá!
284
00:35:40,417 --> 00:35:41,250
Espera...
285
00:35:45,792 --> 00:35:46,625
¿Cómo está?
286
00:35:47,042 --> 00:35:48,624
¿No quieres tus sandalias?
287
00:35:48,625 --> 00:35:50,292
No las necesito.
288
00:35:51,833 --> 00:35:53,417
¿Ya te tomaste la medicina?
289
00:35:54,875 --> 00:35:56,208
Saluda al reportero.
290
00:35:57,250 --> 00:35:59,375
John Conway, mucho gusto.
291
00:35:59,750 --> 00:36:01,374
Le agradezco mucho que viniera.
292
00:36:01,375 --> 00:36:03,207
Dígame si necesita algo.
293
00:36:03,208 --> 00:36:03,874
Claro.
294
00:36:03,875 --> 00:36:05,750
Papá, te veo luego.
295
00:36:22,042 --> 00:36:23,250
Sí.
296
00:36:58,042 --> 00:37:01,792
El día de hoy vamos a hacer
animales con materiales reciclados.
297
00:37:02,500 --> 00:37:05,750
Los animales pueden ser
reales o imaginarios.
298
00:37:07,167 --> 00:37:10,875
Lo más importante es
que utilicen su imaginación.
299
00:37:12,750 --> 00:37:16,042
Papás, por favor, ayuden a sus hijos.
300
00:37:34,917 --> 00:37:36,082
¿Quieres venir?
301
00:37:36,083 --> 00:37:37,792
Puedes estar con nosotros.
302
00:37:38,750 --> 00:37:39,500
¿Segura?
303
00:37:56,167 --> 00:37:57,582
¿Qué vas a hacer?
304
00:37:57,583 --> 00:37:59,042
Un tiburo-pulpo.
305
00:38:01,833 --> 00:38:04,375
Es la fusión de un tiburón y un pulpo.
306
00:38:07,750 --> 00:38:10,042
Él quiere que le enseñes a hacerlo.
307
00:38:11,667 --> 00:38:12,582
¡Vamos!
308
00:38:12,583 --> 00:38:13,792
¡Apúrate, tortuga!
309
00:38:28,792 --> 00:38:30,208
Ten.
310
00:39:49,042 --> 00:39:50,208
"Yo te seguiré...
311
00:39:50,542 --> 00:39:52,333
a la tumba."
312
00:39:53,333 --> 00:39:55,417
¿Eso fue "Ronin de Hiroshima"?
313
00:39:58,375 --> 00:40:01,583
Me hace muy feliz que vengas a verme.
314
00:40:02,042 --> 00:40:03,667
¿Quieres que te lea la mano?
315
00:40:04,500 --> 00:40:06,167
Parece que mucha diversión
llegará a tu vida.
316
00:40:17,375 --> 00:40:18,750
¡Es un placer!
317
00:40:36,208 --> 00:40:37,417
¡Nos vemos luego!
318
00:42:58,083 --> 00:43:00,957
¿Quieres regresar al teatro?
¿Y ahora qué te pasa?
319
00:43:00,958 --> 00:43:04,624
-¡Solo quiero volver a actuar!
- Deles unos minutos.
320
00:43:04,625 --> 00:43:06,249
- La última vez olvidaste todas tus líneas.
-¡Suficiente!
321
00:43:06,250 --> 00:43:08,666
¡Papá, lo digo por tu bien!
322
00:43:08,667 --> 00:43:11,917
-¡Ya, déjame! ¡Vete!
-¡Bien! Haz lo que quieras.
323
00:43:27,167 --> 00:43:28,083
Ogawa-kun.
324
00:43:28,708 --> 00:43:29,332
¿Sí?
325
00:43:29,333 --> 00:43:30,833
Llama a un taxi.
326
00:43:31,583 --> 00:43:33,082
Pero Masami dijo que no saliera...
327
00:43:33,083 --> 00:43:34,500
Hazlo y ya.
328
00:44:00,833 --> 00:44:02,332
Aquí tienes.
329
00:44:02,333 --> 00:44:03,958
Muchas gracias.
330
00:44:11,083 --> 00:44:12,667
¿Qué tal?
331
00:44:23,500 --> 00:44:25,583
Mira, usa esto.
332
00:44:36,667 --> 00:44:37,375
Muy bien.
333
00:44:40,083 --> 00:44:43,833
¿No hay algo que me quieras preguntar?
334
00:44:53,000 --> 00:44:54,749
¿Tú sabes
335
00:44:54,750 --> 00:44:59,250
cómo me llamaba Masami cuando era niña?
336
00:45:22,708 --> 00:45:23,625
¿Y son cercanos?
337
00:45:33,458 --> 00:45:35,208
Aún es una niña.
338
00:45:36,708 --> 00:45:39,583
Pasa con ella tanto tiempo como puedas.
339
00:45:47,792 --> 00:45:48,917
¿A dónde va?
340
00:45:51,583 --> 00:45:52,958
A hacer pipí.
341
00:45:59,708 --> 00:46:00,583
Disculpe.
342
00:46:05,167 --> 00:46:07,374
Aquí está su cerveza.
343
00:46:07,375 --> 00:46:09,417
Gracias.
344
00:46:29,125 --> 00:46:30,208
Voy...
345
00:46:30,708 --> 00:46:31,332
Para allá.
346
00:46:31,333 --> 00:46:33,000
Quiero ir a...
347
00:46:42,417 --> 00:46:43,250
A casa.
348
00:47:08,667 --> 00:47:09,291
¿Cómo está?
349
00:47:09,292 --> 00:47:10,625
Está descansando.
350
00:47:11,042 --> 00:47:11,917
Qué bueno.
351
00:47:12,833 --> 00:47:14,250
Perdón por las molestias.
352
00:47:16,542 --> 00:47:17,750
Con permiso.
353
00:47:20,042 --> 00:47:21,000
Disculpe.
354
00:47:21,583 --> 00:47:24,249
De verdad agradezco todo lo que ha hecho.
355
00:47:24,250 --> 00:47:28,042
Pero le pido
que ya no le haga más favores.
356
00:47:28,583 --> 00:47:30,375
Si se repite lo de hoy...
357
00:47:30,833 --> 00:47:32,875
él va a salir lastimado.
358
00:47:57,917 --> 00:47:58,750
FESTIVAL DEL GATO MONSTRUO
359
00:49:43,500 --> 00:49:45,958
¿Quieres que te lea la fortuna?
360
00:49:47,708 --> 00:49:48,792
-¿Puedo?
- Claro.
361
00:49:55,583 --> 00:49:56,667
¿Ya se conocían?
362
00:49:57,417 --> 00:49:59,542
Hace mucho trabajamos juntos.
363
00:50:00,125 --> 00:50:02,458
¿También trabaja con computadoras?
364
00:50:03,292 --> 00:50:04,333
Yo trabajaba...
365
00:50:05,167 --> 00:50:06,000
en servicio al cliente.
366
00:50:07,792 --> 00:50:11,333
Pero el día de hoy soy adivina.
367
00:50:12,042 --> 00:50:12,958
Dame tu mano.
368
00:50:16,208 --> 00:50:16,833
¿Cómo te llamas?
369
00:50:17,917 --> 00:50:19,167
¡Qué lindo nombre!
370
00:50:19,708 --> 00:50:21,208
Yo me llamo Natsumi.
371
00:50:22,917 --> 00:50:23,750
Puedo ver...
372
00:50:24,667 --> 00:50:28,083
que eres un poco rebelde.
373
00:50:31,500 --> 00:50:33,999
Y muy creativa,
374
00:50:34,000 --> 00:50:35,833
pero algo te está deteniendo.
375
00:50:36,500 --> 00:50:37,499
¿De verdad?
376
00:50:37,500 --> 00:50:38,708
No tengas miedo.
377
00:50:39,417 --> 00:50:41,375
Solo debes confiar en tu corazón.
378
00:50:42,917 --> 00:50:43,667
¿Ok?
379
00:50:44,208 --> 00:50:45,000
Ok.
380
00:50:58,167 --> 00:50:59,166
Bye-bye, Natsumi.
381
00:50:59,167 --> 00:51:00,042
Muchas gracias.
382
00:53:34,417 --> 00:53:36,000
¿Con quién estabas hablando?
383
00:53:36,458 --> 00:53:37,292
Con mi papá.
384
00:53:40,167 --> 00:53:41,208
¿Kevin?
385
00:53:41,583 --> 00:53:42,417
Sí.
386
00:53:49,958 --> 00:53:53,083
¿Desde cuándo hablan por teléfono?
387
00:53:53,417 --> 00:53:55,083
Desde el Festival del Gato Monstruo.
388
00:53:56,333 --> 00:53:56,999
¿De verdad?
389
00:53:57,000 --> 00:53:57,917
Sí.
390
00:54:06,208 --> 00:54:07,083
Mia...
391
00:54:08,167 --> 00:54:10,417
No quiero que te hagas tan cercana a él.
392
00:54:11,250 --> 00:54:12,208
¿Por qué?
393
00:54:14,083 --> 00:54:15,833
No sabemos si se volverá a ir.
394
00:54:16,458 --> 00:54:18,292
¿Por qué dices eso?
395
00:54:19,458 --> 00:54:22,292
Porque no quiero que te lastimen.
396
00:54:23,125 --> 00:54:24,292
Ya no hables con él, por favor.
397
00:54:25,333 --> 00:54:29,125
Mi papá siempre escucha lo que digo.
398
00:54:30,417 --> 00:54:32,332
Yo también te escucho.
399
00:54:32,333 --> 00:54:35,167
Tú solo me dices lo que debo hacer.
400
00:54:36,833 --> 00:54:37,624
Olvídalo.
401
00:54:37,625 --> 00:54:39,542
Tengo que estudiar. Por favor, vete.
402
00:55:37,833 --> 00:55:38,833
Primera pregunta.
403
00:55:42,917 --> 00:55:46,208
"¿Qué expectativas tienen de la educación
de su hija en nuestra escuela?".
404
00:55:47,708 --> 00:55:49,125
Nada en especial.
405
00:57:05,417 --> 00:57:06,542
¿Te ofendí?
406
00:57:39,167 --> 00:57:41,125
¿No quieres ir a echarle un vistazo?
407
00:57:55,792 --> 00:57:58,667
Tengo un favor que pedirte.
408
00:57:59,500 --> 00:58:00,458
¿Qué cosa?
409
00:58:03,083 --> 00:58:07,458
Me gustaría
que me llevaras a mi pueblo natal.
410
00:58:34,000 --> 00:58:36,708
El punto es que tengo que ir ahora.
411
00:58:38,792 --> 00:58:41,958
Antes de que mi memoria desaparezca.
412
00:59:06,625 --> 00:59:08,917
Por favor, perdóneme.
413
00:59:10,042 --> 00:59:12,375
No volveré a ver a su esposo.
414
00:59:16,083 --> 00:59:17,542
No, ¡espera!
415
00:59:18,542 --> 00:59:20,041
Eso tendrá un costo extra.
416
00:59:20,042 --> 00:59:20,624
¿Qué?
417
00:59:20,625 --> 00:59:21,499
Veinte mil yenes.
418
00:59:21,500 --> 00:59:22,500
¿Veinte mil?
419
00:59:27,208 --> 00:59:28,041
Perdón por eso.
420
00:59:28,042 --> 00:59:28,958
Y la cuenta.
421
00:59:56,667 --> 00:59:58,333
Bienvenido.
422
01:00:15,667 --> 01:00:17,792
¿Ya te acostumbraste al trabajo?
423
01:01:26,625 --> 01:01:28,875
Desde Shin-Yokohama...
424
01:01:30,333 --> 01:01:32,542
hasta Hakata.
425
01:01:40,667 --> 01:01:42,375
Planeo nuestro escape.
426
01:01:42,958 --> 01:01:45,249
Salimos desde Shin-Yokohama...
427
01:01:45,250 --> 01:01:48,250
pasamos por Osaka,
Okayama, Hiroshima, Nagasaki y...
428
01:02:25,750 --> 01:02:27,750
Está bien.
429
01:02:28,667 --> 01:02:31,167
Puedes irte.
430
01:02:35,792 --> 01:02:36,750
Entendido.
431
01:02:44,292 --> 01:02:45,792
Terminamos.
432
01:02:49,167 --> 01:02:50,417
¡Vete de aquí!
433
01:03:46,000 --> 01:03:48,667
Si escuchan su nombre,
pasen al frente por favor.
434
01:04:03,917 --> 01:04:07,500
¿Mia es parte de algún club
o de alguna actividad extraescolar?
435
01:04:07,833 --> 01:04:08,457
Sí.
436
01:04:08,458 --> 01:04:12,083
Toma clases adicionales desde los cinco
años y habla inglés perfectamente.
437
01:04:12,708 --> 01:04:13,708
¿Otra cosa?
438
01:04:15,583 --> 01:04:17,000
Es una artista increíble.
439
01:04:36,292 --> 01:04:37,125
Ahora,
440
01:04:37,542 --> 01:04:39,457
hablemos de valores.
441
01:04:39,458 --> 01:04:42,874
¿Cuál es el valor más importante
para ustedes como familia?
442
01:04:42,875 --> 01:04:44,125
- La comunicación...
- La honestidad.
443
01:04:51,625 --> 01:04:55,500
Le decimos a nuestra hija
que siempre comunique su honesta opinión.
444
01:05:19,000 --> 01:05:20,000
Y por último,
445
01:05:20,458 --> 01:05:24,583
¿qué esperan ustedes
de nosotros como escuela?
446
01:05:25,667 --> 01:05:27,750
Aún tenemos
mucho que aprender como familia.
447
01:05:28,125 --> 01:05:31,917
Así que confiamos en que ustedes
nos guiarán en la dirección correcta.
448
01:06:01,792 --> 01:06:03,000
Les agradecemos mucho.
449
01:06:03,833 --> 01:06:05,417
Muchas gracias.
450
01:07:39,625 --> 01:07:40,542
Vámonos.
451
01:11:14,125 --> 01:11:16,792
{\an8}MAESTRO DE LA NADA
452
01:12:37,500 --> 01:12:39,750
A la estación de Shin-Yokohama.
453
01:13:14,208 --> 01:13:20,583
...siete, ocho, nueve y diez.
454
01:13:35,167 --> 01:13:37,041
¡Te encontré!
455
01:13:37,042 --> 01:13:38,208
¡Mi turno!
456
01:13:40,083 --> 01:13:41,958
¿Ese no es tu papá?
457
01:13:44,167 --> 01:13:45,000
¿Qué?
458
01:14:20,542 --> 01:14:22,458
Por favor, deja un mensaje.
459
01:15:45,625 --> 01:15:48,417
¿Has oído la idea
de "Los Ocho Millones de Dioses"?
460
01:15:49,042 --> 01:15:50,042
No.
461
01:15:51,625 --> 01:15:52,750
El Sol,
462
01:15:53,417 --> 01:15:54,749
la tierra,
463
01:15:54,750 --> 01:15:55,833
el bosque,
464
01:15:56,292 --> 01:15:57,542
el mar.
465
01:15:58,167 --> 01:16:04,500
Significa que Dios está en todos lados.
466
01:16:06,917 --> 01:16:08,958
Incluso dentro de nosotros,
467
01:16:09,708 --> 01:16:13,167
Dios está presente.
468
01:16:35,333 --> 01:16:36,208
¿Hola?
469
01:16:37,167 --> 01:16:38,375
Sí, así es.
470
01:16:41,417 --> 01:16:42,458
¿De verdad?
471
01:16:44,042 --> 01:16:45,542
¡Le agradezco mucho!
472
01:16:45,750 --> 01:16:46,291
Sí.
473
01:16:46,292 --> 01:16:47,417
Claro que sí.
474
01:16:48,458 --> 01:16:49,499
Gracias.
475
01:16:49,500 --> 01:16:50,417
Hasta luego.
476
01:16:51,667 --> 01:16:52,500
¡Mia!
477
01:16:53,417 --> 01:16:55,999
¡Entraste a la escuela!
478
01:16:56,000 --> 01:16:57,541
¡Felicidades!
479
01:16:57,542 --> 01:16:59,667
¡Estoy muy orgullosa!
480
01:17:00,083 --> 01:17:01,167
Lo lograste.
481
01:17:01,750 --> 01:17:03,042
¿Kevin
482
01:17:04,125 --> 01:17:06,250
de verdad es mi papá?
483
01:17:08,375 --> 01:17:09,833
¿Qué quieres cenar hoy?
484
01:17:10,542 --> 01:17:11,375
¡Vamos a celebrar!
485
01:17:11,708 --> 01:17:13,666
¿Quieres ir al restaurante
que te gustó la última vez?
486
01:17:13,667 --> 01:17:14,874
¿Estará abierto?
487
01:17:14,875 --> 01:17:15,792
Mamá...
488
01:17:16,708 --> 01:17:17,875
¿Quién es él?
489
01:17:52,042 --> 01:17:53,750
Ahí está.
490
01:18:49,792 --> 01:18:52,750
Veía las obras de teatro
de las compañías ambulantes.
491
01:18:53,708 --> 01:18:57,042
Me las aprendía
y las actuaba para mi familia.
492
01:18:57,792 --> 01:18:59,208
Ahora que lo pienso,
493
01:19:00,333 --> 01:19:03,542
creo que este fue mi primer escenario.
494
01:19:10,458 --> 01:19:11,625
¡Salud!
495
01:19:20,333 --> 01:19:22,083
Me trajiste a casa.
496
01:19:23,250 --> 01:19:24,833
Te lo agradezco.
497
01:20:23,083 --> 01:20:25,125
¿Cómo has estado?
498
01:21:32,667 --> 01:21:33,958
¿Y ella quién es?
499
01:21:48,125 --> 01:21:50,792
Me mudé a Tokio
500
01:21:53,458 --> 01:21:55,375
por mi cuenta.
501
01:21:56,042 --> 01:21:57,375
Poco después de eso,
502
01:21:58,208 --> 01:22:00,332
recibí una carta
503
01:22:00,333 --> 01:22:04,167
diciéndome que ella estaba enferma.
504
01:22:06,292 --> 01:22:07,542
Después de eso,
505
01:22:08,208 --> 01:22:10,625
no tomó mucho tiempo para que...
506
01:22:12,542 --> 01:22:14,458
Es curioso, ¿no crees?
507
01:22:18,042 --> 01:22:22,375
Ella nos dejó hace tantos años
508
01:22:28,208 --> 01:22:30,625
y su recuerdo
509
01:22:33,417 --> 01:22:36,542
aún está vivo en mi mente.
510
01:22:37,750 --> 01:22:42,333
Me alegra haberla visto una vez más
antes de olvidarlo todo.
511
01:24:18,250 --> 01:24:19,417
Me adelantaré.
512
01:25:36,250 --> 01:25:37,708
¿Es usted el Sr. Vanderploeg?
513
01:25:41,292 --> 01:25:42,250
Sí.
514
01:25:42,750 --> 01:25:44,750
¿Podría venir con nosotros a la estación?
515
01:25:45,458 --> 01:25:46,417
Sí.
516
01:25:54,083 --> 01:25:55,207
Lo entiendo, pero
517
01:25:55,208 --> 01:25:58,458
primero existe la barrera del lenguaje.
518
01:25:58,833 --> 01:26:00,333
No lo secuestró.
519
01:26:01,208 --> 01:26:03,125
Todo es un malentendido.
520
01:26:05,875 --> 01:26:06,624
Sí.
521
01:26:06,625 --> 01:26:07,833
Entendido.
522
01:26:10,292 --> 01:26:11,125
¿Qué dijeron?
523
01:26:12,042 --> 01:26:14,542
El Sr. Hasegawa está bien,
524
01:26:14,875 --> 01:26:17,749
pero si Phillip no prueba
su inocencia en 48 horas,
525
01:26:17,750 --> 01:26:19,208
va a ser procesado.
526
01:26:19,583 --> 01:26:20,500
¿Y qué hacemos?
527
01:26:20,958 --> 01:26:21,917
¿Hablamos a la embajada?
528
01:26:22,250 --> 01:26:23,750
Tengo un amigo que es abogado.
529
01:26:25,042 --> 01:26:26,875
No podemos hacer nada.
530
01:26:27,792 --> 01:26:28,791
Pero si no hacemos nada,
531
01:26:28,792 --> 01:26:30,416
lo más probable es que lo deporten.
532
01:26:30,417 --> 01:26:31,499
Exacto.
533
01:26:31,500 --> 01:26:33,749
Al final, sí secuestró al cliente.
534
01:26:33,750 --> 01:26:35,541
¿Estás hablando en serio?
535
01:26:35,542 --> 01:26:39,082
No importa lo que digamos,
es lo que la gente va a creer.
536
01:26:39,083 --> 01:26:40,541
No importa lo que crea la gente,
tenemos que hacer algo.
537
01:26:40,542 --> 01:26:42,791
¿Esta es tu compañía?
538
01:26:42,792 --> 01:26:44,958
Yo tengo que asumir la responsabilidad.
539
01:26:45,458 --> 01:26:47,125
¿Entonces lo vamos a abandonar?
540
01:26:48,542 --> 01:26:49,958
¿No tienes trabajo que hacer?
541
01:27:06,000 --> 01:27:07,000
Pasa.
542
01:27:25,083 --> 01:27:27,208
¿Desde cuándo está con mi esposo?
543
01:27:30,458 --> 01:27:32,458
Desde hace siete meses.
544
01:27:33,917 --> 01:27:35,917
¿Y sabía que tenemos hijos?
545
01:27:38,000 --> 01:27:38,875
No.
546
01:27:39,667 --> 01:27:40,417
Ella me buscó a mí.
547
01:27:41,000 --> 01:27:43,167
Jamás estaría con una mujer así.
548
01:27:43,833 --> 01:27:46,000
No te quedes ahí. ¡Discúlpate!
549
01:27:55,833 --> 01:27:59,500
De verdad, eres un pedazo de mierda.
550
01:28:02,208 --> 01:28:03,167
Señora,
551
01:28:04,083 --> 01:28:07,083
yo nunca dormí con su esposo.
552
01:28:07,542 --> 01:28:08,583
Soy una simple actriz.
553
01:28:08,917 --> 01:28:10,250
Su esposo
554
01:28:10,542 --> 01:28:13,124
no tuvo el valor
para traer a su verdadera amante
555
01:28:13,125 --> 01:28:15,250
y me contrató a mí
para disculparme en su lugar.
556
01:28:15,625 --> 01:28:16,542
¡Eso no es cierto!
557
01:28:17,042 --> 01:28:18,208
¿Estás loca o qué te pasa?
558
01:28:30,208 --> 01:28:31,250
Escúcheme,
559
01:28:32,458 --> 01:28:34,458
usted merece algo mejor.
560
01:29:01,667 --> 01:29:05,292
-¿Sí? Familia en Renta...
- Ya no puedo. Renuncio.
561
01:29:36,000 --> 01:29:36,750
Ya regresé.
562
01:29:37,250 --> 01:29:38,000
Bienvenido a casa.
563
01:29:38,583 --> 01:29:39,417
Llegaste temprano.
564
01:29:43,250 --> 01:29:44,707
¿De qué es tu tarea?
565
01:29:44,708 --> 01:29:45,291
Ciencias.
566
01:29:45,292 --> 01:29:45,874
¿Qué crees?
567
01:29:45,875 --> 01:29:47,542
La carne de res estaba de oferta.
568
01:29:49,833 --> 01:29:50,667
Espero que te guste.
569
01:29:52,417 --> 01:29:53,417
¿Qué tienes?
570
01:29:54,333 --> 01:29:55,499
Apretaste mis hombros
571
01:29:55,500 --> 01:29:56,833
demasiado fuerte.
572
01:29:57,875 --> 01:29:58,833
Perdóname.
573
01:29:59,417 --> 01:30:00,916
¿Lo repetimos desde arriba?
574
01:30:00,917 --> 01:30:02,250
Sí, por supuesto.
575
01:30:09,375 --> 01:30:10,208
Ya llegué.
576
01:30:10,583 --> 01:30:12,958
Ah, bienvenido.
577
01:30:13,708 --> 01:30:14,707
Llegaste temprano.
578
01:30:14,708 --> 01:30:15,625
¿Cómo están?
579
01:30:16,500 --> 01:30:17,333
¿De qué es tu tarea?
580
01:30:18,750 --> 01:30:19,750
Ciencias.
581
01:30:20,667 --> 01:30:24,375
¿Es en serio
que no se te ocurre otra cosa?
582
01:30:25,083 --> 01:30:25,958
Perdón.
583
01:30:26,375 --> 01:30:27,999
No. Está bien.
584
01:30:28,000 --> 01:30:30,083
¿Qué es lo que estoy haciendo?
585
01:30:31,792 --> 01:30:35,375
Ya pueden irse a su casa.
586
01:30:35,708 --> 01:30:36,792
Entendido.
587
01:30:37,417 --> 01:30:38,750
Disculpe.
588
01:30:44,583 --> 01:30:46,250
Con permiso.
589
01:31:25,250 --> 01:31:25,916
¿Sí?
590
01:31:25,917 --> 01:31:27,124
Buenas tardes.
591
01:31:27,125 --> 01:31:29,916
Soy Tajima del Bufete de Abogados Yashiro.
592
01:31:29,917 --> 01:31:31,999
Y yo soy Terasaki.
593
01:31:32,000 --> 01:31:34,208
¿Se encuentra en casa el Sr. Hasegawa?
594
01:31:34,917 --> 01:31:36,582
Ahora está descansando.
595
01:31:36,583 --> 01:31:37,625
¿Para qué lo buscan?
596
01:31:38,083 --> 01:31:39,707
Se trata del caso Vanderploeg.
597
01:31:39,708 --> 01:31:43,333
Si es posible,
nos gustaría hablar con el Sr. Hasegawa.
598
01:31:43,792 --> 01:31:45,083
Un momento, por favor.
599
01:31:45,583 --> 01:31:46,417
Se lo agradecemos.
600
01:31:48,417 --> 01:31:49,624
Voy a vomitar.
601
01:31:49,625 --> 01:31:51,292
- Respira profundo.
- Sí.
602
01:31:56,125 --> 01:31:57,833
Con permiso.
603
01:31:58,625 --> 01:32:00,124
Por favor, esperen aquí.
604
01:32:00,125 --> 01:32:01,958
Sí, muchas gracias.
605
01:32:07,417 --> 01:32:09,207
¿Sí? ¿Quién es?
606
01:32:09,208 --> 01:32:12,917
Soy el detective Kinoshita, del
Departamento de Policía de Kitakamakura.
607
01:32:13,458 --> 01:32:15,542
Estoy aquí para hablar
del caso del Sr. Vanderploeg.
608
01:32:15,917 --> 01:32:17,750
¿Podría hablar con el Sr. Kikuo Hasegawa?
609
01:32:18,500 --> 01:32:19,333
Sí.
610
01:32:21,417 --> 01:32:22,792
Un momento, por favor.
611
01:32:24,458 --> 01:32:25,542
Por supuesto.
612
01:32:30,542 --> 01:32:31,291
Estamos muertos.
613
01:32:31,292 --> 01:32:32,166
¡Nos van a arrestar!
614
01:32:32,167 --> 01:32:32,874
Cálmate.
615
01:32:32,875 --> 01:32:33,957
Esto se acabó.
616
01:32:33,958 --> 01:32:35,207
Ya cálmate.
617
01:32:35,208 --> 01:32:36,167
No hables.
618
01:32:36,625 --> 01:32:38,250
Yo asumiré la culpa.
619
01:32:54,208 --> 01:32:57,375
Soy el detective Kinoshita, del
Departamento de Policía de Kitakamakura.
620
01:32:58,125 --> 01:33:00,249
Terasaki, del Bufete de Abogados Yashiro.
621
01:33:00,250 --> 01:33:01,167
Yo soy Tajima.
622
01:33:03,500 --> 01:33:04,333
Mucho gusto.
623
01:33:04,750 --> 01:33:06,250
Es un placer.
624
01:33:06,583 --> 01:33:08,000
Pasen por aquí.
625
01:33:14,125 --> 01:33:14,874
Disculpe, señor,
626
01:33:14,875 --> 01:33:17,250
tiene visitas.
627
01:35:34,542 --> 01:35:35,625
Perdóname.
628
01:35:38,333 --> 01:35:40,042
Yo te amo.
629
01:35:43,292 --> 01:35:45,792
Lamento haberte mentido.
630
01:35:55,458 --> 01:35:56,500
¿Hola?
631
01:36:10,625 --> 01:36:16,999
Ayer a las 7:28 p. m. falleció el actor
Kikuo Hasegawa en su casa de Kitakamakura.
632
01:36:17,000 --> 01:36:20,541
Falleció en paz,
rodeado de sus seres queridos.
633
01:36:20,542 --> 01:36:21,958
Tenía 80 años.
634
01:36:22,375 --> 01:36:24,917
Mi papá comenzó
su carrera cuando era un adolescente.
635
01:36:25,458 --> 01:36:28,417
Durante su larga y exitosa carrera,
636
01:36:29,083 --> 01:36:31,958
interpretó múltiples papeles
en más de cien producciones.
637
01:36:32,375 --> 01:36:34,917
Pero, al final,
siempre recordaré a Kikuo Hasegawa
638
01:36:35,792 --> 01:36:38,042
por su rol como papá.
639
01:37:08,333 --> 01:37:10,000
Nos volveremos a ver.
640
01:42:04,250 --> 01:42:07,082
Sí. Mándele un saludo
a su abuela de mi parte.
641
01:42:07,083 --> 01:42:08,708
Hasta luego.
642
01:42:09,542 --> 01:42:10,542
¿Puede revisarlo?
643
01:42:14,125 --> 01:42:15,792
Gracias por esperar, Sr. Isoda.
644
01:42:16,542 --> 01:42:17,958
Muy buenos días.
645
01:42:20,208 --> 01:42:21,500
Sí, Familia en Renta.
646
01:42:22,083 --> 01:42:22,917
¿Sí?
647
01:42:23,708 --> 01:42:26,750
Lo lamento mucho. Ya no ofrecemos
el servicio de "Disculpas".
648
01:42:27,875 --> 01:42:29,167
Sí. A usted.
649
01:42:30,333 --> 01:42:32,332
Sí. Familia en Renta.
650
01:42:32,333 --> 01:42:33,917
Sí. ¿Podría darme su nombre?
651
01:42:34,750 --> 01:42:36,083
Ya me voy.