1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:23,541 --> 00:01:29,166
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
4
00:02:51,875 --> 00:02:54,166
Надо выбросить мусор. Ведро полное.
5
00:02:54,666 --> 00:02:56,458
- Знаю. Я потом вынесу.
- Чёрт!
6
00:03:02,666 --> 00:03:05,291
Да не мой ты посуду, пап.
Сам помою потом.
7
00:03:05,375 --> 00:03:06,875
Неужели? Когда-нибудь?
8
00:03:09,000 --> 00:03:10,791
Ты видишь вообще, как живешь?
9
00:03:10,875 --> 00:03:12,666
- Превратил квартиру…
- В хлев.
10
00:03:12,750 --> 00:03:14,541
В ярмарочный балаган.
11
00:03:14,625 --> 00:03:15,625
И хлев тоже.
12
00:03:15,708 --> 00:03:17,666
Зачем тут все эти цветные штуки?
13
00:03:17,750 --> 00:03:20,416
Все эти комиксы, всё вот это вот?
14
00:03:21,000 --> 00:03:23,125
Всегда расстраиваюсь, когда прихожу.
15
00:03:23,208 --> 00:03:25,208
«У бабушки тут ни пылинки не было.
16
00:03:25,291 --> 00:03:27,000
Ты не работаешь, не учишься».
17
00:03:27,083 --> 00:03:30,041
За ужином ты молчал.
Молодец, теперь высказался.
18
00:03:30,125 --> 00:03:32,041
Ты что, надо мной издеваешься?
19
00:03:32,125 --> 00:03:33,708
Только себе плохо делаешь.
20
00:03:33,791 --> 00:03:36,250
Пять экзаменов за два года.
И это учеба?
21
00:03:36,333 --> 00:03:38,208
Заставь меня устыдиться, давай.
22
00:03:38,291 --> 00:03:40,333
Так это я тебя стыжу?
23
00:03:40,416 --> 00:03:41,416
Ну конечно.
24
00:03:42,125 --> 00:03:45,000
Это ты вынуждаешь меня
каждый раз всё повторять!
25
00:03:45,083 --> 00:03:46,708
- Нет?
- Я стараюсь, пап.
26
00:03:50,500 --> 00:03:52,333
Так и не починил эту полку?
27
00:03:53,500 --> 00:03:55,250
Меня ждешь?
28
00:03:55,333 --> 00:03:58,333
Как и ту дурацкую штуку,
электрическую пальму.
29
00:04:02,708 --> 00:04:04,000
Что у тебя на уме?
30
00:04:04,083 --> 00:04:07,083
О чём ты думаешь?
Если я могу что-то сделать…
31
00:04:08,333 --> 00:04:09,958
Я знаю, это нелегко.
32
00:04:10,041 --> 00:04:12,291
Я понимаю. Сам таким был.
33
00:04:12,375 --> 00:04:14,250
Если бы не твой дедушка…
34
00:04:14,333 --> 00:04:17,375
Ты правда думаешь,
что я хотел делать вино?
35
00:04:17,458 --> 00:04:21,083
Когда ФК «Сиена»
позвал меня в юношескую команду,
36
00:04:21,166 --> 00:04:22,166
какой был выбор?
37
00:04:22,250 --> 00:04:23,333
Да, ужасно, но…
38
00:04:24,791 --> 00:04:26,125
Прекрати!
39
00:04:26,708 --> 00:04:27,833
Что прекратить?
40
00:04:28,500 --> 00:04:29,416
Людовико.
41
00:04:30,041 --> 00:04:31,458
- Людовико.
- Что?
42
00:04:31,541 --> 00:04:34,041
- Ты меня слушаешь?
- Да, папа.
43
00:04:34,125 --> 00:04:36,666
Я ругаюсь,
потому что беспокоюсь за тебя.
44
00:04:36,750 --> 00:04:37,583
Знаю.
45
00:04:41,250 --> 00:04:44,416
Ладно, ухожу. Я тебе
лекарства принес, вот тут. Видел?
46
00:04:47,125 --> 00:04:49,541
А что ты хотел мне показать?
47
00:04:50,541 --> 00:04:52,958
Забей, пап. Покажу в следующий раз.
48
00:04:53,041 --> 00:04:56,833
Денег принесу через пару недель:
сейчас надо работникам заплатить.
49
00:04:56,916 --> 00:04:57,791
Не волнуйся.
50
00:04:57,875 --> 00:04:59,583
Мы начали делать масло.
51
00:04:59,666 --> 00:05:01,958
Это первый год, экспериментальный.
52
00:05:02,541 --> 00:05:04,166
Может, приедешь как-нибудь?
53
00:05:05,333 --> 00:05:06,458
Побудешь пару дней.
54
00:05:06,541 --> 00:05:08,333
Я тебе расскажу, как там что.
55
00:05:08,416 --> 00:05:10,208
Мама была бы так рада.
56
00:05:10,291 --> 00:05:12,666
Прекрасная мысль. Я подумаю.
57
00:05:14,125 --> 00:05:14,958
Пока.
58
00:05:18,833 --> 00:05:20,625
- Добрый вечер.
- Здравствуйте.
59
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
НЕ РАБОТАЕТ
60
00:05:45,291 --> 00:05:46,375
В следующий раз.
61
00:06:03,541 --> 00:06:04,708
Привет, Секко.
62
00:06:11,375 --> 00:06:13,291
Хорошо выглядишь. Волосы супер.
63
00:06:13,375 --> 00:06:16,500
Я приберегал это для жены,
но скажу тебе: иди на хрен!
64
00:06:16,583 --> 00:06:18,083
Налей мне выпить.
65
00:06:31,958 --> 00:06:33,208
- Он наверху?
- Да.
66
00:06:33,791 --> 00:06:35,000
Скажи, что я здесь.
67
00:06:39,750 --> 00:06:40,875
Марио здесь.
68
00:06:43,083 --> 00:06:44,250
Налей еще, Секко.
69
00:07:00,750 --> 00:07:01,625
Ну ладно.
70
00:07:02,125 --> 00:07:04,916
Мне надо отлить, простата сводит с ума.
71
00:07:05,000 --> 00:07:08,083
Не спускай с него глаз ни на секунду.
72
00:07:11,791 --> 00:07:14,333
Ах ты, кусок дерьма! Кусок…
73
00:07:16,041 --> 00:07:17,458
Ублюдок, стой!
74
00:09:18,583 --> 00:09:20,375
Тихо, тихо.
75
00:09:20,458 --> 00:09:22,500
Иди тихо. Спокойно.
76
00:09:22,583 --> 00:09:24,291
Иди. Идем в твой дом.
77
00:09:24,375 --> 00:09:26,625
Где ты живешь? Отвечай, мать твою!
78
00:09:26,708 --> 00:09:28,708
Где? Веди меня к себе, быстро.
79
00:09:28,791 --> 00:09:29,666
Быстрее.
80
00:09:29,750 --> 00:09:30,625
Шевелись.
81
00:09:31,708 --> 00:09:33,291
Ты живешь один?
82
00:09:33,375 --> 00:09:34,958
- Да.
- Один живешь?
83
00:09:35,041 --> 00:09:36,375
Открывай давай.
84
00:09:36,916 --> 00:09:37,833
Открывай.
85
00:09:41,416 --> 00:09:43,083
Куда ты идешь? Тихо.
86
00:09:43,166 --> 00:09:45,041
- Которая?
- Эта.
87
00:09:45,125 --> 00:09:46,875
Открывай.
88
00:09:49,416 --> 00:09:51,333
Быстрее.
89
00:09:52,458 --> 00:09:53,416
Давай, блин.
90
00:09:55,750 --> 00:09:57,291
Вот. Да.
91
00:09:58,166 --> 00:10:00,125
Дай ключи. Тихо.
92
00:10:01,833 --> 00:10:03,833
Телефон.
93
00:10:08,916 --> 00:10:10,750
Один живешь?
94
00:10:10,833 --> 00:10:12,000
- Да.
- Да?
95
00:10:16,416 --> 00:10:17,333
Ладно.
96
00:10:18,291 --> 00:10:20,625
Что с тобой? А?
97
00:10:20,708 --> 00:10:21,666
Что такое?
98
00:10:22,583 --> 00:10:23,708
Сядь.
99
00:10:27,125 --> 00:10:28,416
Говори, что с тобой.
100
00:10:28,500 --> 00:10:30,250
- Паническая атака.
- Что делать?
101
00:10:30,333 --> 00:10:32,125
Капли. В пакете.
102
00:10:32,208 --> 00:10:33,166
В этом?
103
00:10:34,875 --> 00:10:35,750
Какие?
104
00:10:37,333 --> 00:10:38,250
Как их открыть?
105
00:10:40,791 --> 00:10:41,875
- Сколько?
- Десять.
106
00:10:41,958 --> 00:10:42,916
Накапаю 15.
107
00:10:47,666 --> 00:10:48,500
Чёрт.
108
00:11:03,541 --> 00:11:04,541
Чёрт.
109
00:11:06,458 --> 00:11:08,041
Сядь. Сядь, я сказал.
110
00:11:38,833 --> 00:11:41,000
Пиккьо, это я. Послушай меня.
111
00:11:41,083 --> 00:11:43,041
Мне насрать, сколько времени.
112
00:11:43,125 --> 00:11:45,500
Пришли сюда двадцать твоих парней.
113
00:11:45,583 --> 00:11:48,833
Надо установить слежку
за этими многоэтажками.
114
00:11:48,916 --> 00:11:51,291
Будут работать посменно. Прямо сейчас!
115
00:12:00,916 --> 00:12:02,458
Людовико Фаци — это ты?
116
00:12:05,291 --> 00:12:07,125
Можешь называть меня Джеком.
117
00:12:07,916 --> 00:12:10,166
Мне надо пожить тут какое-то время.
118
00:12:10,250 --> 00:12:11,625
Меня ищут.
119
00:12:14,125 --> 00:12:18,041
Они знают меня в лицо. Знают,
что я поблизости, но я сумею свалить.
120
00:12:21,541 --> 00:12:23,291
Будешь хулиганить — убью.
121
00:12:23,875 --> 00:12:26,541
За хорошее поведение
получишь подарок в конце.
122
00:12:27,666 --> 00:12:30,041
- Подарок?
- Ты меня не услышал?
123
00:12:30,791 --> 00:12:33,333
Тогда прочисти уши:
я не повторяю дважды.
124
00:12:33,416 --> 00:12:34,666
Будешь сидеть здесь.
125
00:12:34,750 --> 00:12:36,833
Тихо, об остальном мире забываешь.
126
00:12:37,416 --> 00:12:39,750
Когда я уеду, получишь 5000 евро.
127
00:12:42,125 --> 00:12:43,166
Наличными.
128
00:12:43,250 --> 00:12:44,458
Пять тысяч?
129
00:12:44,541 --> 00:12:45,750
Что я тебе сказал?
130
00:12:49,333 --> 00:12:50,833
Получишь, когда я уеду.
131
00:12:53,708 --> 00:12:55,000
Но их надо заслужить.
132
00:12:59,208 --> 00:13:00,666
В общем, договорились.
133
00:13:03,583 --> 00:13:06,500
Эй… И не лезь не в свое дело. Ясно?
134
00:13:06,583 --> 00:13:08,375
- Ясно?
- Ясно.
135
00:13:17,208 --> 00:13:18,583
Чертовы шпионы.
136
00:13:35,833 --> 00:13:38,375
Я уже должен был быть
на другом конце земли.
137
00:13:45,208 --> 00:13:46,583
Мне надо поспать.
138
00:13:47,625 --> 00:13:49,666
Вечерок была жесть, я весь разбит.
139
00:13:52,250 --> 00:13:53,375
Вставай.
140
00:13:56,208 --> 00:13:57,458
Иди туда, быстро.
141
00:13:58,541 --> 00:13:59,541
Давай.
142
00:14:01,541 --> 00:14:03,041
Мы же договорились, 5000?
143
00:14:03,125 --> 00:14:05,541
Всё равно эту ночь проведешь тут. Ключ?
144
00:14:21,083 --> 00:14:22,666
Он знал о камерах.
145
00:14:23,458 --> 00:14:25,000
Но ему было всё равно.
146
00:14:27,333 --> 00:14:30,875
И он знал, что вечером
тут будет много денег.
147
00:14:32,125 --> 00:14:34,041
Значит, всё было спланировано.
148
00:14:34,125 --> 00:14:37,708
И, вероятно, он рассчитывал
исчезнуть сразу после ограбления.
149
00:14:45,416 --> 00:14:47,666
«Неважно, кто ты на самом деле.
150
00:14:48,250 --> 00:14:50,875
Важно то, кем тебя считают другие».
151
00:15:08,208 --> 00:15:10,666
Пойдем вниз, поболтаем с нашим гением.
152
00:15:58,791 --> 00:15:59,625
Привет, Каино.
153
00:16:05,833 --> 00:16:07,750
Марио, объясни мне как следует.
154
00:16:08,833 --> 00:16:10,833
Ты положил рюкзак на стул.
155
00:16:11,416 --> 00:16:13,041
И направился в туалет.
156
00:16:13,541 --> 00:16:15,958
Он тебя толкнул,
схватил рюкзак и сбежал.
157
00:16:16,041 --> 00:16:17,375
Но я его почти поймал.
158
00:16:17,458 --> 00:16:18,625
Клянусь, Каино.
159
00:16:18,708 --> 00:16:20,958
Потом он упал со скутера и побежал.
160
00:16:21,041 --> 00:16:23,500
Я пытался его догнать, но потом…
161
00:16:23,583 --> 00:16:25,125
Потом ты дал ему уйти.
162
00:16:25,208 --> 00:16:27,041
Я не просил тебя оправдываться.
163
00:16:28,333 --> 00:16:29,750
Я просил объяснить.
164
00:16:30,958 --> 00:16:32,541
Мне очень жаль, Каино.
165
00:16:32,625 --> 00:16:34,125
Но я знаю, где он.
166
00:16:34,208 --> 00:16:36,750
В одной из многоэтажек возле рынка.
167
00:16:36,833 --> 00:16:38,041
Его дни сочтены.
168
00:16:38,125 --> 00:16:40,208
Он у кого-то прячется, это ясно.
169
00:16:45,625 --> 00:16:46,875
Он уронил это.
170
00:16:47,541 --> 00:16:49,625
Вот. Это твое.
171
00:16:52,916 --> 00:16:55,375
Я поставил туда двадцать ребят.
172
00:16:55,458 --> 00:16:57,625
Следят за входящими и выходящими.
173
00:16:57,708 --> 00:17:00,458
Как только он покажет свой нос,
я его схвачу.
174
00:17:00,541 --> 00:17:02,541
Как? Ты видел его лицо?
175
00:17:16,500 --> 00:17:18,958
Знаешь, что самое важное для мужчины?
176
00:17:21,958 --> 00:17:23,250
Его репутация.
177
00:17:25,583 --> 00:17:29,125
Неважно, кто ты.
Важно то, кем тебя считают другие.
178
00:17:29,708 --> 00:17:32,458
Репутация — это твоя судьба,
как и характер.
179
00:17:33,041 --> 00:17:35,708
Все знают:
кто украдет у меня, тот труп.
180
00:17:35,791 --> 00:17:37,875
Такую репутацию я себе создал,
181
00:17:37,958 --> 00:17:40,000
и я не позволю ее разрушить.
182
00:17:40,083 --> 00:17:41,375
Ты это понимаешь?
183
00:17:42,125 --> 00:17:44,000
- Да.
- Конечно понимаешь.
184
00:17:44,083 --> 00:17:45,875
Столько лет на меня работаешь.
185
00:17:51,000 --> 00:17:53,333
Ты веришь в судьбу, Марио?
186
00:17:55,625 --> 00:17:56,708
Да, верю.
187
00:18:04,291 --> 00:18:05,250
Сыграй.
188
00:18:05,833 --> 00:18:07,166
И узнаешь свою судьбу.
189
00:18:38,291 --> 00:18:39,958
Что заставляет людей играть?
190
00:18:42,875 --> 00:18:43,875
Жадность?
191
00:18:44,500 --> 00:18:45,541
Нищета?
192
00:18:46,333 --> 00:18:47,583
Одиночество?
193
00:18:49,125 --> 00:18:50,458
Или это человеческое?
194
00:18:54,250 --> 00:18:57,000
Чем больше теряешь,
тем больше хочешь вернуть.
195
00:19:00,500 --> 00:19:01,583
Согласен, Марио?
196
00:19:26,333 --> 00:19:27,166
Я выиграл.
197
00:19:27,750 --> 00:19:28,791
Я выиграл, Каино!
198
00:19:28,875 --> 00:19:31,125
Ты видел? Судьба на моей стороне!
199
00:19:36,625 --> 00:19:37,666
Да.
200
00:19:38,375 --> 00:19:39,750
Это ты веришь в судьбу.
201
00:19:39,833 --> 00:19:40,791
Не я.
202
00:19:54,416 --> 00:19:55,458
Я его достану.
203
00:19:56,791 --> 00:19:58,458
Вонючий сукин сын.
204
00:19:58,541 --> 00:19:59,916
Спартако.
205
00:20:00,000 --> 00:20:00,958
Следи за языком!
206
00:20:02,916 --> 00:20:05,583
Он нужен мне здесь живым.
Даю вам 24 часа.
207
00:20:06,250 --> 00:20:08,083
Иначе лучше вам тоже исчезнуть.
208
00:20:09,666 --> 00:20:10,791
Унесите его.
209
00:20:10,875 --> 00:20:11,958
И уберите тут всё.
210
00:20:20,375 --> 00:20:24,000
Чёрт возьми, он без тени сомнения
вышиб Марио мозги.
211
00:20:24,833 --> 00:20:26,500
Ты о Буццетти?
212
00:20:26,583 --> 00:20:27,750
А о ком еще?
213
00:20:27,833 --> 00:20:29,625
Он наемник, выполняет приказы.
214
00:20:29,708 --> 00:20:31,375
Настоящий убийца — Каино.
215
00:20:31,458 --> 00:20:35,250
Ну, он даже собственного брата
ради денег убил…
216
00:20:35,333 --> 00:20:37,083
Хотя его вину не доказали.
217
00:20:37,166 --> 00:20:40,125
Как и убийство
других четырех–пяти человек.
218
00:20:41,875 --> 00:20:43,083
Я его ненавижу.
219
00:20:43,166 --> 00:20:44,708
И всё.
220
00:20:44,791 --> 00:20:46,458
Считает себя важной шишкой.
221
00:20:47,125 --> 00:20:50,583
Говорит со мной так, будто я таракан.
222
00:20:50,666 --> 00:20:52,291
Это понятно, но даже Марио…
223
00:20:52,375 --> 00:20:53,625
Что — Марио?
224
00:20:55,208 --> 00:20:58,000
Не говори плохого о Марио.
Я его знал с 20 лет.
225
00:21:00,958 --> 00:21:02,458
И в чём смысл?
226
00:21:02,541 --> 00:21:06,375
Если у меня украдут машину,
а ты не сможешь поймать вора,
227
00:21:07,333 --> 00:21:08,958
я должен тебя убить?
228
00:21:09,541 --> 00:21:12,791
Каино ненавидит тех,
кто умнее, чем он. Это все знают.
229
00:21:13,583 --> 00:21:15,500
У него комплекс неполноценности.
230
00:21:16,375 --> 00:21:17,583
Ты где это вычитал?
231
00:21:18,375 --> 00:21:20,416
Кем он себя возомнил?
232
00:21:20,500 --> 00:21:21,750
Наполеоном?
233
00:21:22,750 --> 00:21:25,041
Ростовщик с букмекерской конторой,
234
00:21:25,125 --> 00:21:27,208
полной стариков и наркоманов,
235
00:21:27,291 --> 00:21:29,500
баром и ресторанами на окраине.
236
00:21:29,583 --> 00:21:31,958
- Но он баснословно богат.
- И что, блин?
237
00:21:32,041 --> 00:21:35,083
Костюм, туалетная вода…
А всё равно он лузер.
238
00:21:35,166 --> 00:21:37,166
Поднялся на договорных матчах.
239
00:21:37,750 --> 00:21:39,833
Гребаный псих с манией величия!
240
00:21:39,916 --> 00:21:41,916
У Марио было трое детей
241
00:21:42,000 --> 00:21:45,333
и жена-красотка,
а он приказал его убить, как собаку.
242
00:21:45,416 --> 00:21:47,083
Знаешь, что я слышал?
243
00:21:47,166 --> 00:21:50,000
Что Каино уже давно трахает жену Марио.
244
00:21:53,208 --> 00:21:55,041
- Да что ты? Джулию?
- Да.
245
00:21:55,541 --> 00:21:56,375
Клянусь.
246
00:21:56,958 --> 00:21:59,166
Думаю, вот почему он хотел его убить.
247
00:21:59,250 --> 00:22:00,750
А это только предлог.
248
00:22:01,750 --> 00:22:03,333
Да нет, не может быть.
249
00:22:03,833 --> 00:22:05,291
Жён друзей не трогают.
250
00:22:05,375 --> 00:22:06,291
Это закон.
251
00:22:06,875 --> 00:22:08,750
И Джулия не шлюха.
252
00:22:08,833 --> 00:22:10,375
Уж поверь.
253
00:22:12,125 --> 00:22:15,500
Я к ней подкатывал много раз,
но она мне не дала.
254
00:22:15,583 --> 00:22:16,708
А Каиро дала.
255
00:22:16,791 --> 00:22:18,375
Копай уже молча.
256
00:22:19,208 --> 00:22:20,916
- Пиккьо?
- Ага, верь Пиккьо.
257
00:22:21,000 --> 00:22:23,166
Никто не показывался? Будь начеку.
258
00:22:23,916 --> 00:22:26,458
Сделаешь фотку на мобильный
и пошлешь Пиккьо?
259
00:22:26,541 --> 00:22:29,000
- Да, конечно, сделаю.
- Молодец.
260
00:22:33,041 --> 00:22:34,416
Покойся с миром, Марио.
261
00:22:36,291 --> 00:22:37,791
Покойся с миром.
262
00:23:23,000 --> 00:23:25,541
…поэтому они столько платят,
чёрт их возьми.
263
00:23:25,625 --> 00:23:29,791
Управляющий тоже брал деньги,
но он ничем не рискует.
264
00:23:29,875 --> 00:23:31,750
Аккуратно, понял?
265
00:23:31,833 --> 00:23:33,166
Если свалишься…
266
00:23:33,916 --> 00:23:36,416
Тебе скажут,
что надо было быть аккуратнее.
267
00:23:37,583 --> 00:23:39,666
Как кузен бедного Стелвио, помнишь?
268
00:23:39,750 --> 00:23:42,166
- Еще бы не помнить.
- Мир его праху.
269
00:24:39,833 --> 00:24:41,083
Надел мою толстовку?
270
00:24:41,166 --> 00:24:44,291
Если что, я еще душ принял
и побрился. Хочешь кофе?
271
00:24:44,958 --> 00:24:46,875
- Брал вещи в ванной?
- Заткнись.
272
00:24:46,958 --> 00:24:50,083
Моя одежда воняла.
Когда высохнет, всё верну.
273
00:24:50,166 --> 00:24:51,291
Так ты будешь кофе?
274
00:24:58,500 --> 00:25:02,708
- Это бабушкин коллекционный фарфор.
- Это чашки, в них наливают.
275
00:25:02,791 --> 00:25:03,958
А потом пьют.
276
00:25:07,041 --> 00:25:08,458
Хочешь — подходи и бери.
277
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Твоя бабушка?
278
00:25:29,125 --> 00:25:30,916
Чем занималась? Пела, играла?
279
00:25:31,458 --> 00:25:32,791
Учила музыке.
280
00:25:33,625 --> 00:25:34,958
Это ты повесил?
281
00:25:39,791 --> 00:25:40,875
Она не работает.
282
00:25:40,958 --> 00:25:42,416
«Она не работает».
283
00:25:42,916 --> 00:25:44,333
Ее сложно починить?
284
00:25:48,458 --> 00:25:50,166
Держи, помой эту тоже.
285
00:25:58,583 --> 00:26:00,500
Столько книг. Ты студент?
286
00:26:00,583 --> 00:26:04,041
Это допрос?
На полицейского ты не тянешь.
287
00:26:07,125 --> 00:26:08,458
Я задал тебе вопрос.
288
00:26:14,333 --> 00:26:15,333
Изучаю экономику.
289
00:26:15,416 --> 00:26:16,708
Наверняка отстаешь.
290
00:26:17,291 --> 00:26:20,625
О тебе за пять минут
можно всё узнать, всю историю жизни.
291
00:26:22,791 --> 00:26:23,958
Печальную историю.
292
00:26:24,041 --> 00:26:25,583
Ладно, хватит уже.
293
00:26:26,250 --> 00:26:28,083
Да это так, поболтать хотел.
294
00:26:28,958 --> 00:26:32,250
Вижу DVD, комиксы,
непрочитанные книги — что мне думать?
295
00:26:32,333 --> 00:26:33,500
Я изучаю комиксы.
296
00:26:33,583 --> 00:26:34,416
Я рисую.
297
00:26:35,958 --> 00:26:37,875
- Что рисуешь?
- Свои комиксы.
298
00:26:38,666 --> 00:26:41,166
- Единственное, в чём я хорош.
- Представляю.
299
00:26:42,583 --> 00:26:45,583
Включил лампу,
сидишь один и рисуешь. Всегда один.
300
00:26:45,666 --> 00:26:47,041
Ноль друзей.
301
00:26:47,125 --> 00:26:48,666
У тебя хоть девушка есть?
302
00:26:51,208 --> 00:26:53,125
- Конечно нет.
- У меня было две.
303
00:26:53,208 --> 00:26:54,916
- Плейбой.
- Вор-психолог.
304
00:26:55,000 --> 00:26:57,125
Первое: не огрызайся — башку снесу.
305
00:26:57,708 --> 00:27:00,125
Второе: мне плевать на твою жизнь.
306
00:27:01,166 --> 00:27:03,416
Это не твоя вина, но и не моя.
307
00:27:04,000 --> 00:27:04,875
Ясно?
308
00:27:12,375 --> 00:27:13,666
Я серьезно болен.
309
00:27:13,750 --> 00:27:15,041
В смысле?
310
00:27:24,791 --> 00:27:25,708
Давно?
311
00:27:26,750 --> 00:27:27,583
Уже год.
312
00:27:27,666 --> 00:27:29,666
Ты носишь шапку из-за химии?
313
00:27:30,791 --> 00:27:31,750
Химия?
314
00:27:31,833 --> 00:27:32,750
Да.
315
00:27:33,375 --> 00:27:35,375
Депрессию ею не лечат.
316
00:27:36,208 --> 00:27:37,833
- Депрессию?
- Отдай!
317
00:27:37,916 --> 00:27:39,916
Отвали, ты же не лысый.
318
00:27:40,416 --> 00:27:41,875
В жопу депрессию.
319
00:27:41,958 --> 00:27:44,666
Пичкаешь себя этим дерьмом,
убеждая, что болен,
320
00:27:44,750 --> 00:27:47,000
и прячешься, будто мышь.
Знаешь почему?
321
00:27:47,500 --> 00:27:49,333
Ты себя не любишь — ненавидишь.
322
00:27:51,375 --> 00:27:53,416
Это ясно и без ученой степени.
323
00:28:09,250 --> 00:28:10,083
Послушай-ка.
324
00:28:10,166 --> 00:28:14,625
Сосед напротив затеял ремонт?
Я видел банки с краской у его двери.
325
00:28:16,625 --> 00:28:19,708
Консьерж говорил,
что его жена хотела обновить кухню.
326
00:28:19,791 --> 00:28:22,083
У него бар, и он почти алкоголик.
327
00:28:22,166 --> 00:28:24,041
Есть рентгеновский снимок?
328
00:28:24,125 --> 00:28:25,625
- Его жены?
- Нет, твой.
329
00:28:25,708 --> 00:28:28,000
Ты сказал, что болеешь. Рентген делал?
330
00:28:28,083 --> 00:28:30,500
- Делал.
- Ладно. Слушай.
331
00:28:32,083 --> 00:28:34,208
Сделаем вот что. Раз еды тут нет,
332
00:28:34,291 --> 00:28:36,666
возьми снимок, иди туда, вскрой дверь…
333
00:28:36,750 --> 00:28:40,875
Замок простой, это легко. Набери
продуктов из холодильника — и сюда.
334
00:28:40,958 --> 00:28:43,250
Ты спятил. Я не вор. Я такого не делал.
335
00:28:43,333 --> 00:28:44,916
Адреналин тебе не повредит.
336
00:28:45,000 --> 00:28:47,875
Ни за что. Да и она наверняка дома.
337
00:28:47,958 --> 00:28:49,166
Сначала позвонишь.
338
00:28:49,250 --> 00:28:51,500
Ну да, а если она откроет?
339
00:28:51,583 --> 00:28:52,708
Попросишь соли.
340
00:28:53,666 --> 00:28:54,958
И зачем мне соль?
341
00:29:15,541 --> 00:29:18,166
Рентгеновский снимок.
Вставь его под замок
342
00:29:18,250 --> 00:29:19,291
и тяни вверх.
343
00:29:28,125 --> 00:29:29,541
Иди сюда.
344
00:29:29,625 --> 00:29:32,458
У тебя есть другой.
Со мной такое не пройдет.
345
00:29:32,541 --> 00:29:35,000
Опять? Никого у меня нет, хватит!
346
00:29:35,083 --> 00:29:36,291
Открой дверь, Джек.
347
00:29:36,375 --> 00:29:38,541
Скорее бы мне встретить нормального.
348
00:29:39,750 --> 00:29:41,041
Нормального?
349
00:29:41,541 --> 00:29:43,333
Вы пожалеете — и ты, и он.
350
00:29:43,416 --> 00:29:45,916
Не пытайся мне угрожать.
Я пойду в полицию!
351
00:29:46,000 --> 00:29:47,250
Отстань, Филиппо!
352
00:29:47,333 --> 00:29:49,125
Я закричу! Мне больно!
353
00:29:49,208 --> 00:29:51,625
Ребекка! Всё нормально?
354
00:29:51,708 --> 00:29:52,666
Да.
355
00:29:53,458 --> 00:29:54,458
Всё хорошо.
356
00:29:57,500 --> 00:29:58,875
Что уставился, говнюк?
357
00:30:01,666 --> 00:30:03,541
Найдешь другого — урою тебя!
358
00:30:04,166 --> 00:30:05,500
Ты представляешь?
359
00:30:05,583 --> 00:30:08,041
И на такого урода я два года потратила!
360
00:30:08,916 --> 00:30:11,041
Извиняюсь за него. Это он говнюк.
361
00:30:32,875 --> 00:30:33,750
Вставай.
362
00:30:35,125 --> 00:30:36,000
Вставай.
363
00:30:38,333 --> 00:30:39,375
Ударь подушку.
364
00:30:41,083 --> 00:30:42,000
Давай.
365
00:30:42,083 --> 00:30:44,333
Что это вообще? Давай. Сильнее.
366
00:30:44,416 --> 00:30:45,666
Еще. Давай.
367
00:30:45,750 --> 00:30:48,166
Давай. Еще. Сильнее. Продолжай. Бей.
368
00:30:48,250 --> 00:30:49,750
Давай, давай! Сильнее!
369
00:30:49,833 --> 00:30:51,583
Еще! И второй рукой!
370
00:30:51,666 --> 00:30:53,125
Давай, всё доставай!
371
00:30:53,208 --> 00:30:54,041
Молодец!
372
00:30:54,125 --> 00:30:56,250
Ну хватит.
373
00:30:56,333 --> 00:30:57,791
Хватит.
374
00:31:04,666 --> 00:31:05,916
Мощный хук правой.
375
00:31:06,541 --> 00:31:08,875
В следующий раз угости им того подонка.
376
00:31:10,083 --> 00:31:11,458
Расслабься. Дыши.
377
00:31:15,583 --> 00:31:16,458
Тебе лучше?
378
00:31:17,958 --> 00:31:20,041
Пойдем к соседям вместе. Ладно?
379
00:31:40,041 --> 00:31:40,916
Тихо.
380
00:32:32,416 --> 00:32:33,708
Ну привет.
381
00:32:33,791 --> 00:32:34,875
Привет, любимый.
382
00:32:35,625 --> 00:32:36,541
Любимый.
383
00:32:37,791 --> 00:32:40,083
Мужа нет. Вернется вечером.
384
00:32:40,166 --> 00:32:43,250
Мы можем весь день провести вместе.
385
00:32:43,833 --> 00:32:45,250
Во что сегодня поиграем?
386
00:32:50,333 --> 00:32:53,125
Нет, это мы в прошлый раз делали.
387
00:32:56,125 --> 00:32:57,166
Ладно.
388
00:32:57,250 --> 00:32:59,291
Всё равно я всегда соглашаюсь.
389
00:32:59,375 --> 00:33:01,208
Зачем мне идти в кухню?
390
00:33:09,958 --> 00:33:11,750
Кубики льда?
391
00:33:13,916 --> 00:33:15,833
Кажется, я поняла.
392
00:33:18,458 --> 00:33:20,166
Слушаюсь, сэр.
393
00:33:20,250 --> 00:33:22,000
Я взяла лёд.
394
00:33:22,875 --> 00:33:24,541
Знаешь, кто ты?
395
00:33:25,166 --> 00:33:28,916
Ты маленький хрюкающий зверек.
396
00:33:30,791 --> 00:33:32,833
Да. Догадаешься какой?
397
00:33:32,916 --> 00:33:36,541
Кабан.
398
00:33:36,625 --> 00:33:39,208
Да.
399
00:33:40,000 --> 00:33:41,250
Нет.
400
00:33:41,833 --> 00:33:43,541
На мне бордовые.
401
00:33:43,625 --> 00:33:45,791
Крошечные.
402
00:33:45,875 --> 00:33:46,833
Да.
403
00:33:47,916 --> 00:33:52,250
Но мне в них немного неудобно:
они залезают…
404
00:33:52,916 --> 00:33:53,958
внутрь.
405
00:33:54,041 --> 00:33:54,875
А ты…
406
00:33:55,833 --> 00:33:57,500
что сейчас делаешь?
407
00:34:00,125 --> 00:34:01,291
И как?
408
00:34:10,750 --> 00:34:13,541
Понимаешь теперь, что ты свинтус?
409
00:34:13,625 --> 00:34:16,333
Да, я тоже свинка.
410
00:34:16,416 --> 00:34:17,708
Настоящая свинья.
411
00:34:17,791 --> 00:34:20,166
Кубики тают.
412
00:34:20,750 --> 00:34:24,750
Пойду прилягу на кроватку, и тогда…
413
00:34:24,833 --> 00:34:28,166
Молодец! Чёрт, да ты просто молодчина.
414
00:34:28,250 --> 00:34:30,083
Вот так.
415
00:34:30,166 --> 00:34:33,083
- Посмотрим, что тут у нас.
- Боже.
416
00:34:34,541 --> 00:34:36,500
Я никогда такого не делал.
417
00:34:36,583 --> 00:34:37,750
Тебе не повредит.
418
00:34:37,833 --> 00:34:40,166
Прямо как Альваро Витали и Бомболо.
419
00:34:40,250 --> 00:34:42,083
- Помнишь его?
- С Эдвижем Фенеком.
420
00:34:42,166 --> 00:34:45,416
Прямо как Шэрон Стоун:
сцена с ногами, она без трусов.
421
00:34:45,500 --> 00:34:46,666
Ты смотрел?
422
00:34:46,750 --> 00:34:47,750
Тебе понравилось?
423
00:34:47,833 --> 00:34:49,375
Ты стал честным от страха.
424
00:34:49,458 --> 00:34:51,208
Верни мне шапку, верни.
425
00:34:51,291 --> 00:34:52,708
Верни шапку!
426
00:34:54,625 --> 00:34:57,583
У меня сердце сейчас взорвется.
Приму анксиолитик.
427
00:34:57,666 --> 00:34:59,375
Нет, стой. Какой анксиолитик?
428
00:35:00,208 --> 00:35:02,208
Вот, выпей.
429
00:35:02,291 --> 00:35:04,833
- За счет заведения.
- Нет, я буду странным.
430
00:35:04,916 --> 00:35:06,000
А сейчас ты какой?
431
00:35:06,083 --> 00:35:09,125
Пей. Ты был довольным
и похотливым целых 10 минут.
432
00:35:09,208 --> 00:35:10,291
Пей уже.
433
00:35:21,208 --> 00:35:22,458
- Пиккьо.
- Спартако.
434
00:35:22,541 --> 00:35:23,458
Ну и?
435
00:35:23,541 --> 00:35:26,083
Никто похожий на него
отсюда не выходил.
436
00:35:26,166 --> 00:35:28,666
- Но у Ферруччио кое-что есть.
- Что же?
437
00:35:28,750 --> 00:35:32,083
Мой друг его видел.
Он живет на свалке за газометром.
438
00:35:32,166 --> 00:35:34,875
Он чистит подвалы
и перевозит вещи на фургоне.
439
00:35:34,958 --> 00:35:36,958
Работал с братом, но тот исчез.
440
00:35:37,041 --> 00:35:38,916
Веди нас к этому уроду, идем.
441
00:35:39,000 --> 00:35:40,791
Я там уже был. Всё заколочено.
442
00:35:40,875 --> 00:35:42,583
И фургона нет.
443
00:35:42,666 --> 00:35:45,041
Скажи другу, что мне нужны подробности.
444
00:35:45,125 --> 00:35:48,333
Есть ли у него девушка,
сын, жена, где найти его брата.
445
00:35:48,416 --> 00:35:50,250
Он правда обокрал Каино?
446
00:35:50,750 --> 00:35:51,666
И он уже труп.
447
00:35:51,750 --> 00:35:53,166
Подождите, поймаем его —
448
00:35:53,250 --> 00:35:55,208
Каино запихнет его в слот-машину.
449
00:35:55,708 --> 00:35:58,958
- Знаете, что я думаю?
- Расслабься. Тебе думать вредно.
450
00:35:59,541 --> 00:36:02,750
Действуем как обычно.
В машине всё нужное есть?
451
00:36:04,916 --> 00:36:07,375
Я почти уважаю этого сукиного сына.
452
00:36:07,458 --> 00:36:10,375
Чтобы воровать у Каино,
нужны стальные яйца.
453
00:36:10,458 --> 00:36:11,833
Знаешь, что я скажу?
454
00:36:11,916 --> 00:36:14,583
Найдем его —
пожму ему руку, прежде чем убить.
455
00:36:14,666 --> 00:36:16,916
Да. Но Каино он нужен живым.
456
00:36:17,541 --> 00:36:18,458
Заберем деньги.
457
00:36:18,958 --> 00:36:20,916
В смысле? Себе?
458
00:36:22,375 --> 00:36:23,875
Что такого сложного?
459
00:36:24,583 --> 00:36:27,458
Скажи: «Папа, я лучше потерплю неудачу
в том, что люблю».
460
00:36:27,541 --> 00:36:28,958
Кто тебе мешает?
461
00:36:29,625 --> 00:36:31,000
Никто, но…
462
00:36:31,083 --> 00:36:33,583
Не хватает духу
даже показать ему рисунки.
463
00:36:34,625 --> 00:36:36,500
Он считает, я родился по ошибке.
464
00:36:37,125 --> 00:36:38,250
Я поздний ребенок.
465
00:36:38,333 --> 00:36:40,125
Они уже не ждали детей.
466
00:36:40,750 --> 00:36:42,416
Тебе не хочется учиться,
467
00:36:42,500 --> 00:36:44,583
не хочется делать то, что нравится.
468
00:36:45,583 --> 00:36:47,541
Эту свою лампу ты не используешь
469
00:36:48,458 --> 00:36:50,208
и не хочешь чинить.
470
00:36:50,708 --> 00:36:54,541
Не решаешься говорить с отцом.
Было бы время — я б и тебя починил.
471
00:36:55,875 --> 00:36:57,708
Депрессивный художник, глянь-ка.
472
00:37:00,958 --> 00:37:02,416
Ты невероятный.
473
00:37:06,250 --> 00:37:07,666
Кто там еще?
474
00:37:19,208 --> 00:37:22,458
- Кто там?
- Сантехники. Где-то здесь протечка.
475
00:37:31,583 --> 00:37:32,916
- Привет.
- Привет.
476
00:37:33,000 --> 00:37:34,916
Быстро взглянем — и сразу уйдем.
477
00:37:35,000 --> 00:37:36,791
Надо проверить всё здание.
478
00:37:37,625 --> 00:37:39,208
Работаете сверхурочно?
479
00:37:39,291 --> 00:37:40,833
Экстренный вызов.
480
00:37:51,125 --> 00:37:53,375
- Разрешите?
- Да, конечно.
481
00:38:11,291 --> 00:38:12,333
В кухне порядок.
482
00:38:12,416 --> 00:38:13,541
Где санузел?
483
00:38:14,083 --> 00:38:15,208
Вон там.
484
00:38:21,083 --> 00:38:23,500
Мой сын тоже обожает комиксы.
485
00:38:23,583 --> 00:38:24,416
Правда?
486
00:38:24,916 --> 00:38:25,875
Сколько ему лет?
487
00:38:26,375 --> 00:38:27,250
Двенадцать.
488
00:38:27,916 --> 00:38:29,666
Тоже носит такую шапочку.
489
00:38:46,208 --> 00:38:47,625
Видели что-то необычное
490
00:38:48,958 --> 00:38:49,916
в последние дни?
491
00:38:50,791 --> 00:38:53,083
Необычное — в плане воды?
492
00:39:00,333 --> 00:39:02,916
Нет, всё как всегда.
493
00:39:03,875 --> 00:39:05,333
В ванной тоже порядок.
494
00:39:09,791 --> 00:39:10,875
Ну хорошо.
495
00:39:12,333 --> 00:39:13,166
До свидания.
496
00:39:13,250 --> 00:39:14,375
До свидания.
497
00:39:14,458 --> 00:39:17,375
- Простите за беспокойство.
- Без проблем.
498
00:39:30,333 --> 00:39:32,208
Они не похожи на сантехников.
499
00:39:36,875 --> 00:39:39,208
Тебя ищут из-за денег в рюкзаке, да?
500
00:39:41,708 --> 00:39:44,291
Для тебя лучше меньше знать.
Не спрашивай.
501
00:39:48,833 --> 00:39:50,666
Надолго я тут не останусь.
502
00:39:56,750 --> 00:39:57,875
Молодец.
503
00:39:57,958 --> 00:40:00,583
Потратил пять минут
на полкило самооценки.
504
00:40:01,375 --> 00:40:03,208
- Ремонтирую дом?
- Ремонтируем.
505
00:40:03,291 --> 00:40:04,250
Ну да.
506
00:40:15,958 --> 00:40:18,541
- Красота какая. Ты нарисовал?
- Положи.
507
00:40:18,625 --> 00:40:21,083
- Почему? Они классные.
- Положи быстро!
508
00:40:21,166 --> 00:40:23,208
- Спятил?
- Положи!
509
00:40:23,291 --> 00:40:24,416
Быстро положи!
510
00:40:28,458 --> 00:40:29,458
Забирай.
511
00:40:31,541 --> 00:40:34,250
Мне надо поспать. Не смей шуметь.
512
00:40:45,083 --> 00:40:47,000
Настоящий псих.
513
00:41:07,291 --> 00:41:08,208
Джулия?
514
00:41:14,750 --> 00:41:16,208
Каино, я с новостями.
515
00:41:21,750 --> 00:41:24,208
Каино, я с новостями.
516
00:41:29,625 --> 00:41:32,708
Когда я работаю,
не смей меня беспокоить.
517
00:41:32,791 --> 00:41:34,041
Извинись передо мной.
518
00:41:37,666 --> 00:41:38,916
Извинись передо мной.
519
00:41:43,875 --> 00:41:44,750
Извини.
520
00:41:44,833 --> 00:41:46,875
Я в долгу перед твоим отцом,
521
00:41:46,958 --> 00:41:49,625
мир праху его,
но не надо этим злоупотреблять.
522
00:41:51,875 --> 00:41:53,000
Теперь говори.
523
00:41:55,541 --> 00:41:58,083
Он нищий.
Чистит подвалы, перевозит вещи.
524
00:41:58,791 --> 00:41:59,666
Неудачник.
525
00:41:59,750 --> 00:42:03,083
Осмелился обокрасть Каино —
значит, не неудачник.
526
00:42:03,166 --> 00:42:06,250
Он не насладится деньгами.
Он в ловушке, идти некуда.
527
00:42:06,333 --> 00:42:09,208
В конце концов
ему придется выйти из укрытия.
528
00:42:12,541 --> 00:42:14,625
«Он не насладится деньгами».
529
00:42:16,250 --> 00:42:17,500
«Он в ловушке».
530
00:42:18,458 --> 00:42:19,875
«Выйдет из укрытия».
531
00:42:25,500 --> 00:42:28,333
Примерно то же говорил бедолага Марио.
532
00:42:33,333 --> 00:42:36,000
Дай мне 24 часа,
и я его достану, клянусь.
533
00:42:36,916 --> 00:42:38,250
Двадцать четыре часа.
534
00:42:38,833 --> 00:42:40,625
И надеюсь, у тебя есть план.
535
00:42:40,708 --> 00:42:43,916
Нет попутного ветра для того,
кто не знает, куда плыть.
536
00:42:46,916 --> 00:42:48,041
Вон отсюда.
537
00:42:58,916 --> 00:43:00,708
Ты был прав насчет Джулии.
538
00:43:00,791 --> 00:43:02,041
Что за шлюха.
539
00:43:04,875 --> 00:43:07,833
Если б не мой отец,
он бы меня давно уволил.
540
00:43:07,916 --> 00:43:09,375
Понял, что за дерьмо?
541
00:43:10,791 --> 00:43:13,166
Это из-за него мой отец сел в тюрьму.
542
00:43:13,250 --> 00:43:15,000
Отца поймали вместо него.
543
00:43:16,625 --> 00:43:19,125
Но он может серьезно нам навредить.
544
00:43:19,875 --> 00:43:22,458
Меня пугает этот сраный Буццетти.
545
00:43:22,541 --> 00:43:24,666
Ему как будто нравится убивать.
546
00:43:25,375 --> 00:43:27,000
Буццетти я съем на завтрак.
547
00:43:27,083 --> 00:43:29,208
А Каино я хочу поставить на колени.
548
00:43:29,708 --> 00:43:31,083
Будет у меня ползать.
549
00:43:31,166 --> 00:43:34,083
- Будет лизать мои ботинки.
- А сейчас что делать?
550
00:43:34,166 --> 00:43:37,125
Ты сказал, 24 часа.
Мы не успеем. Сам всё испортил.
551
00:43:37,208 --> 00:43:40,791
Марцио, и ты туда же.
Можешь только несчастье приносить.
552
00:43:41,416 --> 00:43:43,333
Вот дерьмо-то.
553
00:45:00,958 --> 00:45:02,500
Это криминальная история.
554
00:45:06,000 --> 00:45:08,500
Городской триллер, квартал Гарбателла.
555
00:45:10,333 --> 00:45:12,416
С виду кажется, что там спокойно.
556
00:45:12,500 --> 00:45:15,041
Ты даже в мыслях не покидаешь свой дом!
557
00:45:15,583 --> 00:45:18,916
Сальгари хоть представлял Малайзию,
сидя за своим столом.
558
00:45:19,000 --> 00:45:21,500
- Ударение на второй слог.
- Короче, он.
559
00:45:26,208 --> 00:45:27,833
Чёрт, они потрясающие.
560
00:45:29,791 --> 00:45:32,041
Как ты мог тратить время на универ?
561
00:45:36,875 --> 00:45:39,416
Показывал их девушке,
которая тебе нравится?
562
00:45:39,958 --> 00:45:41,958
- Какой девушке?
- Не прикидывайся.
563
00:45:42,458 --> 00:45:45,000
Я видел ее фото в ванной,
за твоими каплями.
564
00:45:45,083 --> 00:45:47,166
Я не спрашиваю, почему оно там.
565
00:45:48,041 --> 00:45:49,416
Как ее зовут?
566
00:45:50,416 --> 00:45:51,375
Ребекка.
567
00:45:52,833 --> 00:45:55,375
А подруга,
которая вышла за ней на лестницу?
568
00:45:57,125 --> 00:46:01,208
Испанка из Севильи. Они познакомились
на программе «Эразмус».
569
00:46:01,291 --> 00:46:02,625
Испанки красивые.
570
00:46:02,708 --> 00:46:04,166
Чистые, без макияжа.
571
00:46:05,041 --> 00:46:06,083
Естественные.
572
00:46:10,541 --> 00:46:12,375
Ты хоть раз говорил с Ребеккой?
573
00:46:12,875 --> 00:46:13,875
Нет.
574
00:46:18,791 --> 00:46:19,833
То есть…
575
00:46:21,416 --> 00:46:24,458
Да, было пару раз, она заходила за DVD.
576
00:46:24,541 --> 00:46:28,166
В университете пишет диплом
по итальянскому кино 1960–70-х.
577
00:46:28,250 --> 00:46:30,250
Теперь ясно, к чему эти постеры.
578
00:46:30,333 --> 00:46:32,416
Хочешь впечатлить Ребекку. Молодец.
579
00:46:33,166 --> 00:46:35,541
Впечатлить? Да ты видел, с кем она?
580
00:46:35,625 --> 00:46:37,958
- То есть лучше уж…
- Постой.
581
00:46:38,833 --> 00:46:42,000
Хоть раз в жизни даже самые умные
влюбляются в подонков.
582
00:46:42,083 --> 00:46:44,500
У меня все девушки были умными.
583
00:46:44,583 --> 00:46:45,875
Ну конечно.
584
00:46:46,833 --> 00:46:48,166
Это была шутка.
585
00:46:49,791 --> 00:46:53,083
Это не проблема.
Не попробуешь — не узнаешь.
586
00:46:53,791 --> 00:46:56,750
Вдруг она будет за?
Она только что рассталась.
587
00:46:56,833 --> 00:46:59,125
- Это так сложно.
- Это ты сложный.
588
00:47:00,125 --> 00:47:01,250
Послушай.
589
00:47:01,333 --> 00:47:04,875
Одних женщин интересуют деньги,
других — внешность, характер.
590
00:47:07,375 --> 00:47:09,333
С деньгами у тебя не очень.
591
00:47:09,416 --> 00:47:11,125
С характером надо поработать.
592
00:47:11,208 --> 00:47:12,125
Внешность, ну…
593
00:47:12,208 --> 00:47:13,583
- Верно.
- Ты безнадежен?
594
00:47:13,666 --> 00:47:15,291
- Да.
- Вовсе нет.
595
00:47:15,375 --> 00:47:18,291
У тебя есть кое-что,
что ценят такие, как Ребекка.
596
00:47:18,916 --> 00:47:19,791
Уверяю тебя.
597
00:47:21,875 --> 00:47:22,916
Душа.
598
00:47:24,083 --> 00:47:24,958
Душа?
599
00:47:27,750 --> 00:47:29,708
Странно: ты говоришь о душе.
600
00:47:29,791 --> 00:47:32,583
- А что, это слово защищено копирайтом?
- Нет.
601
00:47:32,666 --> 00:47:35,875
Либо душа есть, либо ее нет.
И Ницше так говорил.
602
00:47:35,958 --> 00:47:37,500
- Изучи вопрос.
- Ну-ну.
603
00:47:38,000 --> 00:47:40,625
Ты думаешь:
«Что он может знать о Ницше?»
604
00:47:40,708 --> 00:47:41,541
Ну…
605
00:47:43,666 --> 00:47:46,750
А я думаю, что уйти отсюда
будет не так просто.
606
00:47:58,208 --> 00:47:59,166
Ясно?
607
00:47:59,250 --> 00:48:00,791
Узнаю что-то — сообщу.
608
00:48:00,875 --> 00:48:02,250
И ты сразу говори.
609
00:48:12,500 --> 00:48:13,333
Эй.
610
00:48:13,916 --> 00:48:16,083
Вон Ребекка с подругой. Иди поговори.
611
00:48:16,166 --> 00:48:18,083
Ни за что. Буду выглядеть глупо.
612
00:48:18,166 --> 00:48:21,083
Скажи, что выходил,
помоги с сумками, пригласи на ужин.
613
00:48:21,166 --> 00:48:22,416
Мягко, но решительно.
614
00:48:22,500 --> 00:48:24,875
- Скажи, что готовишь ты.
- Я не умею.
615
00:48:24,958 --> 00:48:26,833
Не умеешь? Что ты за мужчина?
616
00:48:26,916 --> 00:48:27,833
Идем со мной.
617
00:48:27,916 --> 00:48:29,666
Это ты должен сделать сам.
618
00:48:29,750 --> 00:48:31,916
- Нечего прятаться за другими.
- Нет.
619
00:48:32,000 --> 00:48:34,083
- Ни за что.
- Вот наказание. Иди.
620
00:48:34,166 --> 00:48:35,375
Нет.
621
00:48:39,250 --> 00:48:40,500
- Hola.
- Привет.
622
00:48:40,583 --> 00:48:41,958
- Привет.
- Привет.
623
00:48:42,041 --> 00:48:43,583
Давайте помогу с сумками.
624
00:48:43,666 --> 00:48:45,125
- Спасибо.
- Спасибо.
625
00:48:45,208 --> 00:48:48,166
- Ты собирался выходить?
- Нет, только пришел.
626
00:48:48,250 --> 00:48:49,458
Милая шапочка.
627
00:48:49,541 --> 00:48:50,666
Спасибо.
628
00:48:52,375 --> 00:48:55,375
Это Аманда. Я тебе
о ней говорила. Может, помнишь.
629
00:48:55,458 --> 00:48:58,708
Вы вместе проходили «Эразмус», так?
Я… Людовико.
630
00:48:58,791 --> 00:49:01,416
Простите, мне срочно надо пописать.
631
00:49:01,916 --> 00:49:03,333
- Хорошенькая, да?
- Да.
632
00:49:03,416 --> 00:49:07,250
Послушай, раз уж я на тебя наткнулась,
хочу кое-что спросить.
633
00:49:07,333 --> 00:49:11,666
Я давно думала спросить,
но не хотела тебя напрягать.
634
00:49:11,750 --> 00:49:14,083
Напрягать? Ты? Меня? Да что ты.
635
00:49:14,583 --> 00:49:15,500
Мой диплом.
636
00:49:15,583 --> 00:49:17,750
Итальянское кино 60-х. Дино Ризи…
637
00:49:17,833 --> 00:49:19,708
Ты же эксперт в этой области?
638
00:49:20,208 --> 00:49:21,833
Ну да.
639
00:49:22,916 --> 00:49:24,458
Ты мог бы мне помочь?
640
00:49:25,875 --> 00:49:28,041
- Пожалуйста, не говори «нет»!
- Нет.
641
00:49:29,083 --> 00:49:32,375
То есть… Да. Не проблема.
642
00:49:32,458 --> 00:49:35,375
Конечно. Я большой поклонник
Дино Ризи, так что…
643
00:49:35,458 --> 00:49:39,750
Можем посмотреть пару фильмов,
проанализировать их вместе…
644
00:49:39,833 --> 00:49:41,041
Было бы здорово.
645
00:49:41,958 --> 00:49:45,500
«Трудная жизнь»,
«Вдовец», «Запах женщины»…
646
00:49:45,583 --> 00:49:47,958
Может, я приду к тебе?
647
00:49:48,791 --> 00:49:49,958
Ты… придешь ко мне?
648
00:49:55,583 --> 00:49:57,666
Нино Манфреди сыграл удивительно.
649
00:49:57,750 --> 00:49:59,875
Фильм «Раздевая глазами».
650
00:49:59,958 --> 00:50:03,875
Долго же вы поднимались,
хотя оставалось несколько ступенек.
651
00:50:04,916 --> 00:50:08,250
Просто… Пакеты тяжелые.
652
00:50:08,333 --> 00:50:09,333
Я иду в душ.
653
00:50:10,125 --> 00:50:12,250
Да, иди уже. Заходи.
654
00:50:15,125 --> 00:50:16,416
Поставлю их на стол.
655
00:50:16,500 --> 00:50:17,750
Да, большое спасибо.
656
00:50:19,125 --> 00:50:21,166
- Людовико?
- Да.
657
00:50:21,250 --> 00:50:23,000
Ты разбираешься в сантехнике?
658
00:50:23,083 --> 00:50:24,250
Конечно.
659
00:50:24,333 --> 00:50:25,791
Всё тот дурацкий кран.
660
00:50:25,875 --> 00:50:28,708
Я уже раз триста
просила консьержа разобраться.
661
00:50:28,791 --> 00:50:31,083
Можешь… Ами, покажешь ему?
662
00:50:31,166 --> 00:50:32,708
Иди сюда, Людо.
663
00:50:35,041 --> 00:50:36,875
Видишь: я включила душ,
664
00:50:36,958 --> 00:50:39,541
и та штука там заблокировалась.
665
00:50:42,416 --> 00:50:44,041
Вон там.
666
00:50:54,000 --> 00:50:56,291
Просто он… Дырявый.
667
00:50:58,000 --> 00:51:00,458
Прости.
668
00:51:24,166 --> 00:51:25,166
Вот дерьмо.
669
00:51:28,125 --> 00:51:29,083
Кого-то потерял?
670
00:51:29,166 --> 00:51:30,958
- С дороги.
- Я вопрос задал.
671
00:51:31,041 --> 00:51:31,875
Отвали, мудак.
672
00:51:32,541 --> 00:51:35,250
Ты ударил женщину, а мудак — я?
673
00:51:36,625 --> 00:51:39,375
Увижу тебя еще раз
рядом с Ребеккой — ты труп.
674
00:51:39,458 --> 00:51:42,125
Она сейчас с другом.
Он еще опаснее, чем я.
675
00:51:42,208 --> 00:51:43,833
Она не хочет тебя видеть.
676
00:51:43,916 --> 00:51:46,666
Покажешься тут снова —
и твоя мерзкая рожица…
677
00:51:47,916 --> 00:51:49,250
Бум!
678
00:51:51,000 --> 00:51:51,958
Я тебе ее снесу.
679
00:51:53,166 --> 00:51:54,125
Усёк?
680
00:51:58,666 --> 00:52:01,000
Еще и штаны намочил? Вот так герой.
681
00:52:01,083 --> 00:52:03,041
Вставай и вали. Воняешь ужасно.
682
00:52:03,125 --> 00:52:04,666
- Вон.
- Ухожу.
683
00:52:05,250 --> 00:52:06,083
Давай.
684
00:52:14,833 --> 00:52:17,375
Спокойно, братан. Что тебе сделали?
685
00:52:17,458 --> 00:52:18,708
Какого чёрта?
686
00:52:18,791 --> 00:52:21,583
У него был пистолет,
не то я бы ему зад надрал.
687
00:52:21,666 --> 00:52:24,666
У него правда был пистолет?
Он выглядел как-то так?
688
00:52:27,500 --> 00:52:29,000
Ты куда?
689
00:52:41,166 --> 00:52:42,916
Всё равно спасибо, Джек.
690
00:52:43,000 --> 00:52:44,541
Ты очень старался.
691
00:52:44,625 --> 00:52:47,375
Да. Надеюсь, на этом всё.
692
00:52:48,000 --> 00:52:50,916
В любом случае,
завтра позову хорошего сантехника.
693
00:52:51,833 --> 00:52:52,958
Настоящего.
694
00:52:53,500 --> 00:52:55,083
Я попробовал. Простите.
695
00:52:55,166 --> 00:52:59,166
Чтобы вознаградить вас за старания,
приготовлю мою знаменитую паэлью.
696
00:52:59,250 --> 00:53:02,083
Да, точно. Давайте поужинаем вместе.
697
00:53:02,166 --> 00:53:04,000
Завтра вечером? Вам подходит?
698
00:53:04,083 --> 00:53:05,000
Подходит?
699
00:53:05,875 --> 00:53:07,166
Да, думаю, да.
700
00:53:07,250 --> 00:53:10,708
Итальянская кухня против испанской.
Приготовим пасту аматричану.
701
00:53:10,791 --> 00:53:14,750
Если ты готовишь и делаешь
другие вещи так же, как чинишь краны…
702
00:53:22,458 --> 00:53:24,791
Со мной никогда еще
такого не случалось.
703
00:53:24,875 --> 00:53:26,166
Я люблю тебя, Джек.
704
00:53:26,250 --> 00:53:27,375
Кто тебя прислал?
705
00:53:27,458 --> 00:53:30,333
Это стокгольмский синдром.
Ты полюбил похитителя.
706
00:53:30,875 --> 00:53:32,500
Но это и правда удача.
707
00:53:32,583 --> 00:53:34,250
Но я выглядел как придурок.
708
00:53:34,333 --> 00:53:36,708
Я сказал, что не справлюсь,
и позвали тебя.
709
00:53:37,333 --> 00:53:39,833
Испаночка просто пожирала тебя глазами.
710
00:53:39,916 --> 00:53:42,000
Алкоголь закончился. И травка.
711
00:53:42,083 --> 00:53:44,041
Нет, здесь должно быть немного.
712
00:53:44,791 --> 00:53:47,625
Я редко ее использую.
Она вызывает тревожность.
713
00:53:48,500 --> 00:53:51,958
Но, поскольку тревога уже есть,
возможно, сейчас поможет.
714
00:53:52,041 --> 00:53:53,625
Ты давно куришь?
715
00:53:53,708 --> 00:53:55,500
Давно. Но понемногу.
716
00:54:01,583 --> 00:54:02,583
Разумеется, один.
717
00:54:02,666 --> 00:54:03,708
Всегда один.
718
00:54:04,750 --> 00:54:06,833
Может, в следующий раз с Ребеккой.
719
00:54:13,958 --> 00:54:15,791
Вопрос решен. Я разобрался.
720
00:54:15,875 --> 00:54:17,291
Молодчина. Держи.
721
00:54:18,833 --> 00:54:21,250
- Вторую половину — при прощании.
- Ладно.
722
00:54:21,333 --> 00:54:22,416
- Пока.
- Пока.
723
00:54:40,625 --> 00:54:41,583
Посмотри-ка.
724
00:54:42,750 --> 00:54:45,000
Один высокий, другой низкий.
725
00:54:47,166 --> 00:54:48,375
Вот бы я был как ты.
726
00:54:53,166 --> 00:54:54,750
Думаешь, я лучше тебя?
727
00:54:57,666 --> 00:54:58,625
Взгляни на себя.
728
00:55:01,500 --> 00:55:02,583
Оставайся таким.
729
00:55:03,125 --> 00:55:04,916
Тебе не нужно быть другим.
730
00:55:12,958 --> 00:55:14,083
Я вор.
731
00:55:14,916 --> 00:55:16,166
Всегда им был.
732
00:55:18,208 --> 00:55:22,000
Я отложил немного денег и теперь
могу жить на этот последний куш.
733
00:55:27,416 --> 00:55:32,041
У меня есть работа-прикрытие.
Я чищу подвалы, помогаю с переездами.
734
00:55:32,125 --> 00:55:33,375
Даже счета выставляю.
735
00:55:36,041 --> 00:55:37,708
Раньше мы с братом работали.
736
00:55:39,916 --> 00:55:41,958
Он научил меня всему, что я знаю.
737
00:55:44,000 --> 00:55:46,958
Чем больше ты пытаешься
понять жизнь, тем меньше…
738
00:55:47,041 --> 00:55:48,375
У тебя есть брат?
739
00:55:57,791 --> 00:55:59,500
Старше меня на восемь лет.
740
00:56:00,666 --> 00:56:01,666
Паоло.
741
00:56:01,750 --> 00:56:02,958
Мы воровали вместе.
742
00:56:03,458 --> 00:56:05,708
Он играл на саксофоне в своей группе.
743
00:56:06,375 --> 00:56:09,916
Когда в ошибках детей обвиняют
родителей, меня это смешит.
744
00:56:11,291 --> 00:56:13,791
Мой отец погиб на рынке,
несчастный случай.
745
00:56:16,583 --> 00:56:17,666
Мама — через год.
746
00:56:22,541 --> 00:56:23,750
Работала уборщицей.
747
00:56:25,208 --> 00:56:26,708
Они были честными людьми.
748
00:56:27,291 --> 00:56:28,708
А мы с Паоло — воры.
749
00:56:32,208 --> 00:56:34,083
Как так? Ну…
750
00:56:39,916 --> 00:56:41,958
Мне было 18, когда он уехал.
751
00:56:42,541 --> 00:56:44,500
Он всегда говорил мне: «Учись».
752
00:56:45,875 --> 00:56:47,333
«Читай книги».
753
00:56:47,416 --> 00:56:50,125
Он покупал их десятками.
Они до сих пор у меня.
754
00:56:51,000 --> 00:56:53,333
И шлем. Я никогда с ним не расстанусь.
755
00:56:54,041 --> 00:56:55,416
Он мне дорог.
756
00:56:56,750 --> 00:56:58,291
Но он оставил тебя одного.
757
00:56:58,375 --> 00:56:59,208
Нет.
758
00:57:00,125 --> 00:57:01,208
Нет, он меня звал.
759
00:57:01,291 --> 00:57:03,583
Сказал: «Это будет поворотный момент».
760
00:57:04,083 --> 00:57:05,708
Но мне не хватило смелости.
761
00:57:08,416 --> 00:57:09,625
Потом он нашел себе
762
00:57:10,250 --> 00:57:12,708
бразильскую красотку.
С шикарной задницей.
763
00:57:13,333 --> 00:57:14,541
Я немного завидовал.
764
00:57:23,583 --> 00:57:24,500
Смотри.
765
00:57:30,208 --> 00:57:31,541
«Мар до Параизо».
766
00:57:32,125 --> 00:57:33,375
Смотри, как круто.
767
00:57:33,458 --> 00:57:35,666
- Чёрт.
- Прислал это три года назад.
768
00:57:35,750 --> 00:57:37,583
Уверен, что найдешь его там?
769
00:57:37,666 --> 00:57:38,958
Я его найду.
770
00:57:39,041 --> 00:57:41,250
Паоло ушлый. Думаю, его все там знают.
771
00:57:41,916 --> 00:57:44,750
Если бы не весь этот бардак,
я бы уже был там.
772
00:57:47,083 --> 00:57:48,541
По утрам у моря.
773
00:57:49,500 --> 00:57:51,250
Днем в гамаке.
774
00:57:51,333 --> 00:57:52,625
С хорошей книгой.
775
00:57:55,000 --> 00:57:57,208
Вечером дискотека, где много женщин.
776
00:57:59,166 --> 00:58:01,375
А нацисты книги сжигали.
777
00:58:03,125 --> 00:58:04,416
Они их боялись.
778
00:58:06,500 --> 00:58:08,500
И женщин тоже.
779
00:58:09,750 --> 00:58:12,791
Представляешь, эсэсовцы
совокуплялись друг с другом.
780
00:58:14,583 --> 00:58:15,791
К чему ты это?
781
00:58:15,875 --> 00:58:17,875
- Честное слово.
- К чему ты это?
782
00:58:26,083 --> 00:58:28,958
Я настоял, и папа разрешил,
чтобы я жил тут один.
783
00:58:31,208 --> 00:58:33,125
Хотел показать ему, чего я стою.
784
00:58:36,708 --> 00:58:40,625
Я считал себя художником.
Говорил, что приведу дом в порядок.
785
00:58:45,458 --> 00:58:47,041
Но закрылся в нём
786
00:58:47,541 --> 00:58:48,458
и остался один.
787
00:58:49,125 --> 00:58:51,000
Как ты и говоришь, всегда один.
788
00:58:51,958 --> 00:58:54,958
Хотя я бы и в толпе
чувствовал себя одиноким.
789
00:58:57,583 --> 00:58:59,541
Так было с самого детства.
790
00:59:01,166 --> 00:59:03,833
Мне было хорошо
только в мире моих рисунков.
791
00:59:05,250 --> 00:59:07,333
В мире, который рисую я, понимаешь?
792
00:59:07,958 --> 00:59:08,833
Не знаю…
793
00:59:09,333 --> 00:59:12,833
Может, я боюсь понять,
кто я, боюсь открыть себя…
794
00:59:13,500 --> 00:59:15,041
Увидеть себя…
795
00:59:19,041 --> 00:59:20,583
И разочаровать родителей.
796
00:59:21,125 --> 00:59:24,250
Не прикрывайся родителями —
ты уже взрослый.
797
00:59:25,333 --> 00:59:26,958
Не чувствуй себя одиноким.
798
00:59:27,791 --> 00:59:29,125
Все люди одиноки.
799
00:59:29,625 --> 00:59:31,125
Это ни для кого не легко.
800
00:59:34,750 --> 00:59:37,916
Вот это травка.
Мы с ней начали вести такие разговоры…
801
00:59:38,916 --> 00:59:40,375
сплошная философия.
802
00:59:45,250 --> 00:59:46,541
Знаешь, что я думаю?
803
00:59:47,958 --> 00:59:48,791
Ну?
804
00:59:51,333 --> 00:59:53,041
У тебя всё так просто.
805
00:59:53,125 --> 00:59:55,291
«Ну» — вот и весь ответ.
806
00:59:55,375 --> 00:59:57,375
Я знаю, что не знаю.
807
00:59:58,333 --> 00:59:59,166
Ну.
808
01:00:00,208 --> 01:00:01,541
Древняя мудрость.
809
01:00:05,875 --> 01:00:07,125
Кто это сказал?
810
01:00:08,375 --> 01:00:09,208
Сократ?
811
01:00:12,041 --> 01:00:13,250
Итак…
812
01:00:15,750 --> 01:00:19,333
У того, кто начистил морду
богатому ублюдку, был пистолет.
813
01:00:21,791 --> 01:00:23,208
Это было на лестнице A.
814
01:00:27,958 --> 01:00:29,208
Мы закончили поиск.
815
01:00:30,208 --> 01:00:33,208
Разве вы не проверяли лестницу A?
816
01:00:33,291 --> 01:00:35,416
Каждую квартиру. Там никого не было.
817
01:00:37,208 --> 01:00:38,416
Вы плохо искали.
818
01:00:42,208 --> 01:00:43,666
Мы отлично искали.
819
01:00:46,583 --> 01:00:49,666
Тогда бы его нашли вы, а не Пиккьо.
820
01:00:50,791 --> 01:00:53,125
И ты говоришь: «Мы закончили поиск»?
821
01:00:53,750 --> 01:00:56,791
К тому же этот римский диалект
меня уже достал.
822
01:00:57,416 --> 01:00:58,916
Я дал вам еще один шанс,
823
01:00:59,000 --> 01:01:00,625
а вы истратили его впустую.
824
01:01:01,541 --> 01:01:02,708
Бисер свиньям.
825
01:01:03,583 --> 01:01:06,916
То есть можно мучить Каино
и не получать по заслугам.
826
01:01:07,000 --> 01:01:08,666
Теперь все будут так думать.
827
01:01:08,750 --> 01:01:10,833
Еще 24 часа, и Спартако его найдет.
828
01:01:14,791 --> 01:01:17,291
Мой долг твоему отцу на этом исчерпан.
829
01:01:20,250 --> 01:01:21,416
Ты уволен.
830
01:01:22,666 --> 01:01:25,458
Благодари судьбу,
что она подарила тебе друга,
831
01:01:25,541 --> 01:01:27,041
который заплатит за тебя.
832
01:01:30,916 --> 01:01:32,750
Ты веришь в судьбу, Марцио?
833
01:01:35,000 --> 01:01:36,125
Марцио!
834
01:01:39,458 --> 01:01:41,041
Посмотри на меня. Марцио.
835
01:01:41,125 --> 01:01:42,375
Посмотри на меня!
836
01:01:42,458 --> 01:01:43,541
Марцио.
837
01:01:44,500 --> 01:01:45,375
Марцио!
838
01:01:49,625 --> 01:01:50,958
Я тебя убью.
839
01:02:03,000 --> 01:02:04,833
Твой отец спас мне жизнь.
840
01:02:05,541 --> 01:02:07,625
В обмен на это я спас твою.
841
01:02:08,333 --> 01:02:09,958
Но теперь убирайся.
842
01:02:10,541 --> 01:02:13,541
С этого дня
больше не показывайся мне на глаза.
843
01:02:41,541 --> 01:02:42,916
Лучше было убить его.
844
01:02:43,416 --> 01:02:44,916
Всему свое время.
845
01:02:45,000 --> 01:02:47,125
Теперь искать пойдешь ты.
846
01:02:47,666 --> 01:02:49,166
Нужен номер квартиры.
847
01:02:50,041 --> 01:02:51,875
Найдешь — приведешь туда меня.
848
01:02:52,541 --> 01:02:54,666
Я сам с ним разберусь. Он заслужил.
849
01:03:30,208 --> 01:03:31,041
Испугался?
850
01:03:31,666 --> 01:03:32,708
Какого хрена?
851
01:03:32,791 --> 01:03:33,833
Я пошутил.
852
01:03:33,916 --> 01:03:35,666
- Какого хрена?
- Я пошутил!
853
01:03:50,708 --> 01:03:52,208
Вот придурок.
854
01:03:52,750 --> 01:03:53,791
Встань.
855
01:04:40,375 --> 01:04:42,333
С закрытыми глазами не стреляют.
856
01:04:43,416 --> 01:04:46,791
Если рука затрясется, промажешь,
а второго шанса не будет.
857
01:04:49,166 --> 01:04:50,208
Трентиньян.
858
01:04:55,875 --> 01:04:58,000
Хватит, это не для тебя.
859
01:04:59,833 --> 01:05:02,458
- Я долго спал?
- Долго. Уже два часа дня.
860
01:05:02,541 --> 01:05:04,083
Есть что-то от головы?
861
01:05:04,166 --> 01:05:05,041
Да.
862
01:05:18,416 --> 01:05:19,333
Они еще здесь.
863
01:05:22,500 --> 01:05:23,708
Ты сделал уборку.
864
01:05:24,458 --> 01:05:26,666
Я рано встал. В отличие от некоторых.
865
01:05:30,291 --> 01:05:31,208
Вот.
866
01:05:36,500 --> 01:05:38,000
Еще один шаг вперед.
867
01:05:38,625 --> 01:05:39,458
Молодец.
868
01:05:40,041 --> 01:05:41,666
Твой отец оценил бы.
869
01:05:41,750 --> 01:05:45,041
Бедняга. Когда он дает мне деньги,
чувствую себя виноватым.
870
01:05:45,125 --> 01:05:46,875
Я дам тебе 5000, как обещал.
871
01:05:47,625 --> 01:05:49,041
Большое спасибо.
872
01:05:56,083 --> 01:05:58,041
Сколько тебе нужно,
чтоб закончить комикс?
873
01:05:58,541 --> 01:06:00,166
В каком смысле?
874
01:06:00,250 --> 01:06:01,208
Сколько времени.
875
01:06:01,291 --> 01:06:04,458
Чтобы нарисовать,
напечатать, опубликовать.
876
01:06:04,541 --> 01:06:06,083
Не знаю. Четыре месяца,
877
01:06:06,625 --> 01:06:07,833
максимум полгода.
878
01:06:07,916 --> 01:06:10,666
Ладно. Пусть год.
Возьми академ, я всё оплачу.
879
01:06:10,750 --> 01:06:11,958
Академ?
880
01:06:12,041 --> 01:06:15,125
На год. Засядешь тут
и будешь рисовать что нравится.
881
01:06:15,666 --> 01:06:18,875
Для меня деньги не проблема.
В рюкзаке целое состояние.
882
01:06:19,916 --> 01:06:23,625
Если через год не наступит
поворотный момент, вернешься в универ.
883
01:06:23,708 --> 01:06:25,041
Ты всё равно отстаешь.
884
01:06:25,541 --> 01:06:27,500
- Да, отстаю.
- И я уже говорил.
885
01:06:28,000 --> 01:06:31,333
Лучше уж потерпеть неудачу
в том, что любишь делать.
886
01:06:31,416 --> 01:06:32,958
Благодарю за доверие.
887
01:06:43,041 --> 01:06:44,208
Ты еще думаешь?
888
01:06:45,708 --> 01:06:47,000
Я отзову предложение.
889
01:06:51,625 --> 01:06:54,000
Кто еще мог бы тебе такое предложить?
890
01:06:55,666 --> 01:06:56,666
Знаешь что?
891
01:06:58,041 --> 01:06:59,041
Я попробую.
892
01:06:59,125 --> 01:07:02,625
Постараюсь. Соберусь. Я это сделаю.
893
01:07:02,708 --> 01:07:04,625
Отправлю его
894
01:07:04,708 --> 01:07:06,416
и постараюсь опубликовать.
895
01:07:06,500 --> 01:07:08,333
Если удастся, посвящу его тебе.
896
01:07:08,416 --> 01:07:09,750
Лучше Ребекке.
897
01:07:09,833 --> 01:07:13,041
Мне достаточно будет 50%
от твоей прибыли, когда уеду.
898
01:07:16,583 --> 01:07:17,583
Ребекка?
899
01:07:18,416 --> 01:07:19,666
Нет, это Джек.
900
01:07:24,916 --> 01:07:26,708
Паэлья против аматричаны?
901
01:07:29,916 --> 01:07:31,625
Хорошо, тогда hasta la vista.
902
01:07:31,708 --> 01:07:33,541
Победит лучший. Пока!
903
01:07:34,583 --> 01:07:36,750
Держи. Вдруг Ребекка тебе перезвонит.
904
01:07:36,833 --> 01:07:38,250
Но полицию не вызывай.
905
01:07:38,333 --> 01:07:40,166
Мне сто лет девушки не звонили.
906
01:07:40,791 --> 01:07:44,083
- Насчет аматричаны…
- Паста, бекон, пекорино, помидоры.
907
01:07:44,583 --> 01:07:45,416
Держи.
908
01:07:47,916 --> 01:07:50,416
Вот чёрт. Бери всё, что тебе нужно.
909
01:07:51,333 --> 01:07:52,416
Иди вниз.
910
01:07:53,500 --> 01:07:54,666
В смысле на улицу?
911
01:07:58,291 --> 01:08:00,958
Возле мотоциклистов
делай непринужденный вид.
912
01:08:01,041 --> 01:08:02,625
- Непринужденный?
- Нет.
913
01:08:02,708 --> 01:08:04,791
Не делай вид, просто будь Людовико.
914
01:08:15,125 --> 01:08:16,791
Это добавим в конце.
915
01:08:17,583 --> 01:08:20,250
- Попробуй, как соус получился.
- Ты попробуй.
916
01:08:21,291 --> 01:08:22,458
Осторожно, горячо.
917
01:08:27,375 --> 01:08:28,541
Вкуснотища.
918
01:08:29,583 --> 01:08:31,833
Тому, кто так готовит, нельзя не дать.
919
01:08:31,916 --> 01:08:34,750
Скажем, что я готовил.
Испаночка тебе и так даст.
920
01:08:34,833 --> 01:08:36,041
Хотелось бы верить.
921
01:08:37,208 --> 01:08:38,208
Кто это так поздно?
922
01:08:39,750 --> 01:08:41,166
Наверняка Ребекка.
923
01:08:48,916 --> 01:08:49,833
Добрый вечер.
924
01:08:50,375 --> 01:08:51,208
Здравствуйте.
925
01:08:55,166 --> 01:08:56,375
Проверка газа.
926
01:08:56,458 --> 01:08:57,791
Сообщили об утечке.
927
01:08:59,208 --> 01:09:00,041
Заходите.
928
01:09:01,708 --> 01:09:04,291
Недавно приходили
ваши коллеги насчет воды.
929
01:09:04,375 --> 01:09:06,333
В районе что-то не то творится?
930
01:09:07,708 --> 01:09:09,666
Нет. Не беспокойтесь.
931
01:09:11,833 --> 01:09:12,875
А где счетчик?
932
01:09:13,625 --> 01:09:15,458
Он там, под раковиной.
933
01:09:35,333 --> 01:09:36,416
Всё нормально?
934
01:09:39,083 --> 01:09:40,000
Пока да.
935
01:09:51,041 --> 01:09:52,416
Да, я рисую.
936
01:10:03,083 --> 01:10:04,000
Где санузел?
937
01:10:04,708 --> 01:10:06,083
Здесь, направо.
938
01:10:06,166 --> 01:10:08,083
Я включу вам свет.
939
01:10:28,458 --> 01:10:29,708
Электрический бойлер.
940
01:10:40,250 --> 01:10:41,875
А спальня?
941
01:10:43,916 --> 01:10:47,458
В спальне нет ничего
связанного с газом.
942
01:11:21,958 --> 01:11:22,916
Ну конечно.
943
01:11:23,750 --> 01:11:24,708
Ничего.
944
01:11:25,625 --> 01:11:26,500
Нет.
945
01:11:28,250 --> 01:11:29,083
Да.
946
01:11:32,000 --> 01:11:33,041
Ничего нет.
947
01:11:38,541 --> 01:11:39,416
Нет…
948
01:11:39,500 --> 01:11:41,125
Я готовил аматричану.
949
01:11:41,666 --> 01:11:43,041
По бабушкиному рецепту.
950
01:11:47,833 --> 01:11:49,541
Я провожу вас к выходу.
951
01:11:51,666 --> 01:11:52,500
С пармезаном?
952
01:11:53,083 --> 01:11:55,166
- С пекорино, конечно.
- С пекорино?
953
01:11:55,250 --> 01:11:59,166
- Пармезан был бы преступлением.
- Преступлением. Ну да.
954
01:11:59,250 --> 01:12:00,166
Верно?
955
01:12:17,916 --> 01:12:18,958
Да, нашел.
956
01:12:20,750 --> 01:12:21,666
Лестница A.
957
01:12:22,416 --> 01:12:23,791
Квартира 14.
958
01:12:31,833 --> 01:12:32,750
Прямо сейчас.
959
01:12:33,333 --> 01:12:34,791
Плевать, ешь ты или нет.
960
01:12:34,875 --> 01:12:36,166
Приезжай немедленно.
961
01:12:40,916 --> 01:12:42,000
Что происходит?
962
01:12:42,083 --> 01:12:43,083
Что ты делаешь?
963
01:12:45,791 --> 01:12:47,708
Знаешь, кто это? Видел ботинки?
964
01:12:47,791 --> 01:12:50,166
- Сотрудник газовой службы?
- Ну да.
965
01:12:50,666 --> 01:12:53,291
Это полусумасшедший убийца.
Он искал меня.
966
01:12:54,250 --> 01:12:56,750
Тут наше знакомство закончилось.
Я ухожу.
967
01:12:56,833 --> 01:12:58,166
Не волнуйся, смотри.
968
01:12:58,250 --> 01:12:59,208
Иди взгляни.
969
01:12:59,875 --> 01:13:01,625
Я спрячусь там внутри.
970
01:13:01,708 --> 01:13:04,125
Я договорился с рабочим, живущим внизу.
971
01:13:04,875 --> 01:13:07,333
Нельзя прятаться
в грузовике. Это опасно.
972
01:13:07,416 --> 01:13:11,083
- Спокойно. Полчаса — и я в аэропорту.
- И ты тут не оставайся.
973
01:13:12,416 --> 01:13:13,250
Уходи.
974
01:13:13,916 --> 01:13:14,750
Смотри.
975
01:13:18,625 --> 01:13:20,333
Это деньги на академ, ладно?
976
01:13:20,416 --> 01:13:21,583
Оставлю их здесь.
977
01:13:25,583 --> 01:13:26,708
Я дам о себе знать.
978
01:13:27,375 --> 01:13:28,666
Куплю тебе билет.
979
01:13:29,541 --> 01:13:32,291
Познакомишься с моим братом,
комикс привезешь.
980
01:13:36,791 --> 01:13:38,375
- Надень это.
- Секунду.
981
01:13:38,458 --> 01:13:39,791
- Давай.
- Да.
982
01:13:51,375 --> 01:13:52,291
Людовико.
983
01:13:53,291 --> 01:13:54,708
Отвали! Ты слышишь?
984
01:13:55,291 --> 01:13:57,041
Использовал меня — и свалил!
985
01:13:58,750 --> 01:13:59,916
А мне что делать?
986
01:14:01,083 --> 01:14:02,416
То же, что делают все.
987
01:14:04,250 --> 01:14:08,083
- Я же сказал, все одиноки.
- Лучше одному, чем с таким, как ты.
988
01:14:09,083 --> 01:14:11,041
У тебя это семейное, верно?
989
01:14:13,833 --> 01:14:14,916
Иди в задницу.
990
01:14:16,916 --> 01:14:18,125
Ты мне не брат.
991
01:15:00,083 --> 01:15:01,083
Открывай, козел!
992
01:15:01,166 --> 01:15:02,208
Быстрее.
993
01:15:04,416 --> 01:15:05,291
Открывай.
994
01:15:06,166 --> 01:15:07,250
Что ты делаешь?
995
01:15:07,333 --> 01:15:09,125
Что делаю? Уеду после ужина.
996
01:15:12,791 --> 01:15:13,750
Спасибо, Джек.
997
01:15:15,583 --> 01:15:17,750
Думал, я упущу испаночку?
998
01:15:17,833 --> 01:15:19,333
Спасибо.
999
01:15:20,000 --> 01:15:21,541
- Спасибо.
- Ну хватит уже.
1000
01:15:21,625 --> 01:15:22,833
Прихвати соус.
1001
01:15:25,250 --> 01:15:26,208
Его зовут Паоло.
1002
01:15:26,750 --> 01:15:31,083
Сбежал в Бразилию 10 лет назад.
Похоже, он брат того, кого вы ищете.
1003
01:15:33,041 --> 01:15:35,208
Полезно иметь друзей в полиции.
1004
01:15:35,958 --> 01:15:37,500
Хорошая работа, Ферруччо.
1005
01:15:37,583 --> 01:15:39,000
Тебя же зовут Ферруччо?
1006
01:15:39,958 --> 01:15:45,875
Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
А если друзья из полиции, еще лучше.
1007
01:15:46,541 --> 01:15:47,458
Спасибо.
1008
01:15:48,958 --> 01:15:50,708
До свидания, господин Каино.
1009
01:15:55,000 --> 01:15:56,291
Это так верно, да?
1010
01:15:57,583 --> 01:16:01,041
Все счастливые семьи
похожи друг на друга.
1011
01:16:01,791 --> 01:16:03,333
Каждая несчастливая семья
1012
01:16:03,416 --> 01:16:04,750
несчастлива по-своему.
1013
01:16:05,250 --> 01:16:07,000
Это понесу я.
1014
01:16:07,625 --> 01:16:09,000
Пасту бери ты.
1015
01:16:10,500 --> 01:16:12,000
Надеюсь, вино у них есть.
1016
01:16:12,625 --> 01:16:13,833
Что ты делаешь?
1017
01:16:13,916 --> 01:16:14,750
Подожди.
1018
01:16:14,833 --> 01:16:16,041
ПРИВЕТ, СОЛНЫШКО!
1019
01:16:17,416 --> 01:16:19,333
Вдруг я приду сюда с Ребеккой.
1020
01:16:20,083 --> 01:16:21,166
Red lights.
1021
01:16:22,250 --> 01:16:23,833
Я всему тебя научил.
1022
01:16:29,458 --> 01:16:31,625
Думаешь, эту залысину очень видно?
1023
01:16:32,125 --> 01:16:33,125
Так тебе хорошо.
1024
01:16:33,208 --> 01:16:35,625
Дольше смотришь —
меньше себе нравишься.
1025
01:16:35,708 --> 01:16:37,458
Куда же без шапочки, да?
1026
01:16:43,791 --> 01:16:44,750
А знаешь что?
1027
01:16:50,000 --> 01:16:51,666
Шапочка лучше смотрится тут.
1028
01:16:53,458 --> 01:16:55,250
Положу кое-что тебе в рюкзак.
1029
01:16:55,333 --> 01:16:57,000
- Отлично.
- Это сюрприз.
1030
01:16:59,333 --> 01:17:00,500
- Привет!
- Привет.
1031
01:17:01,583 --> 01:17:02,416
Это на потом.
1032
01:17:03,000 --> 01:17:04,458
А, «Трудная жизнь».
1033
01:17:04,541 --> 01:17:05,583
Очень трудная.
1034
01:17:06,208 --> 01:17:07,500
Заходите.
1035
01:17:07,583 --> 01:17:11,375
Скажи, что у вас есть вино.
Оказалось, что наше закончилось.
1036
01:17:11,958 --> 01:17:14,166
Я лучше схожу куплю.
1037
01:17:14,250 --> 01:17:17,083
Нет. Не волнуйся. У нас есть запасы.
1038
01:17:17,166 --> 01:17:18,291
- Ладно.
- А куртку?
1039
01:17:18,375 --> 01:17:19,875
Можешь повесить здесь.
1040
01:17:19,958 --> 01:17:21,583
- Спасибо.
- Вешалки слева.
1041
01:17:21,666 --> 01:17:23,875
Могу тебе помочь?
1042
01:17:23,958 --> 01:17:26,291
Да, откроешь бутылку?
1043
01:17:26,375 --> 01:17:27,791
Вот так?
1044
01:17:27,875 --> 01:17:28,791
Думаю, да.
1045
01:17:28,875 --> 01:17:30,125
- Привет.
- Привет.
1046
01:17:30,208 --> 01:17:31,125
- Привет.
- Как ты?
1047
01:17:31,208 --> 01:17:33,583
Красивое платье. Прекрасно выглядишь.
1048
01:17:33,666 --> 01:17:34,916
Попробуешь паэлью?
1049
01:17:35,000 --> 01:17:36,708
Я уже давно не пил белое.
1050
01:17:36,791 --> 01:17:38,041
- Сама готовила?
- Да.
1051
01:17:38,125 --> 01:17:38,958
Да?
1052
01:17:40,666 --> 01:17:42,083
- Дино…
- И как?
1053
01:17:42,166 --> 01:17:43,500
- Боже!
- Он режиссер.
1054
01:17:43,583 --> 01:17:45,208
Очень вкусно. Buena.
1055
01:17:46,041 --> 01:17:47,000
Buena, buena.
1056
01:18:04,208 --> 01:18:06,041
- Почему нет?
- Не люблю.
1057
01:18:06,125 --> 01:18:06,958
Пекорино?
1058
01:18:07,041 --> 01:18:08,500
Ваше здоровье.
1059
01:18:08,583 --> 01:18:10,000
Чин-чин.
1060
01:18:11,041 --> 01:18:12,125
Итальянское кино…
1061
01:18:13,000 --> 01:18:14,833
Ты ему рассказывала о дипломе?
1062
01:18:14,916 --> 01:18:15,791
Нет.
1063
01:18:16,791 --> 01:18:18,291
Раз, два, три.
1064
01:18:20,708 --> 01:18:21,916
Вот так, братан.
1065
01:18:22,000 --> 01:18:23,208
Очень сладко.
1066
01:18:24,375 --> 01:18:25,541
Что?
1067
01:18:26,750 --> 01:18:28,083
- Всё.
- Всё?
1068
01:18:30,375 --> 01:18:31,833
Выпьем за здоровье.
1069
01:18:31,916 --> 01:18:32,916
- Да.
- За…
1070
01:18:33,000 --> 01:18:34,000
Чин-чин.
1071
01:18:36,750 --> 01:18:38,416
Паэлья — и не говори…
1072
01:18:42,250 --> 01:18:44,250
- Ладно, он съест.
- Ладно…
1073
01:18:44,833 --> 01:18:46,500
Тебе понравилась?
1074
01:18:47,791 --> 01:18:49,166
Она была сладкая.
1075
01:19:01,166 --> 01:19:04,916
Тогда я тебе сочувствую,
потому что в Севилье
1076
01:19:05,000 --> 01:19:08,500
самые красивые девушки Испании.
1077
01:19:09,541 --> 01:19:10,958
Поехали со мной.
1078
01:19:13,208 --> 01:19:15,666
Но мне не нужно ехать в Севилью.
1079
01:19:15,750 --> 01:19:17,041
- Нет?
- Нет.
1080
01:19:18,083 --> 01:19:18,958
Почему?
1081
01:19:19,500 --> 01:19:22,333
Самая красивая девушка из всех
1082
01:19:22,833 --> 01:19:24,166
и так уже здесь.
1083
01:19:25,083 --> 01:19:26,208
Не понимаю.
1084
01:19:27,125 --> 01:19:28,166
Нет?
1085
01:19:28,250 --> 01:19:29,083
Нет.
1086
01:19:31,000 --> 01:19:32,291
Всё ты понимаешь.
1087
01:19:33,500 --> 01:19:39,708
На этом этапе надо отправить
комикс в издательство для…
1088
01:19:40,708 --> 01:19:41,958
…публикации.
1089
01:19:42,041 --> 01:19:44,500
- Фантастика!
- Было бы здорово.
1090
01:19:44,583 --> 01:19:47,166
А потом, если всё удастся,
1091
01:19:47,833 --> 01:19:49,916
я посвящу его тебе.
1092
01:19:50,000 --> 01:19:52,000
Там, где это обычно пишут.
1093
01:19:52,083 --> 01:19:53,875
Первая или последняя страница.
1094
01:19:54,375 --> 01:19:56,333
- Мама, папа, Ребекка…
- Спасибо.
1095
01:19:58,458 --> 01:19:59,291
Да не за что.
1096
01:20:00,875 --> 01:20:02,541
Можно тебя спросить?
1097
01:20:03,125 --> 01:20:04,000
Конечно.
1098
01:20:08,416 --> 01:20:10,500
Зачем тебе борода?
1099
01:20:10,583 --> 01:20:12,583
С ней он выглядит мужественнее.
1100
01:20:12,666 --> 01:20:14,750
Уязвимые, неуверенные люди…
1101
01:20:14,833 --> 01:20:16,958
А Джек прав.
1102
01:20:17,041 --> 01:20:19,291
Если мужчина гладко выбрит,
он для меня…
1103
01:20:19,375 --> 01:20:20,333
Как это сказать…
1104
01:20:20,416 --> 01:20:22,041
- Очень…
- Мужественный?
1105
01:20:22,125 --> 01:20:23,166
Да.
1106
01:20:23,250 --> 01:20:25,666
Она прямо у меня изо рта
слова вынимает.
1107
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
Что за придурок!
1108
01:20:27,000 --> 01:20:28,833
В этом доме есть что покурить?
1109
01:20:28,916 --> 01:20:31,333
Не знаю, осталось ли.
1110
01:20:31,416 --> 01:20:33,875
Если есть, то в ванной.
Ами, посмотришь?
1111
01:20:34,541 --> 01:20:36,333
Vamos. Я пойду с тобой.
1112
01:21:14,208 --> 01:21:15,208
Я быстро.
1113
01:21:58,500 --> 01:22:01,375
Хочешь увидеть то,
что я никому не показывал?
1114
01:22:01,458 --> 01:22:02,375
Конечно.
1115
01:22:03,083 --> 01:22:04,666
Это в моей квартире, если…
1116
01:22:05,583 --> 01:22:07,750
Да. Конечно, сходи принеси.
1117
01:22:08,333 --> 01:22:10,583
И захвати немного травки.
1118
01:22:10,666 --> 01:22:13,625
А то прождем до ночи,
пока эти выйдут из ванной.
1119
01:22:13,708 --> 01:22:15,666
- Я пойду.
- Постой.
1120
01:22:27,375 --> 01:22:28,500
Возвращайся скорее.
1121
01:22:53,541 --> 01:22:56,708
Так ты хочешь взять меня с собой
на бразильский остров,
1122
01:22:56,791 --> 01:22:58,791
где живет твой брат Паоло.
1123
01:22:59,541 --> 01:23:01,000
У которого много денег.
1124
01:23:02,958 --> 01:23:05,375
Но… я всё еще не понимаю.
1125
01:23:05,458 --> 01:23:07,250
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
1126
01:23:07,333 --> 01:23:09,958
Это сложно объяснить.
1127
01:23:10,041 --> 01:23:12,875
Я занимаюсь квартирами,
1128
01:23:12,958 --> 01:23:15,250
общественными местами, банками…
1129
01:23:15,333 --> 01:23:16,791
Ясно, но что ты делаешь?
1130
01:23:16,875 --> 01:23:20,458
Ты кто — каменщик,
1131
01:23:20,541 --> 01:23:23,041
инженер… не понимаю.
1132
01:23:23,125 --> 01:23:24,541
Архитектор?
1133
01:23:24,625 --> 01:23:25,500
Вор.
1134
01:23:26,083 --> 01:23:28,333
А, вот откуда у тебя это.
1135
01:23:29,000 --> 01:23:32,166
Раз такой загадочный,
наверняка ты из полиции.
1136
01:23:33,666 --> 01:23:35,291
В некотором смысле — да.
1137
01:23:36,791 --> 01:23:38,250
А Людовико еще внизу?
1138
01:23:38,333 --> 01:23:39,166
Да.
1139
01:23:39,250 --> 01:23:41,250
Он порядком набрался.
1140
01:23:41,333 --> 01:23:43,250
Думаю, заблудился на лестнице.
1141
01:23:43,833 --> 01:23:45,125
Сходи за ним.
1142
01:23:45,208 --> 01:23:46,083
Схожу.
1143
01:23:48,083 --> 01:23:49,583
Надеюсь, дорогу найду.
1144
01:23:49,666 --> 01:23:51,666
Вино было крепковато.
1145
01:23:59,250 --> 01:24:00,375
Эй, Людовико?
1146
01:24:01,458 --> 01:24:03,416
Тебя снова накрыла паранойя?
1147
01:24:04,000 --> 01:24:05,791
Где ты спрятался? Слушай…
1148
01:24:05,875 --> 01:24:07,708
Искал своего дружка?
1149
01:24:21,458 --> 01:24:22,541
Иди сядь там.
1150
01:24:26,000 --> 01:24:26,833
Молодец.
1151
01:24:27,375 --> 01:24:28,375
Ползи.
1152
01:24:37,541 --> 01:24:39,708
Оставь его в покое. Он ни при чём.
1153
01:24:41,583 --> 01:24:43,208
Хотел свалить в Бразилию
1154
01:24:43,291 --> 01:24:45,625
опознать останки своего братца-наркоши,
1155
01:24:45,708 --> 01:24:47,375
убитого и брошенного в море?
1156
01:24:47,458 --> 01:24:49,333
Не смей говорить о моём брате…
1157
01:24:56,416 --> 01:24:58,500
Два несчастных сиротки.
1158
01:24:58,583 --> 01:25:00,250
Закончите оба печально.
1159
01:25:00,833 --> 01:25:03,041
Даже три, вместе с этим вот.
1160
01:25:03,125 --> 01:25:05,166
Он тут ни при чём. Займись мной.
1161
01:25:05,250 --> 01:25:06,458
Как благородно.
1162
01:25:07,583 --> 01:25:09,208
Но он видел мое лицо.
1163
01:25:09,291 --> 01:25:10,708
Не повезло ему.
1164
01:25:11,291 --> 01:25:13,583
- Мечты умирают на рассвете.
- Стой.
1165
01:25:14,541 --> 01:25:15,875
Опусти руку.
1166
01:25:17,625 --> 01:25:18,500
Медленно.
1167
01:25:19,958 --> 01:25:21,083
Брось пистолет.
1168
01:25:23,166 --> 01:25:25,291
Теперь на пол, кусок дерьма.
1169
01:25:32,666 --> 01:25:34,208
Буццетти был прав.
1170
01:25:35,041 --> 01:25:37,166
Надо было убить тебя, а не Марцио.
1171
01:25:44,750 --> 01:25:45,916
Это за Марио.
1172
01:25:54,125 --> 01:25:55,875
Это за несчастного Марцио.
1173
01:25:57,625 --> 01:25:58,708
Я ему это обещал,
1174
01:25:59,625 --> 01:26:03,041
когда психопат по твоему приказу
зарезал его, как свинью.
1175
01:26:03,625 --> 01:26:05,000
Завтра его черёд.
1176
01:26:05,875 --> 01:26:07,750
Ты не веришь в судьбу, правда?
1177
01:26:08,875 --> 01:26:10,500
Но теперь я твоя судьба.
1178
01:26:11,666 --> 01:26:13,833
Я буду убивать тебя по частям.
1179
01:26:17,208 --> 01:26:19,500
Жаль, что у тебя только два колена.
1180
01:26:20,083 --> 01:26:22,875
Я закажу себе новые.
1181
01:26:24,041 --> 01:26:26,541
А тебе нового мозга не найти.
1182
01:26:36,708 --> 01:26:40,333
Этот кусок дерьма
хотел выстрелить мне в лицо.
1183
01:26:41,250 --> 01:26:43,875
Отрежь его яйца и засунь ему в рот.
1184
01:26:43,958 --> 01:26:45,625
Пусть его так найдут.
1185
01:26:45,708 --> 01:26:47,250
Тот, кто крадет у Каино…
1186
01:27:27,416 --> 01:27:29,416
Людовико.
1187
01:27:34,500 --> 01:27:35,458
Мне больно.
1188
01:27:36,333 --> 01:27:38,916
Скорая сейчас приедет. Она едет.
1189
01:27:39,000 --> 01:27:40,000
Мне больно.
1190
01:27:40,083 --> 01:27:41,583
Скорая сейчас приедет.
1191
01:27:45,833 --> 01:27:47,000
Мне больно.
1192
01:27:47,083 --> 01:27:48,083
Нет!
1193
01:27:48,166 --> 01:27:49,125
Всё нормально?
1194
01:27:51,791 --> 01:27:52,791
Я вызову…
1195
01:27:57,166 --> 01:27:58,833
Помогите!
1196
01:27:59,541 --> 01:28:00,541
Это я виноват.
1197
01:28:03,208 --> 01:28:04,291
Чёрт.
1198
01:28:05,041 --> 01:28:06,166
Нет!
1199
01:28:16,666 --> 01:28:17,750
Чёрт!
1200
01:28:21,458 --> 01:28:22,791
Я за тобой вернусь.
1201
01:28:23,958 --> 01:28:25,083
Я за тобой вернусь!
1202
01:30:22,958 --> 01:30:26,833
Какого хрена ты всё время
болтаешь о политике?
1203
01:30:26,916 --> 01:30:29,041
В нашей стране полно воров,
1204
01:30:29,125 --> 01:30:32,291
сотни миллиардов евро
неуплаченных налогов, а ты говоришь?
1205
01:30:32,375 --> 01:30:34,958
Да, но эти-то смогут же что-то сделать?
1206
01:30:35,041 --> 01:30:37,291
«Итальянцы — главные». Главные в чём?
1207
01:30:38,208 --> 01:30:39,333
В воровстве.
1208
01:30:39,416 --> 01:30:41,041
Прямо смех разбирает.
1209
01:30:41,125 --> 01:30:42,625
Ладно, я понял.
1210
01:30:42,708 --> 01:30:45,083
И ты туда же, достало всё.
1211
01:30:46,375 --> 01:30:48,250
А это еще что за хрен?
1212
01:30:49,000 --> 01:30:51,166
Похоже, напился.
1213
01:30:52,666 --> 01:30:54,916
Думаю, у бедняги передоз. Видишь?
1214
01:30:55,500 --> 01:30:57,166
Смотри, тут полно крови.
1215
01:30:59,083 --> 01:31:00,500
Кажется, он умер.
1216
01:31:02,458 --> 01:31:04,041
А что тут внутри?
1217
01:31:04,125 --> 01:31:05,791
В сумке полно денег.
1218
01:31:05,875 --> 01:31:07,458
Фальшивые или настоящие?
1219
01:31:07,541 --> 01:31:09,666
Ни фига не фальшивые, настоящие они.
1220
01:31:10,416 --> 01:31:12,958
Что это? Брось.
1221
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Забирай деньги.
1222
01:31:14,250 --> 01:31:15,208
Отцепись!
1223
01:31:15,291 --> 01:31:16,916
Отцепись, придурок.
1224
01:31:17,000 --> 01:31:18,083
Уходим.
1225
01:31:46,875 --> 01:31:53,750
МОЕМУ СТАРШЕМУ БРАТУ ДЖЕКУ,
ВЕРНУВШЕМУ МНЕ ЖИЗНЬ
1226
01:36:09,625 --> 01:36:12,458
Перевод субтитров: Екатерина Чудновская