1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:23,541 --> 00:01:29,291
NETFLIX APRESENTA
4
00:02:51,875 --> 00:02:54,041
Tens de levar o lixo. Está cheio.
5
00:02:54,666 --> 00:02:57,041
- Sim, eu sei. Levo-o mais tarde.
- Raios!
6
00:03:02,666 --> 00:03:05,291
Deixa os pratos, pai. Trato deles depois.
7
00:03:05,375 --> 00:03:06,875
Quando?
8
00:03:09,000 --> 00:03:10,791
Olha para esta casa.
9
00:03:10,875 --> 00:03:12,666
- Transformaste-a num…
- Chiqueiro.
10
00:03:12,750 --> 00:03:14,541
Uma banca de parque de diversões!
11
00:03:14,625 --> 00:03:15,625
E um chiqueiro também.
12
00:03:15,708 --> 00:03:17,666
Para que servem estas cores todas?
13
00:03:17,750 --> 00:03:20,416
Estas bandas desenhadas, tudo isto?
14
00:03:20,500 --> 00:03:23,125
Sempre que venho aqui, fico deprimido.
15
00:03:23,208 --> 00:03:25,208
"A tua avó manteve-o imaculado.
16
00:03:25,291 --> 00:03:27,000
Não trabalhas, não estudas."
17
00:03:27,083 --> 00:03:30,041
Ficaste calado a noite toda.
Muito bem. Já o disseste.
18
00:03:30,125 --> 00:03:32,041
Achas que estás a gozar comigo?
19
00:03:32,125 --> 00:03:33,708
Só te estás a magoar.
20
00:03:33,791 --> 00:03:36,250
Cinco exames em dois anos.
Chamas a isso estudar?
21
00:03:36,333 --> 00:03:38,166
Vá, faz-me sentir culpado.
22
00:03:38,250 --> 00:03:40,333
Sou eu que te faço sentir culpado?
23
00:03:40,416 --> 00:03:41,416
Claro.
24
00:03:42,125 --> 00:03:45,000
Talvez me obrigues a dizer
as mesmas coisas vezes sem conta.
25
00:03:45,083 --> 00:03:46,708
- Não?
- Estou a tentar, pai.
26
00:03:50,458 --> 00:03:52,333
Não arranjaste isto?
27
00:03:53,000 --> 00:03:55,125
Estás à espera que o faça?
28
00:03:55,208 --> 00:03:58,333
Como a outra coisa horrível,
a palma elétrica.
29
00:04:02,625 --> 00:04:04,000
O que tens na cabeça?
30
00:04:04,083 --> 00:04:05,500
Em que estás a pensar?
31
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
Se houver algo que possa fazer…
32
00:04:08,333 --> 00:04:09,958
Sei que é difícil.
33
00:04:10,041 --> 00:04:12,291
Eu percebo. Eu era como tu.
34
00:04:12,375 --> 00:04:14,250
Se não fosse pelo teu avô…
35
00:04:14,333 --> 00:04:17,375
Achas mesmo que eu gostava de fazer vinho?
36
00:04:17,458 --> 00:04:20,833
Quando o Siena me quis
para a equipa de juniores,
37
00:04:20,916 --> 00:04:22,166
o que devia fazer?
38
00:04:22,250 --> 00:04:23,333
Sim, é uma treta.
39
00:04:24,791 --> 00:04:26,125
Para!
40
00:04:26,708 --> 00:04:27,833
Com quê?
41
00:04:28,500 --> 00:04:29,416
Ludovico.
42
00:04:30,041 --> 00:04:31,458
- Ludovico.
- O que foi?
43
00:04:31,541 --> 00:04:34,041
- Estás a ouvir-me?
- Sim, pai.
44
00:04:34,125 --> 00:04:36,666
Se te chateio,
é porque me preocupo contigo.
45
00:04:36,750 --> 00:04:37,583
Eu sei.
46
00:04:41,166 --> 00:04:44,416
Vou-me embora.
Deixei aqui os medicamentos. Viste-os?
47
00:04:47,125 --> 00:04:49,541
O que me querias mostrar?
48
00:04:50,458 --> 00:04:52,958
Esquece, pai. Da próxima vez, mostro-te.
49
00:04:53,041 --> 00:04:56,708
Dou-te o dinheiro daqui a umas semanas,
tenho de pagar aos rapazes.
50
00:04:56,791 --> 00:04:57,791
Não te preocupes.
51
00:04:57,875 --> 00:04:59,583
Começámos a fazer óleo.
52
00:04:59,666 --> 00:05:01,958
É o nosso primeiro ano, uma experiência.
53
00:05:02,541 --> 00:05:04,166
Porque não vais lá?
54
00:05:05,250 --> 00:05:06,458
Passas lá uns dias.
55
00:05:06,541 --> 00:05:08,333
Eu explico-te as coisas.
56
00:05:08,416 --> 00:05:10,166
A tua mãe ficaria muito feliz.
57
00:05:10,250 --> 00:05:12,666
Mas que bela ideia. Vou pensar nisso.
58
00:05:14,041 --> 00:05:14,875
Adeus.
59
00:05:18,833 --> 00:05:20,375
- Boa tarde.
- Olá.
60
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
AVARIADA
61
00:05:45,291 --> 00:05:46,375
Para a próxima.
62
00:06:03,458 --> 00:06:04,708
Olá, Secco.
63
00:06:11,375 --> 00:06:13,291
Estás com ótimo aspeto. Belo cabelo.
64
00:06:13,375 --> 00:06:16,458
Estava a guardar um "fode-te"
para a minha mulher, mas fica para ti.
65
00:06:16,541 --> 00:06:18,083
Vá lá, dá-me uma bebida.
66
00:06:31,875 --> 00:06:33,208
- Ele está lá em cima?
- Sim.
67
00:06:33,791 --> 00:06:35,041
Diz-lhe que estou aqui.
68
00:06:39,666 --> 00:06:40,875
O Mario chegou.
69
00:06:43,041 --> 00:06:44,250
Outro, Secco.
70
00:07:00,708 --> 00:07:02,000
Muito bem.
71
00:07:02,083 --> 00:07:04,791
Preciso de mijar,
a minha próstata está a enlouquecer-me.
72
00:07:04,875 --> 00:07:08,083
Cuidado com isto. Não tires os olhos dela.
73
00:07:11,750 --> 00:07:14,333
Seu monte de merda! Monte de…
74
00:07:15,916 --> 00:07:17,458
Para, sacana!
75
00:09:18,583 --> 00:09:20,375
Cala-te.
76
00:09:20,458 --> 00:09:22,500
Caminha, silêncio. Calma.
77
00:09:22,583 --> 00:09:24,291
Caminha. Vamos para minha casa.
78
00:09:24,375 --> 00:09:26,625
Onde vives, caralho?
79
00:09:26,708 --> 00:09:28,708
Leva-me a tua casa, depressa.
80
00:09:28,791 --> 00:09:29,666
Depressa.
81
00:09:29,750 --> 00:09:30,625
Mexe-te.
82
00:09:31,625 --> 00:09:33,291
Vives sozinho?
83
00:09:33,375 --> 00:09:34,958
- Sim.
- Vives sozinho?
84
00:09:35,041 --> 00:09:36,375
Vá lá, abre.
85
00:09:36,875 --> 00:09:37,791
Abre.
86
00:09:41,416 --> 00:09:43,083
Aonde vais? Calado!
87
00:09:43,166 --> 00:09:45,041
- Qual é a porta?
- É esta.
88
00:09:45,125 --> 00:09:46,875
Abre-a.
89
00:09:49,250 --> 00:09:51,333
Despacha-te.
90
00:09:52,416 --> 00:09:53,416
Vá lá, foda-se.
91
00:09:55,750 --> 00:09:57,291
Está bem, aqui.
92
00:09:58,125 --> 00:10:00,125
Dá-me as chaves. Calma.
93
00:10:01,833 --> 00:10:03,833
O teu telemóvel.
94
00:10:08,916 --> 00:10:10,750
Vives sozinho?
95
00:10:10,833 --> 00:10:12,000
- Sim.
- Sim?
96
00:10:16,416 --> 00:10:17,333
Está bem.
97
00:10:18,291 --> 00:10:20,625
Então? Qual é o problema?
98
00:10:20,708 --> 00:10:21,666
Qual é o problema?
99
00:10:22,583 --> 00:10:23,708
Senta-te.
100
00:10:27,000 --> 00:10:28,416
Fala! Porra, o que é?
101
00:10:28,500 --> 00:10:30,208
- Pânico.
- O que faço?
102
00:10:30,291 --> 00:10:32,125
As minhas gotas. O saco.
103
00:10:32,208 --> 00:10:33,166
Este?
104
00:10:34,583 --> 00:10:35,666
Qual deles é?
105
00:10:37,250 --> 00:10:38,250
Como é que abre?
106
00:10:40,791 --> 00:10:41,833
- Quantas?
- Dez.
107
00:10:41,916 --> 00:10:42,916
É melhor serem 15.
108
00:10:47,666 --> 00:10:48,500
Foda-se!
109
00:11:03,500 --> 00:11:04,541
Foda-se!
110
00:11:06,375 --> 00:11:08,041
Senta-te. Eu disse para te sentares.
111
00:11:38,833 --> 00:11:41,000
Picchio, sou eu. Escuta.
112
00:11:41,083 --> 00:11:43,041
Estou-me nas tintas para as horas!
113
00:11:43,125 --> 00:11:45,500
Preciso que me mandes 20 miúdos.
114
00:11:45,583 --> 00:11:48,833
Preciso de vigias, dia e noite,
fora dos apartamentos.
115
00:11:48,916 --> 00:11:50,166
Fazem turnos.
116
00:11:50,250 --> 00:11:51,291
Agora!
117
00:12:00,833 --> 00:12:02,458
Ludovico Fazi, és tu?
118
00:12:05,291 --> 00:12:07,125
Podes chamar-me Jack.
119
00:12:07,916 --> 00:12:10,166
Vou ter de ficar aqui algum tempo.
120
00:12:10,250 --> 00:12:11,625
Andam à minha procura.
121
00:12:13,958 --> 00:12:15,041
Viram a minha cara.
122
00:12:15,125 --> 00:12:17,958
Eles sabem que estou na zona,
mas vou arranjar forma de sair.
123
00:12:21,541 --> 00:12:23,291
Se te portares mal, mato-te.
124
00:12:23,375 --> 00:12:26,541
Mas se alinhares,
dou-te um presente pelo incómodo.
125
00:12:27,666 --> 00:12:28,791
Um presente?
126
00:12:28,875 --> 00:12:30,041
Não me ouviste?
127
00:12:30,708 --> 00:12:33,333
Abre bem os ouvidos, eu não me repito.
128
00:12:33,416 --> 00:12:34,666
Fica aqui.
129
00:12:34,750 --> 00:12:36,833
Sossegadinho. Ignora o resto do mundo.
130
00:12:36,916 --> 00:12:39,750
E quando eu me for embora,
recebes cinco mil euros.
131
00:12:42,041 --> 00:12:43,166
Em dinheiro.
132
00:12:43,250 --> 00:12:44,458
Cinco mil?
133
00:12:44,541 --> 00:12:45,750
O que é que eu disse?
134
00:12:49,208 --> 00:12:50,833
Te-lo-ás quando sair daqui.
135
00:12:53,583 --> 00:12:55,000
Mas tens de o merecer.
136
00:12:59,125 --> 00:13:00,666
Temos acordo.
137
00:13:03,083 --> 00:13:04,000
Ouve.
138
00:13:05,208 --> 00:13:06,500
Mete-te na tua vida.
139
00:13:06,583 --> 00:13:08,375
- Percebido?
- Percebido.
140
00:13:17,208 --> 00:13:18,583
Espiões de merda.
141
00:13:35,833 --> 00:13:38,375
Já devia estar do outro lado do mundo.
142
00:13:45,208 --> 00:13:46,583
Tenho de dormir.
143
00:13:47,625 --> 00:13:49,625
Foi uma noite má, estou exausto.
144
00:13:52,166 --> 00:13:53,375
Levanta-te.
145
00:13:56,125 --> 00:13:57,458
Entra ali, anda.
146
00:13:58,500 --> 00:13:59,541
Vá lá.
147
00:14:01,541 --> 00:14:03,041
Não concordámos com cinco mil?
148
00:14:03,125 --> 00:14:05,541
Vou passar a noite aqui. A chave?
149
00:14:21,083 --> 00:14:22,750
Ele sabia das câmaras.
150
00:14:23,458 --> 00:14:25,000
Simplesmente, não quis saber.
151
00:14:27,333 --> 00:14:30,875
E ele sabia
que ia haver muito dinheiro esta noite.
152
00:14:32,125 --> 00:14:34,041
Significa que o tinha planeado
153
00:14:34,125 --> 00:14:37,708
e que esperava desaparecer logo a seguir.
154
00:14:45,416 --> 00:14:47,666
"Não importa quem és na verdade.
155
00:14:47,750 --> 00:14:50,875
O que importa
é quem os outros pensam que és."
156
00:15:08,125 --> 00:15:10,666
Vamos conversar com o génio lá em baixo.
157
00:15:58,291 --> 00:15:59,458
Olá, Caino.
158
00:16:05,833 --> 00:16:07,750
Mario, deixa-me ver se percebi.
159
00:16:08,833 --> 00:16:11,333
Puseste o saco aqui no banco,
160
00:16:11,416 --> 00:16:13,375
levantaste-te para ir à casa de banho,
161
00:16:13,458 --> 00:16:15,958
o tipo empurrou-te, agarrou-o e fugiu.
162
00:16:16,041 --> 00:16:17,375
Mas quase o apanhei.
163
00:16:17,458 --> 00:16:18,625
Juro, Caino.
164
00:16:18,708 --> 00:16:20,958
Depois, caiu da mota e começou a correr.
165
00:16:21,041 --> 00:16:23,500
Tentei segui-lo, mas…
166
00:16:23,583 --> 00:16:25,125
Depois deixaste-o fugir.
167
00:16:25,208 --> 00:16:27,041
Não pedi uma justificação.
168
00:16:28,250 --> 00:16:30,166
Queria uma explicação.
169
00:16:30,916 --> 00:16:32,541
Desculpa, Caino.
170
00:16:32,625 --> 00:16:34,125
Mas sei onde ele está.
171
00:16:34,208 --> 00:16:36,750
Entrou num dos edifícios,
perto do mercado.
172
00:16:36,833 --> 00:16:38,041
Ele tem os dias contados.
173
00:16:38,125 --> 00:16:40,208
Está escondido no apartamento de alguém.
174
00:16:45,625 --> 00:16:46,875
Ele deixou cair isto.
175
00:16:47,541 --> 00:16:49,625
Toma. É teu.
176
00:16:52,916 --> 00:16:55,375
Tenho lá 20 miúdos, está bem?
177
00:16:55,458 --> 00:16:57,625
Estão a verificar quem entra e sai.
178
00:16:57,708 --> 00:17:00,458
Assim que este sacana puser
o nariz de fora, vou apanhá-lo.
179
00:17:00,541 --> 00:17:02,541
Viste a cara dele?
180
00:17:16,416 --> 00:17:19,083
Sabes o que é mais importante
para um homem?
181
00:17:21,875 --> 00:17:23,375
A reputação dele.
182
00:17:25,541 --> 00:17:29,125
Não importa quem és,
mas quem os outros pensam que és.
183
00:17:29,208 --> 00:17:32,458
A tua reputação é o teu destino,
tal como o teu carácter.
184
00:17:32,541 --> 00:17:35,125
Se me roubas, és um homem morto.
Toda a gente sabe.
185
00:17:35,666 --> 00:17:37,875
É a reputação que construí para mim
186
00:17:37,958 --> 00:17:40,000
e não posso deixar que seja destruída.
187
00:17:40,083 --> 00:17:41,375
Percebeste?
188
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
- Sim.
- Claro que sim.
189
00:17:44,083 --> 00:17:45,875
Trabalhas comigo há anos.
190
00:17:50,958 --> 00:17:53,333
Acreditas no destino, Mario?
191
00:17:55,625 --> 00:17:56,708
Sim, acredito.
192
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Joga.
193
00:18:05,333 --> 00:18:07,166
Descobre o teu destino.
194
00:18:37,791 --> 00:18:39,916
O que leva as pessoas a jogar?
195
00:18:42,875 --> 00:18:43,875
Ganância?
196
00:18:44,458 --> 00:18:45,541
Pobreza?
197
00:18:46,291 --> 00:18:47,583
Solidão?
198
00:18:49,041 --> 00:18:50,458
Ou é da natureza humana?
199
00:18:54,250 --> 00:18:57,250
Quanto mais perdemos,
mais o queremos recuperar.
200
00:19:00,416 --> 00:19:01,833
Não concordas, Mario?
201
00:19:26,333 --> 00:19:27,166
Ganhei.
202
00:19:27,750 --> 00:19:28,791
Ganhei, Caino!
203
00:19:28,875 --> 00:19:31,125
Estás a ver? O destino está do meu lado!
204
00:19:36,541 --> 00:19:37,666
Sim.
205
00:19:38,333 --> 00:19:39,750
No destino acreditas tu.
206
00:19:39,833 --> 00:19:40,791
Eu não.
207
00:19:54,416 --> 00:19:55,458
Eu apanho-o.
208
00:19:56,791 --> 00:19:58,458
Filho de uma grande puta.
209
00:19:58,541 --> 00:19:59,916
Spartaco.
210
00:20:00,000 --> 00:20:00,958
Tento na língua!
211
00:20:02,916 --> 00:20:04,125
Quero-o vivo.
212
00:20:04,208 --> 00:20:05,583
Vinte e quatro horas.
213
00:20:06,166 --> 00:20:08,000
Ou é melhor que também desapareças.
214
00:20:09,666 --> 00:20:10,791
Levem-no.
215
00:20:10,875 --> 00:20:11,958
E limpem isto.
216
00:20:20,375 --> 00:20:24,000
Raios partam. Ele rebentou
o cérebro do Mario sem hesitar.
217
00:20:24,791 --> 00:20:26,500
Quem? Referes-te ao Buzzetti?
218
00:20:26,583 --> 00:20:27,750
Quem havia de ser?
219
00:20:27,833 --> 00:20:29,625
Ele só segue ordens.
220
00:20:29,708 --> 00:20:31,375
O verdadeiro assassino é o Caino.
221
00:20:31,458 --> 00:20:35,250
Alguém que matou o próprio irmão
por dinheiro…
222
00:20:35,333 --> 00:20:37,083
Mesmo que nunca tenha sido provado.
223
00:20:37,166 --> 00:20:40,125
Ele matou quatro ou cinco pessoas,
ninguém sabe.
224
00:20:41,833 --> 00:20:43,083
Odeio-o.
225
00:20:43,166 --> 00:20:44,708
Odeio-o mesmo.
226
00:20:44,791 --> 00:20:46,458
Acha-se uma merda de um deus.
227
00:20:47,125 --> 00:20:50,583
Ele fala comigo
como se estivesse a falar com uma barata.
228
00:20:50,666 --> 00:20:52,291
Eu entendo, mas o Mario…
229
00:20:52,375 --> 00:20:53,625
O quê?
230
00:20:55,208 --> 00:20:58,000
Não fales mal do Mario.
Conhecia-o desde os 20 anos.
231
00:21:00,958 --> 00:21:02,458
O que dizes?
232
00:21:02,541 --> 00:21:06,375
Se alguém roubar o meu carro
e não conseguires apanhar o ladrão,
233
00:21:07,250 --> 00:21:09,333
posso matar-te?
234
00:21:09,416 --> 00:21:11,500
O Caino odeia quem
é mais esperto do que ele.
235
00:21:11,583 --> 00:21:12,791
Todos sabem isso.
236
00:21:13,500 --> 00:21:15,666
Ele tem um complexo de inferioridade.
237
00:21:16,333 --> 00:21:17,583
Onde ouviste isso?
238
00:21:18,333 --> 00:21:20,416
Quem é que ele pensa que é?
239
00:21:20,500 --> 00:21:21,750
O Napoleão?
240
00:21:22,666 --> 00:21:25,041
Um agiota que se esconde atrás
de casas de apostas
241
00:21:25,125 --> 00:21:27,208
cheio de velhas e drogados,
242
00:21:27,291 --> 00:21:29,500
bares e restaurantes fora da cidade…
243
00:21:29,583 --> 00:21:31,958
- Mas ele está cheio dele.
- E depois, caralho?
244
00:21:32,041 --> 00:21:35,083
O fato, a água-de-colónia…
Mas continua a ser um falhado.
245
00:21:35,166 --> 00:21:37,166
Um gajo que viciava combates.
246
00:21:37,708 --> 00:21:39,833
Megalómano de merda.
247
00:21:39,916 --> 00:21:41,916
O Mario teve três filhos
248
00:21:42,000 --> 00:21:43,666
e uma mulher toda boa.
249
00:21:43,750 --> 00:21:46,500
- O Caino mandou matá-lo como um cão.
- Sabes o que ouvi?
250
00:21:47,083 --> 00:21:50,000
O Caino anda a foder
a mulher do Mario há algum tempo.
251
00:21:53,125 --> 00:21:55,458
- O que dizes? A Giulia?
- Sim.
252
00:21:55,541 --> 00:21:56,375
Eu juro.
253
00:21:56,916 --> 00:21:59,166
Acho que queria matar o Mario por isso.
254
00:21:59,250 --> 00:22:00,750
Isto foi só uma desculpa.
255
00:22:01,750 --> 00:22:03,666
Não. Impossível.
256
00:22:03,750 --> 00:22:05,291
Não se toca na mulher de um amigo.
257
00:22:05,375 --> 00:22:06,291
É a lei.
258
00:22:06,375 --> 00:22:08,750
E a Giulia não trai.
259
00:22:08,833 --> 00:22:10,666
Confia em mim.
260
00:22:12,125 --> 00:22:14,208
Já me fiz a ela muitas vezes.
261
00:22:14,291 --> 00:22:15,500
Ela nunca cedeu.
262
00:22:15,583 --> 00:22:16,708
Cedeu com o Caino.
263
00:22:16,791 --> 00:22:18,375
Enche o buraco e cala-te!
264
00:22:19,041 --> 00:22:20,833
- Picchio.
- Claro, confia no Picchio.
265
00:22:20,916 --> 00:22:23,375
Ninguém apareceu? Mantém os olhos abertos.
266
00:22:23,916 --> 00:22:26,458
Podes tirar uma foto deste tipo
e enviá-la ao Picchio?
267
00:22:26,541 --> 00:22:28,000
Claro. Dá-me o telemóvel.
268
00:22:28,083 --> 00:22:29,000
Lindo menino!
269
00:22:32,958 --> 00:22:34,375
Descansa em paz, Mario.
270
00:22:36,291 --> 00:22:37,791
Descansa em paz.
271
00:23:23,000 --> 00:23:25,500
É por isso que pagam, que se lixem.
272
00:23:25,583 --> 00:23:29,791
O gerente também está no esquema,
mas não arrisca nada.
273
00:23:29,875 --> 00:23:31,750
Ele é um pouco oportunista.
274
00:23:31,833 --> 00:23:33,166
E se caíres,
275
00:23:33,916 --> 00:23:36,416
dizem que devias ter cuidado.
276
00:23:37,541 --> 00:23:39,666
Como o primo do Stelvio. Lembras-te dele?
277
00:23:39,750 --> 00:23:42,166
- É claro.
- Que descanse em paz.
278
00:24:39,333 --> 00:24:40,916
Tens uma camisola minha vestida.
279
00:24:41,000 --> 00:24:44,291
Também tomei banho e fiz a barba.
Queres um café?
280
00:24:44,958 --> 00:24:46,875
- Usaste as minhas coisas?
- Cala-te.
281
00:24:46,958 --> 00:24:50,083
As minhas roupas cheiram mal.
Quando secarem, devolvo-te as tuas.
282
00:24:50,166 --> 00:24:51,416
Então, café?
283
00:24:58,000 --> 00:25:00,166
São as chávenas de louça da minha avó.
284
00:25:00,250 --> 00:25:02,708
São chávenas, enchem-se
285
00:25:02,791 --> 00:25:04,291
e bebem-se delas.
286
00:25:07,000 --> 00:25:08,916
Se queres, vem buscá-la.
287
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
A tua avó?
288
00:25:29,125 --> 00:25:30,875
Era cantora, música?
289
00:25:31,458 --> 00:25:32,791
Não, ela dava aulas de piano.
290
00:25:33,500 --> 00:25:34,958
Penduraste isto?
291
00:25:39,750 --> 00:25:40,875
Não funciona.
292
00:25:40,958 --> 00:25:42,416
"Não funciona."
293
00:25:42,916 --> 00:25:44,333
Não é difícil de arranjar.
294
00:25:48,458 --> 00:25:50,416
Toma. Lava esta também.
295
00:25:58,583 --> 00:26:00,500
Tantos livros. Estás na universidade?
296
00:26:00,583 --> 00:26:04,041
Tantas perguntas… Não pareces polícia.
297
00:26:07,083 --> 00:26:08,458
Fiz-te uma pergunta.
298
00:26:14,250 --> 00:26:16,708
- Estou a estudar Economia.
- Aposto que perdeste anos.
299
00:26:16,791 --> 00:26:19,041
Leva-se cinco minutos
a perceber a tua história,
300
00:26:19,125 --> 00:26:20,500
desde o nascimento até agora.
301
00:26:22,708 --> 00:26:23,958
Uma história triste.
302
00:26:24,041 --> 00:26:25,583
Pronto, já chega.
303
00:26:26,166 --> 00:26:28,083
Estava só a fazer conversa.
304
00:26:28,958 --> 00:26:32,250
Tantos DVD, banda desenhada,
livros por ler. O que devo pensar?
305
00:26:32,333 --> 00:26:34,416
Eu estudo a banda desenhada. Eu desenho.
306
00:26:35,916 --> 00:26:37,875
- O que desenhas?
- Banda desenhada.
307
00:26:38,625 --> 00:26:41,166
- A única coisa em que sou bom.
- Consigo imaginar-te.
308
00:26:42,500 --> 00:26:44,416
Sentado debaixo de um candeeiro sozinho.
309
00:26:44,500 --> 00:26:45,583
Sempre sozinho.
310
00:26:45,666 --> 00:26:47,041
Nada de amigos.
311
00:26:47,125 --> 00:26:48,666
Tens namorada?
312
00:26:51,125 --> 00:26:51,958
É claro que não.
313
00:26:52,041 --> 00:26:53,041
Já tive duas.
314
00:26:53,125 --> 00:26:54,916
- Um engatatão!
- Ladrão e terapeuta?
315
00:26:55,000 --> 00:26:57,125
Primeiro, baixa a crista ou arranco-a.
316
00:26:57,208 --> 00:27:00,125
Segundo, estou-me fodendo para como estás.
317
00:27:01,000 --> 00:27:03,416
A culpa não é tua, mas também não é minha.
318
00:27:03,958 --> 00:27:04,958
Está bem?
319
00:27:12,166 --> 00:27:13,666
Tenho uma doença grave.
320
00:27:13,750 --> 00:27:15,041
Como assim?
321
00:27:24,791 --> 00:27:25,708
Há quanto tempo?
322
00:27:26,666 --> 00:27:27,583
Já passou um ano.
323
00:27:27,666 --> 00:27:29,750
Usas o barrete por causa da quimioterapia?
324
00:27:30,666 --> 00:27:31,750
Quimioterapia?
325
00:27:31,833 --> 00:27:32,750
Sim.
326
00:27:32,833 --> 00:27:35,375
A quimioterapia não trata a depressão.
327
00:27:36,208 --> 00:27:37,833
- Depressão?
- Devolve-o!
328
00:27:37,916 --> 00:27:40,333
Tira-o, não és careca.
329
00:27:40,416 --> 00:27:41,875
Que se foda a depressão.
330
00:27:41,958 --> 00:27:44,541
Tomas merdas
para te convenceres de que estás doente
331
00:27:44,625 --> 00:27:47,416
e escondes-te aqui como um rato.
Sabes porquê?
332
00:27:47,500 --> 00:27:49,416
Porque não gostas de ti.
333
00:27:51,291 --> 00:27:53,416
Não preciso de um diploma para ver isso.
334
00:28:09,250 --> 00:28:10,083
Escuta,
335
00:28:10,166 --> 00:28:14,625
o tipo do outro lado está a arranjar
o apartamento? Vi tintas à porta.
336
00:28:16,541 --> 00:28:19,708
Não, a mulher dele queria
uma cozinha nova.
337
00:28:19,791 --> 00:28:22,083
Ele tem um bar, é praticamente alcoólico.
338
00:28:22,166 --> 00:28:24,041
Tens algum raio-X?
339
00:28:24,125 --> 00:28:25,625
- Da mulher dele?
- Não, de ti.
340
00:28:25,708 --> 00:28:28,000
Disseste que estavas doente.
Tens um raio-X?
341
00:28:28,083 --> 00:28:30,500
- Sim, tenho um raio-X.
- Está bem. Ouve.
342
00:28:32,041 --> 00:28:34,208
Como não há nada para comer aqui,
343
00:28:34,291 --> 00:28:35,541
pega no raio-X,
344
00:28:35,625 --> 00:28:38,666
vai tu, abre a porta…
Não é uma porta de segurança, será fácil.
345
00:28:38,750 --> 00:28:40,875
Esvazia o frigorífico e volta para aqui.
346
00:28:40,958 --> 00:28:44,916
- Estás louco. Nunca roubei.
- Um pouco de adrenalina não te fará mal.
347
00:28:45,000 --> 00:28:47,875
Nem pensar.
Além disso, ela vai estar em casa.
348
00:28:47,958 --> 00:28:49,166
Tocas à campainha.
349
00:28:49,250 --> 00:28:51,500
Claro.
E se ela estiver lá e abrir a porta?
350
00:28:51,583 --> 00:28:52,708
Pede sal.
351
00:28:53,625 --> 00:28:54,958
Para que preciso de sal?
352
00:29:15,541 --> 00:29:18,166
O raio-X. Põe-no debaixo da fechadura
353
00:29:18,250 --> 00:29:19,291
e puxa-o para cima.
354
00:29:28,125 --> 00:29:29,541
Vá lá.
355
00:29:29,625 --> 00:29:32,458
Andas com outra pessoa?
Não me podes fazer isto.
356
00:29:32,541 --> 00:29:35,000
Outra vez?
Não ando com mais ninguém. Para.
357
00:29:35,083 --> 00:29:36,291
Abre a porta, Jack.
358
00:29:36,375 --> 00:29:38,625
Espero encontrar alguém normal em breve.
359
00:29:39,750 --> 00:29:41,041
Alguém normal?
360
00:29:41,541 --> 00:29:43,333
Tu e o merdoso vão arrepender-se.
361
00:29:43,416 --> 00:29:45,916
Não te atrevas a ameaçar-me
ou chamo a Polícia.
362
00:29:46,000 --> 00:29:47,250
Larga-me, Filippo!
363
00:29:47,333 --> 00:29:49,125
Vou gritar! Estás a magoar-me!
364
00:29:49,208 --> 00:29:51,625
Olá, Rebecca. Estás bem?
365
00:29:51,708 --> 00:29:52,666
Sim.
366
00:29:53,375 --> 00:29:54,458
Está tudo bem.
367
00:29:57,416 --> 00:29:58,875
O que queres? Merdoso.
368
00:30:01,666 --> 00:30:03,541
Não saias com outro! Dou cabo de ti!
369
00:30:04,166 --> 00:30:05,500
Dá para acreditar?
370
00:30:05,583 --> 00:30:08,041
Perdi dois anos com um merdas destes.
371
00:30:08,916 --> 00:30:09,750
Ignora-o.
372
00:30:09,833 --> 00:30:11,041
Ele é que é uma merda.
373
00:30:32,750 --> 00:30:33,750
Levanta-te.
374
00:30:35,083 --> 00:30:35,958
Levanta-te.
375
00:30:38,333 --> 00:30:39,375
Bate aqui, vá lá.
376
00:30:41,041 --> 00:30:42,000
Vá lá.
377
00:30:42,083 --> 00:30:44,333
O que é isso? Vá lá. Mais força.
378
00:30:44,416 --> 00:30:45,666
Outra vez. Vai.
379
00:30:45,750 --> 00:30:48,166
Outra vez. Mais força. Não pares. Bate.
380
00:30:48,250 --> 00:30:49,750
Vai, bate! Com mais força!
381
00:30:49,833 --> 00:30:51,583
Usa o outro também!
382
00:30:51,666 --> 00:30:53,125
Vá lá, manda cá para fora!
383
00:30:53,208 --> 00:30:54,041
Muito bem, vai!
384
00:30:54,125 --> 00:30:56,250
Basta!
385
00:30:56,333 --> 00:30:57,791
Basta!
386
00:31:04,583 --> 00:31:06,458
Tens um direito decente.
387
00:31:06,541 --> 00:31:08,833
Para a próxima,
manda-o à cara daquele canalha.
388
00:31:10,083 --> 00:31:11,458
Descontrai. Respira.
389
00:31:15,583 --> 00:31:16,791
Está melhor?
390
00:31:17,916 --> 00:31:20,250
Agora podemos ir
à próxima porta juntos. Está bem?
391
00:31:40,041 --> 00:31:41,000
Silêncio.
392
00:32:32,416 --> 00:32:33,708
Olá.
393
00:32:33,791 --> 00:32:34,875
Olá, meu amor.
394
00:32:35,583 --> 00:32:36,541
Meu amor.
395
00:32:37,708 --> 00:32:40,083
O meu marido saiu. Ele volta esta noite.
396
00:32:40,166 --> 00:32:43,250
Temos a tarde toda para nós.
397
00:32:43,833 --> 00:32:45,250
O que vamos jogar hoje?
398
00:32:50,333 --> 00:32:53,125
Não, vá lá, fizemos isso da última vez.
399
00:32:56,125 --> 00:32:57,166
Sim.
400
00:32:57,250 --> 00:32:58,750
Eu digo sempre que sim.
401
00:32:59,375 --> 00:33:01,208
Porque devo ir à cozinha?
402
00:33:09,958 --> 00:33:12,000
Cubos de gelo?
403
00:33:13,875 --> 00:33:15,958
Acho que percebo.
404
00:33:18,458 --> 00:33:20,166
Sim, senhor.
405
00:33:20,250 --> 00:33:22,000
Tenho o gelo.
406
00:33:22,833 --> 00:33:24,541
Sabes o que és?
407
00:33:25,166 --> 00:33:27,541
És mesmo um animalzinho
408
00:33:27,625 --> 00:33:28,916
que grunhe.
409
00:33:30,791 --> 00:33:32,833
Sim. Adivinha qual.
410
00:33:32,916 --> 00:33:36,541
Um porco!
411
00:33:36,625 --> 00:33:39,208
Sim!
412
00:33:40,000 --> 00:33:41,250
Não.
413
00:33:41,333 --> 00:33:43,541
Estou a usar as de cor de vinho.
414
00:33:43,625 --> 00:33:45,791
As pequeninas.
415
00:33:45,875 --> 00:33:47,041
Sim.
416
00:33:47,875 --> 00:33:52,250
Mas estão a incomodar-me um pouco
porque se enfiam…
417
00:33:52,916 --> 00:33:53,958
… lá dentro.
418
00:33:54,041 --> 00:33:54,875
E tu?
419
00:33:55,833 --> 00:33:57,500
O que estás a fazer?
420
00:34:00,083 --> 00:34:01,291
E como?
421
00:34:10,750 --> 00:34:13,541
Vês, és um porco.
422
00:34:13,625 --> 00:34:16,333
Sim. Também sou uma bacorinha.
423
00:34:16,416 --> 00:34:17,708
Uma marrã.
424
00:34:17,791 --> 00:34:20,666
Os cubos de gelo estão a derreter.
425
00:34:20,750 --> 00:34:24,750
Vou deitar-me na cama.
426
00:34:24,833 --> 00:34:28,166
Muito bem. Estiveste bem, caramba.
427
00:34:28,250 --> 00:34:30,083
É isso mesmo.
428
00:34:30,166 --> 00:34:33,083
- Vamos ver o que temos aqui.
- Meu Deus.
429
00:34:34,416 --> 00:34:36,500
Nunca fiz nada do género.
430
00:34:36,583 --> 00:34:37,750
Não dói.
431
00:34:37,833 --> 00:34:40,208
Foi tal e qual o Manco Alvaro Vitali
e Bombolo.
432
00:34:40,291 --> 00:34:41,958
- Lembras-te dele?
- Com o Edwige.
433
00:34:42,041 --> 00:34:44,000
Ela fez-me lembrar a Sharon Stone
434
00:34:44,083 --> 00:34:45,416
quando cruza as pernas.
435
00:34:45,500 --> 00:34:46,666
Viste isso?
436
00:34:46,750 --> 00:34:47,750
Gostaste?
437
00:34:47,833 --> 00:34:49,375
Só és honesto por medo.
438
00:34:49,458 --> 00:34:51,208
Devolve-me o barrete.
439
00:34:51,291 --> 00:34:52,708
Devolve-me o barrete.
440
00:34:54,583 --> 00:34:57,583
O meu coração está acelerado.
Vou buscar umas gotas.
441
00:34:57,666 --> 00:34:59,166
Não. Para. Que gotas?
442
00:35:00,125 --> 00:35:02,208
Toma. Bebe isto.
443
00:35:02,291 --> 00:35:04,833
- É por conta do barman.
- Fico estranho se beber.
444
00:35:04,916 --> 00:35:05,958
Estás normal agora?
445
00:35:06,041 --> 00:35:09,041
Bebe. Vi-te a rir e com tesão
durante dez minutos.
446
00:35:09,125 --> 00:35:10,291
Vá lá, bebe.
447
00:35:21,000 --> 00:35:22,375
- Picchio.
- Spartaco.
448
00:35:22,458 --> 00:35:23,458
Então?
449
00:35:23,541 --> 00:35:25,958
Ninguém como ele saiu destes edifícios.
450
00:35:26,041 --> 00:35:28,666
- Mas o Ferruccio tem algo.
- O que há de ser?
451
00:35:28,750 --> 00:35:30,125
Um amigo meu viu-o.
452
00:35:30,208 --> 00:35:32,083
Ele vive numa lixeira atrás do gasómetro.
453
00:35:32,166 --> 00:35:34,875
Ele limpa as caves
e leva as coisas com uma carrinha.
454
00:35:34,958 --> 00:35:36,958
Ele trabalhava com o irmão,
mas desapareceu.
455
00:35:37,041 --> 00:35:38,916
Leva-me a casa desse idiota.
456
00:35:39,000 --> 00:35:40,750
Já lá fui. Está fechada com tábuas.
457
00:35:40,833 --> 00:35:42,583
A carrinha também não está lá.
458
00:35:42,666 --> 00:35:45,041
Diz ao teu amigo que quero saber mais.
459
00:35:45,125 --> 00:35:48,333
Se tem namorada, filhos, esposa,
se conseguimos encontrar o irmão.
460
00:35:48,416 --> 00:35:50,541
Mas é verdade que ele roubou o Caino?
461
00:35:50,625 --> 00:35:51,666
É um homem morto.
462
00:35:51,750 --> 00:35:53,166
Espera até o apanharmos.
463
00:35:53,250 --> 00:35:55,083
O Caino enfia-o numa máquina de jogos.
464
00:35:55,583 --> 00:35:58,958
- Sabes o que eu acho?
- Descontrai. A raiva faz-te mal à saúde.
465
00:35:59,458 --> 00:36:02,750
Faremos o habitual.
Temos as cenas no carro?
466
00:36:04,916 --> 00:36:07,375
Respeito este filho da puta.
467
00:36:07,458 --> 00:36:10,375
É preciso coragem para roubar ao Caino.
468
00:36:10,458 --> 00:36:11,833
Sabes que mais?
469
00:36:11,916 --> 00:36:14,541
Quando o encontrarmos,
antes de o matar, aperto-lhe a mão.
470
00:36:14,625 --> 00:36:17,375
Lembra-te que o Caino o quer vivo.
471
00:36:17,458 --> 00:36:18,833
Depois ficamos com o dinheiro.
472
00:36:18,916 --> 00:36:20,916
Como assim? Ficar com ele para nós?
473
00:36:22,375 --> 00:36:24,166
O que é tão complicado?
474
00:36:24,250 --> 00:36:27,458
Dizes: "Pai, se tenho de falhar em algo
que seja em algo de que gosto."
475
00:36:27,541 --> 00:36:28,958
Quem te está a impedir?
476
00:36:29,583 --> 00:36:31,000
Ninguém. Eu não…
477
00:36:31,083 --> 00:36:33,583
Nem sequer tenho coragem
de lhe mostrar os desenhos.
478
00:36:34,625 --> 00:36:36,333
Não devia ter nascido.
479
00:36:37,000 --> 00:36:40,583
Os meus pais tiveram-me tarde.
Pensavam que não podiam ter filhos.
480
00:36:40,666 --> 00:36:42,416
Não queres estudar.
481
00:36:42,500 --> 00:36:44,583
Não queres fazer o que gostas.
482
00:36:45,541 --> 00:36:47,541
Tens esta luz e não a usas.
483
00:36:48,458 --> 00:36:50,208
Mas não a queres consertar.
484
00:36:50,666 --> 00:36:53,958
Não queres enfrentar o teu pai.
Com mais tempo, também te consertava.
485
00:36:55,875 --> 00:36:57,708
Artista deprimido, vem ver isto.
486
00:37:00,916 --> 00:37:02,416
És incrível.
487
00:37:06,250 --> 00:37:07,666
Quem será agora, caralho?
488
00:37:19,083 --> 00:37:19,916
Quem é?
489
00:37:20,000 --> 00:37:22,458
Serviços de Água e Saneamento.
Há uma fuga na zona.
490
00:37:31,541 --> 00:37:32,916
- Olá.
- Olá.
491
00:37:33,000 --> 00:37:34,916
Vamos dar uma vista de olhos rápida.
492
00:37:35,000 --> 00:37:36,791
Temos de verificar o edifício todo.
493
00:37:37,625 --> 00:37:39,166
Estão a fazer horas extra?
494
00:37:39,250 --> 00:37:41,083
Foi uma chamada de emergência.
495
00:37:51,083 --> 00:37:52,166
Posso?
496
00:37:52,250 --> 00:37:53,375
Sim, força.
497
00:38:11,208 --> 00:38:12,333
A cozinha está bem.
498
00:38:12,416 --> 00:38:13,541
Onde é a casa de banho?
499
00:38:14,041 --> 00:38:15,208
É ali.
500
00:38:21,000 --> 00:38:23,500
O meu filho também é maluco
por banda desenhada.
501
00:38:23,583 --> 00:38:24,750
Ai sim?
502
00:38:24,833 --> 00:38:26,208
Quantos anos tem?
503
00:38:26,291 --> 00:38:27,250
Doze.
504
00:38:27,833 --> 00:38:29,666
Ele tem um barretezinho assim.
505
00:38:46,166 --> 00:38:47,625
Viu algo invulgar
506
00:38:48,833 --> 00:38:49,916
nos últimos dias?
507
00:38:50,791 --> 00:38:53,250
Algo invulgar com a água?
508
00:39:00,250 --> 00:39:03,125
Não, tem estado tudo normal.
509
00:39:03,625 --> 00:39:05,333
A casa de banho também está boa.
510
00:39:09,791 --> 00:39:11,000
Então, está bem.
511
00:39:12,333 --> 00:39:13,166
Adeus.
512
00:39:13,250 --> 00:39:14,375
Adeus.
513
00:39:14,458 --> 00:39:15,708
Desculpe incomodar.
514
00:39:15,791 --> 00:39:17,375
Não há problema nenhum.
515
00:39:30,208 --> 00:39:32,375
Não pareciam especialistas em fugas.
516
00:39:36,708 --> 00:39:39,333
Andam à tua procura
por causa do dinheiro, não é?
517
00:39:41,625 --> 00:39:44,291
Quanto menos souberes, melhor.
Não voltes a perguntar.
518
00:39:48,791 --> 00:39:50,875
Não vou ficar muito mais tempo.
519
00:39:56,750 --> 00:39:57,791
Bom trabalho!
520
00:39:57,875 --> 00:40:00,583
Demoraste cinco minutos.
Meio quilo de autoestima.
521
00:40:01,333 --> 00:40:03,208
- Estou a renovar a casa?
- Estamos.
522
00:40:03,291 --> 00:40:04,333
Vá lá.
523
00:40:15,875 --> 00:40:17,333
Espantoso. Fizeste isto?
524
00:40:17,416 --> 00:40:18,541
Larga-os.
525
00:40:18,625 --> 00:40:21,083
- Porquê? São muito bons.
- Larga-os!
526
00:40:21,166 --> 00:40:23,208
- Estás doido?
- Larga-os!
527
00:40:23,291 --> 00:40:24,416
Imediatamente!
528
00:40:28,458 --> 00:40:29,875
Toma lá!
529
00:40:31,541 --> 00:40:34,500
Preciso de dormir.
Não te atrevas a fazer barulho.
530
00:40:45,083 --> 00:40:47,000
Louco como um chapeleiro.
531
00:41:07,291 --> 00:41:08,208
Giulia?
532
00:41:14,708 --> 00:41:16,208
Caino, tenho uma atualização.
533
00:41:21,750 --> 00:41:24,208
Caino. Tenho uma atualização.
534
00:41:29,625 --> 00:41:32,708
Quando estou a trabalhar,
não te atrevas a incomodar-me.
535
00:41:32,791 --> 00:41:34,041
Pede desculpa.
536
00:41:37,583 --> 00:41:38,875
Pede desculpa!
537
00:41:43,833 --> 00:41:44,750
Desculpa.
538
00:41:44,833 --> 00:41:46,875
Não te aproveites da dívida de gratidão
539
00:41:46,958 --> 00:41:49,041
que tenho com o teu pai.
Que descanse em paz.
540
00:41:51,791 --> 00:41:53,000
Vá, fala.
541
00:41:55,458 --> 00:41:58,083
Ele é um zé-ninguém. Ele limpa as caves.
542
00:41:58,708 --> 00:41:59,666
Um falhado.
543
00:41:59,750 --> 00:42:02,500
Alguém com coragem
para roubar ao Caino não é um falhado.
544
00:42:02,583 --> 00:42:05,750
Não pode desfrutar do dinheiro.
Será caçado. Para onde pode ir?
545
00:42:06,333 --> 00:42:09,458
Acabará por ter de sair
do buraco onde está escondido.
546
00:42:12,458 --> 00:42:14,625
Ele nunca vai desfrutar do dinheiro.
547
00:42:16,250 --> 00:42:17,500
Está a ser caçado.
548
00:42:18,458 --> 00:42:19,875
Ele tem de sair.
549
00:42:25,416 --> 00:42:28,333
Mais ou menos as mesmas coisas
que o pobre Mario disse.
550
00:42:33,333 --> 00:42:36,000
Dá-me 24 horas e trago-o aqui.
551
00:42:36,833 --> 00:42:38,250
Vinte e quatro horas.
552
00:42:38,833 --> 00:42:40,625
E espero que tenhas um plano.
553
00:42:40,708 --> 00:42:44,333
O vento nunca favorece
um marinheiro que não conhece a rota.
554
00:42:46,916 --> 00:42:48,041
Desaparece daqui.
555
00:42:58,916 --> 00:43:00,708
Tinhas razão sobre a Giulia.
556
00:43:00,791 --> 00:43:02,041
Que puta.
557
00:43:04,625 --> 00:43:07,833
Se não fosse o meu pai,
já me tinha despedido.
558
00:43:07,916 --> 00:43:09,375
Monte de merda.
559
00:43:10,750 --> 00:43:13,166
O meu pai foi preso por ele.
560
00:43:13,250 --> 00:43:15,000
Apanharam-no em vez do Caino.
561
00:43:16,625 --> 00:43:19,125
Só digo que ele nos pode magoar muito.
562
00:43:19,833 --> 00:43:22,458
E aquele cabrão do Buzzetti assusta-me.
563
00:43:22,541 --> 00:43:24,666
Parece gostar de matar pessoas.
564
00:43:25,333 --> 00:43:26,958
Eu comia-o ao pequeno-almoço.
565
00:43:27,041 --> 00:43:29,541
São lacaios merdosos daqueles
que o Caino quer.
566
00:43:29,625 --> 00:43:31,083
A rastejar no chão.
567
00:43:31,166 --> 00:43:32,875
Vou fazê-lo lamber os meus sapatos.
568
00:43:32,958 --> 00:43:34,083
O que fazemos agora?
569
00:43:34,166 --> 00:43:37,083
Não o vamos apanhar em 24 horas.
Fodeste-te.
570
00:43:37,166 --> 00:43:41,250
Vá lá, Marzio. Mas que merda?
Só trazes azar!
571
00:43:41,333 --> 00:43:43,333
Puta que pariu!
572
00:45:00,958 --> 00:45:02,416
É uma história de crime.
573
00:45:05,916 --> 00:45:08,500
Um suspense metropolitano
passado no Garbatella.
574
00:45:10,250 --> 00:45:12,000
Parece um bairro sossegado.
575
00:45:12,500 --> 00:45:15,041
Nem sequer pensas em sair de casa!
576
00:45:15,583 --> 00:45:18,916
Pelo menos, o Sàlgari
imaginou a Malásia da sua secretária.
577
00:45:19,000 --> 00:45:20,833
- Diz-se Salgàri.
- Tanto faz.
578
00:45:20,916 --> 00:45:21,833
Ele.
579
00:45:26,125 --> 00:45:28,125
Esta merda é boa.
580
00:45:29,791 --> 00:45:31,458
Como perdeste tempo na universidade?
581
00:45:36,833 --> 00:45:39,791
Mostraste isto à rapariga de quem gostas?
582
00:45:39,875 --> 00:45:41,875
- Que rapariga?
- Não te faças de parvo.
583
00:45:42,458 --> 00:45:45,000
Vi a foto dela na casa de banho,
atrás das tuas gotas.
584
00:45:45,083 --> 00:45:47,166
Nem quero saber porque a puseste ali.
585
00:45:47,958 --> 00:45:49,416
Como se chama ela?
586
00:45:50,375 --> 00:45:51,375
Rebecca.
587
00:45:52,750 --> 00:45:55,375
E a amiga que a chamou na aterragem?
588
00:45:57,041 --> 00:45:59,166
Ela é de Sevilha, é espanhola.
589
00:45:59,250 --> 00:46:01,208
Fizeram o Erasmus juntas.
590
00:46:01,291 --> 00:46:04,166
As espanholas são deslumbrantes.
Simples, sem maquilhagem.
591
00:46:04,958 --> 00:46:06,291
Naturais.
592
00:46:10,541 --> 00:46:12,291
Alguma vez falaste com a Rebecca?
593
00:46:12,833 --> 00:46:13,875
Não.
594
00:46:18,750 --> 00:46:19,833
Quer dizer…
595
00:46:21,333 --> 00:46:24,458
Falei com ela algumas vezes.
Emprestei-lhe os meus DVD.
596
00:46:24,541 --> 00:46:28,166
Está a escrever uma dissertação
sobre o cinema italiano nos anos 60 e 70.
597
00:46:28,250 --> 00:46:30,250
Já sei porque tens tantos pósteres.
598
00:46:30,333 --> 00:46:32,375
Queres que pense que és fixe. Boa onda.
599
00:46:33,041 --> 00:46:35,541
Fixe? Eu? Viste com quem ela estava?
600
00:46:35,625 --> 00:46:37,958
- Quer dizer, como…
- Para.
601
00:46:38,583 --> 00:46:42,000
Uma vez na vida, até uma mulher
inteligente se apaixona por um idiota.
602
00:46:42,083 --> 00:46:44,500
As que saíram comigo eram inteligentes.
603
00:46:44,583 --> 00:46:45,875
Sim, claro.
604
00:46:46,833 --> 00:46:48,166
Era uma piada.
605
00:46:49,750 --> 00:46:53,083
Não há problema.
Mas nunca saberás, se não tentares.
606
00:46:53,750 --> 00:46:56,750
Talvez ela não se importe.
Acabou com aquele tipo.
607
00:46:56,833 --> 00:46:59,541
- É complicado.
- Não, tu és complicado.
608
00:46:59,625 --> 00:47:00,791
Ouve.
609
00:47:01,333 --> 00:47:04,958
Algumas mulheres querem dinheiro,
outras querem aparência ou personalidade.
610
00:47:07,250 --> 00:47:09,333
Em termos de dinheiro, não estás bem.
611
00:47:09,416 --> 00:47:11,125
Temos de melhorar a personalidade.
612
00:47:11,208 --> 00:47:12,125
Bem, parece…
613
00:47:12,208 --> 00:47:13,583
- Certo.
- Não tens esperança.
614
00:47:13,666 --> 00:47:15,291
- Sim.
- Não é assim.
615
00:47:15,375 --> 00:47:18,250
Tens algo que as miúdas
como a Rebecca gostam.
616
00:47:18,833 --> 00:47:19,791
Confia em mim.
617
00:47:21,833 --> 00:47:22,916
Uma alma.
618
00:47:24,000 --> 00:47:24,958
Uma alma?
619
00:47:27,750 --> 00:47:29,708
É estranho ouvir-te falar de alma.
620
00:47:29,791 --> 00:47:32,583
- Porquê, tens os direitos de autor?
- Não.
621
00:47:32,666 --> 00:47:34,208
Ou tens ou não tens.
622
00:47:34,291 --> 00:47:35,875
O Nietzsche também o disse.
623
00:47:35,958 --> 00:47:37,916
- Topa só.
- Bem…
624
00:47:38,000 --> 00:47:40,625
Estás a pensar:
"Que merda sabe ele sobre Nietzsche?"
625
00:47:40,708 --> 00:47:41,708
Bem…
626
00:47:43,583 --> 00:47:46,833
Acho que não será fácil sair daqui.
627
00:47:58,208 --> 00:47:59,166
Percebeste?
628
00:47:59,250 --> 00:48:00,791
Avisa-me quando souberes.
629
00:48:00,875 --> 00:48:02,250
Avisa-me logo.
630
00:48:12,500 --> 00:48:13,333
Olha.
631
00:48:13,833 --> 00:48:16,041
A Rebecca está de volta.
Vai falar com ela.
632
00:48:16,125 --> 00:48:18,000
Nem pensar. Vou fazer figura de parvo.
633
00:48:18,083 --> 00:48:20,541
Diz que estás de saída,
ajuda-a com as malas
634
00:48:20,625 --> 00:48:22,125
e convida-a para jantar.
635
00:48:22,208 --> 00:48:24,875
- Diz-lhe que vais cozinhar.
- Não sei cozinhar. De todo.
636
00:48:24,958 --> 00:48:26,833
Não sabes cozinhar? Que tipo de homem és?
637
00:48:26,916 --> 00:48:27,833
Vem comigo.
638
00:48:27,916 --> 00:48:29,833
Tens de fazer isto sozinho.
639
00:48:29,916 --> 00:48:31,916
- Estás por tua conta.
- Não.
640
00:48:32,000 --> 00:48:34,083
- Nem pensar.
- És mesmo um caso triste. Vá lá.
641
00:48:34,166 --> 00:48:35,375
Não.
642
00:48:39,250 --> 00:48:40,500
- Hola.
- Olá.
643
00:48:40,583 --> 00:48:41,958
- Olá.
- Olá, Ludovico.
644
00:48:42,041 --> 00:48:43,583
Eu ajudo-te com os sacos.
645
00:48:43,666 --> 00:48:45,125
- Obrigada.
- Muito obrigada.
646
00:48:45,208 --> 00:48:48,166
- Ias sair?
- Não, estava a chegar a casa.
647
00:48:48,250 --> 00:48:49,458
Que barrete giro.
648
00:48:49,541 --> 00:48:50,666
Obrigado.
649
00:48:52,375 --> 00:48:54,125
Esta é a Amanda.
650
00:48:54,208 --> 00:48:55,375
Eu falei-te dela.
651
00:48:55,458 --> 00:48:58,708
Estiveram juntas no Erasmus.
Eu sou o… Ludovico.
652
00:48:58,791 --> 00:49:01,416
Desculpa, tenho mesmo
de ir à casa de banho.
653
00:49:01,916 --> 00:49:03,333
- Ela é gira.
- Sim.
654
00:49:03,416 --> 00:49:07,250
Ouve, já que te encontrei,
gostava de te perguntar uma coisa.
655
00:49:07,333 --> 00:49:11,666
Queria perguntar-te,
mas não queria ser chata.
656
00:49:11,750 --> 00:49:12,583
Chata? Tu?
657
00:49:12,666 --> 00:49:14,083
Nunca.
658
00:49:14,583 --> 00:49:15,500
A minha dissertação.
659
00:49:15,583 --> 00:49:17,750
O cinema italiano dos anos 60. Dino Risi…
660
00:49:17,833 --> 00:49:19,708
És um perito, não és?
661
00:49:20,208 --> 00:49:21,833
Sim.
662
00:49:22,875 --> 00:49:24,458
Queres ajudar-me?
663
00:49:25,875 --> 00:49:28,041
- Por favor, não digas que não!
- Não.
664
00:49:29,083 --> 00:49:32,375
Quer dizer. Sim. Não é um problema.
665
00:49:32,458 --> 00:49:35,375
Sou um grande fã do Dino Risi, por isso…
666
00:49:35,458 --> 00:49:39,750
Podemos ver alguns filmes juntos
e analisá-los…
667
00:49:39,833 --> 00:49:41,041
Isso seria ótimo.
668
00:49:41,958 --> 00:49:45,500
Uma Vida Difícil,
O Viúvo, Perfume de Mulher…
669
00:49:45,583 --> 00:49:48,041
Que tal ir a tua casa?
670
00:49:48,750 --> 00:49:49,958
Tu… vens a minha casa.
671
00:49:55,583 --> 00:49:57,666
O Nino Manfredi foi incrível.
672
00:49:57,750 --> 00:49:59,875
O título era Vejo tudo Nu.
673
00:49:59,958 --> 00:50:03,875
Olá. Demoraste muito
a subir tão poucos degraus.
674
00:50:04,750 --> 00:50:08,250
São muito pesados.
675
00:50:08,333 --> 00:50:09,333
Vou tomar banho.
676
00:50:10,125 --> 00:50:12,250
Sim. Por favor, entra.
677
00:50:14,958 --> 00:50:16,416
Devo pousá-los na mesa?
678
00:50:16,500 --> 00:50:17,750
Sim, muito obrigado.
679
00:50:19,125 --> 00:50:21,166
- Ludovico?
- Sim?
680
00:50:21,250 --> 00:50:23,000
Percebes alguma coisa de canalização?
681
00:50:23,083 --> 00:50:24,250
É claro.
682
00:50:24,333 --> 00:50:25,791
É aquela maldita torneira.
683
00:50:25,875 --> 00:50:28,708
Já disse ao zelador 300 vezes.
684
00:50:28,791 --> 00:50:31,083
Importas-te… Ami, podes mostrar-lhe?
685
00:50:31,166 --> 00:50:32,708
Anda, Ludo.
686
00:50:35,041 --> 00:50:36,875
Vê, liguei o chuveiro
687
00:50:36,958 --> 00:50:39,541
e aquilo ficou preso.
688
00:50:42,333 --> 00:50:44,041
Esse aí.
689
00:50:53,916 --> 00:50:56,291
O problema é que rebentou.
690
00:50:58,000 --> 00:51:00,458
Desculpa.
691
00:51:24,083 --> 00:51:25,166
Monte de merda.
692
00:51:28,000 --> 00:51:29,083
Procuras alguma coisa?
693
00:51:29,166 --> 00:51:30,958
- Sai da frente.
- Fiz-te uma pergunta.
694
00:51:31,041 --> 00:51:31,875
Mexe-te, cabrão.
695
00:51:32,541 --> 00:51:35,250
Espancas mulheres e eu sou o idiota?
696
00:51:36,625 --> 00:51:39,375
Aproxima-te da Rebecca outra vez
e és um homem morto.
697
00:51:39,458 --> 00:51:42,125
Está com um amigo.
Ele é mais perigoso do que eu.
698
00:51:42,208 --> 00:51:43,833
Ela não te quer voltar a ver.
699
00:51:43,916 --> 00:51:46,333
Aparece outra vez
e esta tua carinha de merda…
700
00:51:50,916 --> 00:51:51,958
Faço-a desaparecer.
701
00:51:53,125 --> 00:51:54,125
Percebido?
702
00:51:58,625 --> 00:52:01,000
Mijaste-te. Que herói!
703
00:52:01,083 --> 00:52:03,041
Levanta-te e desaparece. Cheiras mal.
704
00:52:03,125 --> 00:52:04,666
- Vão.
- Estou a ir.
705
00:52:04,750 --> 00:52:05,958
Mexe-te.
706
00:52:14,833 --> 00:52:17,375
Não, calma, mano. O que te aconteceu?
707
00:52:17,458 --> 00:52:18,708
O que aconteceu?
708
00:52:18,791 --> 00:52:21,583
Ele tinha uma arma,
senão, teria dado cabo dele.
709
00:52:21,666 --> 00:52:24,666
Ele tinha mesmo uma arma?
Ouve, ele é assim?
710
00:52:27,375 --> 00:52:29,000
Aonde vais?
711
00:52:41,166 --> 00:52:42,916
Obrigada, Jack.
712
00:52:43,000 --> 00:52:44,541
Deste o teu melhor.
713
00:52:44,625 --> 00:52:47,375
Sim. Acho que já parou.
714
00:52:47,958 --> 00:52:50,833
Seja como for, amanhã vou chamar
um canalizador, um dos bons.
715
00:52:51,791 --> 00:52:52,958
Um verdadeiro.
716
00:52:53,500 --> 00:52:55,083
Tentei. Desculpa.
717
00:52:55,166 --> 00:52:56,833
Para te agradecer pelo teu esforço,
718
00:52:56,916 --> 00:52:59,166
gostaria de cozinhar
a minha famosa paella.
719
00:52:59,250 --> 00:53:02,083
Sim. Vamos jantar juntos.
720
00:53:02,166 --> 00:53:04,000
Que tal amanhã? Atinam?
721
00:53:04,083 --> 00:53:05,000
Nós?
722
00:53:05,875 --> 00:53:07,166
Sim, acho que sim.
723
00:53:07,250 --> 00:53:10,708
Comida italiana contra comida espanhola.
Vamos preparar massa amatriciana.
724
00:53:10,791 --> 00:53:14,750
Se cozinhas
e fazes tudo como a canalização…
725
00:53:22,375 --> 00:53:24,750
Nunca me aconteceu nada assim.
726
00:53:24,833 --> 00:53:26,166
Adoro-te, Jack.
727
00:53:26,250 --> 00:53:27,375
Quem te mandou cá?
728
00:53:27,458 --> 00:53:30,750
Chama-se síndrome de Estocolmo.
Apaixonaste-te pelo teu raptor.
729
00:53:30,833 --> 00:53:32,500
É um golpe de sorte.
730
00:53:32,583 --> 00:53:34,250
Mas eu parecia um idiota.
731
00:53:34,333 --> 00:53:36,708
Não o conseguia arranjar.
Por isso, liguei-te.
732
00:53:37,333 --> 00:53:39,833
A espanholita estava de olho em ti.
733
00:53:39,916 --> 00:53:42,000
Acabou-se a bebida e erva.
734
00:53:42,083 --> 00:53:44,041
Não, devo ter alguma aqui.
735
00:53:44,791 --> 00:53:47,625
Não fumo muito. Deixa-me um pouco ansioso.
736
00:53:48,416 --> 00:53:51,958
Mas como já estou ansioso, talvez ajude.
737
00:53:52,041 --> 00:53:53,625
Há quanto tempo fumas?
738
00:53:53,708 --> 00:53:55,500
Há algum tempo. Não fumo muito.
739
00:54:01,583 --> 00:54:02,583
Sozinho, obviamente.
740
00:54:02,666 --> 00:54:03,708
Sempre sozinho.
741
00:54:04,583 --> 00:54:06,250
Talvez a próxima seja com a Rebecca.
742
00:54:13,958 --> 00:54:15,791
Está resolvido. Eu tratei disso.
743
00:54:15,875 --> 00:54:17,291
Estiveste bem. Toma.
744
00:54:18,833 --> 00:54:21,250
- É aqui que nos despedimos.
- Sim.
745
00:54:21,333 --> 00:54:22,416
Adeus.
746
00:54:40,583 --> 00:54:41,583
Vejam só.
747
00:54:42,750 --> 00:54:45,166
Tenho o dobro da tua altura.
748
00:54:47,166 --> 00:54:48,583
Gostava de ser como tu.
749
00:54:53,166 --> 00:54:55,166
Achas que sou melhor do que tu?
750
00:54:57,583 --> 00:54:58,583
Olha para ti.
751
00:55:01,416 --> 00:55:03,041
Fica como estás.
752
00:55:03,125 --> 00:55:05,166
Não queres ser como outra pessoa.
753
00:55:12,833 --> 00:55:14,083
Sou um ladrão.
754
00:55:14,916 --> 00:55:16,166
Sempre fui.
755
00:55:18,208 --> 00:55:22,166
Poupei algum dinheiro
e agora posso viver deste último golpe.
756
00:55:27,291 --> 00:55:28,916
Tenho um trabalho de fachada.
757
00:55:29,000 --> 00:55:32,041
Limpo caves,
ajudo em mudanças, coisas assim.
758
00:55:32,125 --> 00:55:33,541
Até passo faturas.
759
00:55:36,041 --> 00:55:37,666
Eu trabalhava com o meu irmão.
760
00:55:39,916 --> 00:55:42,083
Ele ensinou-me
tudo o que sei sobre a vida.
761
00:55:43,500 --> 00:55:46,958
Mas quanto mais
tentas entender a vida, menos parece…
762
00:55:47,041 --> 00:55:48,375
Tens um irmão?
763
00:55:57,750 --> 00:55:58,916
Oito anos mais velho.
764
00:56:00,666 --> 00:56:02,958
Paolo. Costumávamos roubar juntos.
765
00:56:03,458 --> 00:56:05,708
Ele tocava saxofone numa banda.
766
00:56:06,333 --> 00:56:10,291
As pessoas culpam os pais, se escolhem
o mau caminho. Isso é uma treta.
767
00:56:10,791 --> 00:56:13,458
O meu pai morreu no mercado num acidente.
768
00:56:16,083 --> 00:56:17,666
A minha mãe morreu um ano depois.
769
00:56:22,458 --> 00:56:23,750
Era empregada de limpeza.
770
00:56:25,208 --> 00:56:26,708
Ambas boas pessoas, honestas.
771
00:56:27,250 --> 00:56:28,708
Eu e o Paolo somos ladrões.
772
00:56:31,708 --> 00:56:34,250
Como? Não sei.
773
00:56:39,916 --> 00:56:41,958
Eu tinha 18 anos quando ele se foi embora.
774
00:56:42,041 --> 00:56:44,083
Ele dizia-me sempre para estudar.
775
00:56:45,791 --> 00:56:47,333
Para ler livros.
776
00:56:47,416 --> 00:56:49,916
Ele comprava dúzias. Ainda os tenho.
777
00:56:51,000 --> 00:56:53,333
E o capacete. Nunca me separo dele.
778
00:56:54,041 --> 00:56:55,416
Estou apegado a ele.
779
00:56:56,583 --> 00:56:58,291
Mas ele deixou-te sozinho.
780
00:56:58,375 --> 00:56:59,208
Não.
781
00:56:59,833 --> 00:57:03,000
Não, ele queria que eu fosse.
Disse que seria um ponto de inflexão.
782
00:57:04,083 --> 00:57:05,833
Não tive coragem.
783
00:57:08,416 --> 00:57:09,625
Depois juntou-se
784
00:57:10,208 --> 00:57:12,583
a uma rapariga brasileira.
Tinha um belo rabo.
785
00:57:13,250 --> 00:57:14,541
Fiquei com ciúmes.
786
00:57:23,583 --> 00:57:24,625
Olha.
787
00:57:30,208 --> 00:57:31,541
"Mar do Paraíso".
788
00:57:32,125 --> 00:57:33,375
Olha para aquilo.
789
00:57:33,458 --> 00:57:35,666
- Foda-se.
- Ele enviou-o há três anos.
790
00:57:35,750 --> 00:57:38,958
- De certeza que o vais encontrar lá?
- Eu encontro-o.
791
00:57:39,041 --> 00:57:41,083
O Paolo é oportunista,
conhece toda a gente.
792
00:57:41,916 --> 00:57:45,583
Se não fosse esta confusão, já lá estaria.
793
00:57:47,083 --> 00:57:48,666
De manhã, na praia.
794
00:57:49,458 --> 00:57:51,250
Tardes numa rede.
795
00:57:51,333 --> 00:57:52,625
Um bom livro.
796
00:57:55,000 --> 00:57:57,208
E à noite, a dançar com todas as mulheres.
797
00:57:59,166 --> 00:58:01,375
Os nazis queimaram livros.
798
00:58:03,125 --> 00:58:04,416
Tinham medo deles.
799
00:58:06,500 --> 00:58:08,500
Também tinham medo de mulheres.
800
00:58:09,750 --> 00:58:12,791
Sabes, nas SS comiam-se uns aos outros.
801
00:58:14,541 --> 00:58:15,791
E depois?
802
00:58:15,875 --> 00:58:17,875
- É verdade.
- Qual é o objetivo?
803
00:58:26,083 --> 00:58:28,958
Forcei o meu pai
a deixar-me viver aqui sozinho.
804
00:58:31,125 --> 00:58:33,083
Queria mostrar-lhe que conseguia.
805
00:58:36,500 --> 00:58:37,833
Senti-me um artista.
806
00:58:37,916 --> 00:58:40,625
Queria organizar
o apartamento à minha maneira.
807
00:58:45,333 --> 00:58:47,458
Acabei por me fechar nele.
808
00:58:47,541 --> 00:58:48,416
Sozinho.
809
00:58:49,125 --> 00:58:50,791
Como dizes, sempre sozinho.
810
00:58:51,958 --> 00:58:54,958
Mas sentir-me-ia só
num sítio cheio de gente.
811
00:58:57,458 --> 00:58:59,666
Sempre me senti assim, desde pequeno.
812
00:59:01,125 --> 00:59:03,875
Só me senti feliz no mundo dos desenhos.
813
00:59:05,208 --> 00:59:07,333
O mundo que desenhei.
814
00:59:07,875 --> 00:59:08,791
Talvez…
815
00:59:09,333 --> 00:59:12,833
… tenha medo de descobrir quem sou,
de me descobrir a mim mesmo.
816
00:59:13,458 --> 00:59:15,041
De me ver.
817
00:59:19,041 --> 00:59:20,583
De desiludir os meus pais.
818
00:59:21,125 --> 00:59:24,250
Não te escondas atrás dos teus pais.
És demasiado velho para isso.
819
00:59:25,208 --> 00:59:26,916
Não tens de te sentir sozinho.
820
00:59:27,791 --> 00:59:29,125
A humanidade está sozinha.
821
00:59:29,625 --> 00:59:31,125
Não é fácil para ninguém.
822
00:59:34,666 --> 00:59:37,833
Esta ganza é potente, tornou-nos…
823
00:59:38,875 --> 00:59:40,375
… em filósofos.
824
00:59:45,208 --> 00:59:46,541
Sabes o que eu acho?
825
00:59:47,958 --> 00:59:48,791
Não sei.
826
00:59:51,333 --> 00:59:52,958
Fazes com que pareça fácil.
827
00:59:53,041 --> 00:59:55,291
A tua resposta a tudo é "não sei".
828
00:59:55,375 --> 00:59:57,375
Só sei que não sei.
829
00:59:58,333 --> 00:59:59,166
Não sei.
830
01:00:00,208 --> 01:00:01,541
Sabedoria antiga.
831
01:00:05,833 --> 01:00:07,125
Quem disse isso?
832
01:00:08,333 --> 01:00:09,208
Sócrates?
833
01:00:12,041 --> 01:00:13,250
Então…
834
01:00:15,750 --> 01:00:19,333
…o tipo que espancou
aquele idiota arrogante tem uma arma.
835
01:00:21,708 --> 01:00:23,208
E está nas escadas A.
836
01:00:27,458 --> 01:00:29,208
Acabámos as buscas.
837
01:00:30,166 --> 01:00:33,208
Não tinhas verificado a escada A?
838
01:00:33,291 --> 01:00:35,416
Todos os apartamentos.
Não estava lá ninguém.
839
01:00:37,208 --> 01:00:38,875
Não procuraram bem.
840
01:00:42,208 --> 01:00:44,083
Procurámos minuciosamente.
841
01:00:46,500 --> 01:00:49,666
Se o tivessem feito,
tê-lo-iam encontrado, não o Picchio.
842
01:00:50,791 --> 01:00:53,125
E tu dizes-me acabaram as buscas?
843
01:00:53,750 --> 01:00:56,791
Já agora, o teu sotaque romano
está a começar a irritar-me.
844
01:00:57,416 --> 01:00:58,916
Dei-te uma segunda oportunidade
845
01:00:59,000 --> 01:01:00,625
e desperdiçaste-a.
846
01:01:01,500 --> 01:01:02,708
Pérolas a porcos.
847
01:01:03,541 --> 01:01:06,916
As pessoas podem fazer mal
ao Caino e não sofrer consequências.
848
01:01:07,000 --> 01:01:08,666
É o que as pessoas vão pensar.
849
01:01:08,750 --> 01:01:10,708
Mais 24 horas
e o Spartaco vai encontrá-lo.
850
01:01:14,791 --> 01:01:17,208
A minha dívida com o teu pai acaba aqui.
851
01:01:20,166 --> 01:01:21,625
Já não trabalhas para mim.
852
01:01:22,625 --> 01:01:25,583
Agradece que o destino te tenha dado
um bom amigo
853
01:01:25,666 --> 01:01:27,041
que pode pagar por ti.
854
01:01:30,750 --> 01:01:32,750
Acreditas no destino, Marzio?
855
01:01:35,000 --> 01:01:36,750
Marzio!
856
01:01:39,458 --> 01:01:41,041
Olha para mim. Marzio.
857
01:01:41,125 --> 01:01:42,375
Olha para mim.
858
01:01:42,458 --> 01:01:43,541
Marzio.
859
01:01:44,500 --> 01:01:45,375
Marzio.
860
01:01:49,541 --> 01:01:50,958
Vou matar-te.
861
01:02:03,000 --> 01:02:05,041
O teu pai salvou-me a vida.
862
01:02:05,541 --> 01:02:07,625
Em troca, poupei a tua.
863
01:02:08,291 --> 01:02:09,958
Agora sai daqui.
864
01:02:10,041 --> 01:02:13,541
A partir de hoje,
não voltes a cruzar o meu caminho.
865
01:02:41,416 --> 01:02:42,916
Ele podia ter-te matado.
866
01:02:43,416 --> 01:02:44,916
Há uma primeira vez para tudo.
867
01:02:45,000 --> 01:02:47,125
Agora, vai procurar aquele tipo.
868
01:02:47,625 --> 01:02:49,166
Preciso do número do apartamento.
869
01:02:49,958 --> 01:02:52,041
E quando o encontrares, leva-me até ele.
870
01:02:52,541 --> 01:02:54,666
Quero lidar com ele pessoalmente.
Ele merece.
871
01:03:30,208 --> 01:03:31,041
Assustado?
872
01:03:31,666 --> 01:03:32,708
Que caralho?
873
01:03:32,791 --> 01:03:33,833
Estava a brincar.
874
01:03:33,916 --> 01:03:35,666
- Que caralho?
- Estava a brincar.
875
01:03:50,625 --> 01:03:52,208
Cabrão.
876
01:03:52,750 --> 01:03:53,791
Levanta-te.
877
01:04:40,375 --> 01:04:42,166
Não dispares de olhos fechados.
878
01:04:43,416 --> 01:04:46,708
A tua mão treme, falhas
e não tens tempo para um segundo tiro.
879
01:04:49,083 --> 01:04:50,208
Trintignant.
880
01:04:55,875 --> 01:04:58,000
Para, isso não é para ti.
881
01:04:59,791 --> 01:05:02,458
- Quanto tempo dormi?
- Muito tempo. São 14h.
882
01:05:02,541 --> 01:05:04,083
Tens algo para a dor de cabeça?
883
01:05:04,166 --> 01:05:05,375
Sim.
884
01:05:18,333 --> 01:05:19,333
Ainda estão aqui.
885
01:05:22,416 --> 01:05:23,708
Fizeste limpeza.
886
01:05:24,458 --> 01:05:26,416
Levantei-me cedo. Ao contrário de alguns.
887
01:05:30,291 --> 01:05:31,208
Toma.
888
01:05:36,458 --> 01:05:38,000
Mais um passo em frente.
889
01:05:38,541 --> 01:05:39,791
Bom trabalho.
890
01:05:39,875 --> 01:05:41,666
O teu pai devia vê-lo agora.
891
01:05:41,750 --> 01:05:44,458
Coitado. Sempre que me deixa dinheiro,
sinto-me culpado.
892
01:05:44,541 --> 01:05:46,875
Tens os cinco mil que te prometi.
893
01:05:47,583 --> 01:05:49,041
Bem, obrigado.
894
01:05:56,000 --> 01:05:58,041
Quanto tempo levas
a acabar a banda desenhada?
895
01:05:58,541 --> 01:06:00,166
Que queres dizer?
896
01:06:00,250 --> 01:06:01,166
Quanto tempo?
897
01:06:01,250 --> 01:06:04,458
Quanto tempo levas a desenhá-la,
imprimi-la e publicá-la.
898
01:06:04,541 --> 01:06:06,083
Não sei. Quatro meses.
899
01:06:06,625 --> 01:06:07,833
Seis meses no máximo.
900
01:06:07,916 --> 01:06:10,583
Digamos um ano. Se tirares
um ano sabático, eu financio-te.
901
01:06:10,666 --> 01:06:11,958
Um ano sabática?
902
01:06:12,041 --> 01:06:15,125
Doze meses. Não fazes merda nenhuma.
Sentas-te aqui e desenhas.
903
01:06:15,666 --> 01:06:18,875
O dinheiro não é um problema para mim.
Há uma fortuna naquela mochila.
904
01:06:19,625 --> 01:06:23,000
Ao fim de um ano, se não chegares
a um ponto de inflexão, voltas a estudar.
905
01:06:23,083 --> 01:06:25,333
Já estás atrasado nos exames.
906
01:06:25,416 --> 01:06:26,250
Sim.
907
01:06:26,333 --> 01:06:27,833
Já te disse.
908
01:06:27,916 --> 01:06:31,250
Se tens de falhar,
é melhor falhares em algo de que gostas.
909
01:06:31,333 --> 01:06:33,083
Obrigado por acreditares em mim.
910
01:06:42,916 --> 01:06:44,333
Precisas de pensar sobre isso?
911
01:06:45,708 --> 01:06:47,125
Vou retirar a oferta.
912
01:06:51,625 --> 01:06:54,000
Quem mais te faria uma proposta
como a que te fiz?
913
01:06:55,625 --> 01:06:56,666
Sabes que mais?
914
01:06:58,000 --> 01:06:59,041
Vou tentar.
915
01:06:59,125 --> 01:07:02,625
Vou tentar. Vou concentrar-me. Eu faço-o.
916
01:07:02,708 --> 01:07:04,625
Vou enviar a banda desenhada às pessoas,
917
01:07:04,708 --> 01:07:06,416
talvez até a publique.
918
01:07:06,500 --> 01:07:08,333
Vou incluir uma dedicatória a ti.
919
01:07:08,416 --> 01:07:09,750
Dedica-o à Rebecca.
920
01:07:09,833 --> 01:07:13,125
Só preciso que me envies
50 % dos lucros quando eu lá estiver.
921
01:07:16,541 --> 01:07:17,625
Rebecca?
922
01:07:18,416 --> 01:07:19,666
Não, sou o Jack.
923
01:07:24,916 --> 01:07:26,708
Paella contra amatriciana?
924
01:07:29,916 --> 01:07:31,625
Está bem, então. Até logo.
925
01:07:31,708 --> 01:07:33,833
Que ganhe o melhor. Adeus.
926
01:07:34,500 --> 01:07:36,666
Pronto! Caso a Rebecca volte a ligar.
927
01:07:36,750 --> 01:07:38,250
Mas não chames a Polícia.
928
01:07:38,333 --> 01:07:40,583
Há muito
que uma rapariga não me telefonava.
929
01:07:40,666 --> 01:07:43,500
- Do que precisamos?
- Esparguete, guanciale, pecorino, tomate.
930
01:07:44,541 --> 01:07:45,375
Toma.
931
01:07:47,916 --> 01:07:50,416
Que caralho? Compra tudo o que precisas.
932
01:07:51,333 --> 01:07:52,416
Toma.
933
01:07:53,500 --> 01:07:54,666
Lá fora, queres dizer?
934
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
Vai na boa
quando passares pelos miúdos de mota.
935
01:08:01,041 --> 01:08:02,625
- Vou na boa?
- Não.
936
01:08:02,708 --> 01:08:04,750
Não sejas fixe. Age como o Ludovico.
937
01:08:15,083 --> 01:08:16,791
Juntamos isto no final.
938
01:08:17,541 --> 01:08:20,250
- Experimenta o molho e vê como está.
- Experimenta tu.
939
01:08:21,208 --> 01:08:22,458
Cuidado, está quente.
940
01:08:27,375 --> 01:08:28,541
É tão bom!
941
01:08:29,416 --> 01:08:31,791
Vão ficar cheias de tesão
pelo tipo que fez o molho.
942
01:08:31,875 --> 01:08:34,666
Então, diz que fui eu.
A Ami fica de estômago vazio.
943
01:08:34,750 --> 01:08:36,041
Quem me dera.
944
01:08:37,125 --> 01:08:38,208
Quem será?
945
01:08:39,750 --> 01:08:41,166
Deve ser a Rebecca.
946
01:08:48,916 --> 01:08:49,833
Boa tarde.
947
01:08:50,333 --> 01:08:51,375
Viva.
948
01:08:55,166 --> 01:08:56,375
Manutenção de gás.
949
01:08:56,458 --> 01:08:57,791
Foi reportada uma fuga.
950
01:08:59,166 --> 01:09:00,083
Entre.
951
01:09:01,708 --> 01:09:04,291
Já cá estiveram pessoas
do Serviço de Águas e Saneamento.
952
01:09:04,375 --> 01:09:06,375
Passa-se alguma coisa no bairro?
953
01:09:07,666 --> 01:09:09,666
Não. Não se preocupe.
954
01:09:11,833 --> 01:09:12,875
O contador?
955
01:09:13,541 --> 01:09:15,625
Está ali, debaixo do lava-louça.
956
01:09:35,250 --> 01:09:36,416
Está tudo bem?
957
01:09:39,000 --> 01:09:39,916
Por agora, sim.
958
01:09:51,000 --> 01:09:52,583
Sim, eu desenho.
959
01:10:03,000 --> 01:10:03,916
A casa de banho?
960
01:10:04,708 --> 01:10:06,083
Por aqui à direita.
961
01:10:06,166 --> 01:10:08,083
Vou ligar a luz.
962
01:10:28,458 --> 01:10:29,416
Caldeira elétrica.
963
01:10:40,250 --> 01:10:41,875
E o quarto?
964
01:10:43,916 --> 01:10:47,458
Não há nada ligado ao gás no quarto.
965
01:11:21,958 --> 01:11:22,916
É claro.
966
01:11:23,750 --> 01:11:24,708
Não há nada.
967
01:11:25,625 --> 01:11:26,500
Não.
968
01:11:28,208 --> 01:11:29,125
Sim.
969
01:11:32,000 --> 01:11:33,041
Não há nada.
970
01:11:38,458 --> 01:11:39,333
Não.
971
01:11:39,416 --> 01:11:41,500
Estava a fazer amatriciana.
972
01:11:41,583 --> 01:11:43,000
A receita da minha avó.
973
01:11:47,750 --> 01:11:49,541
Eu acompanho-o à saída.
974
01:11:51,666 --> 01:11:52,500
Parmesão?
975
01:11:52,583 --> 01:11:54,208
Pecorino, claro.
976
01:11:54,291 --> 01:11:55,166
Pecorino?
977
01:11:55,250 --> 01:11:56,875
Parmesão seria um crime.
978
01:11:56,958 --> 01:11:59,166
Seria um crime, claro.
979
01:11:59,250 --> 01:12:00,166
Certo?
980
01:12:17,875 --> 01:12:18,958
Sim, encontrei-o.
981
01:12:20,750 --> 01:12:21,666
Escada A.
982
01:12:22,416 --> 01:12:23,791
Apartamento 14.
983
01:12:31,833 --> 01:12:32,750
Não, agora.
984
01:12:33,333 --> 01:12:36,166
Não quero saber se estás a comer.
Vem para cá agora!
985
01:12:40,916 --> 01:12:42,000
O que se passa?
986
01:12:42,083 --> 01:12:43,083
O que estás a fazer?
987
01:12:45,708 --> 01:12:47,666
Sabes quem é aquele?
988
01:12:47,750 --> 01:12:50,166
- Quem, o tipo do gás?
- Sim, o tipo do gás.
989
01:12:50,541 --> 01:12:52,708
É um assassino em série.
Andava à minha procura.
990
01:12:54,250 --> 01:12:56,750
A nossa convivência acaba aqui.
Tenho de ir.
991
01:12:56,833 --> 01:12:58,166
Não te preocupes, olha.
992
01:12:58,250 --> 01:12:59,375
Vem ver.
993
01:12:59,875 --> 01:13:01,583
Vou esconder-me ali dentro.
994
01:13:01,666 --> 01:13:04,166
Fiz um acordo com um trabalhador
da construção civil.
995
01:13:04,833 --> 01:13:07,333
Não te podes esconder dentro de um camião.
É perigoso.
996
01:13:07,416 --> 01:13:09,291
Estarei no aeroporto daqui a meia hora.
997
01:13:09,375 --> 01:13:11,333
Não deixes que te encontrem aqui.
998
01:13:12,375 --> 01:13:13,250
Vai-te embora.
999
01:13:13,916 --> 01:13:15,208
Olha.
1000
01:13:18,541 --> 01:13:20,333
O dinheiro do teu ano sabático.
1001
01:13:20,416 --> 01:13:21,583
Vou deixá-lo aqui.
1002
01:13:25,541 --> 01:13:26,708
Entrarei em contacto.
1003
01:13:27,333 --> 01:13:28,666
Vou arranjar-te um bilhete.
1004
01:13:29,541 --> 01:13:32,291
Vais conhecer o meu irmão.
Traz a banda desenhada.
1005
01:13:36,791 --> 01:13:38,375
- Toma, usa isto.
- Um segundo.
1006
01:13:38,458 --> 01:13:39,791
- Vá lá.
- Sim.
1007
01:13:51,375 --> 01:13:52,291
Ludovico.
1008
01:13:53,291 --> 01:13:54,708
Desaparece! Estás a ouvir-me?
1009
01:13:54,791 --> 01:13:57,458
Usaste-me e agora vais-te embora assim?
1010
01:13:58,750 --> 01:14:00,333
O que vou fazer?
1011
01:14:01,041 --> 01:14:02,208
O que todos fazem.
1012
01:14:04,250 --> 01:14:06,000
Já te disse, estão todos sozinhos.
1013
01:14:06,083 --> 01:14:08,166
Claro. Antes sozinho
do que com alguém como tu.
1014
01:14:09,083 --> 01:14:11,041
É o que a tua família faz.
1015
01:14:13,750 --> 01:14:14,916
Vai-te foder!
1016
01:14:16,791 --> 01:14:18,125
Não és meu irmão.
1017
01:15:00,000 --> 01:15:01,083
Abre, idiota!
1018
01:15:01,166 --> 01:15:02,208
Despacha-te.
1019
01:15:04,416 --> 01:15:05,291
Abre.
1020
01:15:06,125 --> 01:15:07,250
O que estás a fazer?
1021
01:15:07,333 --> 01:15:09,125
Vou-me embora depois do jantar.
1022
01:15:12,708 --> 01:15:13,750
Obrigado, Jack.
1023
01:15:15,500 --> 01:15:17,750
Não vou perder a espanholita.
1024
01:15:17,833 --> 01:15:19,333
Obrigado.
1025
01:15:20,000 --> 01:15:21,541
- Obrigado!
- Chega.
1026
01:15:21,625 --> 01:15:23,250
Vai buscar o molho.
1027
01:15:25,250 --> 01:15:26,541
Chama-se Paolo.
1028
01:15:26,625 --> 01:15:28,416
Fugiu para o Brasil há dez anos.
1029
01:15:28,500 --> 01:15:31,375
Ele é o irmão do tipo que procura.
1030
01:15:32,958 --> 01:15:35,458
As vantagens de ter um amigo na Polícia.
1031
01:15:35,958 --> 01:15:37,500
Bom trabalho, Ferruccio.
1032
01:15:37,583 --> 01:15:39,000
É Ferruccio, não é?
1033
01:15:39,916 --> 01:15:42,166
É assim que se vê
quem são os nossos amigos.
1034
01:15:42,250 --> 01:15:44,333
E se esse amigo for polícia,
1035
01:15:44,416 --> 01:15:46,375
ainda melhor.
1036
01:15:46,458 --> 01:15:47,458
Obrigado.
1037
01:15:48,916 --> 01:15:50,750
Adeus, Sr. Caino.
1038
01:15:55,000 --> 01:15:56,291
É verdade, não é?
1039
01:15:57,583 --> 01:16:01,166
Todas as famílias felizes são iguais.
1040
01:16:01,708 --> 01:16:03,333
Mas todas as famílias infelizes
1041
01:16:03,416 --> 01:16:05,166
são infelizes à sua maneira.
1042
01:16:05,250 --> 01:16:07,000
Eu levo isto.
1043
01:16:07,625 --> 01:16:09,000
Traz a massa.
1044
01:16:10,416 --> 01:16:12,083
Espero que tenham vinho.
1045
01:16:12,625 --> 01:16:13,833
O que estás a fazer?
1046
01:16:13,916 --> 01:16:14,750
Espera!
1047
01:16:17,333 --> 01:16:19,333
Caso traga a Rebecca.
1048
01:16:20,041 --> 01:16:21,166
Luzes vermelhas.
1049
01:16:22,166 --> 01:16:23,833
Ensinei-te tudo.
1050
01:16:29,416 --> 01:16:31,541
A careca nota-se muito?
1051
01:16:32,041 --> 01:16:33,125
Estás ótimo.
1052
01:16:33,208 --> 01:16:35,625
Quanto mais olhares para ti,
menos gostas do que vês.
1053
01:16:35,708 --> 01:16:37,458
Tens o teu barrete.
1054
01:16:43,791 --> 01:16:44,750
Sabes que mais?
1055
01:16:49,958 --> 01:16:51,625
O barrete fica melhor aqui.
1056
01:16:53,250 --> 01:16:55,250
Pus algo na tua mala para a viagem.
1057
01:16:55,333 --> 01:16:57,000
- Ótimo.
- Uma surpresa.
1058
01:16:59,250 --> 01:17:00,500
- Olá!
- Olá.
1059
01:17:01,500 --> 01:17:02,416
Para mais tarde.
1060
01:17:03,000 --> 01:17:04,458
Uma Vida Difícil.
1061
01:17:04,541 --> 01:17:05,583
Muito difícil.
1062
01:17:06,208 --> 01:17:07,500
Entra.
1063
01:17:07,583 --> 01:17:11,375
Diz-me que tens vinho.
Reparámos agora que já não temos.
1064
01:17:11,916 --> 01:17:14,166
Posso ir comprar, se não tiveres.
1065
01:17:14,250 --> 01:17:17,083
Não te preocupes. A sério. Temos muito.
1066
01:17:17,166 --> 01:17:18,291
- Certo.
- O meu casaco?
1067
01:17:18,375 --> 01:17:19,875
Podes pendurá-lo ali.
1068
01:17:19,958 --> 01:17:21,583
- Obrigado.
- À esquerda.
1069
01:17:21,666 --> 01:17:23,875
Posso ajudar-te?
1070
01:17:23,958 --> 01:17:26,291
Sim, podes abrir a garrafa.
1071
01:17:26,375 --> 01:17:27,791
Assim?
1072
01:17:27,875 --> 01:17:28,791
Penso que sim.
1073
01:17:28,875 --> 01:17:30,125
- Olá.
- Olá.
1074
01:17:30,208 --> 01:17:31,083
- Olá.
- Como estão?
1075
01:17:31,166 --> 01:17:33,583
É um belo vestido. Estás linda.
1076
01:17:33,666 --> 01:17:35,541
Queres provar a paella?
1077
01:17:36,666 --> 01:17:38,000
- Fizeste-a?
- Sim.
1078
01:17:38,083 --> 01:17:38,958
Sim.
1079
01:17:40,500 --> 01:17:42,083
- Dino…
- Como está?
1080
01:17:42,166 --> 01:17:43,500
- Meu Deus!
- Ele realizou-o.
1081
01:17:43,583 --> 01:17:45,208
Está muito boa.
1082
01:17:45,958 --> 01:17:47,000
Muito bem.
1083
01:18:04,208 --> 01:18:06,041
- Porque não?
- Não gosto.
1084
01:18:06,125 --> 01:18:06,958
De pecorino?
1085
01:18:07,041 --> 01:18:08,500
- Saúde.
- Saúde.
1086
01:18:08,583 --> 01:18:10,000
Saúde.
1087
01:18:11,125 --> 01:18:12,125
O cinema italiano…
1088
01:18:13,000 --> 01:18:14,833
Falaste-lhe da tua dissertação?
1089
01:18:14,916 --> 01:18:15,791
Não.
1090
01:18:16,791 --> 01:18:18,291
Um, dois, três.
1091
01:18:20,708 --> 01:18:21,916
Assim, mano.
1092
01:18:22,000 --> 01:18:23,208
É muito doce.
1093
01:18:24,375 --> 01:18:25,541
O que foi?
1094
01:18:26,750 --> 01:18:28,083
- Tudo.
- Tudo?
1095
01:18:30,375 --> 01:18:31,833
- À nossa saúde.
- À nossa saúde.
1096
01:18:31,916 --> 01:18:32,916
- Sim.
- À…
1097
01:18:33,000 --> 01:18:34,000
Saúde.
1098
01:18:36,750 --> 01:18:38,416
A paella, bem… Esquece.
1099
01:18:42,250 --> 01:18:44,250
- Ele vai comê-la.
- Vá lá…
1100
01:18:44,833 --> 01:18:46,500
Gostaste?
1101
01:18:47,791 --> 01:18:49,166
Que querida.
1102
01:19:01,166 --> 01:19:02,000
Bem…
1103
01:19:02,083 --> 01:19:04,916
Estou triste por ti, porque Sevilha tem
1104
01:19:05,000 --> 01:19:08,500
as miúdas mais bonitas de Espanha.
1105
01:19:09,541 --> 01:19:11,166
Devias vir comigo.
1106
01:19:13,208 --> 01:19:15,666
Mas não preciso de ir a Sevilha.
1107
01:19:15,750 --> 01:19:17,041
- Não?
- Não.
1108
01:19:18,000 --> 01:19:18,958
Porquê?
1109
01:19:19,500 --> 01:19:22,416
Porque a mais bonita de todas
1110
01:19:22,500 --> 01:19:24,166
está aqui à minha frente.
1111
01:19:25,083 --> 01:19:26,291
Não percebo.
1112
01:19:27,041 --> 01:19:28,166
Não?
1113
01:19:28,250 --> 01:19:29,208
Não.
1114
01:19:30,875 --> 01:19:32,291
Tu percebes.
1115
01:19:33,500 --> 01:19:39,708
Quer dizer, por esta altura, devia enviar
a banda desenhada a uma editora
1116
01:19:40,541 --> 01:19:41,958
e a editora publicá-la-ia.
1117
01:19:42,041 --> 01:19:44,500
- Fantástico!
- Sim, seria muito fixe.
1118
01:19:44,583 --> 01:19:47,166
E depois, se acontecer,
1119
01:19:47,833 --> 01:19:49,916
ponho uma dedicatória a ti
na primeira página.
1120
01:19:50,000 --> 01:19:52,000
Quer dizer, na página das dedicatórias.
1121
01:19:52,083 --> 01:19:53,875
Podias ser a primeira ou a última.
1122
01:19:54,375 --> 01:19:56,333
- Mãe, pai, Rebecca…
- Obrigada.
1123
01:19:58,416 --> 01:19:59,708
De nada.
1124
01:20:00,833 --> 01:20:02,541
Posso fazer uma pergunta?
1125
01:20:03,125 --> 01:20:04,416
Claro.
1126
01:20:08,333 --> 01:20:10,500
Que barba é esta?
1127
01:20:10,583 --> 01:20:12,583
Ele acha que o faz parecer viril.
1128
01:20:12,666 --> 01:20:14,750
Uma personalidade frágil e insegura…
1129
01:20:14,833 --> 01:20:16,958
Mas o Jack tem razão.
1130
01:20:17,041 --> 01:20:19,291
Acho que uma cara suave num homem é…
1131
01:20:19,375 --> 01:20:20,333
Como dizer…
1132
01:20:20,416 --> 01:20:22,041
- Muito…
- Muito macho?
1133
01:20:22,125 --> 01:20:23,166
Sim.
1134
01:20:23,250 --> 01:20:25,666
Tiraste-me as palavras da boca.
1135
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
Que cabrão!
1136
01:20:27,000 --> 01:20:28,833
Tens erva?
1137
01:20:28,916 --> 01:20:31,333
Não sei se ainda temos alguma.
1138
01:20:31,416 --> 01:20:33,875
Se tivermos, é na casa de banho.
Dá uma vista de olhos.
1139
01:20:34,458 --> 01:20:36,333
Vamos. Vou contigo.
1140
01:21:14,125 --> 01:21:15,208
Não me demoro.
1141
01:21:58,500 --> 01:22:00,791
Queres ver algo
que nunca mostrei a ninguém?
1142
01:22:01,375 --> 01:22:02,375
Claro.
1143
01:22:03,083 --> 01:22:04,666
Tenho-o em casa, se…
1144
01:22:05,541 --> 01:22:08,166
Sim. Claro, vai buscá-lo.
1145
01:22:08,250 --> 01:22:10,583
Aproveita e traz erva.
1146
01:22:10,666 --> 01:22:13,625
Se esperarmos por estes dois,
ficaremos aqui a noite toda.
1147
01:22:13,708 --> 01:22:15,666
- Estou a ir.
- Espera.
1148
01:22:27,333 --> 01:22:28,291
Volta depressa.
1149
01:22:53,541 --> 01:22:56,708
Queres levar-me
para viver numa ilha do Brasil,
1150
01:22:56,791 --> 01:22:58,791
onde está o teu irmão Paolo.
1151
01:22:59,541 --> 01:23:01,000
Que tem muito dinheiro.
1152
01:23:02,958 --> 01:23:05,375
Mas… continuo sem perceber.
1153
01:23:05,458 --> 01:23:07,125
O que fazes na vida?
1154
01:23:07,208 --> 01:23:09,958
É difícil explicar.
1155
01:23:10,041 --> 01:23:12,875
Eu lido com apartamentos,
1156
01:23:12,958 --> 01:23:15,250
locais públicos, bancos.
1157
01:23:15,333 --> 01:23:16,791
Está bem, mas o que fazes?
1158
01:23:16,875 --> 01:23:20,458
És um pedreiro,
1159
01:23:20,541 --> 01:23:23,041
um engenheiro?… Não sei.
1160
01:23:23,125 --> 01:23:24,541
Um arquiteto?
1161
01:23:24,625 --> 01:23:25,500
Um ladrão.
1162
01:23:26,083 --> 01:23:28,333
É por isso que tens isto.
1163
01:23:29,000 --> 01:23:32,166
Se és tão misterioso, és um zelador.
1164
01:23:33,666 --> 01:23:35,291
De certa forma, sim.
1165
01:23:36,625 --> 01:23:38,250
O Ludovico ainda está lá em baixo?
1166
01:23:38,333 --> 01:23:39,166
Sim.
1167
01:23:39,250 --> 01:23:41,250
Sim, ele estava muito bêbedo.
1168
01:23:41,333 --> 01:23:43,708
Acho que se perdeu nas escadas.
1169
01:23:43,791 --> 01:23:45,125
Vai buscá-lo.
1170
01:23:45,208 --> 01:23:46,208
Estou a ir.
1171
01:23:48,083 --> 01:23:49,583
Se conseguir encontrar o caminho.
1172
01:23:49,666 --> 01:23:51,666
O vinho estava um pouco forte.
1173
01:23:59,208 --> 01:24:00,375
Ludovico?
1174
01:24:01,291 --> 01:24:03,416
Que nova paranoia se apoderou de ti?
1175
01:24:04,000 --> 01:24:05,791
Estás a esconder-te? Eu…
1176
01:24:05,875 --> 01:24:07,416
- O quê?
- Procuras o teu amigo?
1177
01:24:21,375 --> 01:24:22,541
Vai sentar-te ali.
1178
01:24:26,000 --> 01:24:26,833
Lindo menino!
1179
01:24:27,375 --> 01:24:28,375
Rasteja.
1180
01:24:37,416 --> 01:24:39,708
Deixa-o em paz.
Ele não tem nada que ver com isto.
1181
01:24:41,541 --> 01:24:45,541
Querias ir ao Brasil para identificar
os restos mortais do teu irmão drogado.
1182
01:24:45,625 --> 01:24:47,375
Foi assassinado e atirado ao mar.
1183
01:24:47,458 --> 01:24:49,333
Não te atrevas a falar do meu irmão…
1184
01:24:56,333 --> 01:24:58,500
Dois órfãos infelizes.
1185
01:24:58,583 --> 01:25:00,250
Ambos têm um fim terrível.
1186
01:25:00,833 --> 01:25:03,041
Bem, que sejam três.
1187
01:25:03,125 --> 01:25:05,166
Ele não estava envolvido. Vinga-te em mim.
1188
01:25:05,250 --> 01:25:06,458
Que generoso.
1189
01:25:07,583 --> 01:25:09,208
Mas ele viu a minha cara.
1190
01:25:09,291 --> 01:25:10,708
Pior para ele.
1191
01:25:10,791 --> 01:25:12,291
Os sonhos morrem ao amanhecer.
1192
01:25:12,375 --> 01:25:13,583
Quieto.
1193
01:25:14,458 --> 01:25:15,875
Baixa a arma.
1194
01:25:17,625 --> 01:25:18,500
Lentamente.
1195
01:25:19,916 --> 01:25:21,083
Larga a arma.
1196
01:25:23,083 --> 01:25:25,291
Deita-te no chão, seu monte de merda.
1197
01:25:32,666 --> 01:25:34,208
O Buzzetti tinha razão.
1198
01:25:35,041 --> 01:25:37,375
Devia ter-te matado em vez do Marzio.
1199
01:25:44,750 --> 01:25:45,916
Esta foi pelo Mario.
1200
01:25:54,125 --> 01:25:55,875
E esta foi pelo Marzietto.
1201
01:25:57,541 --> 01:25:58,708
Prometi-lhe.
1202
01:25:59,625 --> 01:26:03,041
Quando mandaste aquele psicopata
cortar-lhe a garganta como um porco.
1203
01:26:03,625 --> 01:26:05,000
Amanhã é a vez dele.
1204
01:26:05,833 --> 01:26:07,750
Não acreditas no destino, pois não?
1205
01:26:08,833 --> 01:26:10,500
Agora sou o teu destino.
1206
01:26:11,666 --> 01:26:13,833
Agora, vou acabar contigo, aos poucos.
1207
01:26:17,125 --> 01:26:19,500
É uma pena que só tenhas dois joelhos.
1208
01:26:20,041 --> 01:26:22,875
Posso mandar reconstruí-los.
1209
01:26:23,958 --> 01:26:26,541
Mas não podes ter outro cérebro.
1210
01:26:36,708 --> 01:26:40,333
Aquele merdoso queria alvejar-me na cara.
1211
01:26:41,166 --> 01:26:43,875
Corta-lhe os tomates
e mete-os na boca dele.
1212
01:26:43,958 --> 01:26:45,625
Ele será encontrado assim.
1213
01:26:45,708 --> 01:26:47,250
Quem roubar ao Caino…
1214
01:27:27,416 --> 01:27:29,416
Lu.
1215
01:27:34,500 --> 01:27:35,458
Isto dói.
1216
01:27:36,333 --> 01:27:38,916
A ambulância vem aí. Está a chegar.
1217
01:27:39,000 --> 01:27:40,000
Isto dói.
1218
01:27:40,083 --> 01:27:41,583
A ambulância vem aí.
1219
01:27:45,833 --> 01:27:47,000
Isto dói.
1220
01:27:47,083 --> 01:27:48,083
Não!
1221
01:27:48,166 --> 01:27:49,125
Tudo bem?
1222
01:27:51,666 --> 01:27:52,916
Vou chamar a amb…
1223
01:27:57,166 --> 01:27:58,833
Socorro!
1224
01:27:59,541 --> 01:28:00,541
A culpa foi minha.
1225
01:28:03,208 --> 01:28:04,416
Foda-se!
1226
01:28:05,041 --> 01:28:06,250
Não.
1227
01:28:16,666 --> 01:28:17,750
Foda-se!
1228
01:28:21,458 --> 01:28:22,791
Eu venho buscar-te!
1229
01:28:23,833 --> 01:28:25,083
Eu venho buscar-te!
1230
01:30:22,958 --> 01:30:26,833
Porque é que acabas sempre
por falar de política?
1231
01:30:26,916 --> 01:30:29,041
Somos um país de ladrões.
1232
01:30:29,125 --> 01:30:32,208
Evasão fiscal de milhares de milhões
de euros e ainda estás a falar?
1233
01:30:32,291 --> 01:30:35,000
Mas temos de fazer alguma coisa.
1234
01:30:35,083 --> 01:30:36,375
"Primeiro os italianos."
1235
01:30:36,458 --> 01:30:37,291
Primeiro em quê?
1236
01:30:38,208 --> 01:30:39,333
Em roubar!
1237
01:30:39,416 --> 01:30:41,041
Isso faz-me rir.
1238
01:30:41,125 --> 01:30:42,625
Sim, eu percebo.
1239
01:30:42,708 --> 01:30:45,083
Mas poupa-me, caramba.
1240
01:30:46,375 --> 01:30:48,416
Quem é este, caralho?
1241
01:30:49,000 --> 01:30:51,166
Deve estar completamente bêbedo.
1242
01:30:52,666 --> 01:30:54,916
Diria que teve uma overdose.
Olha para ele.
1243
01:30:55,500 --> 01:30:57,166
Está coberto de sangue. Olha.
1244
01:30:59,083 --> 01:31:00,708
Acho que está morto.
1245
01:31:02,458 --> 01:31:04,041
E o que está aqui?
1246
01:31:04,125 --> 01:31:05,791
Este saco está cheio de dinheiro.
1247
01:31:05,875 --> 01:31:06,875
É dinheiro a sério?
1248
01:31:07,500 --> 01:31:09,666
Merda, isto é dinheiro a sério.
1249
01:31:10,416 --> 01:31:12,958
O que é isto? Deita fora.
1250
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Leva o dinheiro.
1251
01:31:14,250 --> 01:31:15,208
Vamos!
1252
01:31:15,291 --> 01:31:16,916
Larga o saco.
1253
01:31:17,000 --> 01:31:18,083
Vai.
1254
01:31:46,875 --> 01:31:53,750
AO MEU IRMÃO MAIS VELHO, JACK,
QUE ME DEVOLVEU A MINHA VIDA
1255
01:36:07,750 --> 01:36:12,750
Legendas: Helena Cotovio