1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,541 --> 00:01:29,166 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:02:51,875 --> 00:02:54,166 Надо выбросить мусор. Ведро полное. 5 00:02:54,666 --> 00:02:56,458 - Знаю. Я потом вынесу. - Чёрт! 6 00:03:02,666 --> 00:03:05,291 Да не мой ты посуду, пап. Сам помою потом. 7 00:03:05,375 --> 00:03:06,875 Неужели? Когда-нибудь? 8 00:03:09,000 --> 00:03:10,791 Ты видишь вообще, как живешь? 9 00:03:10,875 --> 00:03:12,666 - Превратил квартиру… - В хлев. 10 00:03:12,750 --> 00:03:14,541 В ярмарочный балаган. 11 00:03:14,625 --> 00:03:15,625 И хлев тоже. 12 00:03:15,708 --> 00:03:17,666 Зачем тут все эти цветные штуки? 13 00:03:17,750 --> 00:03:20,416 Все эти комиксы, всё вот это вот? 14 00:03:21,000 --> 00:03:23,125 Всегда расстраиваюсь, когда прихожу. 15 00:03:23,208 --> 00:03:25,208 «У бабушки тут ни пылинки не было. 16 00:03:25,291 --> 00:03:27,000 Ты не работаешь, не учишься». 17 00:03:27,083 --> 00:03:30,041 За ужином ты молчал. Молодец, теперь высказался. 18 00:03:30,125 --> 00:03:32,041 Ты что, надо мной издеваешься? 19 00:03:32,125 --> 00:03:33,708 Только себе плохо делаешь. 20 00:03:33,791 --> 00:03:36,250 Пять экзаменов за два года. И это учеба? 21 00:03:36,333 --> 00:03:38,208 Заставь меня устыдиться, давай. 22 00:03:38,291 --> 00:03:40,333 Так это я тебя стыжу? 23 00:03:40,416 --> 00:03:41,416 Ну конечно. 24 00:03:42,125 --> 00:03:45,000 Это ты вынуждаешь меня каждый раз всё повторять! 25 00:03:45,083 --> 00:03:46,708 - Нет? - Я стараюсь, пап. 26 00:03:50,500 --> 00:03:52,333 Так и не починил эту полку? 27 00:03:53,500 --> 00:03:55,250 Меня ждешь? 28 00:03:55,333 --> 00:03:58,333 Как и ту дурацкую штуку, электрическую пальму. 29 00:04:02,708 --> 00:04:04,000 Что у тебя на уме? 30 00:04:04,083 --> 00:04:07,083 О чём ты думаешь? Если я могу что-то сделать… 31 00:04:08,333 --> 00:04:09,958 Я знаю, это нелегко. 32 00:04:10,041 --> 00:04:12,291 Я понимаю. Сам таким был. 33 00:04:12,375 --> 00:04:14,250 Если бы не твой дедушка… 34 00:04:14,333 --> 00:04:17,375 Ты правда думаешь, что я хотел делать вино? 35 00:04:17,458 --> 00:04:21,083 Когда ФК «Сиена» позвал меня в юношескую команду, 36 00:04:21,166 --> 00:04:22,166 какой был выбор? 37 00:04:22,250 --> 00:04:23,333 Да, ужасно, но… 38 00:04:24,791 --> 00:04:26,125 Прекрати! 39 00:04:26,708 --> 00:04:27,833 Что прекратить? 40 00:04:28,500 --> 00:04:29,416 Людовико. 41 00:04:30,041 --> 00:04:31,458 - Людовико. - Что? 42 00:04:31,541 --> 00:04:34,041 - Ты меня слушаешь? - Да, папа. 43 00:04:34,125 --> 00:04:36,666 Я ругаюсь, потому что беспокоюсь за тебя. 44 00:04:36,750 --> 00:04:37,583 Знаю. 45 00:04:41,250 --> 00:04:44,416 Ладно, ухожу. Я тебе лекарства принес, вот тут. Видел? 46 00:04:47,125 --> 00:04:49,541 А что ты хотел мне показать? 47 00:04:50,541 --> 00:04:52,958 Забей, пап. Покажу в следующий раз. 48 00:04:53,041 --> 00:04:56,833 Денег принесу через пару недель: сейчас надо работникам заплатить. 49 00:04:56,916 --> 00:04:57,791 Не волнуйся. 50 00:04:57,875 --> 00:04:59,583 Мы начали делать масло. 51 00:04:59,666 --> 00:05:01,958 Это первый год, экспериментальный. 52 00:05:02,541 --> 00:05:04,166 Может, приедешь как-нибудь? 53 00:05:05,333 --> 00:05:06,458 Побудешь пару дней. 54 00:05:06,541 --> 00:05:08,333 Я тебе расскажу, как там что. 55 00:05:08,416 --> 00:05:10,208 Мама была бы так рада. 56 00:05:10,291 --> 00:05:12,666 Прекрасная мысль. Я подумаю. 57 00:05:14,125 --> 00:05:14,958 Пока. 58 00:05:18,833 --> 00:05:20,625 - Добрый вечер. - Здравствуйте. 59 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 НЕ РАБОТАЕТ 60 00:05:45,291 --> 00:05:46,375 В следующий раз. 61 00:06:03,541 --> 00:06:04,708 Привет, Секко. 62 00:06:11,375 --> 00:06:13,291 Хорошо выглядишь. Волосы супер. 63 00:06:13,375 --> 00:06:16,500 Я приберегал это для жены, но скажу тебе: иди на хрен! 64 00:06:16,583 --> 00:06:18,083 Налей мне выпить. 65 00:06:31,958 --> 00:06:33,208 - Он наверху? - Да. 66 00:06:33,791 --> 00:06:35,000 Скажи, что я здесь. 67 00:06:39,750 --> 00:06:40,875 Марио здесь. 68 00:06:43,083 --> 00:06:44,250 Налей еще, Секко. 69 00:07:00,750 --> 00:07:01,625 Ну ладно. 70 00:07:02,125 --> 00:07:04,916 Мне надо отлить, простата сводит с ума. 71 00:07:05,000 --> 00:07:08,083 Не спускай с него глаз ни на секунду. 72 00:07:11,791 --> 00:07:14,333 Ах ты, кусок дерьма! Кусок… 73 00:07:16,041 --> 00:07:17,458 Ублюдок, стой! 74 00:09:18,583 --> 00:09:20,375 Тихо, тихо. 75 00:09:20,458 --> 00:09:22,500 Иди тихо. Спокойно. 76 00:09:22,583 --> 00:09:24,291 Иди. Идем в твой дом. 77 00:09:24,375 --> 00:09:26,625 Где ты живешь? Отвечай, мать твою! 78 00:09:26,708 --> 00:09:28,708 Где? Веди меня к себе, быстро. 79 00:09:28,791 --> 00:09:29,666 Быстрее. 80 00:09:29,750 --> 00:09:30,625 Шевелись. 81 00:09:31,708 --> 00:09:33,291 Ты живешь один? 82 00:09:33,375 --> 00:09:34,958 - Да. - Один живешь? 83 00:09:35,041 --> 00:09:36,375 Открывай давай. 84 00:09:36,916 --> 00:09:37,833 Открывай. 85 00:09:41,416 --> 00:09:43,083 Куда ты идешь? Тихо. 86 00:09:43,166 --> 00:09:45,041 - Которая? - Эта. 87 00:09:45,125 --> 00:09:46,875 Открывай. 88 00:09:49,416 --> 00:09:51,333 Быстрее. 89 00:09:52,458 --> 00:09:53,416 Давай, блин. 90 00:09:55,750 --> 00:09:57,291 Вот. Да. 91 00:09:58,166 --> 00:10:00,125 Дай ключи. Тихо. 92 00:10:01,833 --> 00:10:03,833 Телефон. 93 00:10:08,916 --> 00:10:10,750 Один живешь? 94 00:10:10,833 --> 00:10:12,000 - Да. - Да? 95 00:10:16,416 --> 00:10:17,333 Ладно. 96 00:10:18,291 --> 00:10:20,625 Что с тобой? А? 97 00:10:20,708 --> 00:10:21,666 Что такое? 98 00:10:22,583 --> 00:10:23,708 Сядь. 99 00:10:27,125 --> 00:10:28,416 Говори, что с тобой. 100 00:10:28,500 --> 00:10:30,250 - Паническая атака. - Что делать? 101 00:10:30,333 --> 00:10:32,125 Капли. В пакете. 102 00:10:32,208 --> 00:10:33,166 В этом? 103 00:10:34,875 --> 00:10:35,750 Какие? 104 00:10:37,333 --> 00:10:38,250 Как их открыть? 105 00:10:40,791 --> 00:10:41,875 - Сколько? - Десять. 106 00:10:41,958 --> 00:10:42,916 Накапаю 15. 107 00:10:47,666 --> 00:10:48,500 Чёрт. 108 00:11:03,541 --> 00:11:04,541 Чёрт. 109 00:11:06,458 --> 00:11:08,041 Сядь. Сядь, я сказал. 110 00:11:38,833 --> 00:11:41,000 Пиккьо, это я. Послушай меня. 111 00:11:41,083 --> 00:11:43,041 Мне насрать, сколько времени. 112 00:11:43,125 --> 00:11:45,500 Пришли сюда двадцать твоих парней. 113 00:11:45,583 --> 00:11:48,833 Надо установить слежку за этими многоэтажками. 114 00:11:48,916 --> 00:11:51,291 Будут работать посменно. Прямо сейчас! 115 00:12:00,916 --> 00:12:02,458 Людовико Фаци — это ты? 116 00:12:05,291 --> 00:12:07,125 Можешь называть меня Джеком. 117 00:12:07,916 --> 00:12:10,166 Мне надо пожить тут какое-то время. 118 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 Меня ищут. 119 00:12:14,125 --> 00:12:18,041 Они знают меня в лицо. Знают, что я поблизости, но я сумею свалить. 120 00:12:21,541 --> 00:12:23,291 Будешь хулиганить — убью. 121 00:12:23,875 --> 00:12:26,541 За хорошее поведение получишь подарок в конце. 122 00:12:27,666 --> 00:12:30,041 - Подарок? - Ты меня не услышал? 123 00:12:30,791 --> 00:12:33,333 Тогда прочисти уши: я не повторяю дважды. 124 00:12:33,416 --> 00:12:34,666 Будешь сидеть здесь. 125 00:12:34,750 --> 00:12:36,833 Тихо, об остальном мире забываешь. 126 00:12:37,416 --> 00:12:39,750 Когда я уеду, получишь 5000 евро. 127 00:12:42,125 --> 00:12:43,166 Наличными. 128 00:12:43,250 --> 00:12:44,458 Пять тысяч? 129 00:12:44,541 --> 00:12:45,750 Что я тебе сказал? 130 00:12:49,333 --> 00:12:50,833 Получишь, когда я уеду. 131 00:12:53,708 --> 00:12:55,000 Но их надо заслужить. 132 00:12:59,208 --> 00:13:00,666 В общем, договорились. 133 00:13:03,583 --> 00:13:06,500 Эй… И не лезь не в свое дело. Ясно? 134 00:13:06,583 --> 00:13:08,375 - Ясно? - Ясно. 135 00:13:17,208 --> 00:13:18,583 Чертовы шпионы. 136 00:13:35,833 --> 00:13:38,375 Я уже должен был быть на другом конце земли. 137 00:13:45,208 --> 00:13:46,583 Мне надо поспать. 138 00:13:47,625 --> 00:13:49,666 Вечерок была жесть, я весь разбит. 139 00:13:52,250 --> 00:13:53,375 Вставай. 140 00:13:56,208 --> 00:13:57,458 Иди туда, быстро. 141 00:13:58,541 --> 00:13:59,541 Давай. 142 00:14:01,541 --> 00:14:03,041 Мы же договорились, 5000? 143 00:14:03,125 --> 00:14:05,541 Всё равно эту ночь проведешь тут. Ключ? 144 00:14:21,083 --> 00:14:22,666 Он знал о камерах. 145 00:14:23,458 --> 00:14:25,000 Но ему было всё равно. 146 00:14:27,333 --> 00:14:30,875 И он знал, что вечером тут будет много денег. 147 00:14:32,125 --> 00:14:34,041 Значит, всё было спланировано. 148 00:14:34,125 --> 00:14:37,708 И, вероятно, он рассчитывал исчезнуть сразу после ограбления. 149 00:14:45,416 --> 00:14:47,666 «Неважно, кто ты на самом деле. 150 00:14:48,250 --> 00:14:50,875 Важно то, кем тебя считают другие». 151 00:15:08,208 --> 00:15:10,666 Пойдем вниз, поболтаем с нашим гением. 152 00:15:58,791 --> 00:15:59,625 Привет, Каино. 153 00:16:05,833 --> 00:16:07,750 Марио, объясни мне как следует. 154 00:16:08,833 --> 00:16:10,833 Ты положил рюкзак на стул. 155 00:16:11,416 --> 00:16:13,041 И направился в туалет. 156 00:16:13,541 --> 00:16:15,958 Он тебя толкнул, схватил рюкзак и сбежал. 157 00:16:16,041 --> 00:16:17,375 Но я его почти поймал. 158 00:16:17,458 --> 00:16:18,625 Клянусь, Каино. 159 00:16:18,708 --> 00:16:20,958 Потом он упал со скутера и побежал. 160 00:16:21,041 --> 00:16:23,500 Я пытался его догнать, но потом… 161 00:16:23,583 --> 00:16:25,125 Потом ты дал ему уйти. 162 00:16:25,208 --> 00:16:27,041 Я не просил тебя оправдываться. 163 00:16:28,333 --> 00:16:29,750 Я просил объяснить. 164 00:16:30,958 --> 00:16:32,541 Мне очень жаль, Каино. 165 00:16:32,625 --> 00:16:34,125 Но я знаю, где он. 166 00:16:34,208 --> 00:16:36,750 В одной из многоэтажек возле рынка. 167 00:16:36,833 --> 00:16:38,041 Его дни сочтены. 168 00:16:38,125 --> 00:16:40,208 Он у кого-то прячется, это ясно. 169 00:16:45,625 --> 00:16:46,875 Он уронил это. 170 00:16:47,541 --> 00:16:49,625 Вот. Это твое. 171 00:16:52,916 --> 00:16:55,375 Я поставил туда двадцать ребят. 172 00:16:55,458 --> 00:16:57,625 Следят за входящими и выходящими. 173 00:16:57,708 --> 00:17:00,458 Как только он покажет свой нос, я его схвачу. 174 00:17:00,541 --> 00:17:02,541 Как? Ты видел его лицо? 175 00:17:16,500 --> 00:17:18,958 Знаешь, что самое важное для мужчины? 176 00:17:21,958 --> 00:17:23,250 Его репутация. 177 00:17:25,583 --> 00:17:29,125 Неважно, кто ты. Важно то, кем тебя считают другие. 178 00:17:29,708 --> 00:17:32,458 Репутация — это твоя судьба, как и характер. 179 00:17:33,041 --> 00:17:35,708 Все знают: кто украдет у меня, тот труп. 180 00:17:35,791 --> 00:17:37,875 Такую репутацию я себе создал, 181 00:17:37,958 --> 00:17:40,000 и я не позволю ее разрушить. 182 00:17:40,083 --> 00:17:41,375 Ты это понимаешь? 183 00:17:42,125 --> 00:17:44,000 - Да. - Конечно понимаешь. 184 00:17:44,083 --> 00:17:45,875 Столько лет на меня работаешь. 185 00:17:51,000 --> 00:17:53,333 Ты веришь в судьбу, Марио? 186 00:17:55,625 --> 00:17:56,708 Да, верю. 187 00:18:04,291 --> 00:18:05,250 Сыграй. 188 00:18:05,833 --> 00:18:07,166 И узнаешь свою судьбу. 189 00:18:38,291 --> 00:18:39,958 Что заставляет людей играть? 190 00:18:42,875 --> 00:18:43,875 Жадность? 191 00:18:44,500 --> 00:18:45,541 Нищета? 192 00:18:46,333 --> 00:18:47,583 Одиночество? 193 00:18:49,125 --> 00:18:50,458 Или это человеческое? 194 00:18:54,250 --> 00:18:57,000 Чем больше теряешь, тем больше хочешь вернуть. 195 00:19:00,500 --> 00:19:01,583 Согласен, Марио? 196 00:19:26,333 --> 00:19:27,166 Я выиграл. 197 00:19:27,750 --> 00:19:28,791 Я выиграл, Каино! 198 00:19:28,875 --> 00:19:31,125 Ты видел? Судьба на моей стороне! 199 00:19:36,625 --> 00:19:37,666 Да. 200 00:19:38,375 --> 00:19:39,750 Это ты веришь в судьбу. 201 00:19:39,833 --> 00:19:40,791 Не я. 202 00:19:54,416 --> 00:19:55,458 Я его достану. 203 00:19:56,791 --> 00:19:58,458 Вонючий сукин сын. 204 00:19:58,541 --> 00:19:59,916 Спартако. 205 00:20:00,000 --> 00:20:00,958 Следи за языком! 206 00:20:02,916 --> 00:20:05,583 Он нужен мне здесь живым. Даю вам 24 часа. 207 00:20:06,250 --> 00:20:08,083 Иначе лучше вам тоже исчезнуть. 208 00:20:09,666 --> 00:20:10,791 Унесите его. 209 00:20:10,875 --> 00:20:11,958 И уберите тут всё. 210 00:20:20,375 --> 00:20:24,000 Чёрт возьми, он без тени сомнения вышиб Марио мозги. 211 00:20:24,833 --> 00:20:26,500 Ты о Буццетти? 212 00:20:26,583 --> 00:20:27,750 А о ком еще? 213 00:20:27,833 --> 00:20:29,625 Он наемник, выполняет приказы. 214 00:20:29,708 --> 00:20:31,375 Настоящий убийца — Каино. 215 00:20:31,458 --> 00:20:35,250 Ну, он даже собственного брата ради денег убил… 216 00:20:35,333 --> 00:20:37,083 Хотя его вину не доказали. 217 00:20:37,166 --> 00:20:40,125 Как и убийство других четырех–пяти человек. 218 00:20:41,875 --> 00:20:43,083 Я его ненавижу. 219 00:20:43,166 --> 00:20:44,708 И всё. 220 00:20:44,791 --> 00:20:46,458 Считает себя важной шишкой. 221 00:20:47,125 --> 00:20:50,583 Говорит со мной так, будто я таракан. 222 00:20:50,666 --> 00:20:52,291 Это понятно, но даже Марио… 223 00:20:52,375 --> 00:20:53,625 Что — Марио? 224 00:20:55,208 --> 00:20:58,000 Не говори плохого о Марио. Я его знал с 20 лет. 225 00:21:00,958 --> 00:21:02,458 И в чём смысл? 226 00:21:02,541 --> 00:21:06,375 Если у меня украдут машину, а ты не сможешь поймать вора, 227 00:21:07,333 --> 00:21:08,958 я должен тебя убить? 228 00:21:09,541 --> 00:21:12,791 Каино ненавидит тех, кто умнее, чем он. Это все знают. 229 00:21:13,583 --> 00:21:15,500 У него комплекс неполноценности. 230 00:21:16,375 --> 00:21:17,583 Ты где это вычитал? 231 00:21:18,375 --> 00:21:20,416 Кем он себя возомнил? 232 00:21:20,500 --> 00:21:21,750 Наполеоном? 233 00:21:22,750 --> 00:21:25,041 Ростовщик с букмекерской конторой, 234 00:21:25,125 --> 00:21:27,208 полной стариков и наркоманов, 235 00:21:27,291 --> 00:21:29,500 баром и ресторанами на окраине. 236 00:21:29,583 --> 00:21:31,958 - Но он баснословно богат. - И что, блин? 237 00:21:32,041 --> 00:21:35,083 Костюм, туалетная вода… А всё равно он лузер. 238 00:21:35,166 --> 00:21:37,166 Поднялся на договорных матчах. 239 00:21:37,750 --> 00:21:39,833 Гребаный псих с манией величия! 240 00:21:39,916 --> 00:21:41,916 У Марио было трое детей 241 00:21:42,000 --> 00:21:45,333 и жена-красотка, а он приказал его убить, как собаку. 242 00:21:45,416 --> 00:21:47,083 Знаешь, что я слышал? 243 00:21:47,166 --> 00:21:50,000 Что Каино уже давно трахает жену Марио. 244 00:21:53,208 --> 00:21:55,041 - Да что ты? Джулию? - Да. 245 00:21:55,541 --> 00:21:56,375 Клянусь. 246 00:21:56,958 --> 00:21:59,166 Думаю, вот почему он хотел его убить. 247 00:21:59,250 --> 00:22:00,750 А это только предлог. 248 00:22:01,750 --> 00:22:03,333 Да нет, не может быть. 249 00:22:03,833 --> 00:22:05,291 Жён друзей не трогают. 250 00:22:05,375 --> 00:22:06,291 Это закон. 251 00:22:06,875 --> 00:22:08,750 И Джулия не шлюха. 252 00:22:08,833 --> 00:22:10,375 Уж поверь. 253 00:22:12,125 --> 00:22:15,500 Я к ней подкатывал много раз, но она мне не дала. 254 00:22:15,583 --> 00:22:16,708 А Каиро дала. 255 00:22:16,791 --> 00:22:18,375 Копай уже молча. 256 00:22:19,208 --> 00:22:20,916 - Пиккьо? - Ага, верь Пиккьо. 257 00:22:21,000 --> 00:22:23,166 Никто не показывался? Будь начеку. 258 00:22:23,916 --> 00:22:26,458 Сделаешь фотку на мобильный и пошлешь Пиккьо? 259 00:22:26,541 --> 00:22:29,000 - Да, конечно, сделаю. - Молодец. 260 00:22:33,041 --> 00:22:34,416 Покойся с миром, Марио. 261 00:22:36,291 --> 00:22:37,791 Покойся с миром. 262 00:23:23,000 --> 00:23:25,541 …поэтому они столько платят, чёрт их возьми. 263 00:23:25,625 --> 00:23:29,791 Управляющий тоже брал деньги, но он ничем не рискует. 264 00:23:29,875 --> 00:23:31,750 Аккуратно, понял? 265 00:23:31,833 --> 00:23:33,166 Если свалишься… 266 00:23:33,916 --> 00:23:36,416 Тебе скажут, что надо было быть аккуратнее. 267 00:23:37,583 --> 00:23:39,666 Как кузен бедного Стелвио, помнишь? 268 00:23:39,750 --> 00:23:42,166 - Еще бы не помнить. - Мир его праху. 269 00:24:39,833 --> 00:24:41,083 Надел мою толстовку? 270 00:24:41,166 --> 00:24:44,291 Если что, я еще душ принял и побрился. Хочешь кофе? 271 00:24:44,958 --> 00:24:46,875 - Брал вещи в ванной? - Заткнись. 272 00:24:46,958 --> 00:24:50,083 Моя одежда воняла. Когда высохнет, всё верну. 273 00:24:50,166 --> 00:24:51,291 Так ты будешь кофе? 274 00:24:58,500 --> 00:25:02,708 - Это бабушкин коллекционный фарфор. - Это чашки, в них наливают. 275 00:25:02,791 --> 00:25:03,958 А потом пьют. 276 00:25:07,041 --> 00:25:08,458 Хочешь — подходи и бери. 277 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Твоя бабушка? 278 00:25:29,125 --> 00:25:30,916 Чем занималась? Пела, играла? 279 00:25:31,458 --> 00:25:32,791 Учила музыке. 280 00:25:33,625 --> 00:25:34,958 Это ты повесил? 281 00:25:39,791 --> 00:25:40,875 Она не работает. 282 00:25:40,958 --> 00:25:42,416 «Она не работает». 283 00:25:42,916 --> 00:25:44,333 Ее сложно починить? 284 00:25:48,458 --> 00:25:50,166 Держи, помой эту тоже. 285 00:25:58,583 --> 00:26:00,500 Столько книг. Ты студент? 286 00:26:00,583 --> 00:26:04,041 Это допрос? На полицейского ты не тянешь. 287 00:26:07,125 --> 00:26:08,458 Я задал тебе вопрос. 288 00:26:14,333 --> 00:26:15,333 Изучаю экономику. 289 00:26:15,416 --> 00:26:16,708 Наверняка отстаешь. 290 00:26:17,291 --> 00:26:20,625 О тебе за пять минут можно всё узнать, всю историю жизни. 291 00:26:22,791 --> 00:26:23,958 Печальную историю. 292 00:26:24,041 --> 00:26:25,583 Ладно, хватит уже. 293 00:26:26,250 --> 00:26:28,083 Да это так, поболтать хотел. 294 00:26:28,958 --> 00:26:32,250 Вижу DVD, комиксы, непрочитанные книги — что мне думать? 295 00:26:32,333 --> 00:26:33,500 Я изучаю комиксы. 296 00:26:33,583 --> 00:26:34,416 Я рисую. 297 00:26:35,958 --> 00:26:37,875 - Что рисуешь? - Свои комиксы. 298 00:26:38,666 --> 00:26:41,166 - Единственное, в чём я хорош. - Представляю. 299 00:26:42,583 --> 00:26:45,583 Включил лампу, сидишь один и рисуешь. Всегда один. 300 00:26:45,666 --> 00:26:47,041 Ноль друзей. 301 00:26:47,125 --> 00:26:48,666 У тебя хоть девушка есть? 302 00:26:51,208 --> 00:26:53,125 - Конечно нет. - У меня было две. 303 00:26:53,208 --> 00:26:54,916 - Плейбой. - Вор-психолог. 304 00:26:55,000 --> 00:26:57,125 Первое: не огрызайся — башку снесу. 305 00:26:57,708 --> 00:27:00,125 Второе: мне плевать на твою жизнь. 306 00:27:01,166 --> 00:27:03,416 Это не твоя вина, но и не моя. 307 00:27:04,000 --> 00:27:04,875 Ясно? 308 00:27:12,375 --> 00:27:13,666 Я серьезно болен. 309 00:27:13,750 --> 00:27:15,041 В смысле? 310 00:27:24,791 --> 00:27:25,708 Давно? 311 00:27:26,750 --> 00:27:27,583 Уже год. 312 00:27:27,666 --> 00:27:29,666 Ты носишь шапку из-за химии? 313 00:27:30,791 --> 00:27:31,750 Химия? 314 00:27:31,833 --> 00:27:32,750 Да. 315 00:27:33,375 --> 00:27:35,375 Депрессию ею не лечат. 316 00:27:36,208 --> 00:27:37,833 - Депрессию? - Отдай! 317 00:27:37,916 --> 00:27:39,916 Отвали, ты же не лысый. 318 00:27:40,416 --> 00:27:41,875 В жопу депрессию. 319 00:27:41,958 --> 00:27:44,666 Пичкаешь себя этим дерьмом, убеждая, что болен, 320 00:27:44,750 --> 00:27:47,000 и прячешься, будто мышь. Знаешь почему? 321 00:27:47,500 --> 00:27:49,333 Ты себя не любишь — ненавидишь. 322 00:27:51,375 --> 00:27:53,416 Это ясно и без ученой степени. 323 00:28:09,250 --> 00:28:10,083 Послушай-ка. 324 00:28:10,166 --> 00:28:14,625 Сосед напротив затеял ремонт? Я видел банки с краской у его двери. 325 00:28:16,625 --> 00:28:19,708 Консьерж говорил, что его жена хотела обновить кухню. 326 00:28:19,791 --> 00:28:22,083 У него бар, и он почти алкоголик. 327 00:28:22,166 --> 00:28:24,041 Есть рентгеновский снимок? 328 00:28:24,125 --> 00:28:25,625 - Его жены? - Нет, твой. 329 00:28:25,708 --> 00:28:28,000 Ты сказал, что болеешь. Рентген делал? 330 00:28:28,083 --> 00:28:30,500 - Делал. - Ладно. Слушай. 331 00:28:32,083 --> 00:28:34,208 Сделаем вот что. Раз еды тут нет, 332 00:28:34,291 --> 00:28:36,666 возьми снимок, иди туда, вскрой дверь… 333 00:28:36,750 --> 00:28:40,875 Замок простой, это легко. Набери продуктов из холодильника — и сюда. 334 00:28:40,958 --> 00:28:43,250 Ты спятил. Я не вор. Я такого не делал. 335 00:28:43,333 --> 00:28:44,916 Адреналин тебе не повредит. 336 00:28:45,000 --> 00:28:47,875 Ни за что. Да и она наверняка дома. 337 00:28:47,958 --> 00:28:49,166 Сначала позвонишь. 338 00:28:49,250 --> 00:28:51,500 Ну да, а если она откроет? 339 00:28:51,583 --> 00:28:52,708 Попросишь соли. 340 00:28:53,666 --> 00:28:54,958 И зачем мне соль? 341 00:29:15,541 --> 00:29:18,166 Рентгеновский снимок. Вставь его под замок 342 00:29:18,250 --> 00:29:19,291 и тяни вверх. 343 00:29:28,125 --> 00:29:29,541 Иди сюда. 344 00:29:29,625 --> 00:29:32,458 У тебя есть другой. Со мной такое не пройдет. 345 00:29:32,541 --> 00:29:35,000 Опять? Никого у меня нет, хватит! 346 00:29:35,083 --> 00:29:36,291 Открой дверь, Джек. 347 00:29:36,375 --> 00:29:38,541 Скорее бы мне встретить нормального. 348 00:29:39,750 --> 00:29:41,041 Нормального? 349 00:29:41,541 --> 00:29:43,333 Вы пожалеете — и ты, и он. 350 00:29:43,416 --> 00:29:45,916 Не пытайся мне угрожать. Я пойду в полицию! 351 00:29:46,000 --> 00:29:47,250 Отстань, Филиппо! 352 00:29:47,333 --> 00:29:49,125 Я закричу! Мне больно! 353 00:29:49,208 --> 00:29:51,625 Ребекка! Всё нормально? 354 00:29:51,708 --> 00:29:52,666 Да. 355 00:29:53,458 --> 00:29:54,458 Всё хорошо. 356 00:29:57,500 --> 00:29:58,875 Что уставился, говнюк? 357 00:30:01,666 --> 00:30:03,541 Найдешь другого — урою тебя! 358 00:30:04,166 --> 00:30:05,500 Ты представляешь? 359 00:30:05,583 --> 00:30:08,041 И на такого урода я два года потратила! 360 00:30:08,916 --> 00:30:11,041 Извиняюсь за него. Это он говнюк. 361 00:30:32,875 --> 00:30:33,750 Вставай. 362 00:30:35,125 --> 00:30:36,000 Вставай. 363 00:30:38,333 --> 00:30:39,375 Ударь подушку. 364 00:30:41,083 --> 00:30:42,000 Давай. 365 00:30:42,083 --> 00:30:44,333 Что это вообще? Давай. Сильнее. 366 00:30:44,416 --> 00:30:45,666 Еще. Давай. 367 00:30:45,750 --> 00:30:48,166 Давай. Еще. Сильнее. Продолжай. Бей. 368 00:30:48,250 --> 00:30:49,750 Давай, давай! Сильнее! 369 00:30:49,833 --> 00:30:51,583 Еще! И второй рукой! 370 00:30:51,666 --> 00:30:53,125 Давай, всё доставай! 371 00:30:53,208 --> 00:30:54,041 Молодец! 372 00:30:54,125 --> 00:30:56,250 Ну хватит. 373 00:30:56,333 --> 00:30:57,791 Хватит. 374 00:31:04,666 --> 00:31:05,916 Мощный хук правой. 375 00:31:06,541 --> 00:31:08,875 В следующий раз угости им того подонка. 376 00:31:10,083 --> 00:31:11,458 Расслабься. Дыши. 377 00:31:15,583 --> 00:31:16,458 Тебе лучше? 378 00:31:17,958 --> 00:31:20,041 Пойдем к соседям вместе. Ладно? 379 00:31:40,041 --> 00:31:40,916 Тихо. 380 00:32:32,416 --> 00:32:33,708 Ну привет. 381 00:32:33,791 --> 00:32:34,875 Привет, любимый. 382 00:32:35,625 --> 00:32:36,541 Любимый. 383 00:32:37,791 --> 00:32:40,083 Мужа нет. Вернется вечером. 384 00:32:40,166 --> 00:32:43,250 Мы можем весь день провести вместе. 385 00:32:43,833 --> 00:32:45,250 Во что сегодня поиграем? 386 00:32:50,333 --> 00:32:53,125 Нет, это мы в прошлый раз делали. 387 00:32:56,125 --> 00:32:57,166 Ладно. 388 00:32:57,250 --> 00:32:59,291 Всё равно я всегда соглашаюсь. 389 00:32:59,375 --> 00:33:01,208 Зачем мне идти в кухню? 390 00:33:09,958 --> 00:33:11,750 Кубики льда? 391 00:33:13,916 --> 00:33:15,833 Кажется, я поняла. 392 00:33:18,458 --> 00:33:20,166 Слушаюсь, сэр. 393 00:33:20,250 --> 00:33:22,000 Я взяла лёд. 394 00:33:22,875 --> 00:33:24,541 Знаешь, кто ты? 395 00:33:25,166 --> 00:33:28,916 Ты маленький хрюкающий зверек. 396 00:33:30,791 --> 00:33:32,833 Да. Догадаешься какой? 397 00:33:32,916 --> 00:33:36,541 Кабан. 398 00:33:36,625 --> 00:33:39,208 Да. 399 00:33:40,000 --> 00:33:41,250 Нет. 400 00:33:41,833 --> 00:33:43,541 На мне бордовые. 401 00:33:43,625 --> 00:33:45,791 Крошечные. 402 00:33:45,875 --> 00:33:46,833 Да. 403 00:33:47,916 --> 00:33:52,250 Но мне в них немного неудобно: они залезают… 404 00:33:52,916 --> 00:33:53,958 внутрь. 405 00:33:54,041 --> 00:33:54,875 А ты… 406 00:33:55,833 --> 00:33:57,500 что сейчас делаешь? 407 00:34:00,125 --> 00:34:01,291 И как? 408 00:34:10,750 --> 00:34:13,541 Понимаешь теперь, что ты свинтус? 409 00:34:13,625 --> 00:34:16,333 Да, я тоже свинка. 410 00:34:16,416 --> 00:34:17,708 Настоящая свинья. 411 00:34:17,791 --> 00:34:20,166 Кубики тают. 412 00:34:20,750 --> 00:34:24,750 Пойду прилягу на кроватку, и тогда… 413 00:34:24,833 --> 00:34:28,166 Молодец! Чёрт, да ты просто молодчина. 414 00:34:28,250 --> 00:34:30,083 Вот так. 415 00:34:30,166 --> 00:34:33,083 - Посмотрим, что тут у нас. - Боже. 416 00:34:34,541 --> 00:34:36,500 Я никогда такого не делал. 417 00:34:36,583 --> 00:34:37,750 Тебе не повредит. 418 00:34:37,833 --> 00:34:40,166 Прямо как Альваро Витали и Бомболо. 419 00:34:40,250 --> 00:34:42,083 - Помнишь его? - С Эдвижем Фенеком. 420 00:34:42,166 --> 00:34:45,416 Прямо как Шэрон Стоун: сцена с ногами, она без трусов. 421 00:34:45,500 --> 00:34:46,666 Ты смотрел? 422 00:34:46,750 --> 00:34:47,750 Тебе понравилось? 423 00:34:47,833 --> 00:34:49,375 Ты стал честным от страха. 424 00:34:49,458 --> 00:34:51,208 Верни мне шапку, верни. 425 00:34:51,291 --> 00:34:52,708 Верни шапку! 426 00:34:54,625 --> 00:34:57,583 У меня сердце сейчас взорвется. Приму анксиолитик. 427 00:34:57,666 --> 00:34:59,375 Нет, стой. Какой анксиолитик? 428 00:35:00,208 --> 00:35:02,208 Вот, выпей. 429 00:35:02,291 --> 00:35:04,833 - За счет заведения. - Нет, я буду странным. 430 00:35:04,916 --> 00:35:06,000 А сейчас ты какой? 431 00:35:06,083 --> 00:35:09,125 Пей. Ты был довольным и похотливым целых 10 минут. 432 00:35:09,208 --> 00:35:10,291 Пей уже. 433 00:35:21,208 --> 00:35:22,458 - Пиккьо. - Спартако. 434 00:35:22,541 --> 00:35:23,458 Ну и? 435 00:35:23,541 --> 00:35:26,083 Никто похожий на него отсюда не выходил. 436 00:35:26,166 --> 00:35:28,666 - Но у Ферруччио кое-что есть. - Что же? 437 00:35:28,750 --> 00:35:32,083 Мой друг его видел. Он живет на свалке за газометром. 438 00:35:32,166 --> 00:35:34,875 Он чистит подвалы и перевозит вещи на фургоне. 439 00:35:34,958 --> 00:35:36,958 Работал с братом, но тот исчез. 440 00:35:37,041 --> 00:35:38,916 Веди нас к этому уроду, идем. 441 00:35:39,000 --> 00:35:40,791 Я там уже был. Всё заколочено. 442 00:35:40,875 --> 00:35:42,583 И фургона нет. 443 00:35:42,666 --> 00:35:45,041 Скажи другу, что мне нужны подробности. 444 00:35:45,125 --> 00:35:48,333 Есть ли у него девушка, сын, жена, где найти его брата. 445 00:35:48,416 --> 00:35:50,250 Он правда обокрал Каино? 446 00:35:50,750 --> 00:35:51,666 И он уже труп. 447 00:35:51,750 --> 00:35:53,166 Подождите, поймаем его — 448 00:35:53,250 --> 00:35:55,208 Каино запихнет его в слот-машину. 449 00:35:55,708 --> 00:35:58,958 - Знаете, что я думаю? - Расслабься. Тебе думать вредно. 450 00:35:59,541 --> 00:36:02,750 Действуем как обычно. В машине всё нужное есть? 451 00:36:04,916 --> 00:36:07,375 Я почти уважаю этого сукиного сына. 452 00:36:07,458 --> 00:36:10,375 Чтобы воровать у Каино, нужны стальные яйца. 453 00:36:10,458 --> 00:36:11,833 Знаешь, что я скажу? 454 00:36:11,916 --> 00:36:14,583 Найдем его — пожму ему руку, прежде чем убить. 455 00:36:14,666 --> 00:36:16,916 Да. Но Каино он нужен живым. 456 00:36:17,541 --> 00:36:18,458 Заберем деньги. 457 00:36:18,958 --> 00:36:20,916 В смысле? Себе? 458 00:36:22,375 --> 00:36:23,875 Что такого сложного? 459 00:36:24,583 --> 00:36:27,458 Скажи: «Папа, я лучше потерплю неудачу в том, что люблю». 460 00:36:27,541 --> 00:36:28,958 Кто тебе мешает? 461 00:36:29,625 --> 00:36:31,000 Никто, но… 462 00:36:31,083 --> 00:36:33,583 Не хватает духу даже показать ему рисунки. 463 00:36:34,625 --> 00:36:36,500 Он считает, я родился по ошибке. 464 00:36:37,125 --> 00:36:38,250 Я поздний ребенок. 465 00:36:38,333 --> 00:36:40,125 Они уже не ждали детей. 466 00:36:40,750 --> 00:36:42,416 Тебе не хочется учиться, 467 00:36:42,500 --> 00:36:44,583 не хочется делать то, что нравится. 468 00:36:45,583 --> 00:36:47,541 Эту свою лампу ты не используешь 469 00:36:48,458 --> 00:36:50,208 и не хочешь чинить. 470 00:36:50,708 --> 00:36:54,541 Не решаешься говорить с отцом. Было бы время — я б и тебя починил. 471 00:36:55,875 --> 00:36:57,708 Депрессивный художник, глянь-ка. 472 00:37:00,958 --> 00:37:02,416 Ты невероятный. 473 00:37:06,250 --> 00:37:07,666 Кто там еще? 474 00:37:19,208 --> 00:37:22,458 - Кто там? - Сантехники. Где-то здесь протечка. 475 00:37:31,583 --> 00:37:32,916 - Привет. - Привет. 476 00:37:33,000 --> 00:37:34,916 Быстро взглянем — и сразу уйдем. 477 00:37:35,000 --> 00:37:36,791 Надо проверить всё здание. 478 00:37:37,625 --> 00:37:39,208 Работаете сверхурочно? 479 00:37:39,291 --> 00:37:40,833 Экстренный вызов. 480 00:37:51,125 --> 00:37:53,375 - Разрешите? - Да, конечно. 481 00:38:11,291 --> 00:38:12,333 В кухне порядок. 482 00:38:12,416 --> 00:38:13,541 Где санузел? 483 00:38:14,083 --> 00:38:15,208 Вон там. 484 00:38:21,083 --> 00:38:23,500 Мой сын тоже обожает комиксы. 485 00:38:23,583 --> 00:38:24,416 Правда? 486 00:38:24,916 --> 00:38:25,875 Сколько ему лет? 487 00:38:26,375 --> 00:38:27,250 Двенадцать. 488 00:38:27,916 --> 00:38:29,666 Тоже носит такую шапочку. 489 00:38:46,208 --> 00:38:47,625 Видели что-то необычное 490 00:38:48,958 --> 00:38:49,916 в последние дни? 491 00:38:50,791 --> 00:38:53,083 Необычное — в плане воды? 492 00:39:00,333 --> 00:39:02,916 Нет, всё как всегда. 493 00:39:03,875 --> 00:39:05,333 В ванной тоже порядок. 494 00:39:09,791 --> 00:39:10,875 Ну хорошо. 495 00:39:12,333 --> 00:39:13,166 До свидания. 496 00:39:13,250 --> 00:39:14,375 До свидания. 497 00:39:14,458 --> 00:39:17,375 - Простите за беспокойство. - Без проблем. 498 00:39:30,333 --> 00:39:32,208 Они не похожи на сантехников. 499 00:39:36,875 --> 00:39:39,208 Тебя ищут из-за денег в рюкзаке, да? 500 00:39:41,708 --> 00:39:44,291 Для тебя лучше меньше знать. Не спрашивай. 501 00:39:48,833 --> 00:39:50,666 Надолго я тут не останусь. 502 00:39:56,750 --> 00:39:57,875 Молодец. 503 00:39:57,958 --> 00:40:00,583 Потратил пять минут на полкило самооценки. 504 00:40:01,375 --> 00:40:03,208 - Ремонтирую дом? - Ремонтируем. 505 00:40:03,291 --> 00:40:04,250 Ну да. 506 00:40:15,958 --> 00:40:18,541 - Красота какая. Ты нарисовал? - Положи. 507 00:40:18,625 --> 00:40:21,083 - Почему? Они классные. - Положи быстро! 508 00:40:21,166 --> 00:40:23,208 - Спятил? - Положи! 509 00:40:23,291 --> 00:40:24,416 Быстро положи! 510 00:40:28,458 --> 00:40:29,458 Забирай. 511 00:40:31,541 --> 00:40:34,250 Мне надо поспать. Не смей шуметь. 512 00:40:45,083 --> 00:40:47,000 Настоящий псих. 513 00:41:07,291 --> 00:41:08,208 Джулия? 514 00:41:14,750 --> 00:41:16,208 Каино, я с новостями. 515 00:41:21,750 --> 00:41:24,208 Каино, я с новостями. 516 00:41:29,625 --> 00:41:32,708 Когда я работаю, не смей меня беспокоить. 517 00:41:32,791 --> 00:41:34,041 Извинись передо мной. 518 00:41:37,666 --> 00:41:38,916 Извинись передо мной. 519 00:41:43,875 --> 00:41:44,750 Извини. 520 00:41:44,833 --> 00:41:46,875 Я в долгу перед твоим отцом, 521 00:41:46,958 --> 00:41:49,625 мир праху его, но не надо этим злоупотреблять. 522 00:41:51,875 --> 00:41:53,000 Теперь говори. 523 00:41:55,541 --> 00:41:58,083 Он нищий. Чистит подвалы, перевозит вещи. 524 00:41:58,791 --> 00:41:59,666 Неудачник. 525 00:41:59,750 --> 00:42:03,083 Осмелился обокрасть Каино — значит, не неудачник. 526 00:42:03,166 --> 00:42:06,250 Он не насладится деньгами. Он в ловушке, идти некуда. 527 00:42:06,333 --> 00:42:09,208 В конце концов ему придется выйти из укрытия. 528 00:42:12,541 --> 00:42:14,625 «Он не насладится деньгами». 529 00:42:16,250 --> 00:42:17,500 «Он в ловушке». 530 00:42:18,458 --> 00:42:19,875 «Выйдет из укрытия». 531 00:42:25,500 --> 00:42:28,333 Примерно то же говорил бедолага Марио. 532 00:42:33,333 --> 00:42:36,000 Дай мне 24 часа, и я его достану, клянусь. 533 00:42:36,916 --> 00:42:38,250 Двадцать четыре часа. 534 00:42:38,833 --> 00:42:40,625 И надеюсь, у тебя есть план. 535 00:42:40,708 --> 00:42:43,916 Нет попутного ветра для того, кто не знает, куда плыть. 536 00:42:46,916 --> 00:42:48,041 Вон отсюда. 537 00:42:58,916 --> 00:43:00,708 Ты был прав насчет Джулии. 538 00:43:00,791 --> 00:43:02,041 Что за шлюха. 539 00:43:04,875 --> 00:43:07,833 Если б не мой отец, он бы меня давно уволил. 540 00:43:07,916 --> 00:43:09,375 Понял, что за дерьмо? 541 00:43:10,791 --> 00:43:13,166 Это из-за него мой отец сел в тюрьму. 542 00:43:13,250 --> 00:43:15,000 Отца поймали вместо него. 543 00:43:16,625 --> 00:43:19,125 Но он может серьезно нам навредить. 544 00:43:19,875 --> 00:43:22,458 Меня пугает этот сраный Буццетти. 545 00:43:22,541 --> 00:43:24,666 Ему как будто нравится убивать. 546 00:43:25,375 --> 00:43:27,000 Буццетти я съем на завтрак. 547 00:43:27,083 --> 00:43:29,208 А Каино я хочу поставить на колени. 548 00:43:29,708 --> 00:43:31,083 Будет у меня ползать. 549 00:43:31,166 --> 00:43:34,083 - Будет лизать мои ботинки. - А сейчас что делать? 550 00:43:34,166 --> 00:43:37,125 Ты сказал, 24 часа. Мы не успеем. Сам всё испортил. 551 00:43:37,208 --> 00:43:40,791 Марцио, и ты туда же. Можешь только несчастье приносить. 552 00:43:41,416 --> 00:43:43,333 Вот дерьмо-то. 553 00:45:00,958 --> 00:45:02,500 Это криминальная история. 554 00:45:06,000 --> 00:45:08,500 Городской триллер, квартал Гарбателла. 555 00:45:10,333 --> 00:45:12,416 С виду кажется, что там спокойно. 556 00:45:12,500 --> 00:45:15,041 Ты даже в мыслях не покидаешь свой дом! 557 00:45:15,583 --> 00:45:18,916 Сальгари хоть представлял Малайзию, сидя за своим столом. 558 00:45:19,000 --> 00:45:21,500 - Ударение на второй слог. - Короче, он. 559 00:45:26,208 --> 00:45:27,833 Чёрт, они потрясающие. 560 00:45:29,791 --> 00:45:32,041 Как ты мог тратить время на универ? 561 00:45:36,875 --> 00:45:39,416 Показывал их девушке, которая тебе нравится? 562 00:45:39,958 --> 00:45:41,958 - Какой девушке? - Не прикидывайся. 563 00:45:42,458 --> 00:45:45,000 Я видел ее фото в ванной, за твоими каплями. 564 00:45:45,083 --> 00:45:47,166 Я не спрашиваю, почему оно там. 565 00:45:48,041 --> 00:45:49,416 Как ее зовут? 566 00:45:50,416 --> 00:45:51,375 Ребекка. 567 00:45:52,833 --> 00:45:55,375 А подруга, которая вышла за ней на лестницу? 568 00:45:57,125 --> 00:46:01,208 Испанка из Севильи. Они познакомились на программе «Эразмус». 569 00:46:01,291 --> 00:46:02,625 Испанки красивые. 570 00:46:02,708 --> 00:46:04,166 Чистые, без макияжа. 571 00:46:05,041 --> 00:46:06,083 Естественные. 572 00:46:10,541 --> 00:46:12,375 Ты хоть раз говорил с Ребеккой? 573 00:46:12,875 --> 00:46:13,875 Нет. 574 00:46:18,791 --> 00:46:19,833 То есть… 575 00:46:21,416 --> 00:46:24,458 Да, было пару раз, она заходила за DVD. 576 00:46:24,541 --> 00:46:28,166 В университете пишет диплом по итальянскому кино 1960–70-х. 577 00:46:28,250 --> 00:46:30,250 Теперь ясно, к чему эти постеры. 578 00:46:30,333 --> 00:46:32,416 Хочешь впечатлить Ребекку. Молодец. 579 00:46:33,166 --> 00:46:35,541 Впечатлить? Да ты видел, с кем она? 580 00:46:35,625 --> 00:46:37,958 - То есть лучше уж… - Постой. 581 00:46:38,833 --> 00:46:42,000 Хоть раз в жизни даже самые умные влюбляются в подонков. 582 00:46:42,083 --> 00:46:44,500 У меня все девушки были умными. 583 00:46:44,583 --> 00:46:45,875 Ну конечно. 584 00:46:46,833 --> 00:46:48,166 Это была шутка. 585 00:46:49,791 --> 00:46:53,083 Это не проблема. Не попробуешь — не узнаешь. 586 00:46:53,791 --> 00:46:56,750 Вдруг она будет за? Она только что рассталась. 587 00:46:56,833 --> 00:46:59,125 - Это так сложно. - Это ты сложный. 588 00:47:00,125 --> 00:47:01,250 Послушай. 589 00:47:01,333 --> 00:47:04,875 Одних женщин интересуют деньги, других — внешность, характер. 590 00:47:07,375 --> 00:47:09,333 С деньгами у тебя не очень. 591 00:47:09,416 --> 00:47:11,125 С характером надо поработать. 592 00:47:11,208 --> 00:47:12,125 Внешность, ну… 593 00:47:12,208 --> 00:47:13,583 - Верно. - Ты безнадежен? 594 00:47:13,666 --> 00:47:15,291 - Да. - Вовсе нет. 595 00:47:15,375 --> 00:47:18,291 У тебя есть кое-что, что ценят такие, как Ребекка. 596 00:47:18,916 --> 00:47:19,791 Уверяю тебя. 597 00:47:21,875 --> 00:47:22,916 Душа. 598 00:47:24,083 --> 00:47:24,958 Душа? 599 00:47:27,750 --> 00:47:29,708 Странно: ты говоришь о душе. 600 00:47:29,791 --> 00:47:32,583 - А что, это слово защищено копирайтом? - Нет. 601 00:47:32,666 --> 00:47:35,875 Либо душа есть, либо ее нет. И Ницше так говорил. 602 00:47:35,958 --> 00:47:37,500 - Изучи вопрос. - Ну-ну. 603 00:47:38,000 --> 00:47:40,625 Ты думаешь: «Что он может знать о Ницше?» 604 00:47:40,708 --> 00:47:41,541 Ну… 605 00:47:43,666 --> 00:47:46,750 А я думаю, что уйти отсюда будет не так просто. 606 00:47:58,208 --> 00:47:59,166 Ясно? 607 00:47:59,250 --> 00:48:00,791 Узнаю что-то — сообщу. 608 00:48:00,875 --> 00:48:02,250 И ты сразу говори. 609 00:48:12,500 --> 00:48:13,333 Эй. 610 00:48:13,916 --> 00:48:16,083 Вон Ребекка с подругой. Иди поговори. 611 00:48:16,166 --> 00:48:18,083 Ни за что. Буду выглядеть глупо. 612 00:48:18,166 --> 00:48:21,083 Скажи, что выходил, помоги с сумками, пригласи на ужин. 613 00:48:21,166 --> 00:48:22,416 Мягко, но решительно. 614 00:48:22,500 --> 00:48:24,875 - Скажи, что готовишь ты. - Я не умею. 615 00:48:24,958 --> 00:48:26,833 Не умеешь? Что ты за мужчина? 616 00:48:26,916 --> 00:48:27,833 Идем со мной. 617 00:48:27,916 --> 00:48:29,666 Это ты должен сделать сам. 618 00:48:29,750 --> 00:48:31,916 - Нечего прятаться за другими. - Нет. 619 00:48:32,000 --> 00:48:34,083 - Ни за что. - Вот наказание. Иди. 620 00:48:34,166 --> 00:48:35,375 Нет. 621 00:48:39,250 --> 00:48:40,500 - Hola. - Привет. 622 00:48:40,583 --> 00:48:41,958 - Привет. - Привет. 623 00:48:42,041 --> 00:48:43,583 Давайте помогу с сумками. 624 00:48:43,666 --> 00:48:45,125 - Спасибо. - Спасибо. 625 00:48:45,208 --> 00:48:48,166 - Ты собирался выходить? - Нет, только пришел. 626 00:48:48,250 --> 00:48:49,458 Милая шапочка. 627 00:48:49,541 --> 00:48:50,666 Спасибо. 628 00:48:52,375 --> 00:48:55,375 Это Аманда. Я тебе о ней говорила. Может, помнишь. 629 00:48:55,458 --> 00:48:58,708 Вы вместе проходили «Эразмус», так? Я… Людовико. 630 00:48:58,791 --> 00:49:01,416 Простите, мне срочно надо пописать. 631 00:49:01,916 --> 00:49:03,333 - Хорошенькая, да? - Да. 632 00:49:03,416 --> 00:49:07,250 Послушай, раз уж я на тебя наткнулась, хочу кое-что спросить. 633 00:49:07,333 --> 00:49:11,666 Я давно думала спросить, но не хотела тебя напрягать. 634 00:49:11,750 --> 00:49:14,083 Напрягать? Ты? Меня? Да что ты. 635 00:49:14,583 --> 00:49:15,500 Мой диплом. 636 00:49:15,583 --> 00:49:17,750 Итальянское кино 60-х. Дино Ризи… 637 00:49:17,833 --> 00:49:19,708 Ты же эксперт в этой области? 638 00:49:20,208 --> 00:49:21,833 Ну да. 639 00:49:22,916 --> 00:49:24,458 Ты мог бы мне помочь? 640 00:49:25,875 --> 00:49:28,041 - Пожалуйста, не говори «нет»! - Нет. 641 00:49:29,083 --> 00:49:32,375 То есть… Да. Не проблема. 642 00:49:32,458 --> 00:49:35,375 Конечно. Я большой поклонник Дино Ризи, так что… 643 00:49:35,458 --> 00:49:39,750 Можем посмотреть пару фильмов, проанализировать их вместе… 644 00:49:39,833 --> 00:49:41,041 Было бы здорово. 645 00:49:41,958 --> 00:49:45,500 «Трудная жизнь», «Вдовец», «Запах женщины»… 646 00:49:45,583 --> 00:49:47,958 Может, я приду к тебе? 647 00:49:48,791 --> 00:49:49,958 Ты… придешь ко мне? 648 00:49:55,583 --> 00:49:57,666 Нино Манфреди сыграл удивительно. 649 00:49:57,750 --> 00:49:59,875 Фильм «Раздевая глазами». 650 00:49:59,958 --> 00:50:03,875 Долго же вы поднимались, хотя оставалось несколько ступенек. 651 00:50:04,916 --> 00:50:08,250 Просто… Пакеты тяжелые. 652 00:50:08,333 --> 00:50:09,333 Я иду в душ. 653 00:50:10,125 --> 00:50:12,250 Да, иди уже. Заходи. 654 00:50:15,125 --> 00:50:16,416 Поставлю их на стол. 655 00:50:16,500 --> 00:50:17,750 Да, большое спасибо. 656 00:50:19,125 --> 00:50:21,166 - Людовико? - Да. 657 00:50:21,250 --> 00:50:23,000 Ты разбираешься в сантехнике? 658 00:50:23,083 --> 00:50:24,250 Конечно. 659 00:50:24,333 --> 00:50:25,791 Всё тот дурацкий кран. 660 00:50:25,875 --> 00:50:28,708 Я уже раз триста просила консьержа разобраться. 661 00:50:28,791 --> 00:50:31,083 Можешь… Ами, покажешь ему? 662 00:50:31,166 --> 00:50:32,708 Иди сюда, Людо. 663 00:50:35,041 --> 00:50:36,875 Видишь: я включила душ, 664 00:50:36,958 --> 00:50:39,541 и та штука там заблокировалась. 665 00:50:42,416 --> 00:50:44,041 Вон там. 666 00:50:54,000 --> 00:50:56,291 Просто он… Дырявый. 667 00:50:58,000 --> 00:51:00,458 Прости. 668 00:51:24,166 --> 00:51:25,166 Вот дерьмо. 669 00:51:28,125 --> 00:51:29,083 Кого-то потерял? 670 00:51:29,166 --> 00:51:30,958 - С дороги. - Я вопрос задал. 671 00:51:31,041 --> 00:51:31,875 Отвали, мудак. 672 00:51:32,541 --> 00:51:35,250 Ты ударил женщину, а мудак — я? 673 00:51:36,625 --> 00:51:39,375 Увижу тебя еще раз рядом с Ребеккой — ты труп. 674 00:51:39,458 --> 00:51:42,125 Она сейчас с другом. Он еще опаснее, чем я. 675 00:51:42,208 --> 00:51:43,833 Она не хочет тебя видеть. 676 00:51:43,916 --> 00:51:46,666 Покажешься тут снова — и твоя мерзкая рожица… 677 00:51:47,916 --> 00:51:49,250 Бум! 678 00:51:51,000 --> 00:51:51,958 Я тебе ее снесу. 679 00:51:53,166 --> 00:51:54,125 Усёк? 680 00:51:58,666 --> 00:52:01,000 Еще и штаны намочил? Вот так герой. 681 00:52:01,083 --> 00:52:03,041 Вставай и вали. Воняешь ужасно. 682 00:52:03,125 --> 00:52:04,666 - Вон. - Ухожу. 683 00:52:05,250 --> 00:52:06,083 Давай. 684 00:52:14,833 --> 00:52:17,375 Спокойно, братан. Что тебе сделали? 685 00:52:17,458 --> 00:52:18,708 Какого чёрта? 686 00:52:18,791 --> 00:52:21,583 У него был пистолет, не то я бы ему зад надрал. 687 00:52:21,666 --> 00:52:24,666 У него правда был пистолет? Он выглядел как-то так? 688 00:52:27,500 --> 00:52:29,000 Ты куда? 689 00:52:41,166 --> 00:52:42,916 Всё равно спасибо, Джек. 690 00:52:43,000 --> 00:52:44,541 Ты очень старался. 691 00:52:44,625 --> 00:52:47,375 Да. Надеюсь, на этом всё. 692 00:52:48,000 --> 00:52:50,916 В любом случае, завтра позову хорошего сантехника. 693 00:52:51,833 --> 00:52:52,958 Настоящего. 694 00:52:53,500 --> 00:52:55,083 Я попробовал. Простите. 695 00:52:55,166 --> 00:52:59,166 Чтобы вознаградить вас за старания, приготовлю мою знаменитую паэлью. 696 00:52:59,250 --> 00:53:02,083 Да, точно. Давайте поужинаем вместе. 697 00:53:02,166 --> 00:53:04,000 Завтра вечером? Вам подходит? 698 00:53:04,083 --> 00:53:05,000 Подходит? 699 00:53:05,875 --> 00:53:07,166 Да, думаю, да. 700 00:53:07,250 --> 00:53:10,708 Итальянская кухня против испанской. Приготовим пасту аматричану. 701 00:53:10,791 --> 00:53:14,750 Если ты готовишь и делаешь другие вещи так же, как чинишь краны… 702 00:53:22,458 --> 00:53:24,791 Со мной никогда еще такого не случалось. 703 00:53:24,875 --> 00:53:26,166 Я люблю тебя, Джек. 704 00:53:26,250 --> 00:53:27,375 Кто тебя прислал? 705 00:53:27,458 --> 00:53:30,333 Это стокгольмский синдром. Ты полюбил похитителя. 706 00:53:30,875 --> 00:53:32,500 Но это и правда удача. 707 00:53:32,583 --> 00:53:34,250 Но я выглядел как придурок. 708 00:53:34,333 --> 00:53:36,708 Я сказал, что не справлюсь, и позвали тебя. 709 00:53:37,333 --> 00:53:39,833 Испаночка просто пожирала тебя глазами. 710 00:53:39,916 --> 00:53:42,000 Алкоголь закончился. И травка. 711 00:53:42,083 --> 00:53:44,041 Нет, здесь должно быть немного. 712 00:53:44,791 --> 00:53:47,625 Я редко ее использую. Она вызывает тревожность. 713 00:53:48,500 --> 00:53:51,958 Но, поскольку тревога уже есть, возможно, сейчас поможет. 714 00:53:52,041 --> 00:53:53,625 Ты давно куришь? 715 00:53:53,708 --> 00:53:55,500 Давно. Но понемногу. 716 00:54:01,583 --> 00:54:02,583 Разумеется, один. 717 00:54:02,666 --> 00:54:03,708 Всегда один. 718 00:54:04,750 --> 00:54:06,833 Может, в следующий раз с Ребеккой. 719 00:54:13,958 --> 00:54:15,791 Вопрос решен. Я разобрался. 720 00:54:15,875 --> 00:54:17,291 Молодчина. Держи. 721 00:54:18,833 --> 00:54:21,250 - Вторую половину — при прощании. - Ладно. 722 00:54:21,333 --> 00:54:22,416 - Пока. - Пока. 723 00:54:40,625 --> 00:54:41,583 Посмотри-ка. 724 00:54:42,750 --> 00:54:45,000 Один высокий, другой низкий. 725 00:54:47,166 --> 00:54:48,375 Вот бы я был как ты. 726 00:54:53,166 --> 00:54:54,750 Думаешь, я лучше тебя? 727 00:54:57,666 --> 00:54:58,625 Взгляни на себя. 728 00:55:01,500 --> 00:55:02,583 Оставайся таким. 729 00:55:03,125 --> 00:55:04,916 Тебе не нужно быть другим. 730 00:55:12,958 --> 00:55:14,083 Я вор. 731 00:55:14,916 --> 00:55:16,166 Всегда им был. 732 00:55:18,208 --> 00:55:22,000 Я отложил немного денег и теперь могу жить на этот последний куш. 733 00:55:27,416 --> 00:55:32,041 У меня есть работа-прикрытие. Я чищу подвалы, помогаю с переездами. 734 00:55:32,125 --> 00:55:33,375 Даже счета выставляю. 735 00:55:36,041 --> 00:55:37,708 Раньше мы с братом работали. 736 00:55:39,916 --> 00:55:41,958 Он научил меня всему, что я знаю. 737 00:55:44,000 --> 00:55:46,958 Чем больше ты пытаешься понять жизнь, тем меньше… 738 00:55:47,041 --> 00:55:48,375 У тебя есть брат? 739 00:55:57,791 --> 00:55:59,500 Старше меня на восемь лет. 740 00:56:00,666 --> 00:56:01,666 Паоло. 741 00:56:01,750 --> 00:56:02,958 Мы воровали вместе. 742 00:56:03,458 --> 00:56:05,708 Он играл на саксофоне в своей группе. 743 00:56:06,375 --> 00:56:09,916 Когда в ошибках детей обвиняют родителей, меня это смешит. 744 00:56:11,291 --> 00:56:13,791 Мой отец погиб на рынке, несчастный случай. 745 00:56:16,583 --> 00:56:17,666 Мама — через год. 746 00:56:22,541 --> 00:56:23,750 Работала уборщицей. 747 00:56:25,208 --> 00:56:26,708 Они были честными людьми. 748 00:56:27,291 --> 00:56:28,708 А мы с Паоло — воры. 749 00:56:32,208 --> 00:56:34,083 Как так? Ну… 750 00:56:39,916 --> 00:56:41,958 Мне было 18, когда он уехал. 751 00:56:42,541 --> 00:56:44,500 Он всегда говорил мне: «Учись». 752 00:56:45,875 --> 00:56:47,333 «Читай книги». 753 00:56:47,416 --> 00:56:50,125 Он покупал их десятками. Они до сих пор у меня. 754 00:56:51,000 --> 00:56:53,333 И шлем. Я никогда с ним не расстанусь. 755 00:56:54,041 --> 00:56:55,416 Он мне дорог. 756 00:56:56,750 --> 00:56:58,291 Но он оставил тебя одного. 757 00:56:58,375 --> 00:56:59,208 Нет. 758 00:57:00,125 --> 00:57:01,208 Нет, он меня звал. 759 00:57:01,291 --> 00:57:03,583 Сказал: «Это будет поворотный момент». 760 00:57:04,083 --> 00:57:05,708 Но мне не хватило смелости. 761 00:57:08,416 --> 00:57:09,625 Потом он нашел себе 762 00:57:10,250 --> 00:57:12,708 бразильскую красотку. С шикарной задницей. 763 00:57:13,333 --> 00:57:14,541 Я немного завидовал. 764 00:57:23,583 --> 00:57:24,500 Смотри. 765 00:57:30,208 --> 00:57:31,541 «Мар до Параизо». 766 00:57:32,125 --> 00:57:33,375 Смотри, как круто. 767 00:57:33,458 --> 00:57:35,666 - Чёрт. - Прислал это три года назад. 768 00:57:35,750 --> 00:57:37,583 Уверен, что найдешь его там? 769 00:57:37,666 --> 00:57:38,958 Я его найду. 770 00:57:39,041 --> 00:57:41,250 Паоло ушлый. Думаю, его все там знают. 771 00:57:41,916 --> 00:57:44,750 Если бы не весь этот бардак, я бы уже был там. 772 00:57:47,083 --> 00:57:48,541 По утрам у моря. 773 00:57:49,500 --> 00:57:51,250 Днем в гамаке. 774 00:57:51,333 --> 00:57:52,625 С хорошей книгой. 775 00:57:55,000 --> 00:57:57,208 Вечером дискотека, где много женщин. 776 00:57:59,166 --> 00:58:01,375 А нацисты книги сжигали. 777 00:58:03,125 --> 00:58:04,416 Они их боялись. 778 00:58:06,500 --> 00:58:08,500 И женщин тоже. 779 00:58:09,750 --> 00:58:12,791 Представляешь, эсэсовцы совокуплялись друг с другом. 780 00:58:14,583 --> 00:58:15,791 К чему ты это? 781 00:58:15,875 --> 00:58:17,875 - Честное слово. - К чему ты это? 782 00:58:26,083 --> 00:58:28,958 Я настоял, и папа разрешил, чтобы я жил тут один. 783 00:58:31,208 --> 00:58:33,125 Хотел показать ему, чего я стою. 784 00:58:36,708 --> 00:58:40,625 Я считал себя художником. Говорил, что приведу дом в порядок. 785 00:58:45,458 --> 00:58:47,041 Но закрылся в нём 786 00:58:47,541 --> 00:58:48,458 и остался один. 787 00:58:49,125 --> 00:58:51,000 Как ты и говоришь, всегда один. 788 00:58:51,958 --> 00:58:54,958 Хотя я бы и в толпе чувствовал себя одиноким. 789 00:58:57,583 --> 00:58:59,541 Так было с самого детства. 790 00:59:01,166 --> 00:59:03,833 Мне было хорошо только в мире моих рисунков. 791 00:59:05,250 --> 00:59:07,333 В мире, который рисую я, понимаешь? 792 00:59:07,958 --> 00:59:08,833 Не знаю… 793 00:59:09,333 --> 00:59:12,833 Может, я боюсь понять, кто я, боюсь открыть себя… 794 00:59:13,500 --> 00:59:15,041 Увидеть себя… 795 00:59:19,041 --> 00:59:20,583 И разочаровать родителей. 796 00:59:21,125 --> 00:59:24,250 Не прикрывайся родителями — ты уже взрослый. 797 00:59:25,333 --> 00:59:26,958 Не чувствуй себя одиноким. 798 00:59:27,791 --> 00:59:29,125 Все люди одиноки. 799 00:59:29,625 --> 00:59:31,125 Это ни для кого не легко. 800 00:59:34,750 --> 00:59:37,916 Вот это травка. Мы с ней начали вести такие разговоры… 801 00:59:38,916 --> 00:59:40,375 сплошная философия. 802 00:59:45,250 --> 00:59:46,541 Знаешь, что я думаю? 803 00:59:47,958 --> 00:59:48,791 Ну? 804 00:59:51,333 --> 00:59:53,041 У тебя всё так просто. 805 00:59:53,125 --> 00:59:55,291 «Ну» — вот и весь ответ. 806 00:59:55,375 --> 00:59:57,375 Я знаю, что не знаю. 807 00:59:58,333 --> 00:59:59,166 Ну. 808 01:00:00,208 --> 01:00:01,541 Древняя мудрость. 809 01:00:05,875 --> 01:00:07,125 Кто это сказал? 810 01:00:08,375 --> 01:00:09,208 Сократ? 811 01:00:12,041 --> 01:00:13,250 Итак… 812 01:00:15,750 --> 01:00:19,333 У того, кто начистил морду богатому ублюдку, был пистолет. 813 01:00:21,791 --> 01:00:23,208 Это было на лестнице A. 814 01:00:27,958 --> 01:00:29,208 Мы закончили поиск. 815 01:00:30,208 --> 01:00:33,208 Разве вы не проверяли лестницу A? 816 01:00:33,291 --> 01:00:35,416 Каждую квартиру. Там никого не было. 817 01:00:37,208 --> 01:00:38,416 Вы плохо искали. 818 01:00:42,208 --> 01:00:43,666 Мы отлично искали. 819 01:00:46,583 --> 01:00:49,666 Тогда бы его нашли вы, а не Пиккьо. 820 01:00:50,791 --> 01:00:53,125 И ты говоришь: «Мы закончили поиск»? 821 01:00:53,750 --> 01:00:56,791 К тому же этот римский диалект меня уже достал. 822 01:00:57,416 --> 01:00:58,916 Я дал вам еще один шанс, 823 01:00:59,000 --> 01:01:00,625 а вы истратили его впустую. 824 01:01:01,541 --> 01:01:02,708 Бисер свиньям. 825 01:01:03,583 --> 01:01:06,916 То есть можно мучить Каино и не получать по заслугам. 826 01:01:07,000 --> 01:01:08,666 Теперь все будут так думать. 827 01:01:08,750 --> 01:01:10,833 Еще 24 часа, и Спартако его найдет. 828 01:01:14,791 --> 01:01:17,291 Мой долг твоему отцу на этом исчерпан. 829 01:01:20,250 --> 01:01:21,416 Ты уволен. 830 01:01:22,666 --> 01:01:25,458 Благодари судьбу, что она подарила тебе друга, 831 01:01:25,541 --> 01:01:27,041 который заплатит за тебя. 832 01:01:30,916 --> 01:01:32,750 Ты веришь в судьбу, Марцио? 833 01:01:35,000 --> 01:01:36,125 Марцио! 834 01:01:39,458 --> 01:01:41,041 Посмотри на меня. Марцио. 835 01:01:41,125 --> 01:01:42,375 Посмотри на меня! 836 01:01:42,458 --> 01:01:43,541 Марцио. 837 01:01:44,500 --> 01:01:45,375 Марцио! 838 01:01:49,625 --> 01:01:50,958 Я тебя убью. 839 01:02:03,000 --> 01:02:04,833 Твой отец спас мне жизнь. 840 01:02:05,541 --> 01:02:07,625 В обмен на это я спас твою. 841 01:02:08,333 --> 01:02:09,958 Но теперь убирайся. 842 01:02:10,541 --> 01:02:13,541 С этого дня больше не показывайся мне на глаза. 843 01:02:41,541 --> 01:02:42,916 Лучше было убить его. 844 01:02:43,416 --> 01:02:44,916 Всему свое время. 845 01:02:45,000 --> 01:02:47,125 Теперь искать пойдешь ты. 846 01:02:47,666 --> 01:02:49,166 Нужен номер квартиры. 847 01:02:50,041 --> 01:02:51,875 Найдешь — приведешь туда меня. 848 01:02:52,541 --> 01:02:54,666 Я сам с ним разберусь. Он заслужил. 849 01:03:30,208 --> 01:03:31,041 Испугался? 850 01:03:31,666 --> 01:03:32,708 Какого хрена? 851 01:03:32,791 --> 01:03:33,833 Я пошутил. 852 01:03:33,916 --> 01:03:35,666 - Какого хрена? - Я пошутил! 853 01:03:50,708 --> 01:03:52,208 Вот придурок. 854 01:03:52,750 --> 01:03:53,791 Встань. 855 01:04:40,375 --> 01:04:42,333 С закрытыми глазами не стреляют. 856 01:04:43,416 --> 01:04:46,791 Если рука затрясется, промажешь, а второго шанса не будет. 857 01:04:49,166 --> 01:04:50,208 Трентиньян. 858 01:04:55,875 --> 01:04:58,000 Хватит, это не для тебя. 859 01:04:59,833 --> 01:05:02,458 - Я долго спал? - Долго. Уже два часа дня. 860 01:05:02,541 --> 01:05:04,083 Есть что-то от головы? 861 01:05:04,166 --> 01:05:05,041 Да. 862 01:05:18,416 --> 01:05:19,333 Они еще здесь. 863 01:05:22,500 --> 01:05:23,708 Ты сделал уборку. 864 01:05:24,458 --> 01:05:26,666 Я рано встал. В отличие от некоторых. 865 01:05:30,291 --> 01:05:31,208 Вот. 866 01:05:36,500 --> 01:05:38,000 Еще один шаг вперед. 867 01:05:38,625 --> 01:05:39,458 Молодец. 868 01:05:40,041 --> 01:05:41,666 Твой отец оценил бы. 869 01:05:41,750 --> 01:05:45,041 Бедняга. Когда он дает мне деньги, чувствую себя виноватым. 870 01:05:45,125 --> 01:05:46,875 Я дам тебе 5000, как обещал. 871 01:05:47,625 --> 01:05:49,041 Большое спасибо. 872 01:05:56,083 --> 01:05:58,041 Сколько тебе нужно, чтоб закончить комикс? 873 01:05:58,541 --> 01:06:00,166 В каком смысле? 874 01:06:00,250 --> 01:06:01,208 Сколько времени. 875 01:06:01,291 --> 01:06:04,458 Чтобы нарисовать, напечатать, опубликовать. 876 01:06:04,541 --> 01:06:06,083 Не знаю. Четыре месяца, 877 01:06:06,625 --> 01:06:07,833 максимум полгода. 878 01:06:07,916 --> 01:06:10,666 Ладно. Пусть год. Возьми академ, я всё оплачу. 879 01:06:10,750 --> 01:06:11,958 Академ? 880 01:06:12,041 --> 01:06:15,125 На год. Засядешь тут и будешь рисовать что нравится. 881 01:06:15,666 --> 01:06:18,875 Для меня деньги не проблема. В рюкзаке целое состояние. 882 01:06:19,916 --> 01:06:23,625 Если через год не наступит поворотный момент, вернешься в универ. 883 01:06:23,708 --> 01:06:25,041 Ты всё равно отстаешь. 884 01:06:25,541 --> 01:06:27,500 - Да, отстаю. - И я уже говорил. 885 01:06:28,000 --> 01:06:31,333 Лучше уж потерпеть неудачу в том, что любишь делать. 886 01:06:31,416 --> 01:06:32,958 Благодарю за доверие. 887 01:06:43,041 --> 01:06:44,208 Ты еще думаешь? 888 01:06:45,708 --> 01:06:47,000 Я отзову предложение. 889 01:06:51,625 --> 01:06:54,000 Кто еще мог бы тебе такое предложить? 890 01:06:55,666 --> 01:06:56,666 Знаешь что? 891 01:06:58,041 --> 01:06:59,041 Я попробую. 892 01:06:59,125 --> 01:07:02,625 Постараюсь. Соберусь. Я это сделаю. 893 01:07:02,708 --> 01:07:04,625 Отправлю его 894 01:07:04,708 --> 01:07:06,416 и постараюсь опубликовать. 895 01:07:06,500 --> 01:07:08,333 Если удастся, посвящу его тебе. 896 01:07:08,416 --> 01:07:09,750 Лучше Ребекке. 897 01:07:09,833 --> 01:07:13,041 Мне достаточно будет 50% от твоей прибыли, когда уеду. 898 01:07:16,583 --> 01:07:17,583 Ребекка? 899 01:07:18,416 --> 01:07:19,666 Нет, это Джек. 900 01:07:24,916 --> 01:07:26,708 Паэлья против аматричаны? 901 01:07:29,916 --> 01:07:31,625 Хорошо, тогда hasta la vista. 902 01:07:31,708 --> 01:07:33,541 Победит лучший. Пока! 903 01:07:34,583 --> 01:07:36,750 Держи. Вдруг Ребекка тебе перезвонит. 904 01:07:36,833 --> 01:07:38,250 Но полицию не вызывай. 905 01:07:38,333 --> 01:07:40,166 Мне сто лет девушки не звонили. 906 01:07:40,791 --> 01:07:44,083 - Насчет аматричаны… - Паста, бекон, пекорино, помидоры. 907 01:07:44,583 --> 01:07:45,416 Держи. 908 01:07:47,916 --> 01:07:50,416 Вот чёрт. Бери всё, что тебе нужно. 909 01:07:51,333 --> 01:07:52,416 Иди вниз. 910 01:07:53,500 --> 01:07:54,666 В смысле на улицу? 911 01:07:58,291 --> 01:08:00,958 Возле мотоциклистов делай непринужденный вид. 912 01:08:01,041 --> 01:08:02,625 - Непринужденный? - Нет. 913 01:08:02,708 --> 01:08:04,791 Не делай вид, просто будь Людовико. 914 01:08:15,125 --> 01:08:16,791 Это добавим в конце. 915 01:08:17,583 --> 01:08:20,250 - Попробуй, как соус получился. - Ты попробуй. 916 01:08:21,291 --> 01:08:22,458 Осторожно, горячо. 917 01:08:27,375 --> 01:08:28,541 Вкуснотища. 918 01:08:29,583 --> 01:08:31,833 Тому, кто так готовит, нельзя не дать. 919 01:08:31,916 --> 01:08:34,750 Скажем, что я готовил. Испаночка тебе и так даст. 920 01:08:34,833 --> 01:08:36,041 Хотелось бы верить. 921 01:08:37,208 --> 01:08:38,208 Кто это так поздно? 922 01:08:39,750 --> 01:08:41,166 Наверняка Ребекка. 923 01:08:48,916 --> 01:08:49,833 Добрый вечер. 924 01:08:50,375 --> 01:08:51,208 Здравствуйте. 925 01:08:55,166 --> 01:08:56,375 Проверка газа. 926 01:08:56,458 --> 01:08:57,791 Сообщили об утечке. 927 01:08:59,208 --> 01:09:00,041 Заходите. 928 01:09:01,708 --> 01:09:04,291 Недавно приходили ваши коллеги насчет воды. 929 01:09:04,375 --> 01:09:06,333 В районе что-то не то творится? 930 01:09:07,708 --> 01:09:09,666 Нет. Не беспокойтесь. 931 01:09:11,833 --> 01:09:12,875 А где счетчик? 932 01:09:13,625 --> 01:09:15,458 Он там, под раковиной. 933 01:09:35,333 --> 01:09:36,416 Всё нормально? 934 01:09:39,083 --> 01:09:40,000 Пока да. 935 01:09:51,041 --> 01:09:52,416 Да, я рисую. 936 01:10:03,083 --> 01:10:04,000 Где санузел? 937 01:10:04,708 --> 01:10:06,083 Здесь, направо. 938 01:10:06,166 --> 01:10:08,083 Я включу вам свет. 939 01:10:28,458 --> 01:10:29,708 Электрический бойлер. 940 01:10:40,250 --> 01:10:41,875 А спальня? 941 01:10:43,916 --> 01:10:47,458 В спальне нет ничего связанного с газом. 942 01:11:21,958 --> 01:11:22,916 Ну конечно. 943 01:11:23,750 --> 01:11:24,708 Ничего. 944 01:11:25,625 --> 01:11:26,500 Нет. 945 01:11:28,250 --> 01:11:29,083 Да. 946 01:11:32,000 --> 01:11:33,041 Ничего нет. 947 01:11:38,541 --> 01:11:39,416 Нет… 948 01:11:39,500 --> 01:11:41,125 Я готовил аматричану. 949 01:11:41,666 --> 01:11:43,041 По бабушкиному рецепту. 950 01:11:47,833 --> 01:11:49,541 Я провожу вас к выходу. 951 01:11:51,666 --> 01:11:52,500 С пармезаном? 952 01:11:53,083 --> 01:11:55,166 - С пекорино, конечно. - С пекорино? 953 01:11:55,250 --> 01:11:59,166 - Пармезан был бы преступлением. - Преступлением. Ну да. 954 01:11:59,250 --> 01:12:00,166 Верно? 955 01:12:17,916 --> 01:12:18,958 Да, нашел. 956 01:12:20,750 --> 01:12:21,666 Лестница A. 957 01:12:22,416 --> 01:12:23,791 Квартира 14. 958 01:12:31,833 --> 01:12:32,750 Прямо сейчас. 959 01:12:33,333 --> 01:12:34,791 Плевать, ешь ты или нет. 960 01:12:34,875 --> 01:12:36,166 Приезжай немедленно. 961 01:12:40,916 --> 01:12:42,000 Что происходит? 962 01:12:42,083 --> 01:12:43,083 Что ты делаешь? 963 01:12:45,791 --> 01:12:47,708 Знаешь, кто это? Видел ботинки? 964 01:12:47,791 --> 01:12:50,166 - Сотрудник газовой службы? - Ну да. 965 01:12:50,666 --> 01:12:53,291 Это полусумасшедший убийца. Он искал меня. 966 01:12:54,250 --> 01:12:56,750 Тут наше знакомство закончилось. Я ухожу. 967 01:12:56,833 --> 01:12:58,166 Не волнуйся, смотри. 968 01:12:58,250 --> 01:12:59,208 Иди взгляни. 969 01:12:59,875 --> 01:13:01,625 Я спрячусь там внутри. 970 01:13:01,708 --> 01:13:04,125 Я договорился с рабочим, живущим внизу. 971 01:13:04,875 --> 01:13:07,333 Нельзя прятаться в грузовике. Это опасно. 972 01:13:07,416 --> 01:13:11,083 - Спокойно. Полчаса — и я в аэропорту. - И ты тут не оставайся. 973 01:13:12,416 --> 01:13:13,250 Уходи. 974 01:13:13,916 --> 01:13:14,750 Смотри. 975 01:13:18,625 --> 01:13:20,333 Это деньги на академ, ладно? 976 01:13:20,416 --> 01:13:21,583 Оставлю их здесь. 977 01:13:25,583 --> 01:13:26,708 Я дам о себе знать. 978 01:13:27,375 --> 01:13:28,666 Куплю тебе билет. 979 01:13:29,541 --> 01:13:32,291 Познакомишься с моим братом, комикс привезешь. 980 01:13:36,791 --> 01:13:38,375 - Надень это. - Секунду. 981 01:13:38,458 --> 01:13:39,791 - Давай. - Да. 982 01:13:51,375 --> 01:13:52,291 Людовико. 983 01:13:53,291 --> 01:13:54,708 Отвали! Ты слышишь? 984 01:13:55,291 --> 01:13:57,041 Использовал меня — и свалил! 985 01:13:58,750 --> 01:13:59,916 А мне что делать? 986 01:14:01,083 --> 01:14:02,416 То же, что делают все. 987 01:14:04,250 --> 01:14:08,083 - Я же сказал, все одиноки. - Лучше одному, чем с таким, как ты. 988 01:14:09,083 --> 01:14:11,041 У тебя это семейное, верно? 989 01:14:13,833 --> 01:14:14,916 Иди в задницу. 990 01:14:16,916 --> 01:14:18,125 Ты мне не брат. 991 01:15:00,083 --> 01:15:01,083 Открывай, козел! 992 01:15:01,166 --> 01:15:02,208 Быстрее. 993 01:15:04,416 --> 01:15:05,291 Открывай. 994 01:15:06,166 --> 01:15:07,250 Что ты делаешь? 995 01:15:07,333 --> 01:15:09,125 Что делаю? Уеду после ужина. 996 01:15:12,791 --> 01:15:13,750 Спасибо, Джек. 997 01:15:15,583 --> 01:15:17,750 Думал, я упущу испаночку? 998 01:15:17,833 --> 01:15:19,333 Спасибо. 999 01:15:20,000 --> 01:15:21,541 - Спасибо. - Ну хватит уже. 1000 01:15:21,625 --> 01:15:22,833 Прихвати соус. 1001 01:15:25,250 --> 01:15:26,208 Его зовут Паоло. 1002 01:15:26,750 --> 01:15:31,083 Сбежал в Бразилию 10 лет назад. Похоже, он брат того, кого вы ищете. 1003 01:15:33,041 --> 01:15:35,208 Полезно иметь друзей в полиции. 1004 01:15:35,958 --> 01:15:37,500 Хорошая работа, Ферруччо. 1005 01:15:37,583 --> 01:15:39,000 Тебя же зовут Ферруччо? 1006 01:15:39,958 --> 01:15:45,875 Не имей сто рублей, а имей сто друзей. А если друзья из полиции, еще лучше. 1007 01:15:46,541 --> 01:15:47,458 Спасибо. 1008 01:15:48,958 --> 01:15:50,708 До свидания, господин Каино. 1009 01:15:55,000 --> 01:15:56,291 Это так верно, да? 1010 01:15:57,583 --> 01:16:01,041 Все счастливые семьи похожи друг на друга. 1011 01:16:01,791 --> 01:16:03,333 Каждая несчастливая семья 1012 01:16:03,416 --> 01:16:04,750 несчастлива по-своему. 1013 01:16:05,250 --> 01:16:07,000 Это понесу я. 1014 01:16:07,625 --> 01:16:09,000 Пасту бери ты. 1015 01:16:10,500 --> 01:16:12,000 Надеюсь, вино у них есть. 1016 01:16:12,625 --> 01:16:13,833 Что ты делаешь? 1017 01:16:13,916 --> 01:16:14,750 Подожди. 1018 01:16:14,833 --> 01:16:16,041 ПРИВЕТ, СОЛНЫШКО! 1019 01:16:17,416 --> 01:16:19,333 Вдруг я приду сюда с Ребеккой. 1020 01:16:20,083 --> 01:16:21,166 Red lights. 1021 01:16:22,250 --> 01:16:23,833 Я всему тебя научил. 1022 01:16:29,458 --> 01:16:31,625 Думаешь, эту залысину очень видно? 1023 01:16:32,125 --> 01:16:33,125 Так тебе хорошо. 1024 01:16:33,208 --> 01:16:35,625 Дольше смотришь — меньше себе нравишься. 1025 01:16:35,708 --> 01:16:37,458 Куда же без шапочки, да? 1026 01:16:43,791 --> 01:16:44,750 А знаешь что? 1027 01:16:50,000 --> 01:16:51,666 Шапочка лучше смотрится тут. 1028 01:16:53,458 --> 01:16:55,250 Положу кое-что тебе в рюкзак. 1029 01:16:55,333 --> 01:16:57,000 - Отлично. - Это сюрприз. 1030 01:16:59,333 --> 01:17:00,500 - Привет! - Привет. 1031 01:17:01,583 --> 01:17:02,416 Это на потом. 1032 01:17:03,000 --> 01:17:04,458 А, «Трудная жизнь». 1033 01:17:04,541 --> 01:17:05,583 Очень трудная. 1034 01:17:06,208 --> 01:17:07,500 Заходите. 1035 01:17:07,583 --> 01:17:11,375 Скажи, что у вас есть вино. Оказалось, что наше закончилось. 1036 01:17:11,958 --> 01:17:14,166 Я лучше схожу куплю. 1037 01:17:14,250 --> 01:17:17,083 Нет. Не волнуйся. У нас есть запасы. 1038 01:17:17,166 --> 01:17:18,291 - Ладно. - А куртку? 1039 01:17:18,375 --> 01:17:19,875 Можешь повесить здесь. 1040 01:17:19,958 --> 01:17:21,583 - Спасибо. - Вешалки слева. 1041 01:17:21,666 --> 01:17:23,875 Могу тебе помочь? 1042 01:17:23,958 --> 01:17:26,291 Да, откроешь бутылку? 1043 01:17:26,375 --> 01:17:27,791 Вот так? 1044 01:17:27,875 --> 01:17:28,791 Думаю, да. 1045 01:17:28,875 --> 01:17:30,125 - Привет. - Привет. 1046 01:17:30,208 --> 01:17:31,125 - Привет. - Как ты? 1047 01:17:31,208 --> 01:17:33,583 Красивое платье. Прекрасно выглядишь. 1048 01:17:33,666 --> 01:17:34,916 Попробуешь паэлью? 1049 01:17:35,000 --> 01:17:36,708 Я уже давно не пил белое. 1050 01:17:36,791 --> 01:17:38,041 - Сама готовила? - Да. 1051 01:17:38,125 --> 01:17:38,958 Да? 1052 01:17:40,666 --> 01:17:42,083 - Дино… - И как? 1053 01:17:42,166 --> 01:17:43,500 - Боже! - Он режиссер. 1054 01:17:43,583 --> 01:17:45,208 Очень вкусно. Buena. 1055 01:17:46,041 --> 01:17:47,000 Buena, buena. 1056 01:18:04,208 --> 01:18:06,041 - Почему нет? - Не люблю. 1057 01:18:06,125 --> 01:18:06,958 Пекорино? 1058 01:18:07,041 --> 01:18:08,500 Ваше здоровье. 1059 01:18:08,583 --> 01:18:10,000 Чин-чин. 1060 01:18:11,041 --> 01:18:12,125 Итальянское кино… 1061 01:18:13,000 --> 01:18:14,833 Ты ему рассказывала о дипломе? 1062 01:18:14,916 --> 01:18:15,791 Нет. 1063 01:18:16,791 --> 01:18:18,291 Раз, два, три. 1064 01:18:20,708 --> 01:18:21,916 Вот так, братан. 1065 01:18:22,000 --> 01:18:23,208 Очень сладко. 1066 01:18:24,375 --> 01:18:25,541 Что? 1067 01:18:26,750 --> 01:18:28,083 - Всё. - Всё? 1068 01:18:30,375 --> 01:18:31,833 Выпьем за здоровье. 1069 01:18:31,916 --> 01:18:32,916 - Да. - За… 1070 01:18:33,000 --> 01:18:34,000 Чин-чин. 1071 01:18:36,750 --> 01:18:38,416 Паэлья — и не говори… 1072 01:18:42,250 --> 01:18:44,250 - Ладно, он съест. - Ладно… 1073 01:18:44,833 --> 01:18:46,500 Тебе понравилась? 1074 01:18:47,791 --> 01:18:49,166 Она была сладкая. 1075 01:19:01,166 --> 01:19:04,916 Тогда я тебе сочувствую, потому что в Севилье 1076 01:19:05,000 --> 01:19:08,500 самые красивые девушки Испании. 1077 01:19:09,541 --> 01:19:10,958 Поехали со мной. 1078 01:19:13,208 --> 01:19:15,666 Но мне не нужно ехать в Севилью. 1079 01:19:15,750 --> 01:19:17,041 - Нет? - Нет. 1080 01:19:18,083 --> 01:19:18,958 Почему? 1081 01:19:19,500 --> 01:19:22,333 Самая красивая девушка из всех 1082 01:19:22,833 --> 01:19:24,166 и так уже здесь. 1083 01:19:25,083 --> 01:19:26,208 Не понимаю. 1084 01:19:27,125 --> 01:19:28,166 Нет? 1085 01:19:28,250 --> 01:19:29,083 Нет. 1086 01:19:31,000 --> 01:19:32,291 Всё ты понимаешь. 1087 01:19:33,500 --> 01:19:39,708 На этом этапе надо отправить комикс в издательство для… 1088 01:19:40,708 --> 01:19:41,958 …публикации. 1089 01:19:42,041 --> 01:19:44,500 - Фантастика! - Было бы здорово. 1090 01:19:44,583 --> 01:19:47,166 А потом, если всё удастся, 1091 01:19:47,833 --> 01:19:49,916 я посвящу его тебе. 1092 01:19:50,000 --> 01:19:52,000 Там, где это обычно пишут. 1093 01:19:52,083 --> 01:19:53,875 Первая или последняя страница. 1094 01:19:54,375 --> 01:19:56,333 - Мама, папа, Ребекка… - Спасибо. 1095 01:19:58,458 --> 01:19:59,291 Да не за что. 1096 01:20:00,875 --> 01:20:02,541 Можно тебя спросить? 1097 01:20:03,125 --> 01:20:04,000 Конечно. 1098 01:20:08,416 --> 01:20:10,500 Зачем тебе борода? 1099 01:20:10,583 --> 01:20:12,583 С ней он выглядит мужественнее. 1100 01:20:12,666 --> 01:20:14,750 Уязвимые, неуверенные люди… 1101 01:20:14,833 --> 01:20:16,958 А Джек прав. 1102 01:20:17,041 --> 01:20:19,291 Если мужчина гладко выбрит, он для меня… 1103 01:20:19,375 --> 01:20:20,333 Как это сказать… 1104 01:20:20,416 --> 01:20:22,041 - Очень… - Мужественный? 1105 01:20:22,125 --> 01:20:23,166 Да. 1106 01:20:23,250 --> 01:20:25,666 Она прямо у меня изо рта слова вынимает. 1107 01:20:25,750 --> 01:20:26,916 Что за придурок! 1108 01:20:27,000 --> 01:20:28,833 В этом доме есть что покурить? 1109 01:20:28,916 --> 01:20:31,333 Не знаю, осталось ли. 1110 01:20:31,416 --> 01:20:33,875 Если есть, то в ванной. Ами, посмотришь? 1111 01:20:34,541 --> 01:20:36,333 Vamos. Я пойду с тобой. 1112 01:21:14,208 --> 01:21:15,208 Я быстро. 1113 01:21:58,500 --> 01:22:01,375 Хочешь увидеть то, что я никому не показывал? 1114 01:22:01,458 --> 01:22:02,375 Конечно. 1115 01:22:03,083 --> 01:22:04,666 Это в моей квартире, если… 1116 01:22:05,583 --> 01:22:07,750 Да. Конечно, сходи принеси. 1117 01:22:08,333 --> 01:22:10,583 И захвати немного травки. 1118 01:22:10,666 --> 01:22:13,625 А то прождем до ночи, пока эти выйдут из ванной. 1119 01:22:13,708 --> 01:22:15,666 - Я пойду. - Постой. 1120 01:22:27,375 --> 01:22:28,500 Возвращайся скорее. 1121 01:22:53,541 --> 01:22:56,708 Так ты хочешь взять меня с собой на бразильский остров, 1122 01:22:56,791 --> 01:22:58,791 где живет твой брат Паоло. 1123 01:22:59,541 --> 01:23:01,000 У которого много денег. 1124 01:23:02,958 --> 01:23:05,375 Но… я всё еще не понимаю. 1125 01:23:05,458 --> 01:23:07,250 Чем ты зарабатываешь на жизнь? 1126 01:23:07,333 --> 01:23:09,958 Это сложно объяснить. 1127 01:23:10,041 --> 01:23:12,875 Я занимаюсь квартирами, 1128 01:23:12,958 --> 01:23:15,250 общественными местами, банками… 1129 01:23:15,333 --> 01:23:16,791 Ясно, но что ты делаешь? 1130 01:23:16,875 --> 01:23:20,458 Ты кто — каменщик, 1131 01:23:20,541 --> 01:23:23,041 инженер… не понимаю. 1132 01:23:23,125 --> 01:23:24,541 Архитектор? 1133 01:23:24,625 --> 01:23:25,500 Вор. 1134 01:23:26,083 --> 01:23:28,333 А, вот откуда у тебя это. 1135 01:23:29,000 --> 01:23:32,166 Раз такой загадочный, наверняка ты из полиции. 1136 01:23:33,666 --> 01:23:35,291 В некотором смысле — да. 1137 01:23:36,791 --> 01:23:38,250 А Людовико еще внизу? 1138 01:23:38,333 --> 01:23:39,166 Да. 1139 01:23:39,250 --> 01:23:41,250 Он порядком набрался. 1140 01:23:41,333 --> 01:23:43,250 Думаю, заблудился на лестнице. 1141 01:23:43,833 --> 01:23:45,125 Сходи за ним. 1142 01:23:45,208 --> 01:23:46,083 Схожу. 1143 01:23:48,083 --> 01:23:49,583 Надеюсь, дорогу найду. 1144 01:23:49,666 --> 01:23:51,666 Вино было крепковато. 1145 01:23:59,250 --> 01:24:00,375 Эй, Людовико? 1146 01:24:01,458 --> 01:24:03,416 Тебя снова накрыла паранойя? 1147 01:24:04,000 --> 01:24:05,791 Где ты спрятался? Слушай… 1148 01:24:05,875 --> 01:24:07,708 Искал своего дружка? 1149 01:24:21,458 --> 01:24:22,541 Иди сядь там. 1150 01:24:26,000 --> 01:24:26,833 Молодец. 1151 01:24:27,375 --> 01:24:28,375 Ползи. 1152 01:24:37,541 --> 01:24:39,708 Оставь его в покое. Он ни при чём. 1153 01:24:41,583 --> 01:24:43,208 Хотел свалить в Бразилию 1154 01:24:43,291 --> 01:24:45,625 опознать останки своего братца-наркоши, 1155 01:24:45,708 --> 01:24:47,375 убитого и брошенного в море? 1156 01:24:47,458 --> 01:24:49,333 Не смей говорить о моём брате… 1157 01:24:56,416 --> 01:24:58,500 Два несчастных сиротки. 1158 01:24:58,583 --> 01:25:00,250 Закончите оба печально. 1159 01:25:00,833 --> 01:25:03,041 Даже три, вместе с этим вот. 1160 01:25:03,125 --> 01:25:05,166 Он тут ни при чём. Займись мной. 1161 01:25:05,250 --> 01:25:06,458 Как благородно. 1162 01:25:07,583 --> 01:25:09,208 Но он видел мое лицо. 1163 01:25:09,291 --> 01:25:10,708 Не повезло ему. 1164 01:25:11,291 --> 01:25:13,583 - Мечты умирают на рассвете. - Стой. 1165 01:25:14,541 --> 01:25:15,875 Опусти руку. 1166 01:25:17,625 --> 01:25:18,500 Медленно. 1167 01:25:19,958 --> 01:25:21,083 Брось пистолет. 1168 01:25:23,166 --> 01:25:25,291 Теперь на пол, кусок дерьма. 1169 01:25:32,666 --> 01:25:34,208 Буццетти был прав. 1170 01:25:35,041 --> 01:25:37,166 Надо было убить тебя, а не Марцио. 1171 01:25:44,750 --> 01:25:45,916 Это за Марио. 1172 01:25:54,125 --> 01:25:55,875 Это за несчастного Марцио. 1173 01:25:57,625 --> 01:25:58,708 Я ему это обещал, 1174 01:25:59,625 --> 01:26:03,041 когда психопат по твоему приказу зарезал его, как свинью. 1175 01:26:03,625 --> 01:26:05,000 Завтра его черёд. 1176 01:26:05,875 --> 01:26:07,750 Ты не веришь в судьбу, правда? 1177 01:26:08,875 --> 01:26:10,500 Но теперь я твоя судьба. 1178 01:26:11,666 --> 01:26:13,833 Я буду убивать тебя по частям. 1179 01:26:17,208 --> 01:26:19,500 Жаль, что у тебя только два колена. 1180 01:26:20,083 --> 01:26:22,875 Я закажу себе новые. 1181 01:26:24,041 --> 01:26:26,541 А тебе нового мозга не найти. 1182 01:26:36,708 --> 01:26:40,333 Этот кусок дерьма хотел выстрелить мне в лицо. 1183 01:26:41,250 --> 01:26:43,875 Отрежь его яйца и засунь ему в рот. 1184 01:26:43,958 --> 01:26:45,625 Пусть его так найдут. 1185 01:26:45,708 --> 01:26:47,250 Тот, кто крадет у Каино… 1186 01:27:27,416 --> 01:27:29,416 Людовико. 1187 01:27:34,500 --> 01:27:35,458 Мне больно. 1188 01:27:36,333 --> 01:27:38,916 Скорая сейчас приедет. Она едет. 1189 01:27:39,000 --> 01:27:40,000 Мне больно. 1190 01:27:40,083 --> 01:27:41,583 Скорая сейчас приедет. 1191 01:27:45,833 --> 01:27:47,000 Мне больно. 1192 01:27:47,083 --> 01:27:48,083 Нет! 1193 01:27:48,166 --> 01:27:49,125 Всё нормально? 1194 01:27:51,791 --> 01:27:52,791 Я вызову… 1195 01:27:57,166 --> 01:27:58,833 Помогите! 1196 01:27:59,541 --> 01:28:00,541 Это я виноват. 1197 01:28:03,208 --> 01:28:04,291 Чёрт. 1198 01:28:05,041 --> 01:28:06,166 Нет! 1199 01:28:16,666 --> 01:28:17,750 Чёрт! 1200 01:28:21,458 --> 01:28:22,791 Я за тобой вернусь. 1201 01:28:23,958 --> 01:28:25,083 Я за тобой вернусь! 1202 01:30:22,958 --> 01:30:26,833 Какого хрена ты всё время болтаешь о политике? 1203 01:30:26,916 --> 01:30:29,041 В нашей стране полно воров, 1204 01:30:29,125 --> 01:30:32,291 сотни миллиардов евро неуплаченных налогов, а ты говоришь? 1205 01:30:32,375 --> 01:30:34,958 Да, но эти-то смогут же что-то сделать? 1206 01:30:35,041 --> 01:30:37,291 «Итальянцы — главные». Главные в чём? 1207 01:30:38,208 --> 01:30:39,333 В воровстве. 1208 01:30:39,416 --> 01:30:41,041 Прямо смех разбирает. 1209 01:30:41,125 --> 01:30:42,625 Ладно, я понял. 1210 01:30:42,708 --> 01:30:45,083 И ты туда же, достало всё. 1211 01:30:46,375 --> 01:30:48,250 А это еще что за хрен? 1212 01:30:49,000 --> 01:30:51,166 Похоже, напился. 1213 01:30:52,666 --> 01:30:54,916 Думаю, у бедняги передоз. Видишь? 1214 01:30:55,500 --> 01:30:57,166 Смотри, тут полно крови. 1215 01:30:59,083 --> 01:31:00,500 Кажется, он умер. 1216 01:31:02,458 --> 01:31:04,041 А что тут внутри? 1217 01:31:04,125 --> 01:31:05,791 В сумке полно денег. 1218 01:31:05,875 --> 01:31:07,458 Фальшивые или настоящие? 1219 01:31:07,541 --> 01:31:09,666 Ни фига не фальшивые, настоящие они. 1220 01:31:10,416 --> 01:31:12,958 Что это? Брось. 1221 01:31:13,041 --> 01:31:14,166 Забирай деньги. 1222 01:31:14,250 --> 01:31:15,208 Отцепись! 1223 01:31:15,291 --> 01:31:16,916 Отцепись, придурок. 1224 01:31:17,000 --> 01:31:18,083 Уходим. 1225 01:31:46,875 --> 01:31:53,750 МОЕМУ СТАРШЕМУ БРАТУ ДЖЕКУ, ВЕРНУВШЕМУ МНЕ ЖИЗНЬ 1226 01:36:09,625 --> 01:36:12,458 Перевод субтитров: Екатерина Чудновская