1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:23,541 --> 00:01:29,291
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
4
00:02:51,875 --> 00:02:54,041
Пора вже викинути. Смітник повний.
5
00:02:54,666 --> 00:02:57,041
-Так, я знаю. Пізніше викину.
-Чорт!
6
00:03:02,666 --> 00:03:05,291
Залиш посуд, тату. Я помию потім.
7
00:03:05,375 --> 00:03:06,875
Та коли таке було?
8
00:03:09,000 --> 00:03:10,791
Поглянь на цей будинок.
9
00:03:10,875 --> 00:03:12,666
-Ти зробив з нього…
-Свинарник.
10
00:03:12,750 --> 00:03:14,541
Кіоск в луна-парку!
11
00:03:14,625 --> 00:03:15,625
І свинарник теж.
12
00:03:15,708 --> 00:03:17,666
Для чого всі ці кольори?
13
00:03:17,750 --> 00:03:20,416
Усі ці маленькі комікси, всі ці речі?
14
00:03:20,500 --> 00:03:23,125
Я впадаю в депресію щоразу,
як приходжу сюди.
15
00:03:23,208 --> 00:03:25,208
«А бабця тримала все в чистоті».
16
00:03:25,291 --> 00:03:27,000
«Ти не працюєш, не вчишся».
17
00:03:27,083 --> 00:03:30,041
Ти мовчав усю ніч.
Молодець. Тепер ти це сказав.
18
00:03:30,125 --> 00:03:32,041
Думаєш, ти мені робиш гірше?
19
00:03:32,125 --> 00:03:33,708
Ти робиш гірше лише собі.
20
00:03:33,791 --> 00:03:36,250
П'ять іспитів за два роки. Оце навчання?
21
00:03:36,333 --> 00:03:38,166
Давай, щоб я почувався винним.
22
00:03:38,250 --> 00:03:40,333
Це я змушую тебе почуватися винним?
23
00:03:40,416 --> 00:03:41,416
Аякже.
24
00:03:42,125 --> 00:03:45,000
Може, ти змушуєш мене
повторювати одне й те саме.
25
00:03:45,083 --> 00:03:46,708
-Ні?
-Я намагаюся, тату.
26
00:03:50,458 --> 00:03:52,333
Ти досі не полагодив?
27
00:03:53,000 --> 00:03:55,125
Чекаєш, щоб я це зробив?
28
00:03:55,208 --> 00:03:58,333
Як і ту бридку неонову вивіску.
29
00:04:02,625 --> 00:04:04,000
Що в тебе в голові?
30
00:04:04,083 --> 00:04:05,500
Про що ти думаєш?
31
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
Якщо я можу щось зробити…
32
00:04:08,333 --> 00:04:09,958
Я знаю, це важко.
33
00:04:10,041 --> 00:04:12,291
Я розумію. Я був таким, як ти.
34
00:04:12,375 --> 00:04:14,250
Якби не твій дідусь…
35
00:04:14,333 --> 00:04:17,375
Думаєш, мене цікавило виробництво вина?
36
00:04:17,458 --> 00:04:20,833
Коли ФК «Сієна» запрошували
мене у свою молоду команду,
37
00:04:20,916 --> 00:04:22,166
що я мав робити?
38
00:04:22,250 --> 00:04:23,333
Так, це відстій…
39
00:04:24,791 --> 00:04:26,125
Перестань!
40
00:04:26,708 --> 00:04:27,833
Перестати що?
41
00:04:28,500 --> 00:04:29,416
Людовіко.
42
00:04:30,500 --> 00:04:31,458
-Людовіко.
-Що?
43
00:04:31,541 --> 00:04:34,041
-Ти мене слухаєш?
-Так, тату.
44
00:04:34,125 --> 00:04:36,666
Якщо я тебе пиляю, то лиш тому, що дбаю.
45
00:04:36,750 --> 00:04:37,583
Я знаю.
46
00:04:41,166 --> 00:04:44,416
Я йду. Я залишив тут твої ліки. Бачив?
47
00:04:47,125 --> 00:04:49,541
Гей, що ти хотів мені показати?
48
00:04:50,458 --> 00:04:52,958
Забудь, тату. Наступного разу покажу.
49
00:04:53,041 --> 00:04:56,708
Я дам тобі гроші за кілька тижнів,
я маю заплатити хлопцям.
50
00:04:56,791 --> 00:04:57,791
Не хвилюйся.
51
00:04:57,875 --> 00:04:59,583
Ми почали робити олію.
52
00:04:59,666 --> 00:05:01,958
Це наш перший рік, експеримент.
53
00:05:02,541 --> 00:05:04,166
Може, заїдеш якось?
54
00:05:05,250 --> 00:05:06,458
На кілька днів.
55
00:05:06,541 --> 00:05:08,333
Я поясню тобі, як все працює.
56
00:05:08,416 --> 00:05:10,166
Твоя мама була б щаслива.
57
00:05:10,250 --> 00:05:12,666
Чудова ідея. Я подумаю.
58
00:05:14,041 --> 00:05:14,875
Бувай.
59
00:05:18,833 --> 00:05:20,375
-Добрий вечір.
-Привіт.
60
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
НЕ ПРАЦЮЄ
61
00:05:45,291 --> 00:05:46,375
Наступного разу.
62
00:06:03,458 --> 00:06:04,708
Привіт, Секко.
63
00:06:11,375 --> 00:06:13,250
Файно виглядаєш. А яка зачіска.
64
00:06:13,333 --> 00:06:16,541
Я відкладав «іди на хрін» для жінки,
але можеш забрати.
65
00:06:16,625 --> 00:06:18,083
Ну ж бо, налий мені.
66
00:06:31,875 --> 00:06:33,208
-Він нагорі?
-Так.
67
00:06:33,791 --> 00:06:35,041
Скажи, що я тут.
68
00:06:39,666 --> 00:06:40,875
Маріо тут.
69
00:06:43,041 --> 00:06:44,250
Ще один, Секко.
70
00:07:00,708 --> 00:07:02,000
Гаразд.
71
00:07:02,083 --> 00:07:04,791
Пора відлити,
простата зводить мене з розуму.
72
00:07:04,875 --> 00:07:08,083
Обережніше з цим, не відводь очей.
73
00:07:11,750 --> 00:07:14,333
Ах ти мерзотник! Падлю…
74
00:07:15,916 --> 00:07:17,458
Зупинися, виродку!
75
00:09:18,583 --> 00:09:20,375
Тихо.
76
00:09:20,458 --> 00:09:22,500
Іди, тихо. Легше.
77
00:09:22,583 --> 00:09:24,291
Вперед. Ходімо до тебе.
78
00:09:24,375 --> 00:09:26,625
Де ти, в біса, живеш?
79
00:09:26,708 --> 00:09:28,708
Веди мене до себе, швидко.
80
00:09:28,791 --> 00:09:29,666
Хутко.
81
00:09:29,750 --> 00:09:30,625
Рухайся.
82
00:09:31,625 --> 00:09:33,291
Ти живеш сам?
83
00:09:33,375 --> 00:09:34,958
-Так.
-Ти сам живеш?
84
00:09:35,041 --> 00:09:36,375
Давай, відкривай.
85
00:09:36,875 --> 00:09:37,791
Відкривай.
86
00:09:41,416 --> 00:09:43,083
Ти куди? Тихо!
87
00:09:43,166 --> 00:09:45,041
-Які двері?
-Сюди.
88
00:09:45,125 --> 00:09:46,875
Відкривай.
89
00:09:49,250 --> 00:09:51,333
Швидше.
90
00:09:52,416 --> 00:09:53,416
Давай, бляха.
91
00:09:55,750 --> 00:09:57,291
Гаразд, ось.
92
00:09:58,125 --> 00:10:00,125
Дай мені ключі. Тихо.
93
00:10:01,833 --> 00:10:03,833
Твій телефон.
94
00:10:08,916 --> 00:10:10,750
Ти живеш сам?
95
00:10:10,833 --> 00:10:12,000
-Так.
-Так?
96
00:10:16,416 --> 00:10:17,333
Гаразд.
97
00:10:18,291 --> 00:10:20,625
Агов. Що таке?
98
00:10:20,708 --> 00:10:21,666
Що сталося?
99
00:10:22,583 --> 00:10:23,708
Сідай.
100
00:10:27,000 --> 00:10:28,416
Говори! Чорт, що таке?
101
00:10:28,500 --> 00:10:30,208
-Паніка.
-Що мені робити?
102
00:10:30,291 --> 00:10:32,125
Мої краплі. Сумка.
103
00:10:32,208 --> 00:10:33,166
Ця?
104
00:10:34,583 --> 00:10:35,666
Які саме?
105
00:10:37,250 --> 00:10:38,250
Як відкрити?
106
00:10:40,791 --> 00:10:41,833
-Скільки?
-Десять.
107
00:10:41,916 --> 00:10:42,916
Нехай буде 15.
108
00:10:47,666 --> 00:10:48,500
Чорт.
109
00:11:03,500 --> 00:11:04,541
Бляха.
110
00:11:06,375 --> 00:11:08,041
Сідай. Я сказав, сядь.
111
00:11:38,833 --> 00:11:41,000
Піккіо, це я. Слухай уважно.
112
00:11:41,083 --> 00:11:43,041
Мені начхати, яка зараз година!
113
00:11:43,125 --> 00:11:45,500
Треба, щоб ти прислав мені 20 пацанів.
114
00:11:45,583 --> 00:11:48,833
Мені потрібні наглядачі,
вдень і вночі, біля квартир.
115
00:11:48,916 --> 00:11:50,166
Вони чергуватимуть.
116
00:11:50,250 --> 00:11:51,291
Негайно!
117
00:12:00,833 --> 00:12:02,458
Людовіко Фаці, це ти?
118
00:12:05,291 --> 00:12:07,125
Називай мене Джеком.
119
00:12:07,916 --> 00:12:10,166
Я залишуся тут на деякий час.
120
00:12:10,250 --> 00:12:11,625
Вони мене шукають.
121
00:12:13,958 --> 00:12:17,958
Моє лице засвітилося.
Вони знають, що я тут, але я знайду вихід.
122
00:12:21,541 --> 00:12:23,291
Будеш смикатися, я тебе вб'ю.
123
00:12:23,375 --> 00:12:26,541
Але якщо підіграєш,
я віддячу тобі подарунком.
124
00:12:27,666 --> 00:12:28,791
Подарунком?
125
00:12:28,875 --> 00:12:30,041
Ти що, недочуваєш?
126
00:12:30,708 --> 00:12:33,333
Слухай добре, я не повторюватиму двічі.
127
00:12:33,416 --> 00:12:34,666
Залишайся тут.
128
00:12:34,750 --> 00:12:36,833
Гарно й тихо. Ігноруй решту світу.
129
00:12:36,916 --> 00:12:39,750
А коли я піду, ти отримаєш 5000 євро.
130
00:12:42,041 --> 00:12:43,166
Готівкою.
131
00:12:43,250 --> 00:12:44,458
П'ять тисяч?
132
00:12:44,541 --> 00:12:45,750
Що я, бляха, сказав?
133
00:12:49,208 --> 00:12:50,833
Ти отримаєш, коли я піду.
134
00:12:53,583 --> 00:12:55,000
Але ти маєш заслужити.
135
00:12:59,125 --> 00:13:00,666
Гаразд, от і домовилися.
136
00:13:03,583 --> 00:13:04,583
Агов.
137
00:13:05,208 --> 00:13:06,500
Не пхай свого носа.
138
00:13:06,583 --> 00:13:08,375
-Зрозумів?
-Зрозумів.
139
00:13:17,208 --> 00:13:18,583
Кляті шпигуни.
140
00:13:35,833 --> 00:13:38,375
Я мав би вже бути на іншому кінці світу.
141
00:13:45,208 --> 00:13:46,583
Мені треба поспати.
142
00:13:47,625 --> 00:13:49,625
Кепський був вечір, я вбитий.
143
00:13:52,250 --> 00:13:53,375
Вставай.
144
00:13:56,125 --> 00:13:57,458
Іди туди, давай.
145
00:13:58,500 --> 00:13:59,541
Давай.
146
00:14:01,541 --> 00:14:05,541
-Хіба ми не домовилися про п'ять тисяч?
-Ти ночуватимеш тут. Ключ?
147
00:14:21,083 --> 00:14:22,750
Він знав про камери.
148
00:14:23,458 --> 00:14:25,000
Йому було байдуже.
149
00:14:27,333 --> 00:14:30,875
І він знав, що сьогодні
буде багато грошей.
150
00:14:32,125 --> 00:14:34,041
Це означає, що він планував це
151
00:14:34,125 --> 00:14:37,333
і, напевно, сподівався зникнути після.
152
00:14:45,416 --> 00:14:47,666
«Байдуже, хто ти насправді».
153
00:14:47,750 --> 00:14:50,875
«Важливо те, ким тебе вважають інші».
154
00:15:08,125 --> 00:15:10,666
Поговорімо з тим генієм внизу.
155
00:15:58,291 --> 00:15:59,458
Привіт, Каїне.
156
00:16:05,833 --> 00:16:07,750
Маріо, я хотів би прояснити.
157
00:16:08,833 --> 00:16:11,333
Ти поклав сумку на табурет,
158
00:16:11,416 --> 00:16:13,375
встав, щоб піти в туалет,
159
00:16:13,458 --> 00:16:15,958
хлопець штовхнув тебе, схопив і втік.
160
00:16:16,041 --> 00:16:17,375
Я майже його спіймав.
161
00:16:17,458 --> 00:16:18,625
Присягаюся, Каїне.
162
00:16:18,708 --> 00:16:20,958
Потім він впав з мотоцикла і побіг.
163
00:16:21,041 --> 00:16:23,500
Я намагався його наздогнати, але…
164
00:16:23,583 --> 00:16:25,125
Але ти відпустив його.
165
00:16:25,208 --> 00:16:27,041
Я не просив виправдань.
166
00:16:28,250 --> 00:16:30,166
Я хотів пояснення.
167
00:16:30,916 --> 00:16:32,541
Вибач, Каїне.
168
00:16:32,625 --> 00:16:34,125
Але я знаю, де він.
169
00:16:34,208 --> 00:16:36,750
Він зайшов до одного
з будинків біля ринку.
170
00:16:36,833 --> 00:16:38,041
Його дні злічені.
171
00:16:38,125 --> 00:16:40,208
Він ховається в чиїсь квартирі.
172
00:16:45,625 --> 00:16:46,875
Він загубив це.
173
00:16:47,541 --> 00:16:49,333
Ось. Воно твоє.
174
00:16:52,916 --> 00:16:57,625
У мене там двадцять пацанів, гаразд?
Вони перевіряють усіх на вході і виході.
175
00:16:57,708 --> 00:17:00,458
Щойно цей вилупок висуне носа,
я його схоплю.
176
00:17:00,541 --> 00:17:02,250
Ти бачив його обличчя?
177
00:17:16,416 --> 00:17:18,875
Знаєш, що найважливіше для чоловіка?
178
00:17:21,875 --> 00:17:23,291
Його репутація.
179
00:17:25,541 --> 00:17:29,125
Байдуже, хто ти насправді.
Важливо, ким тебе вважають інші.
180
00:17:29,208 --> 00:17:32,458
Твоя репутація — твоя доля,
як і твій характер.
181
00:17:32,541 --> 00:17:35,125
Якщо крадеш в мене —
ти труп. Всі це знають.
182
00:17:35,708 --> 00:17:37,875
Це репутація, яку я собі створив,
183
00:17:37,958 --> 00:17:40,000
і я не можу її знищити.
184
00:17:40,083 --> 00:17:41,375
Зрозумів?
185
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
-Так.
-Ясна річ.
186
00:17:44,083 --> 00:17:45,875
Ти працюєш зі мною роками.
187
00:17:50,958 --> 00:17:53,333
Ти віриш у долю, Маріо?
188
00:17:55,625 --> 00:17:56,708
Так.
189
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Грай.
190
00:18:05,333 --> 00:18:07,166
Дізнайся свою долю.
191
00:18:37,791 --> 00:18:39,916
Що змушує людей грати?
192
00:18:42,875 --> 00:18:43,875
Жадібність?
193
00:18:44,458 --> 00:18:45,541
Бідність?
194
00:18:46,291 --> 00:18:47,583
Самотність?
195
00:18:49,041 --> 00:18:50,458
Чи це людська природа?
196
00:18:54,250 --> 00:18:57,250
Що більше програєш,
то більше хочеш повернути.
197
00:19:00,416 --> 00:19:01,833
Ти згоден, Маріо?
198
00:19:26,333 --> 00:19:27,166
Я виграв.
199
00:19:27,750 --> 00:19:28,791
Я переміг, Каїне!
200
00:19:28,875 --> 00:19:31,125
Бачиш? Доля на моєму боці!
201
00:19:36,541 --> 00:19:37,666
Так.
202
00:19:38,333 --> 00:19:39,750
Але це ти віриш у долю.
203
00:19:39,833 --> 00:19:40,791
Не я.
204
00:19:54,416 --> 00:19:55,458
Я знайду його.
205
00:19:56,791 --> 00:19:58,458
Смердючий сучий син.
206
00:19:58,541 --> 00:19:59,916
Спартако.
207
00:20:00,000 --> 00:20:00,958
Стеж за словами!
208
00:20:02,916 --> 00:20:04,125
Він потрібен живим.
209
00:20:04,208 --> 00:20:05,583
Двадцять чотири години.
210
00:20:06,166 --> 00:20:08,000
Або тобі краще зникнути.
211
00:20:09,666 --> 00:20:10,791
Заберіть його.
212
00:20:10,875 --> 00:20:11,958
І приберіть.
213
00:20:20,375 --> 00:20:24,000
Кляте пекло.
Виніс мозок Маріо без жодного вагання.
214
00:20:24,791 --> 00:20:26,500
Хто? Ти про Баззетті?
215
00:20:26,583 --> 00:20:27,750
Про кого ж ще?
216
00:20:27,833 --> 00:20:29,625
Він лише виконує накази.
217
00:20:29,708 --> 00:20:31,375
Справжній вбивця — Каїн.
218
00:20:31,458 --> 00:20:35,250
Ну, той, хто вбив
свого брата заради грошей…
219
00:20:35,333 --> 00:20:37,083
Навіть якщо це не доведено.
220
00:20:37,166 --> 00:20:40,125
Він убив ще
чотирьох чи п'ятьох, ніхто не знає.
221
00:20:41,833 --> 00:20:43,083
Ненавиджу його.
222
00:20:43,166 --> 00:20:44,708
Просто ненавиджу.
223
00:20:44,791 --> 00:20:46,458
Він вважає себе богом.
224
00:20:47,125 --> 00:20:50,583
А зі мною балакає, як з тарганом.
225
00:20:50,666 --> 00:20:52,291
Я розумію, але Маріо…
226
00:20:52,375 --> 00:20:53,625
Що Маріо?
227
00:20:55,208 --> 00:20:58,000
Не жени на Маріо. Я знав його з 20 років.
228
00:21:00,958 --> 00:21:02,458
І що ти кажеш?
229
00:21:02,541 --> 00:21:06,375
Якщо хтось вкраде мою машину,
а ти не зможеш піймати злодія,
230
00:21:07,250 --> 00:21:09,333
я можу тебе вбити?
231
00:21:09,416 --> 00:21:11,500
Каїн ненавидить всіх,
хто розумніший за нього.
232
00:21:11,583 --> 00:21:12,791
Це всі знають.
233
00:21:13,500 --> 00:21:15,666
У нього комплекс неповноцінності.
234
00:21:16,333 --> 00:21:17,583
Де ти це прочитав?
235
00:21:18,333 --> 00:21:20,416
Ким він себе вважає?
236
00:21:20,500 --> 00:21:21,750
Наполеоном?
237
00:21:22,666 --> 00:21:25,041
Лихвар, що ховається за букмекерством
238
00:21:25,125 --> 00:21:27,208
для літніх жінок і наркоманів,
239
00:21:27,291 --> 00:21:29,500
барами і ресторанами за містом…
240
00:21:29,583 --> 00:21:31,958
-Але він успішний в цьому.
-То й що?
241
00:21:32,041 --> 00:21:35,083
Костюм, одеколон… А по суті досі невдаха.
242
00:21:35,166 --> 00:21:37,166
Чувак, який підлаштовував бої.
243
00:21:37,708 --> 00:21:39,833
Шматок лайна з манією величі.
244
00:21:39,916 --> 00:21:41,916
У Маріо було троє дітей
245
00:21:42,000 --> 00:21:43,666
і дружина, така красуня…
246
00:21:43,750 --> 00:21:46,500
-А Каїн пристрелив його, як пса.
-Знаєш, що я чув?
247
00:21:47,083 --> 00:21:50,000
Що Каїн вже давно
трахається з дружиною Маріо.
248
00:21:53,125 --> 00:21:55,458
-Що ти кажеш? З Джулією?
-Так.
249
00:21:55,541 --> 00:21:56,375
Присягаюся.
250
00:21:56,916 --> 00:21:59,166
Думаю, тому він хотів вбити Маріо.
251
00:21:59,250 --> 00:22:00,750
То була просто відмовка.
252
00:22:01,750 --> 00:22:03,666
Ні. Не може бути.
253
00:22:03,750 --> 00:22:06,291
Не можна чіпати жінку друга. Такий закон.
254
00:22:06,375 --> 00:22:08,750
І Джулія не зраджує.
255
00:22:08,833 --> 00:22:10,333
Повір мені.
256
00:22:12,125 --> 00:22:14,208
Я багато разів загравав з нею.
257
00:22:14,291 --> 00:22:15,500
Вона не здавалася.
258
00:22:15,583 --> 00:22:16,708
А Каїну здалася.
259
00:22:16,791 --> 00:22:18,375
Засип яму і стули писок!
260
00:22:19,041 --> 00:22:20,833
-Піккіо.
-Ага, довірся Піккіо.
261
00:22:20,916 --> 00:22:23,375
Ніхто не з'явився? Уважно дивися.
262
00:22:23,916 --> 00:22:26,458
Можеш сфоткати
того типа і надіслати Піккіо?
263
00:22:26,541 --> 00:22:29,000
-Звісно. Дай мені телефон.
-Чудово.
264
00:22:32,958 --> 00:22:34,375
Спочивай з миром, Маріо.
265
00:22:36,291 --> 00:22:37,791
Спочивай з миром.
266
00:23:23,000 --> 00:23:25,500
…тому вони й платять, до біса їх.
267
00:23:25,583 --> 00:23:29,791
Менеджер рубає бабло, але так не ризикує.
268
00:23:29,875 --> 00:23:31,750
Будь обережним, гаразд?
269
00:23:31,833 --> 00:23:33,166
Якщо впадеш,
270
00:23:33,916 --> 00:23:36,416
скажуть: «треба було бути обережним».
271
00:23:37,541 --> 00:23:39,666
Як кузен Стельвіо. Пам'ятаєш його?
272
00:23:39,750 --> 00:23:42,125
-Звісно.
-Земля йому пухом.
273
00:24:39,333 --> 00:24:40,916
На тобі моя кофта.
274
00:24:41,000 --> 00:24:44,291
А ще я приймав душ і голився. Хочеш кави?
275
00:24:44,958 --> 00:24:46,875
-Ти брав мої засоби гігієни?
-Закрийся.
276
00:24:46,958 --> 00:24:50,083
Мій одяг смердить.
Коли висохне, я поверну твій.
277
00:24:50,166 --> 00:24:51,416
То що, кави?
278
00:24:58,000 --> 00:25:00,166
Це порцелянові чашки моєї бабусі.
279
00:25:00,250 --> 00:25:02,708
Це просто чашки, наливаєш
280
00:25:02,791 --> 00:25:04,291
і п'єш з них.
281
00:25:07,000 --> 00:25:08,916
Якщо хочеш — бери.
282
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Твоя бабуся?
283
00:25:29,125 --> 00:25:30,958
Вона була співачкою, артисткою?
284
00:25:31,458 --> 00:25:32,791
Ні, викладала фортепіано.
285
00:25:33,500 --> 00:25:34,958
Це ти повісив?
286
00:25:39,750 --> 00:25:40,875
Воно не працює.
287
00:25:40,958 --> 00:25:42,416
«Воно не працює».
288
00:25:42,916 --> 00:25:44,333
Це неважко полагодити.
289
00:25:48,458 --> 00:25:50,125
Ось. Помий ще цю.
290
00:25:58,583 --> 00:26:00,500
Стільки книжок. Ти вчишся?
291
00:26:00,583 --> 00:26:04,041
Що це за допит? Ти не схожий на копа.
292
00:26:07,166 --> 00:26:08,458
Я поставив запитання.
293
00:26:14,250 --> 00:26:15,333
Економіку вивчаю.
294
00:26:15,416 --> 00:26:16,708
Впевнений, ти відстаєш.
295
00:26:16,791 --> 00:26:19,041
П'ять хвилин і я дізнався твою історію
296
00:26:19,125 --> 00:26:20,541
від народження дотепер.
297
00:26:22,708 --> 00:26:23,958
Сумна історія.
298
00:26:24,041 --> 00:26:25,583
Гаразд, досить!
299
00:26:26,166 --> 00:26:28,083
Я просто підтримую розмову.
300
00:26:28,916 --> 00:26:32,250
Купа дисків, коміксів,
непрочитаних книг. Що мені думати?
301
00:26:32,333 --> 00:26:33,500
Я вивчаю комікси.
302
00:26:33,583 --> 00:26:34,416
Я малюю.
303
00:26:35,916 --> 00:26:37,875
-Що ти малюєш?
-Власні комікси.
304
00:26:38,625 --> 00:26:40,875
-Єдине, що я вмію.
-Я можу уявити тебе.
305
00:26:42,500 --> 00:26:44,416
Як ти сидиш сам під лампою.
306
00:26:44,500 --> 00:26:45,583
Завжди сам.
307
00:26:45,666 --> 00:26:47,041
Нуль друзів.
308
00:26:47,125 --> 00:26:48,666
У тебе є дівчина?
309
00:26:51,125 --> 00:26:51,958
Звісно, ні.
310
00:26:52,041 --> 00:26:53,041
У мене було дві.
311
00:26:53,125 --> 00:26:54,916
-Гуляка!
-Злодій і психолог?
312
00:26:55,000 --> 00:26:57,125
По-перше, не огризайся, бо схопиш.
313
00:26:57,208 --> 00:27:00,125
По-друге, мені начхати, як ти почуваєшся.
314
00:27:01,000 --> 00:27:02,833
Це не твоя вина, але й не моя.
315
00:27:03,958 --> 00:27:04,958
Добре?
316
00:27:12,250 --> 00:27:13,666
У мене серйозна хвороба.
317
00:27:13,750 --> 00:27:15,041
Ти про що?
318
00:27:24,791 --> 00:27:25,708
Як довго?
319
00:27:26,666 --> 00:27:27,583
Вже рік.
320
00:27:27,666 --> 00:27:29,750
Ти носиш шапку через хімію?
321
00:27:30,666 --> 00:27:31,750
Хімію?
322
00:27:31,833 --> 00:27:32,750
Так.
323
00:27:33,333 --> 00:27:35,375
Хімія не лікує депресію.
324
00:27:36,208 --> 00:27:37,833
-Депресію?
-Віддай!
325
00:27:37,916 --> 00:27:40,333
Зніми, ти ж не лисий.
326
00:27:40,416 --> 00:27:41,875
Заради бога. Депресія?
327
00:27:41,958 --> 00:27:45,041
Підсів на це лайно,
щоб переконати себе, що ти хворий
328
00:27:45,125 --> 00:27:47,416
і ховаєшся тут, як миша. А знаєш чому?
329
00:27:47,500 --> 00:27:49,041
Бо ти себе не любиш.
330
00:27:51,291 --> 00:27:53,416
Тут і диплом не потрібен.
331
00:28:09,250 --> 00:28:10,083
Слухай,
332
00:28:10,166 --> 00:28:14,625
хлопець навпроти робить ремонт?
Я бачив біля його дверей банки з фарбою.
333
00:28:16,541 --> 00:28:19,708
Ні, його дружина хотіла нову кухню.
334
00:28:19,791 --> 00:28:22,083
У нього бар, він алкоголік на межі…
335
00:28:22,166 --> 00:28:24,041
Ти робив рентген?
336
00:28:24,125 --> 00:28:25,625
-Його дружини?
-Ні, свій.
337
00:28:25,708 --> 00:28:28,000
Ти казав, що хворів. У тебе є рентген?
338
00:28:28,083 --> 00:28:30,500
-Так, у мене рентген.
-Гаразд. Слухай.
339
00:28:32,041 --> 00:28:34,208
Оскільки тут нема чого їсти,
340
00:28:34,291 --> 00:28:36,208
візьми рентген, відчини двері.
341
00:28:36,291 --> 00:28:38,666
Вони не броньовані, це буде легко.
342
00:28:38,750 --> 00:28:40,875
Обнеси холодильник і повертайся.
343
00:28:40,958 --> 00:28:43,208
Ти здурів. Я не злодій.
Я ніколи такого не робив.
344
00:28:43,291 --> 00:28:45,000
Трохи адреналіну не завадить.
345
00:28:45,083 --> 00:28:47,875
Нізащо. І вона точно буде вдома.
346
00:28:47,958 --> 00:28:49,208
Тому спершу подзвони.
347
00:28:49,291 --> 00:28:51,500
Ага. А якщо вона відкриє двері?
348
00:28:51,583 --> 00:28:52,708
Попроси солі.
349
00:28:53,625 --> 00:28:54,958
Навіщо мені сіль?
350
00:29:15,541 --> 00:29:18,166
Рентген. Підклади під замок
351
00:29:18,250 --> 00:29:19,291
і потягни.
352
00:29:28,125 --> 00:29:29,541
Давай.
353
00:29:29,625 --> 00:29:32,541
Ти з кимось зустрічаєшся?
Ти не можеш так зі мною.
354
00:29:32,625 --> 00:29:35,000
Знову? Я ні з ким не зустрічаюся. Годі.
355
00:29:35,083 --> 00:29:36,291
Відчини, Джеку.
356
00:29:36,375 --> 00:29:38,625
Надіюся, скоро знайду когось нормального.
357
00:29:39,750 --> 00:29:41,041
Когось нормального?
358
00:29:41,541 --> 00:29:43,333
Ви з тим гівнюком пошкодуєте.
359
00:29:43,416 --> 00:29:45,916
Не смій погрожувати,
або я викличу поліцію.
360
00:29:46,000 --> 00:29:47,250
Відчепися, Філіппо!
361
00:29:47,333 --> 00:29:49,125
Я кричатиму! Мені боляче!
362
00:29:49,208 --> 00:29:51,625
Гей, Ребекко! Ти в порядку?
363
00:29:51,708 --> 00:29:52,666
Так.
364
00:29:53,375 --> 00:29:54,458
Усе гаразд.
365
00:29:57,416 --> 00:29:58,875
А тобі чого? Придурок.
366
00:30:01,666 --> 00:30:03,541
Не смій ні з ким зустрічатися!
367
00:30:04,166 --> 00:30:05,500
Уявляєш?
368
00:30:05,583 --> 00:30:08,041
Я витратила два роки на це лайно.
369
00:30:08,916 --> 00:30:11,041
Не зважай на нього. Він мудак.
370
00:30:32,750 --> 00:30:33,750
Вставай.
371
00:30:35,083 --> 00:30:35,958
Вставай.
372
00:30:38,333 --> 00:30:39,375
Бий сюди, давай.
373
00:30:41,041 --> 00:30:42,000
Давай.
374
00:30:42,083 --> 00:30:44,333
Що це? Давай. Сильніше.
375
00:30:44,416 --> 00:30:45,666
Ще раз. Давай.
376
00:30:45,750 --> 00:30:48,166
Ще раз. Сильніше. Не зупиняйся.
377
00:30:48,250 --> 00:30:49,750
Давай! Бий сильніше!
378
00:30:49,833 --> 00:30:51,583
Іншою також!
379
00:30:51,666 --> 00:30:53,125
Ну ж бо, випусти все!
380
00:30:53,208 --> 00:30:54,041
Молодець, так!
381
00:30:54,125 --> 00:30:56,250
Досить.
382
00:30:56,333 --> 00:30:57,791
Досить.
383
00:31:04,583 --> 00:31:06,458
Маєш гарний удар правою.
384
00:31:06,541 --> 00:31:08,833
Наступного разу заряди тому вилупку.
385
00:31:10,083 --> 00:31:11,458
Розслабся. Дихай.
386
00:31:15,583 --> 00:31:16,791
Краще?
387
00:31:17,916 --> 00:31:20,250
Тепер можемо піти разом. Добре?
388
00:31:40,041 --> 00:31:41,000
Тихо.
389
00:32:32,416 --> 00:32:33,708
Привіт.
390
00:32:33,791 --> 00:32:35,500
Привіт, коханий.
391
00:32:35,583 --> 00:32:36,541
Мій любий.
392
00:32:37,708 --> 00:32:40,083
Мій чоловік пішов. Повернеться вночі.
393
00:32:40,166 --> 00:32:43,250
У нас цілий день лише для нас.
394
00:32:43,833 --> 00:32:45,250
У що сьогодні граємо?
395
00:32:50,333 --> 00:32:53,125
Ні, годі, ми це зробили минулого разу.
396
00:32:56,125 --> 00:32:57,166
Добре.
397
00:32:57,250 --> 00:32:58,750
Я завжди кажу «так».
398
00:32:59,375 --> 00:33:01,208
Навіщо мені йти на кухню?
399
00:33:09,958 --> 00:33:12,000
Кубики льоду?
400
00:33:13,875 --> 00:33:15,958
Здається, я знаю.
401
00:33:18,458 --> 00:33:20,166
Так, сер.
402
00:33:20,250 --> 00:33:22,000
У мене є лід.
403
00:33:22,833 --> 00:33:24,541
Знаєш, хто ти?
404
00:33:25,166 --> 00:33:27,541
Ти дійсно похрюкуєш,
405
00:33:27,625 --> 00:33:28,916
як тваринка.
406
00:33:30,791 --> 00:33:32,833
Так. Вгадай, яка.
407
00:33:32,916 --> 00:33:36,541
Свинка!
408
00:33:36,625 --> 00:33:39,208
Так!
409
00:33:40,000 --> 00:33:41,250
Ні.
410
00:33:41,333 --> 00:33:43,541
На мені зараз бордові трусики.
411
00:33:43,625 --> 00:33:45,791
Дуже маленькі.
412
00:33:45,875 --> 00:33:47,041
Так.
413
00:33:47,875 --> 00:33:52,250
Але вони мені трішки заважають,
бо вони прослизають…
414
00:33:52,916 --> 00:33:53,958
всередину.
415
00:33:54,041 --> 00:33:54,875
А на тобі?
416
00:33:55,833 --> 00:33:57,500
Що ти робиш?
417
00:34:00,083 --> 00:34:01,291
Ох. І як?
418
00:34:10,750 --> 00:34:13,541
Бачиш, ти свинка.
419
00:34:13,625 --> 00:34:16,333
Так. Я теж свинка.
420
00:34:16,416 --> 00:34:17,708
Справжня свиня.
421
00:34:17,791 --> 00:34:20,666
Кубики льоду тануть.
422
00:34:20,750 --> 00:34:24,750
Я зараз ляжу на ліжко.
423
00:34:24,833 --> 00:34:28,166
Молодець. Ти впорався, чорт забирай.
424
00:34:28,250 --> 00:34:30,083
Ось так.
425
00:34:30,166 --> 00:34:33,083
-Подивимося, що у нас тут.
-Боже мій.
426
00:34:34,416 --> 00:34:36,500
Я ніколи такого не робив.
427
00:34:36,583 --> 00:34:37,750
Зайвим не буде.
428
00:34:37,833 --> 00:34:40,208
Це було як в Альваро Віталі і Бомболо.
429
00:34:40,291 --> 00:34:41,958
-Пам'ятаєш?
-З Едвіж Фенек.
430
00:34:42,041 --> 00:34:44,000
Вона нагадала мені Шерон Стоун,
431
00:34:44,083 --> 00:34:45,416
коли схрестила ноги.
432
00:34:45,500 --> 00:34:46,666
Ти дивився?
433
00:34:46,750 --> 00:34:47,750
Сподобалося, так?
434
00:34:47,833 --> 00:34:49,375
Ти чесний лише зі страху.
435
00:34:49,458 --> 00:34:51,208
Віддай мою шапку.
436
00:34:51,291 --> 00:34:52,708
Віддай.
437
00:34:54,583 --> 00:34:57,583
Моє серце торохтить. Я візьму краплі.
438
00:34:57,666 --> 00:34:59,166
Ні. Годі. Які краплі?
439
00:35:00,125 --> 00:35:02,208
Ось. Випий.
440
00:35:02,291 --> 00:35:04,833
-Бармен платить.
-Ні. Я дивний, коли вип'ю.
441
00:35:04,916 --> 00:35:05,958
А зараз нормальний?
442
00:35:06,041 --> 00:35:09,041
Пий. Я бачив,
як ти смієшся і збуджуєшся 10 хвилин.
443
00:35:09,125 --> 00:35:10,291
Давай, випий.
444
00:35:21,000 --> 00:35:22,375
-Піккіо.
-Спартако.
445
00:35:22,458 --> 00:35:23,458
І що?
446
00:35:23,541 --> 00:35:25,958
Ніхто схожий не виходив з цих будівель.
447
00:35:26,041 --> 00:35:28,666
-Але у Ферруччо є дещо.
-І що ж це може бути?
448
00:35:28,750 --> 00:35:32,083
Мій друг його бачив.
Він живе на звалищі за газгольдером.
449
00:35:32,166 --> 00:35:34,875
Він прибирає підвали
і перевозить речі фургоном.
450
00:35:34,958 --> 00:35:36,958
Працював з братом, але той зник.
451
00:35:37,041 --> 00:35:38,916
Відведи мене до цієї діри.
452
00:35:39,000 --> 00:35:40,791
Я там був, все забито дошками.
453
00:35:40,875 --> 00:35:42,583
Фургона теж немає.
454
00:35:42,666 --> 00:35:45,000
Скажи другу, що я хочу знати більше.
455
00:35:45,083 --> 00:35:48,333
Чи є в нього дівчина, син,
жінка, чи можна знайти брата.
456
00:35:48,416 --> 00:35:50,541
Але це правда, що він обікрав Каїна?
457
00:35:50,625 --> 00:35:51,666
Він труп.
458
00:35:51,750 --> 00:35:53,166
Чекай, поки спіймаємо.
459
00:35:53,250 --> 00:35:55,500
Каїн запхає його в гральний автомат.
460
00:35:55,583 --> 00:35:58,958
-Знаєш, що я думаю?
-Розслабся. Багато думати шкідливо.
461
00:35:59,458 --> 00:36:02,750
Зробимо як завжди. У нас є речі в машині?
462
00:36:04,916 --> 00:36:07,375
Я майже поважаю цього сучого сина.
463
00:36:07,458 --> 00:36:10,375
Треба мати яйця, щоб красти в Каїна.
464
00:36:10,458 --> 00:36:11,791
Насправді знаєш що?
465
00:36:11,875 --> 00:36:14,541
Я потисну йому руку перед тим,
як пристрелити.
466
00:36:14,625 --> 00:36:17,375
Дозволь нагадати, що Каїн хоче його живим.
467
00:36:17,458 --> 00:36:18,833
Тоді візьмемо гроші.
468
00:36:18,916 --> 00:36:21,000
Що ти маєш на увазі? Заберемо собі?
469
00:36:22,375 --> 00:36:23,875
Що такого складного?
470
00:36:24,416 --> 00:36:27,458
Скажи: «Тату, якщо я облажаюся,
то через те, що мені подобається».
471
00:36:27,541 --> 00:36:28,958
Хто тебе зупиняє?
472
00:36:29,583 --> 00:36:31,000
Ніхто. Я…
473
00:36:31,083 --> 00:36:33,583
Я не можу навіть показати йому малюнки.
474
00:36:34,625 --> 00:36:36,333
Я не мав народитися.
475
00:36:37,000 --> 00:36:38,250
Я народився запізно.
476
00:36:38,333 --> 00:36:40,583
Вони думали, що не можуть мати дітей.
477
00:36:40,666 --> 00:36:42,416
Ти не хочеш вчитися.
478
00:36:42,500 --> 00:36:44,583
Ти не хочеш робити те, що любиш.
479
00:36:45,541 --> 00:36:47,541
У тебе є світло, і ти ним не користуєшся.
480
00:36:48,458 --> 00:36:51,708
Але не хочеш це виправляти.
Не хочеш бачитися з батьком.
481
00:36:51,791 --> 00:36:53,958
Якби я мав час, я б і тебе виправив.
482
00:36:55,875 --> 00:36:57,708
Депресивний митцю, дивися.
483
00:37:00,916 --> 00:37:02,291
Ого, ти неймовірний.
484
00:37:06,250 --> 00:37:07,666
Це ще там хто?
485
00:37:19,083 --> 00:37:19,916
Хто це?
486
00:37:20,000 --> 00:37:22,458
Служба водопостачання. Там витік.
487
00:37:31,541 --> 00:37:32,916
-Вітаю.
-Добрий день.
488
00:37:33,000 --> 00:37:34,916
Ми подивимося швидко.
489
00:37:35,000 --> 00:37:36,791
Треба перевірити всю будівлю.
490
00:37:37,625 --> 00:37:39,166
Ви працюєте понаднормово?
491
00:37:39,250 --> 00:37:41,083
Екстрений виклик.
492
00:37:51,083 --> 00:37:52,166
Можна?
493
00:37:52,250 --> 00:37:53,375
Так, прошу.
494
00:38:11,208 --> 00:38:12,333
Кухня в порядку.
495
00:38:12,416 --> 00:38:13,541
Де ванна?
496
00:38:14,041 --> 00:38:15,208
Он там.
497
00:38:21,000 --> 00:38:23,500
Мій син теж обожнює комікси.
498
00:38:23,583 --> 00:38:24,750
Так?
499
00:38:24,833 --> 00:38:26,208
Скільки йому?
500
00:38:26,291 --> 00:38:27,250
Дванадцять.
501
00:38:27,833 --> 00:38:29,666
У нього така маленька шапка.
502
00:38:46,166 --> 00:38:47,625
Було щось незвичне
503
00:38:48,833 --> 00:38:49,916
останніми днями?
504
00:38:50,791 --> 00:38:52,916
Незвичне з водою?
505
00:39:00,250 --> 00:39:03,125
Ні, все як завжди.
506
00:39:03,791 --> 00:39:05,333
Ванна теж в порядку.
507
00:39:09,791 --> 00:39:11,000
Гаразд.
508
00:39:12,333 --> 00:39:13,166
До побачення.
509
00:39:13,250 --> 00:39:14,375
До побачення.
510
00:39:14,458 --> 00:39:15,708
Вибачте, що турбую.
511
00:39:15,791 --> 00:39:17,375
Без проблем.
512
00:39:30,208 --> 00:39:32,375
Не схоже на службу водопостачання.
513
00:39:36,708 --> 00:39:39,333
Вони шукають тебе через гроші, так?
514
00:39:41,625 --> 00:39:44,333
Що менше знаєш, то безпечніше.
Більше не питай.
515
00:39:48,791 --> 00:39:50,708
Я тут не затримаюся надовго.
516
00:39:56,750 --> 00:39:57,791
Молодець.
517
00:39:57,875 --> 00:40:00,583
Витратив п'ять хвилин.
І самооцінка до небес.
518
00:40:01,333 --> 00:40:03,208
-Я що, ремонтую будинок?
-Так.
519
00:40:03,291 --> 00:40:04,333
Та ну.
520
00:40:15,875 --> 00:40:17,333
Дивовижно. Це ти зробив?
521
00:40:17,416 --> 00:40:18,541
Поклади.
522
00:40:18,625 --> 00:40:21,083
-Чому? Вони справді чудові.
-Поклади!
523
00:40:21,166 --> 00:40:23,208
-Ти здурів?
-Поклади!
524
00:40:23,291 --> 00:40:24,416
Негайно!
525
00:40:28,458 --> 00:40:29,875
Забирай.
526
00:40:31,541 --> 00:40:34,250
Мені треба поспати. Ані звуку тут.
527
00:40:45,083 --> 00:40:47,000
Божевільний, як капелюшник.
528
00:41:07,291 --> 00:41:08,208
Джуліє.
529
00:41:14,708 --> 00:41:16,208
Каїне, маю новини.
530
00:41:21,750 --> 00:41:24,208
Каїне. У мене є новини.
531
00:41:29,625 --> 00:41:32,708
Коли я працюю, не смій мене турбувати.
532
00:41:32,791 --> 00:41:34,041
Вибачся.
533
00:41:37,583 --> 00:41:38,875
Вибачся!
534
00:41:43,833 --> 00:41:44,750
Вибач.
535
00:41:44,833 --> 00:41:48,041
Не користуйся вдячністю,
яку я завинив твоєму батьку.
536
00:41:48,125 --> 00:41:49,041
Земля пухом.
537
00:41:51,791 --> 00:41:53,000
Давай, кажи.
538
00:41:55,458 --> 00:41:58,083
Він ніхто. Він прибирає підвали.
539
00:41:58,708 --> 00:41:59,666
Невдаха.
540
00:41:59,750 --> 00:42:02,500
Сміливець,
який вкрав у Каїна — не невдаха.
541
00:42:02,583 --> 00:42:06,250
Він не може насолоджуватися грошима.
За ним полюють. Куди йому йти?
542
00:42:06,333 --> 00:42:09,541
Зрештою йому доведеться
вийти з нори, де він ховається.
543
00:42:12,458 --> 00:42:14,625
Він ніколи не насолодиться грошима.
544
00:42:16,250 --> 00:42:17,500
На нього полюють.
545
00:42:18,458 --> 00:42:19,875
Він має вийти.
546
00:42:25,416 --> 00:42:28,333
Майже те саме, що казав бідний Маріо.
547
00:42:33,333 --> 00:42:36,000
Дайте мені 24 години,
і я приведу його сюди.
548
00:42:36,833 --> 00:42:38,250
Двадцять чотири години.
549
00:42:38,833 --> 00:42:40,625
Сподіваюся, у тебе є план.
550
00:42:40,708 --> 00:42:44,333
Вітер ніколи не сприяє морякам,
які не знають маршруту.
551
00:42:46,916 --> 00:42:48,041
Геть звідси.
552
00:42:58,916 --> 00:43:00,708
Ти мав рацію щодо Джулії.
553
00:43:00,791 --> 00:43:02,041
От хвойда.
554
00:43:04,625 --> 00:43:07,833
Якби не батько, він би мене вже звільнив.
555
00:43:07,916 --> 00:43:09,375
Шматок лайна.
556
00:43:10,750 --> 00:43:13,166
Мій батько потрапив за ґрати через нього.
557
00:43:13,250 --> 00:43:15,000
Натомість спіймали його.
558
00:43:16,583 --> 00:43:19,125
Я лише кажу,
що він може дуже нашкодити нам.
559
00:43:19,833 --> 00:43:22,458
А цей гаспид Баззетті мене лякає.
560
00:43:22,541 --> 00:43:24,666
Йому подобається вбивати людей.
561
00:43:25,333 --> 00:43:26,958
Я б ум'яв його, як горішок.
562
00:43:27,041 --> 00:43:29,541
А от вилупок Каїн нехай на коліна стає.
563
00:43:29,625 --> 00:43:31,083
Повзе по підлозі.
564
00:43:31,166 --> 00:43:32,875
Змушу його лизати моє взуття.
565
00:43:32,958 --> 00:43:34,083
Що тепер робити?
566
00:43:34,166 --> 00:43:37,083
Ми не знайдемо його за добу.
Ти підставив себе.
567
00:43:37,166 --> 00:43:41,250
Годі, Марціо. Якого біса?
Все, що ти робиш, це приносиш невдачу!
568
00:43:41,333 --> 00:43:43,333
Чорт забирай!
569
00:45:00,958 --> 00:45:02,416
Це кримінальна історія.
570
00:45:05,916 --> 00:45:08,250
Столичний трилер у Гарбателлі.
571
00:45:10,250 --> 00:45:12,000
Схоже на тихий район.
572
00:45:12,500 --> 00:45:15,041
Ти навіть у думках не виходиш з дому!
573
00:45:15,583 --> 00:45:18,916
Сальгарі хоча б
уявляв Малайзію сидячи за столом.
574
00:45:19,000 --> 00:45:20,833
-Наголос не там.
-Без різниці.
575
00:45:20,916 --> 00:45:21,833
Він.
576
00:45:26,125 --> 00:45:27,833
Вони просто неймовірні.
577
00:45:29,791 --> 00:45:32,125
Як ти міг витрачати час на університет?
578
00:45:36,833 --> 00:45:39,791
Ти показував їх тій дівчині,
яка тобі подобається?
579
00:45:39,875 --> 00:45:41,875
-Якій дівчині?
-Не прикидайся.
580
00:45:42,458 --> 00:45:45,000
Я бачив її фото у ванній, біля крапель.
581
00:45:45,083 --> 00:45:47,166
Навіть знати не хочу чого воно там.
582
00:45:47,958 --> 00:45:49,416
Як її звати?
583
00:45:50,500 --> 00:45:51,375
Ребекка.
584
00:45:53,000 --> 00:45:55,375
А подруга, яка кричала в під'їзді згори?
585
00:45:57,041 --> 00:45:59,166
Вона з Севільї, іспанка.
586
00:45:59,250 --> 00:46:01,208
Вони були разом на «Еразмус».
587
00:46:01,291 --> 00:46:02,625
Іспанки приголомшливі.
588
00:46:02,708 --> 00:46:04,166
Чисті, без макіяжу.
589
00:46:04,958 --> 00:46:06,291
Природні.
590
00:46:10,541 --> 00:46:12,291
Ти колись говорив з Ребеккою?
591
00:46:12,833 --> 00:46:13,875
Ні.
592
00:46:18,750 --> 00:46:19,833
Тобто…
593
00:46:21,333 --> 00:46:24,458
Я говорив з нею кілька разів,
вона позичила мої DVD.
594
00:46:24,541 --> 00:46:28,125
Вона пише дисертацію
про італійське кіно у 60-70-х роках.
595
00:46:28,208 --> 00:46:30,250
Тепер ясно, навіщо тобі ці плакати.
596
00:46:30,333 --> 00:46:32,458
Хочеш, щоб вона вважала тебе крутим.
597
00:46:33,041 --> 00:46:35,541
Крутим? Мене? Ти бачив, з ким вона була?
598
00:46:35,625 --> 00:46:37,958
-Тобто, як можна…
-Гей, припини.
599
00:46:38,625 --> 00:46:42,000
Раз у житті навіть найрозумніша
жінка закохується у бовдура.
600
00:46:42,083 --> 00:46:44,500
Усі, з ким я зустрічався, були розумні.
601
00:46:44,583 --> 00:46:45,875
Так, звісно.
602
00:46:46,833 --> 00:46:48,166
Це був жарт.
603
00:46:49,750 --> 00:46:53,083
Нуль проблем.
Але ти не дізнаєшся, якщо не спробуєш.
604
00:46:53,750 --> 00:46:56,791
Може, вона не проти.
Вона щойно порвала з тим типом.
605
00:46:56,875 --> 00:46:59,541
-Все складно.
-Ні, це ти складний.
606
00:46:59,625 --> 00:47:00,791
Слухай.
607
00:47:01,333 --> 00:47:04,958
Деякі жінки шукають гроші,
інші зовнішність чи характер.
608
00:47:07,250 --> 00:47:09,333
З грошима в тебе кепсько.
609
00:47:09,416 --> 00:47:12,125
Над характером треба працювати. Схоже…
610
00:47:12,208 --> 00:47:13,583
-Так.
-Почуваєшся безнадійним.
611
00:47:13,666 --> 00:47:15,291
-Так.
-Але це не так.
612
00:47:15,375 --> 00:47:18,250
У тебе є те, що шукають такі, як Ребекка.
613
00:47:18,833 --> 00:47:19,791
Повір мені.
614
00:47:21,833 --> 00:47:22,916
Душа.
615
00:47:24,041 --> 00:47:24,958
Душа?
616
00:47:27,750 --> 00:47:29,708
Дивно чути, як ти говориш про душу.
617
00:47:29,791 --> 00:47:32,583
-Чому? У тебе є авторське право?
-Ні.
618
00:47:32,666 --> 00:47:34,208
Ти або маєш, або ні.
619
00:47:34,291 --> 00:47:35,875
Ніцше теж так сказав.
620
00:47:35,958 --> 00:47:37,500
-Перевір.
-Ну…
621
00:47:38,000 --> 00:47:40,625
Ти думаєш: «Що він знає про Ніцше?»
622
00:47:40,708 --> 00:47:41,708
Ну…
623
00:47:43,583 --> 00:47:46,416
Схоже, звідси так легко не вибратися.
624
00:47:58,208 --> 00:47:59,166
Ясно?
625
00:47:59,250 --> 00:48:00,791
Скажи, коли дізнаєшся.
626
00:48:00,875 --> 00:48:02,250
Повідом одразу.
627
00:48:12,500 --> 00:48:13,333
Агов.
628
00:48:13,916 --> 00:48:16,041
Ребекка прийшла з подругою.
Поговори з нею.
629
00:48:16,125 --> 00:48:18,000
Нізащо. Я буду як йолоп.
630
00:48:18,083 --> 00:48:20,541
Скажи, що вже ідеш, допоможи з сумками
631
00:48:20,625 --> 00:48:22,125
і запроси на вечерю.
632
00:48:22,208 --> 00:48:24,875
-Скажи, що готуватимеш.
-Я не вмію готувати. Зовсім.
633
00:48:24,958 --> 00:48:26,833
Не готуєш? Що ти за чоловік?
634
00:48:26,916 --> 00:48:27,833
Ходімо зі мною.
635
00:48:27,916 --> 00:48:29,833
Ти маєш зробити це сам.
636
00:48:29,916 --> 00:48:31,916
-Ти сам по собі.
-Ні.
637
00:48:32,000 --> 00:48:34,083
-Нізащо.
-Який же ти тоскний. Давай.
638
00:48:34,166 --> 00:48:35,375
Ні.
639
00:48:39,250 --> 00:48:40,500
-Привіт.
-Привіт.
640
00:48:40,583 --> 00:48:41,958
-Гей.
-Привіт, Людовіко.
641
00:48:42,041 --> 00:48:43,583
Дай я допоможу з сумками.
642
00:48:43,666 --> 00:48:45,125
-Дякую.
-Дуже дякую.
643
00:48:45,208 --> 00:48:48,166
-Ти йдеш?
-Ні, я щойно прийшов.
644
00:48:48,250 --> 00:48:49,458
Мила шапка.
645
00:48:49,541 --> 00:48:50,666
Дякую.
646
00:48:52,375 --> 00:48:55,375
Це Аманда. Я розповідала про неї.
647
00:48:55,458 --> 00:48:58,708
Ви разом були в «Еразмусі». Я Людовіко.
648
00:48:58,791 --> 00:49:01,416
Вибачте, я мушу бігти в туалет.
649
00:49:01,916 --> 00:49:03,333
-Вона мила.
-Так.
650
00:49:03,416 --> 00:49:07,250
Слухай, оскільки ми перетнулися,
я хочу дещо попросити.
651
00:49:07,333 --> 00:49:11,666
Все хотіла запитати,
але не хотіла надокучати.
652
00:49:11,750 --> 00:49:13,958
Надокучати? Ти? Ніколи.
653
00:49:14,583 --> 00:49:15,500
Моя дисертація.
654
00:49:15,583 --> 00:49:17,750
Італійське кіно 60-х. Діно Різі…
655
00:49:17,833 --> 00:49:19,708
Ти ж експерт, так?
656
00:49:20,875 --> 00:49:21,833
Так.
657
00:49:22,875 --> 00:49:24,458
Ти міг би мені допомогти?
658
00:49:25,875 --> 00:49:28,041
-Прошу, не кажи «ні».
-Ні.
659
00:49:29,083 --> 00:49:32,375
Тобто, так. Без проблем.
660
00:49:32,458 --> 00:49:35,375
Жодних проблем. Я фанат Діно Різі, тож…
661
00:49:35,458 --> 00:49:39,750
Ми могли б подивитися кілька фільмів,
проаналізувати їх разом.
662
00:49:39,833 --> 00:49:41,041
Було б супер.
663
00:49:41,958 --> 00:49:45,500
«Важке життя», «Удівець», «Запах жінки»…
664
00:49:45,583 --> 00:49:48,041
Може я прийду до тебе?
665
00:49:48,750 --> 00:49:49,958
Приходь до мене.
666
00:49:55,583 --> 00:49:57,666
…Ніно Манфреді був неймовірним,
667
00:49:57,750 --> 00:49:59,875
фільм був «Я бачу голих».
668
00:49:59,958 --> 00:50:03,875
Гей. Довго ж ви йшли ті кілька сходинок.
669
00:50:04,750 --> 00:50:08,250
Бачиш, пакети дуже важкі.
670
00:50:08,333 --> 00:50:09,333
Піду в душ.
671
00:50:10,125 --> 00:50:12,250
Так. Прошу, заходь.
672
00:50:14,958 --> 00:50:16,416
Покласти на стіл?
673
00:50:16,500 --> 00:50:17,750
Так, дуже дякую.
674
00:50:19,125 --> 00:50:21,166
-Гей, Людовіко?
-Так?
675
00:50:21,250 --> 00:50:23,000
Ти тямиш щось у сантехніці?
676
00:50:23,083 --> 00:50:24,250
Звісно.
677
00:50:24,333 --> 00:50:25,791
Це той клятий кран.
678
00:50:25,875 --> 00:50:28,708
Я вже 300 разів казала управителю.
679
00:50:28,791 --> 00:50:31,083
Ти не проти? Амі, покажеш йому?
680
00:50:31,166 --> 00:50:32,708
Ходи, Людо.
681
00:50:35,041 --> 00:50:36,875
Я ввімкнула душ,
682
00:50:36,958 --> 00:50:39,541
і там застрягло.
683
00:50:42,333 --> 00:50:44,041
Ось цей.
684
00:50:53,916 --> 00:50:56,291
Проблема в тому, що він тріснув.
685
00:50:58,000 --> 00:51:00,458
Вибач.
686
00:51:24,083 --> 00:51:25,166
Шматок лайна.
687
00:51:28,000 --> 00:51:29,083
Когось шукаєш?
688
00:51:29,166 --> 00:51:30,958
-З дороги.
-Я поставив запитання.
689
00:51:31,041 --> 00:51:31,875
Геть, бовдуре.
690
00:51:32,541 --> 00:51:35,250
Ти б'єш жінок, а я козел?
691
00:51:36,625 --> 00:51:39,375
Ще раз підійдеш до Ребекки, і ти мертвий.
692
00:51:39,458 --> 00:51:42,125
Вона з другом.
Він небезпечніший, ніж мене.
693
00:51:42,208 --> 00:51:43,833
Вона не хоче тебе бачити.
694
00:51:43,916 --> 00:51:46,333
Прийдеш ще раз і твій бісів писок…
695
00:51:47,750 --> 00:51:48,666
Бум!
696
00:51:50,916 --> 00:51:51,958
Я його зітру.
697
00:51:53,125 --> 00:51:54,125
Зрозуміло?
698
00:51:58,625 --> 00:52:01,000
Ти обісцявся. Ото герой!
699
00:52:01,083 --> 00:52:03,041
Вставай і забирайся. Ти смердиш.
700
00:52:03,125 --> 00:52:04,666
-Іди.
-Я йду.
701
00:52:04,750 --> 00:52:05,958
Рухайся.
702
00:52:14,833 --> 00:52:17,375
Стоп, брате. Що з тобою сталося?
703
00:52:17,458 --> 00:52:18,708
Що, бляха, сталося?
704
00:52:18,791 --> 00:52:21,583
У нього був пістолет, інакше я б йому дав.
705
00:52:21,666 --> 00:52:24,666
Серйозно? Пістолет?
Слухай, він виглядає так?
706
00:52:27,458 --> 00:52:29,000
Ти куди?
707
00:52:41,166 --> 00:52:42,916
Усе одно дякуємо, Джеку.
708
00:52:43,000 --> 00:52:44,541
Ти зробив усе, що міг.
709
00:52:44,625 --> 00:52:47,250
Так. Схоже, вже перестало.
710
00:52:47,958 --> 00:52:50,833
Завтра я викличу хорошого сантехніка.
711
00:52:51,791 --> 00:52:52,958
Справжнього.
712
00:52:53,500 --> 00:52:55,083
Я намагався. Вибач.
713
00:52:55,166 --> 00:52:56,833
На подяку за ваші зусилля
714
00:52:56,916 --> 00:52:59,166
я вам приготую мою знамениту паею.
715
00:52:59,250 --> 00:53:02,083
Так. Повечеряймо разом.
716
00:53:02,166 --> 00:53:04,000
Як щодо завтра? Підходить?
717
00:53:04,083 --> 00:53:05,000
Так?
718
00:53:05,875 --> 00:53:07,166
Так, думаю так.
719
00:53:07,250 --> 00:53:08,875
Італійська кухня проти іспанської.
720
00:53:08,958 --> 00:53:10,708
Приготуємо пасту аматрічану.
721
00:53:10,791 --> 00:53:14,750
Якщо ти готуватимеш так, як ремонтував…
722
00:53:22,375 --> 00:53:24,750
Зі мною ніколи такого не було.
723
00:53:24,833 --> 00:53:26,166
Я люблю тебе, Джеку.
724
00:53:26,250 --> 00:53:27,375
Хто тебе прислав?
725
00:53:27,458 --> 00:53:30,750
Це Стокгольмський синдром.
Ти закохався у викрадача.
726
00:53:30,833 --> 00:53:32,500
Це просто удача.
727
00:53:32,583 --> 00:53:34,250
Але я був схожий на козла.
728
00:53:34,333 --> 00:53:36,708
Я сказав, що не поремонтую,
тому подзвонив тобі.
729
00:53:37,333 --> 00:53:39,833
Та іспанка очима тебе роздягала.
730
00:53:39,916 --> 00:53:42,000
У нас випивка закінчилася. І трава.
731
00:53:42,083 --> 00:53:44,041
Ні, у мене має тут бути.
732
00:53:44,791 --> 00:53:47,625
Я рідку курю. У мене від неї тривожність.
733
00:53:48,416 --> 00:53:51,958
Але оскільки я вже стривожений,
може, це допоможе.
734
00:53:52,041 --> 00:53:53,625
Давно ти куриш?
735
00:53:53,708 --> 00:53:55,500
Трохи. Я не курю багато.
736
00:54:01,583 --> 00:54:02,583
Ні, звичайно.
737
00:54:02,666 --> 00:54:03,708
Завжди сам.
738
00:54:04,666 --> 00:54:06,250
Може, наступного разу з Ребеккою.
739
00:54:13,958 --> 00:54:15,791
Усе вирішено. Я про все подбав.
740
00:54:15,875 --> 00:54:17,291
Ти молодець. Ось.
741
00:54:18,833 --> 00:54:21,250
-Решту, коли ми попрощаємося.
-Гаразд.
742
00:54:21,333 --> 00:54:22,416
Бувай.
743
00:54:40,583 --> 00:54:41,583
Поглянь.
744
00:54:42,750 --> 00:54:45,166
Я вдвічі вищий за тебе.
745
00:54:47,166 --> 00:54:48,583
Я хотів би бути як ти.
746
00:54:53,166 --> 00:54:55,166
Гадаєш, я кращий за тебе?
747
00:54:57,583 --> 00:54:58,583
Поглянь на себе.
748
00:55:01,416 --> 00:55:03,041
Залишайтеся таким же.
749
00:55:03,125 --> 00:55:05,166
Ти не хочеш бути, як хтось інший.
750
00:55:12,833 --> 00:55:14,083
Я злодій.
751
00:55:14,916 --> 00:55:16,166
І завжди був.
752
00:55:18,208 --> 00:55:22,000
Я заощадив трохи грошей
і тепер можу жити за останню роботу.
753
00:55:27,416 --> 00:55:28,916
У мене є прикриття.
754
00:55:29,000 --> 00:55:32,041
Я прибираю в підвалах,
допомагаю людям переїжджати.
755
00:55:32,125 --> 00:55:33,541
Я навіть надаю рахунки.
756
00:55:36,041 --> 00:55:37,666
Я працював з братом.
757
00:55:39,916 --> 00:55:42,083
Він навчив мене всього,
що я знаю про життя.
758
00:55:43,500 --> 00:55:46,958
Хоча чим більше
ти намагаєшся зрозуміти життя, тим менше…
759
00:55:47,041 --> 00:55:48,375
У тебе є брат?
760
00:55:57,750 --> 00:55:58,916
Старший на 8 років.
761
00:56:00,666 --> 00:56:01,666
Паоло.
762
00:56:01,750 --> 00:56:02,958
Ми працювали разом.
763
00:56:03,458 --> 00:56:05,708
Він грав на саксофоні в гурті.
764
00:56:06,333 --> 00:56:10,000
Люди винують батьків,
якщо хтось виросте не таким. Це маячня.
765
00:56:10,791 --> 00:56:13,458
Мій батько загинув на ринку.
Нещасний випадок.
766
00:56:16,083 --> 00:56:17,666
За рік померла мати.
767
00:56:22,458 --> 00:56:23,750
Вона була прибиральницею.
768
00:56:25,208 --> 00:56:26,708
Обоє хороші люди. Чесні.
769
00:56:27,250 --> 00:56:28,708
А ми з Паоло — злодії.
770
00:56:31,708 --> 00:56:34,250
Чому? Не знаю.
771
00:56:39,916 --> 00:56:41,958
Мені було 18, коли він пішов.
772
00:56:42,041 --> 00:56:44,083
Він завжди казав мені: «Вчися».
773
00:56:45,791 --> 00:56:47,333
«Читай книги».
774
00:56:47,416 --> 00:56:49,916
Він купляв їх десятками. Вони досі в мене.
775
00:56:51,000 --> 00:56:53,333
І шолом. Я ніколи не розлучався.
776
00:56:54,041 --> 00:56:55,416
Я до нього прив'язаний.
777
00:56:56,583 --> 00:56:59,208
-Та все ж він лишив тебе самого.
-Ні.
778
00:56:59,833 --> 00:57:01,208
Ні, він хотів, щоб я пішов.
779
00:57:01,291 --> 00:57:03,000
Казав: «Це буде поворотним моментом».
780
00:57:04,083 --> 00:57:05,833
У мене не вистачило духу.
781
00:57:08,416 --> 00:57:09,625
Потім він зустрівся
782
00:57:10,208 --> 00:57:12,791
з бразильською дівчиною. Дупа що треба.
783
00:57:13,291 --> 00:57:14,541
Я трохи заздрив.
784
00:57:23,583 --> 00:57:24,625
Дивись.
785
00:57:30,208 --> 00:57:31,541
«Мар до Параісо».
786
00:57:32,416 --> 00:57:33,375
Поглянь.
787
00:57:33,458 --> 00:57:35,666
-Чорт.
-Він надіслав три роки тому.
788
00:57:35,750 --> 00:57:37,583
Ти думаєш, що знайдеш його там?
789
00:57:37,666 --> 00:57:38,958
Я знайду його.
790
00:57:39,041 --> 00:57:41,083
Паоло — ловкач, він усіх знає.
791
00:57:41,916 --> 00:57:45,583
Якби не цей безлад, я б уже був там.
792
00:57:47,083 --> 00:57:48,666
Ранки на пляжі.
793
00:57:49,458 --> 00:57:51,250
Обіди в гамаку.
794
00:57:51,333 --> 00:57:52,625
Хороша книга.
795
00:57:55,000 --> 00:57:57,208
А вночі в клубі з жінками.
796
00:57:59,166 --> 00:58:01,375
Нацисти спалювали книги.
797
00:58:03,125 --> 00:58:04,416
Вони їх боялися.
798
00:58:06,500 --> 00:58:08,500
Вони також боялися жінок.
799
00:58:09,750 --> 00:58:12,791
Знаєш, СС порали одне одного.
800
00:58:14,541 --> 00:58:15,791
То й що?
801
00:58:15,875 --> 00:58:17,875
-Це правда.
-Але який сенс?
802
00:58:26,083 --> 00:58:28,958
Я змусив батька залишити мене тут.
803
00:58:31,333 --> 00:58:33,083
Хотів показати йому, що можу.
804
00:58:36,500 --> 00:58:37,833
Я почувався митцем.
805
00:58:37,916 --> 00:58:40,625
Я хотів сам облаштувати квартиру.
806
00:58:45,333 --> 00:58:47,458
Врешті, я в ній застряг.
807
00:58:47,541 --> 00:58:48,416
Наодинці.
808
00:58:49,291 --> 00:58:50,791
Як ти кажеш, завжди сам.
809
00:58:51,958 --> 00:58:54,958
Але мені було б самотньо
навіть там, де повно людей.
810
00:58:57,458 --> 00:58:59,958
Я завжди так почувався, з дитинства.
811
00:59:01,125 --> 00:59:03,875
Я щасливий лише у світі малюнків.
812
00:59:05,208 --> 00:59:07,333
У світі, який я малюю, розумієш?
813
00:59:07,916 --> 00:59:08,791
Може,
814
00:59:09,333 --> 00:59:12,833
мені страшно дізнатися,
хто я, відкрити себе.
815
00:59:13,458 --> 00:59:15,041
Побачити себе.
816
00:59:19,041 --> 00:59:20,583
Розчарувати батьків.
817
00:59:21,291 --> 00:59:24,250
Не ховайся за батьками.
Ти застарий для цього.
818
00:59:25,250 --> 00:59:27,083
Ти не маєш почуватися самотньо.
819
00:59:27,791 --> 00:59:29,125
Людство самотнє.
820
00:59:29,625 --> 00:59:31,125
Нікому нелегко.
821
00:59:34,666 --> 00:59:37,833
Цей косяк — вбивця, він зробив нас
822
00:59:38,875 --> 00:59:40,375
якимись філософами.
823
00:59:45,208 --> 00:59:46,541
Знаєш, що я думаю?
824
00:59:47,958 --> 00:59:48,791
Не знаю.
825
00:59:51,333 --> 00:59:52,958
У тебе все виходить легко.
826
00:59:53,041 --> 00:59:55,291
На все відповідаєш — «не знаю».
827
00:59:55,375 --> 00:59:57,375
Я знаю, що я нічого не знаю.
828
00:59:58,333 --> 00:59:59,166
Не знаю.
829
01:00:00,541 --> 01:00:01,541
Древня мудрість.
830
01:00:05,833 --> 01:00:07,125
Хто це сказав?
831
01:00:08,375 --> 01:00:09,250
Сократ?
832
01:00:12,041 --> 01:00:13,250
Отже…
833
01:00:15,750 --> 01:00:19,333
Хлопець, який побив
того йолопа має пістолет.
834
01:00:21,708 --> 01:00:23,208
Він живе у блоці А.
835
01:00:27,458 --> 01:00:29,208
Ми закінчили пошуки.
836
01:00:30,166 --> 01:00:33,208
Ти раніше не перевіряв блок А?
837
01:00:33,291 --> 01:00:35,416
Кожну квартиру, там нікого не було.
838
01:00:37,208 --> 01:00:38,500
Погано шукали.
839
01:00:42,208 --> 01:00:44,083
Ми шукали ретельно.
840
01:00:46,500 --> 01:00:49,666
Якби шукали,
ви б знайшли його, а не Піккіо.
841
01:00:50,791 --> 01:00:53,125
А ти кажеш: «Ми закінчили пошуки»?
842
01:00:53,750 --> 01:00:56,833
До речі, твій римський акцент
починає мене дратувати.
843
01:00:57,416 --> 01:00:58,916
Я дав тобі другий шанс,
844
01:00:59,000 --> 01:01:00,625
а ти його змарнував.
845
01:01:01,500 --> 01:01:02,708
Бісер перед свинями.
846
01:01:03,541 --> 01:01:06,916
Тому люди можуть
ображати Каїна без наслідків.
847
01:01:07,000 --> 01:01:08,666
Так вони будуть думати.
848
01:01:08,750 --> 01:01:10,875
Ще 24 години і Спартако його знайде.
849
01:01:14,791 --> 01:01:17,208
Мій борг перед
твоїм батьком закінчується тут.
850
01:01:20,166 --> 01:01:21,666
Ти тут більше не працюєш.
851
01:01:22,625 --> 01:01:25,458
Подякуй, що доля
подарувала тобі хорошого друга,
852
01:01:25,541 --> 01:01:27,041
який заплатить за тебе.
853
01:01:30,875 --> 01:01:32,750
Ти віриш у долю, Марціо?
854
01:01:35,000 --> 01:01:36,750
Марціо!
855
01:01:39,458 --> 01:01:41,041
Поглянь на мене. Марціо.
856
01:01:41,125 --> 01:01:42,375
Поглянь на мене!
857
01:01:42,458 --> 01:01:43,541
Марціо.
858
01:01:44,500 --> 01:01:45,375
Марціо.
859
01:01:49,541 --> 01:01:50,958
Я тебе вб'ю.
860
01:02:03,000 --> 01:02:05,041
Твій батько врятував мені життя.
861
01:02:05,541 --> 01:02:07,625
Натомість я помилував тебе.
862
01:02:08,291 --> 01:02:09,958
Тепер забирайся геть.
863
01:02:10,541 --> 01:02:13,541
І з цього дня
більше не переходь мені дорогу.
864
01:02:41,416 --> 01:02:42,916
Треба було його вбити.
865
01:02:43,416 --> 01:02:44,916
Усьому свій час.
866
01:02:45,000 --> 01:02:47,125
А ти йди шукати того хлопця.
867
01:02:47,625 --> 01:02:49,166
Мені треба номер квартири.
868
01:02:49,958 --> 01:02:52,041
Коли знайдеш його — приведи сюди.
869
01:02:52,541 --> 01:02:54,666
Я сам з ним розберуся. Він заслужив.
870
01:03:30,208 --> 01:03:31,041
Злякався?
871
01:03:31,666 --> 01:03:32,708
Якого біса?
872
01:03:32,791 --> 01:03:33,833
Я пожартував.
873
01:03:33,916 --> 01:03:35,666
-Якого біса?
-Я пожартував!
874
01:03:50,625 --> 01:03:52,208
Тупоголовий.
875
01:03:52,750 --> 01:03:53,791
Вставай.
876
01:04:40,375 --> 01:04:42,166
Не стріляй з закритими очима.
877
01:04:43,416 --> 01:04:46,708
Твоя рука тремтить, ти промажеш,
а часу на другий постріл немає.
878
01:04:49,083 --> 01:04:50,208
Трентіньян.
879
01:04:55,875 --> 01:04:58,000
Припини, це не для тебе.
880
01:04:59,791 --> 01:05:02,458
-Скільки я спав?
-Довго. Зараз 14:00.
881
01:05:02,541 --> 01:05:04,083
У тебе є щось від голови?
882
01:05:04,166 --> 01:05:05,375
Так.
883
01:05:18,333 --> 01:05:19,333
Вони досі там.
884
01:05:22,416 --> 01:05:23,708
Ти прибрав.
885
01:05:24,458 --> 01:05:26,416
Я рано встав. Не те що деякі.
886
01:05:30,291 --> 01:05:31,208
Ось.
887
01:05:36,458 --> 01:05:38,000
Ще один крок вперед.
888
01:05:38,541 --> 01:05:39,791
Молодець.
889
01:05:39,875 --> 01:05:41,666
Твій батько має це бачити.
890
01:05:41,750 --> 01:05:44,458
Щоразу, як він дає мені гроші,
я почуваюся винним.
891
01:05:44,541 --> 01:05:46,875
У тебе є 5000, які я тобі обіцяв.
892
01:05:47,583 --> 01:05:49,041
Що ж, дякую.
893
01:05:56,000 --> 01:05:58,041
Через скільки ти закінчиш комікс?
894
01:05:58,541 --> 01:06:00,166
Ти про що?
895
01:06:00,250 --> 01:06:01,125
Скільки?
896
01:06:01,208 --> 01:06:04,458
Скільки часу, щоб намалювати,
надрукувати, опублікувати.
897
01:06:04,541 --> 01:06:06,083
Не знаю. Чотири місяці.
898
01:06:06,625 --> 01:06:07,833
Максимум шість.
899
01:06:07,916 --> 01:06:10,625
Скажімо, рік.
Візьмеш відпустку, я профінансую.
900
01:06:10,708 --> 01:06:11,958
Відпустку?
901
01:06:12,041 --> 01:06:15,125
На рік. Ти нічого не робиш.
Сидиш тут і малюєш.
902
01:06:15,666 --> 01:06:18,875
Гроші не проблема.
У цьому рюкзаку купа грошей.
903
01:06:19,625 --> 01:06:23,000
Якщо за рік не досягнеш
поворотного моменту, повернешся в універ.
904
01:06:23,083 --> 01:06:25,333
Ти все одно пасеш задніх з екзаменами.
905
01:06:25,416 --> 01:06:26,250
Так.
906
01:06:26,333 --> 01:06:27,833
Я вже тобі казав.
907
01:06:27,916 --> 01:06:31,250
Якщо вже лажати,
то краще з тим, що подобається.
908
01:06:31,333 --> 01:06:33,083
Дякую за віру в мене.
909
01:06:42,916 --> 01:06:44,333
Тобі треба подумати?
910
01:06:45,708 --> 01:06:47,041
Я відкличу пропозицію.
911
01:06:51,625 --> 01:06:54,000
Хто ще тобі таке запропонує?
912
01:06:55,625 --> 01:06:56,666
Знаєш що?
913
01:06:58,000 --> 01:06:59,041
Я спробую.
914
01:06:59,125 --> 01:07:02,625
Я погоджуся. Зосереджуся. Зроблю це.
915
01:07:02,708 --> 01:07:04,625
Я надішлю комікс людям,
916
01:07:04,708 --> 01:07:06,416
можливо, навіть опублікую.
917
01:07:06,500 --> 01:07:08,333
Навіть присвячу тобі.
918
01:07:08,416 --> 01:07:09,750
Присвяти Ребецці.
919
01:07:09,833 --> 01:07:12,958
Пришли мені лише
50% прибутку, коли я буду там.
920
01:07:16,541 --> 01:07:17,625
Ребекка?
921
01:07:18,416 --> 01:07:19,666
Ні, це Джек.
922
01:07:24,916 --> 01:07:26,708
Паея проти аматрічани?
923
01:07:29,916 --> 01:07:31,625
Гаразд. До зустрічі.
924
01:07:31,708 --> 01:07:33,833
Нехай переможе найкращий. Бувай.
925
01:07:34,500 --> 01:07:36,666
Ось! Якщо Ребекка передзвонить.
926
01:07:36,750 --> 01:07:38,250
Але не дзвони в поліцію.
927
01:07:38,333 --> 01:07:40,291
Давно мені не дзвонила дівчина.
928
01:07:40,791 --> 01:07:41,708
Що тобі треба?
929
01:07:41,791 --> 01:07:43,500
Гуанчале, пекоріно, помідори.
930
01:07:44,541 --> 01:07:45,375
Ось.
931
01:07:47,916 --> 01:07:50,416
Прокляття. Бери все, що треба.
932
01:07:51,333 --> 01:07:52,416
Ось так.
933
01:07:53,500 --> 01:07:54,666
Тобто ззовні?
934
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
Будь спокійним,
коли проходиш повз тих мопедів.
935
01:08:01,041 --> 01:08:02,625
-Спокійним?
-Ні.
936
01:08:02,708 --> 01:08:04,750
Не спокійним. Будь Людовіко.
937
01:08:15,083 --> 01:08:16,791
Додамо це вкінці.
938
01:08:17,541 --> 01:08:20,250
-Спробуй соус і скажи, як тобі.
-Ти спробуй.
939
01:08:21,208 --> 01:08:22,458
Обережно, гаряче.
940
01:08:27,375 --> 01:08:28,541
Боже, як же смачно.
941
01:08:29,416 --> 01:08:31,916
Вони ляжуть під того, хто зробив цей соус.
942
01:08:32,000 --> 01:08:34,750
Скажи, що це я.
Амі дасть і на голодний шлунок.
943
01:08:34,833 --> 01:08:36,041
Якби ж то.
944
01:08:37,125 --> 01:08:38,208
Хто це може бути?
945
01:08:39,750 --> 01:08:41,166
Мабуть, це Ребекка.
946
01:08:48,916 --> 01:08:49,833
Добрий вечір.
947
01:08:50,333 --> 01:08:51,375
Привіт.
948
01:08:55,125 --> 01:08:57,625
Газова служба. Повідомили про витік газу.
949
01:08:59,166 --> 01:09:00,083
Заходьте.
950
01:09:01,708 --> 01:09:04,291
Тут вже була служба водопостачання.
951
01:09:04,375 --> 01:09:06,375
Щось не так у районі?
952
01:09:07,666 --> 01:09:09,666
Ні. Не хвилюйся.
953
01:09:11,833 --> 01:09:12,875
Лічильник?
954
01:09:13,541 --> 01:09:15,625
Он там, під раковиною.
955
01:09:35,250 --> 01:09:36,416
Усе гаразд?
956
01:09:39,000 --> 01:09:39,916
Поки що так.
957
01:09:51,000 --> 01:09:52,583
Так, я малюю.
958
01:10:03,000 --> 01:10:03,916
Туалет?
959
01:10:04,708 --> 01:10:06,083
Тут праворуч.
960
01:10:06,166 --> 01:10:08,083
Я ввімкну вам світло.
961
01:10:28,458 --> 01:10:29,416
Бойлер.
962
01:10:40,250 --> 01:10:41,875
А спальня?
963
01:10:43,916 --> 01:10:47,458
У спальні нічого не пов'язано з газом.
964
01:11:21,958 --> 01:11:22,916
Звісно.
965
01:11:23,750 --> 01:11:24,708
Нічого немає.
966
01:11:25,625 --> 01:11:26,500
Ні.
967
01:11:28,208 --> 01:11:29,125
Так.
968
01:11:32,000 --> 01:11:33,041
Нічого немає.
969
01:11:38,458 --> 01:11:39,333
Ні.
970
01:11:39,416 --> 01:11:41,500
Я готував аматрічану.
971
01:11:41,583 --> 01:11:43,000
Рецепт моєї бабусі.
972
01:11:47,750 --> 01:11:49,541
Я вас проведу.
973
01:11:51,666 --> 01:11:52,500
Пармезан?
974
01:11:52,583 --> 01:11:54,208
Пекоріно, звісно.
975
01:11:54,291 --> 01:11:55,166
Пекоріно, так?
976
01:11:55,250 --> 01:11:56,875
Пармезан був би злочином.
977
01:11:56,958 --> 01:11:59,166
Точно злочином.
978
01:11:59,250 --> 01:12:00,166
Так?
979
01:12:17,875 --> 01:12:18,958
Ми знайшли його.
980
01:12:20,750 --> 01:12:21,666
Блок А.
981
01:12:22,416 --> 01:12:23,791
Квартира 14.
982
01:12:31,833 --> 01:12:32,750
Ні, зараз.
983
01:12:33,333 --> 01:12:34,791
Мені байдуже, чи ти їси.
984
01:12:34,875 --> 01:12:36,166
Приїжджай негайно.
985
01:12:40,916 --> 01:12:42,000
Що відбувається?
986
01:12:42,083 --> 01:12:43,083
Що ти робиш?
987
01:12:45,708 --> 01:12:47,666
Ти бачив його взуття?
988
01:12:47,750 --> 01:12:50,166
-Кого? Газовика?
-Так, газовика.
989
01:12:50,666 --> 01:12:52,708
Він божевільний вбивця. Він шукав мене.
990
01:12:54,208 --> 01:12:56,750
Наше знайомство закінчується тут.
Мені пора.
991
01:12:56,833 --> 01:12:58,166
Не хвилюйся, дивися.
992
01:12:58,250 --> 01:12:59,375
Іди подивися.
993
01:12:59,875 --> 01:13:01,583
Я сховаюся там.
994
01:13:01,666 --> 01:13:04,166
Я домовився з будівельником.
995
01:13:04,833 --> 01:13:07,333
Не можна ховатися в самоскиді, небезпечно.
996
01:13:07,416 --> 01:13:09,375
Я буду в аеропорту за пів години.
997
01:13:09,458 --> 01:13:11,333
Не дай їм знайти тебе тут.
998
01:13:12,375 --> 01:13:13,250
Іди геть.
999
01:13:13,916 --> 01:13:15,208
Дивися.
1000
01:13:18,541 --> 01:13:20,333
Гроші на відпустку.
1001
01:13:20,416 --> 01:13:21,583
Я залишу тут.
1002
01:13:25,541 --> 01:13:26,708
Я буду на зв'язку.
1003
01:13:27,333 --> 01:13:28,666
Я дістану тобі квиток.
1004
01:13:29,541 --> 01:13:32,291
Ти зустрінеш мого брата. Візьми комікс.
1005
01:13:36,791 --> 01:13:38,375
-Ось, одягни це.
-Секунду.
1006
01:13:38,458 --> 01:13:39,791
-Давай.
-Так.
1007
01:13:51,375 --> 01:13:52,291
Людовіко.
1008
01:13:53,291 --> 01:13:54,708
Відвали! Чуєш?
1009
01:13:54,791 --> 01:13:57,458
Ти використав мене, а тепер йдеш отак?
1010
01:13:58,750 --> 01:14:00,333
Що мені робити?
1011
01:14:01,041 --> 01:14:02,208
Те, що й всі.
1012
01:14:04,250 --> 01:14:06,000
Я ж казав, кожен сам по собі.
1013
01:14:06,083 --> 01:14:08,083
Авжеж. Краще, ніж з таким, як ти.
1014
01:14:09,083 --> 01:14:11,041
Так робить твоя сім'я.
1015
01:14:13,750 --> 01:14:14,916
Пішов ти!
1016
01:14:16,875 --> 01:14:18,125
Ти не мій брат.
1017
01:15:00,000 --> 01:15:01,083
Відчини, йолопе!
1018
01:15:01,166 --> 01:15:02,208
Швидше.
1019
01:15:04,416 --> 01:15:05,291
Відкрий.
1020
01:15:06,125 --> 01:15:07,250
Що ти робиш?
1021
01:15:07,333 --> 01:15:09,125
Піду після вечері.
1022
01:15:12,708 --> 01:15:13,750
Дякую, Джеку.
1023
01:15:15,500 --> 01:15:17,750
Нізащо не пропущу іспанку.
1024
01:15:17,833 --> 01:15:19,333
Дякую.
1025
01:15:20,000 --> 01:15:21,541
-Дякую!
-Досить.
1026
01:15:21,625 --> 01:15:23,250
Іди, візьми соус.
1027
01:15:25,250 --> 01:15:26,541
Його звуть Паоло.
1028
01:15:26,625 --> 01:15:31,375
Він втік до Бразилії 10 років тому.
Він брат того хлопця, що ти шукаєш.
1029
01:15:32,958 --> 01:15:35,458
Ось переваги мати друга в поліції.
1030
01:15:35,958 --> 01:15:37,500
Молодець, Ферруччо.
1031
01:15:37,583 --> 01:15:39,000
Ферруччо, так?
1032
01:15:39,916 --> 01:15:42,166
Дружба пізнається в біді.
1033
01:15:42,250 --> 01:15:44,333
І якщо цей друг — коп,
1034
01:15:44,416 --> 01:15:45,833
так навіть краще.
1035
01:15:46,458 --> 01:15:47,458
Дякую.
1036
01:15:48,916 --> 01:15:50,750
Прощавайте, пане Каїне.
1037
01:15:55,000 --> 01:15:56,291
Це правда, так?
1038
01:15:57,583 --> 01:16:01,166
Усі щасливі сім'ї схожі.
1039
01:16:01,708 --> 01:16:03,333
Але кожна нещасна сім'я
1040
01:16:03,416 --> 01:16:05,166
нещасна по-своєму.
1041
01:16:05,250 --> 01:16:07,000
Я візьму.
1042
01:16:07,625 --> 01:16:09,000
Ти принесеш пасту.
1043
01:16:10,416 --> 01:16:12,083
Сподіваюся, у них буде вино.
1044
01:16:12,625 --> 01:16:13,833
Що ти робиш?
1045
01:16:13,916 --> 01:16:14,750
Чекай.
1046
01:16:17,333 --> 01:16:19,416
На випадок, якщо я приведу Ребекку.
1047
01:16:20,041 --> 01:16:21,166
Червоне світло.
1048
01:16:22,166 --> 01:16:23,833
Я навчив тебе всього.
1049
01:16:29,416 --> 01:16:31,541
А лисина помітна?
1050
01:16:32,041 --> 01:16:33,125
Гарно виглядаєш.
1051
01:16:33,208 --> 01:16:35,625
Що більше дивишся на себе,
то менше тобі подобається.
1052
01:16:35,708 --> 01:16:37,458
Ти все одно маєш шапку.
1053
01:16:43,791 --> 01:16:44,750
Знаєш що?
1054
01:16:49,958 --> 01:16:51,625
Тут шапка краще дивиться.
1055
01:16:53,250 --> 01:16:55,958
-Я поклав дещо у твою сумку на дорогу.
-Чудово.
1056
01:16:56,041 --> 01:16:57,000
Сюрприз.
1057
01:16:59,250 --> 01:17:00,500
-Гей!
-Привіт.
1058
01:17:01,500 --> 01:17:02,416
На потім.
1059
01:17:03,000 --> 01:17:04,458
О, «Важке життя».
1060
01:17:04,541 --> 01:17:05,583
Дуже важке.
1061
01:17:06,208 --> 01:17:07,500
Заходьте.
1062
01:17:07,583 --> 01:17:11,375
Скажи, що у тебе є вино.
Ми щойно помітили, що у нас закінчилося.
1063
01:17:11,916 --> 01:17:14,166
Я можу купити, якщо в тебе немає.
1064
01:17:14,250 --> 01:17:17,083
Ні, не хвилюйся. Справді. У нас є повно.
1065
01:17:17,166 --> 01:17:18,291
-Гаразд.
-А куртку?
1066
01:17:18,375 --> 01:17:19,875
А, повісь тут.
1067
01:17:19,958 --> 01:17:21,583
-Дякую.
-Ліворуч.
1068
01:17:21,666 --> 01:17:23,875
Може допомогти?
1069
01:17:23,958 --> 01:17:26,291
Так, відкрий пляшку.
1070
01:17:26,375 --> 01:17:27,791
Ось так?
1071
01:17:27,875 --> 01:17:28,791
Думаю, так.
1072
01:17:28,875 --> 01:17:30,125
-Привіт.
-Привіт.
1073
01:17:30,208 --> 01:17:31,125
-Привіт.
-Як ти?
1074
01:17:31,208 --> 01:17:33,583
Гарна сукня. Ти чудово виглядаєш.
1075
01:17:33,666 --> 01:17:35,541
Хочеш скуштувати паею?
1076
01:17:36,666 --> 01:17:38,000
-Це ти зробила?
-Так.
1077
01:17:38,083 --> 01:17:38,958
Так.
1078
01:17:40,500 --> 01:17:42,083
-Діно…
-І як воно?
1079
01:17:42,166 --> 01:17:43,500
-Боже!
-Він режисер.
1080
01:17:43,583 --> 01:17:45,208
Дуже смачно.
1081
01:17:45,958 --> 01:17:47,000
Дуже добре.
1082
01:18:04,208 --> 01:18:06,041
-Чому ні?
-Мені не подобається.
1083
01:18:06,125 --> 01:18:06,958
Що, пекоріно?
1084
01:18:07,041 --> 01:18:08,500
-Будьмо.
-Будьмо.
1085
01:18:08,583 --> 01:18:10,000
Будьмо.
1086
01:18:11,125 --> 01:18:12,125
Італійське кіно…
1087
01:18:13,000 --> 01:18:14,833
Ти казала йому про дисертацію?
1088
01:18:14,916 --> 01:18:15,791
Ні.
1089
01:18:16,791 --> 01:18:18,291
Один, два, три.
1090
01:18:20,708 --> 01:18:21,916
Ось так, бро.
1091
01:18:22,000 --> 01:18:23,208
Дуже мило.
1092
01:18:24,375 --> 01:18:25,541
Що?
1093
01:18:26,750 --> 01:18:28,083
-Усе.
-Усе?
1094
01:18:30,375 --> 01:18:31,833
За наше здоров'я.
1095
01:18:31,916 --> 01:18:32,916
-Так.
-За…
1096
01:18:33,000 --> 01:18:34,000
Будьмо.
1097
01:18:36,750 --> 01:18:38,416
А паея… Забудь.
1098
01:18:42,250 --> 01:18:44,250
-Він її з'їсть.
-Годі…
1099
01:18:44,833 --> 01:18:46,500
Тобі подобається?
1100
01:18:47,791 --> 01:18:49,166
Як мило з її боку.
1101
01:19:01,166 --> 01:19:02,000
Що ж…
1102
01:19:02,083 --> 01:19:04,708
Мені тебе шкода, бо в Севільї
1103
01:19:04,791 --> 01:19:08,500
найкрасивіші дівчата в Іспанії.
1104
01:19:09,541 --> 01:19:11,166
Тобі варто поїхати зі мною.
1105
01:19:13,208 --> 01:19:15,666
Але мені не треба їхати аж до Севільї.
1106
01:19:15,750 --> 01:19:17,041
-Ні?
-Ні.
1107
01:19:18,000 --> 01:19:18,958
Чому?
1108
01:19:19,500 --> 01:19:22,416
Бо тут найкрасивіша з найкрасивіших дівчат
1109
01:19:22,500 --> 01:19:24,166
сидить біля мене.
1110
01:19:25,083 --> 01:19:26,291
Не розумію.
1111
01:19:27,041 --> 01:19:28,166
Ні?
1112
01:19:28,250 --> 01:19:29,208
Ні.
1113
01:19:30,875 --> 01:19:32,291
Ти розумієш.
1114
01:19:33,500 --> 01:19:39,708
Тобто зараз я мав би
надіслати комікс видавцю і вони б
1115
01:19:40,541 --> 01:19:41,958
його опублікували.
1116
01:19:42,041 --> 01:19:44,500
-Чудово!
-Так, це було б класно.
1117
01:19:44,583 --> 01:19:47,166
А якщо це станеться,
1118
01:19:47,833 --> 01:19:49,916
я присвячу його тобі.
1119
01:19:50,000 --> 01:19:52,000
На першій сторінці для посвят.
1120
01:19:52,083 --> 01:19:53,875
Може бути перша або остання.
1121
01:19:54,375 --> 01:19:56,333
-Мама, тато, Ребекка…
-Дякую.
1122
01:19:58,416 --> 01:19:59,708
Без проблем.
1123
01:20:00,833 --> 01:20:02,541
Можна запитати?
1124
01:20:03,125 --> 01:20:04,416
Звісно.
1125
01:20:08,333 --> 01:20:10,500
Що з бородою?
1126
01:20:10,583 --> 01:20:12,583
Він думає, що це виглядає мужньо.
1127
01:20:12,666 --> 01:20:14,750
Вразлива, невпевнена особистість…
1128
01:20:14,833 --> 01:20:16,958
Джек має рацію.
1129
01:20:17,041 --> 01:20:19,291
Гадаю, голене лице чоловіка…
1130
01:20:19,375 --> 01:20:20,333
Як би сказати…
1131
01:20:20,416 --> 01:20:22,041
-Дуже…
-Дуже мужнє?
1132
01:20:22,125 --> 01:20:23,166
Так.
1133
01:20:23,250 --> 01:20:25,666
Просто з язика зняли.
1134
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
Який ідіот!
1135
01:20:27,000 --> 01:20:28,833
У вас є трава?
1136
01:20:28,916 --> 01:20:31,333
Не знаю, чи в нас ще є.
1137
01:20:31,416 --> 01:20:33,875
Якщо так, то у ванній. Подивіться.
1138
01:20:34,458 --> 01:20:36,333
Ходімо. Я піду з тобою.
1139
01:21:14,125 --> 01:21:15,208
Я ненадовго.
1140
01:21:58,500 --> 01:22:00,791
Хочеш побачити те,
що я нікому не показував?
1141
01:22:01,375 --> 01:22:02,375
Звісно.
1142
01:22:03,083 --> 01:22:04,666
Воно вдома, якщо…
1143
01:22:05,541 --> 01:22:08,166
Звісно, іди візьми.
1144
01:22:08,250 --> 01:22:10,583
І принеси траву теж.
1145
01:22:10,666 --> 01:22:13,625
Якщо чекатимемо цих двох,
то будемо тут всю ніч.
1146
01:22:13,708 --> 01:22:15,666
-Я йду.
-Чекай.
1147
01:22:27,333 --> 01:22:28,416
Повертайся швидше.
1148
01:22:53,541 --> 01:22:56,708
То ти хочеш забрати
мене жити на бразильський острів,
1149
01:22:56,791 --> 01:22:58,791
до твого брата Паоло.
1150
01:22:59,541 --> 01:23:01,000
Який має багато грошей.
1151
01:23:02,958 --> 01:23:05,375
Але… Я досі не розумію.
1152
01:23:05,458 --> 01:23:07,125
Чим ти заробляєш на життя?
1153
01:23:07,208 --> 01:23:09,958
Це важко пояснити.
1154
01:23:10,041 --> 01:23:12,875
Я займаюся квартирами,
1155
01:23:12,958 --> 01:23:15,250
громадськими закладами, банками.
1156
01:23:15,333 --> 01:23:16,791
Гаразд, але що ти робиш?
1157
01:23:16,875 --> 01:23:20,458
Ти муляр?
1158
01:23:20,541 --> 01:23:23,041
чи інженер… Я не знаю.
1159
01:23:23,125 --> 01:23:24,541
Архітектор?
1160
01:23:24,625 --> 01:23:25,500
Грабіжник.
1161
01:23:26,083 --> 01:23:28,333
Ось чому в тебе це є.
1162
01:23:29,000 --> 01:23:32,166
Якщо ти такий загадковий,
значить, ти прибиральник.
1163
01:23:33,666 --> 01:23:35,291
У певному сенсі, так.
1164
01:23:36,625 --> 01:23:38,250
Людовіко ще внизу?
1165
01:23:38,333 --> 01:23:39,166
Так.
1166
01:23:39,250 --> 01:23:41,250
Так, він був досить п'яний.
1167
01:23:41,333 --> 01:23:43,708
Думаю, він загубився на сходах.
1168
01:23:43,791 --> 01:23:45,125
Сходи за ним.
1169
01:23:45,208 --> 01:23:46,208
Я йду.
1170
01:23:48,083 --> 01:23:49,583
Якщо я знайду дорогу.
1171
01:23:49,666 --> 01:23:51,666
Вино було трохи міцне.
1172
01:23:59,208 --> 01:24:00,375
Гей, Людовіко?
1173
01:24:01,291 --> 01:24:03,416
Яка нова параноя на тебе напала?
1174
01:24:04,000 --> 01:24:05,791
Ти що, ховаєшся? Я…
1175
01:24:05,875 --> 01:24:07,416
-Що?
-Шукаєш друга?
1176
01:24:21,375 --> 01:24:22,541
Іди сядь.
1177
01:24:26,000 --> 01:24:26,833
Молодець.
1178
01:24:27,375 --> 01:24:28,375
Повзи.
1179
01:24:37,416 --> 01:24:39,708
Облиш його. Він тут ні до чого.
1180
01:24:41,541 --> 01:24:43,083
Хотів поїхати до Бразилії,
1181
01:24:43,166 --> 01:24:45,541
щоб ідентифікувати
останки свого брата-наркомана.
1182
01:24:45,625 --> 01:24:47,375
Його вбили і кинули в море.
1183
01:24:47,458 --> 01:24:49,333
Не смій згадувати про мого брата…
1184
01:24:56,333 --> 01:24:58,500
Дві нещасні сироти.
1185
01:24:58,583 --> 01:25:00,250
У обох жахливий кінець.
1186
01:25:00,833 --> 01:25:03,041
Власне, давайте зробимо три.
1187
01:25:03,125 --> 01:25:05,166
Він тут ні до чого. Візьми мене.
1188
01:25:05,250 --> 01:25:06,583
Як щедро з твого боку.
1189
01:25:07,583 --> 01:25:09,208
Але він бачив моє обличчя.
1190
01:25:09,291 --> 01:25:10,708
Погано для нього.
1191
01:25:10,791 --> 01:25:12,291
Мрії вмирають на світанку.
1192
01:25:12,375 --> 01:25:13,583
Стоп.
1193
01:25:14,458 --> 01:25:15,875
Опусти руку.
1194
01:25:17,625 --> 01:25:18,500
Повільно.
1195
01:25:19,916 --> 01:25:21,083
Кидай зброю.
1196
01:25:23,083 --> 01:25:25,291
Лягай на підлогу, шматок лайна.
1197
01:25:32,666 --> 01:25:34,208
Баззетті мав рацію.
1198
01:25:35,041 --> 01:25:37,375
Треба було вбити тебе, а не Марціо.
1199
01:25:44,750 --> 01:25:45,916
Це за Маріо.
1200
01:25:54,125 --> 01:25:55,875
А це за Марціетто.
1201
01:25:57,541 --> 01:25:58,708
Я обіцяв йому.
1202
01:25:59,625 --> 01:26:03,041
Коли твій психопат
перерізав йому горло, як свині.
1203
01:26:03,625 --> 01:26:05,000
Завтра його черга.
1204
01:26:05,833 --> 01:26:07,750
Ти не віриш у долю, так?
1205
01:26:08,833 --> 01:26:10,500
Тепер я твоя доля.
1206
01:26:11,666 --> 01:26:13,833
Я вбиватиму тебе по частинах.
1207
01:26:17,125 --> 01:26:19,500
Шкода, що в тебе лише два коліна.
1208
01:26:20,083 --> 01:26:22,875
Я можу відновити коліна.
1209
01:26:23,958 --> 01:26:26,541
А ти інший мозок не дістанеш.
1210
01:26:36,708 --> 01:26:40,333
Той шматок лайна хотів
вистрілити мені в обличчя.
1211
01:26:41,166 --> 01:26:43,875
Відріж йому яйця і запхай у рот.
1212
01:26:43,958 --> 01:26:45,625
Щоб його так знайшли.
1213
01:26:45,708 --> 01:26:47,250
Той, хто краде у Каїна…
1214
01:27:27,416 --> 01:27:29,416
Лю.
1215
01:27:34,500 --> 01:27:35,458
Боляче.
1216
01:27:36,333 --> 01:27:38,916
Швидка вже їде. Скоро буде.
1217
01:27:39,000 --> 01:27:40,000
Боляче.
1218
01:27:40,083 --> 01:27:41,583
Швидка вже їде.
1219
01:27:45,833 --> 01:27:47,000
Боляче.
1220
01:27:47,083 --> 01:27:48,083
Ні!
1221
01:27:48,166 --> 01:27:49,125
Усе гаразд?
1222
01:27:51,666 --> 01:27:52,916
Я викличу швидку…
1223
01:27:57,166 --> 01:27:58,833
Допоможіть!
1224
01:27:59,541 --> 01:28:00,541
Це моя провина.
1225
01:28:03,208 --> 01:28:04,416
Бляха.
1226
01:28:05,041 --> 01:28:06,250
Ні.
1227
01:28:16,666 --> 01:28:17,750
Бляха.
1228
01:28:21,458 --> 01:28:22,791
Повернися, прошу.
1229
01:28:23,833 --> 01:28:25,083
Повернися!
1230
01:30:22,958 --> 01:30:26,833
Якого біса ти завжди
базікаєш про політику?
1231
01:30:26,916 --> 01:30:29,041
У нас країна злодіїв.
1232
01:30:29,125 --> 01:30:32,208
Ухиляються від податків
на сотні мільярдів євро, про що ти?
1233
01:30:32,291 --> 01:30:35,000
Але вони мають щось зробити.
1234
01:30:35,083 --> 01:30:36,375
«Італійці перші».
1235
01:30:36,458 --> 01:30:37,291
Перші у чому?
1236
01:30:38,208 --> 01:30:39,333
У крадіжках!
1237
01:30:39,416 --> 01:30:41,041
Вони мене смішать.
1238
01:30:41,125 --> 01:30:42,625
Так, розумію.
1239
01:30:42,708 --> 01:30:45,083
Але дай мені спокій, чорт забирай.
1240
01:30:46,375 --> 01:30:48,416
Хто це, в біса, такий? Гей!
1241
01:30:49,000 --> 01:30:51,166
Мабуть, він п'яний.
1242
01:30:52,666 --> 01:30:54,916
У нього передоз. Глянь на нього.
1243
01:30:55,500 --> 01:30:57,166
Він весь в крові. Дивись.
1244
01:30:59,083 --> 01:31:00,708
Думаю, він мертвий.
1245
01:31:02,458 --> 01:31:04,041
А що в нас тут?
1246
01:31:04,125 --> 01:31:05,791
У цій сумці повно грошей.
1247
01:31:05,875 --> 01:31:06,875
Справжніх?
1248
01:31:07,500 --> 01:31:09,666
Чорт, це справжні гроші.
1249
01:31:10,416 --> 01:31:12,958
Що це? Викинь.
1250
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Бери гроші.
1251
01:31:14,250 --> 01:31:15,208
Гей, відпусти!
1252
01:31:15,291 --> 01:31:16,916
Відпусти сумку.
1253
01:31:17,000 --> 01:31:18,083
Іди.
1254
01:31:46,875 --> 01:31:53,750
МОЄМУ БРАТУ ДЖЕКУ,
ЯКИЙ ПОВЕРНУВ МЕНІ ЖИТТЯ
1255
01:36:07,750 --> 01:36:12,750
Переклад субтитрів: Валерія Балаушко