1
00:00:32,500 --> 00:00:36,125
"Sempadan antara Kehidupan dan Kematian
2
00:00:36,208 --> 00:00:38,625
berbalam-balam dan kabur.
3
00:00:38,708 --> 00:00:42,291
Di mana hujung pangkalnya,
tiada sesiapa pun tahu." - E. A. Poe
4
00:01:58,083 --> 00:01:59,625
Selamat pagi, tuan-tuan.
5
00:02:02,250 --> 00:02:04,333
- Awak Augustus Landor?
- Ya.
6
00:02:05,125 --> 00:02:06,250
Awak siapa?
7
00:02:06,333 --> 00:02:09,375
Kapten Hitchcock.
Orang kedua terkanan di akademi.
8
00:02:10,333 --> 00:02:11,833
Saya mahu memaklumkan
9
00:02:11,916 --> 00:02:14,791
bahawa Superintenden Thayer
mahu berjumpa secepat mungkin.
10
00:02:14,875 --> 00:02:17,916
- Apa tujuannya?
- Kolonel akan nyatakan sendiri.
11
00:02:18,708 --> 00:02:21,791
- Bila dia mahu jumpa?
- Dengan kadar segera.
12
00:02:25,708 --> 00:02:28,416
Bagaimana kalau saya tak mahu pergi?
13
00:02:31,583 --> 00:02:34,416
Itu urusan awak. Lagipun, awak orang awam.
14
00:02:42,541 --> 00:02:44,208
Bagus juga jika pergi bersiar-siar.
15
00:02:49,583 --> 00:02:53,291
LEMBAH HUDSON, NEW YORK
16
00:02:53,375 --> 00:02:57,458
Menurut gabenor, awak terkenal
dalam kalangan polis Kota New York.
17
00:02:59,375 --> 00:03:03,125
Semasa mengesyorkan nama awak,
dia menyatakan kejayaan awak,
18
00:03:03,208 --> 00:03:06,708
antaranya penangkapan
ketua geng Budak-budak Fajar,
19
00:03:06,791 --> 00:03:08,833
pembubaran geng Hujung Kemeja
20
00:03:08,916 --> 00:03:13,958
dan penyelesaian kes pembunuhan kejam
seorang pelacur muda di Elysian Fields.
21
00:03:14,041 --> 00:03:16,375
AKADEMI TENTERA AMERIKA SYARIKAT
22
00:03:16,916 --> 00:03:20,250
Kemahiran awak termasuklah
menyahsulit kod, mengawal rusuhan
23
00:03:20,333 --> 00:03:22,291
dan menyoal siasat secara berhemah.
24
00:03:23,250 --> 00:03:25,083
Awak anak paderi dari Gloucester
25
00:03:25,166 --> 00:03:27,500
yang datang ke New York pada usia remaja
26
00:03:28,166 --> 00:03:32,583
dan isteri awak
sudah meninggal dunia, En. Landor.
27
00:03:32,666 --> 00:03:33,750
Tiga tahun yang lalu.
28
00:03:35,916 --> 00:03:39,125
- Awak nak kopi?
- Saya nak bir.
29
00:03:46,833 --> 00:03:47,833
Awak…
30
00:03:49,083 --> 00:03:54,666
Awak simpan nota ini
di dalam kotak surat, ya?
31
00:03:54,750 --> 00:03:56,000
Apa lagi kandungannya?
32
00:03:56,083 --> 00:03:58,958
Ia ada sebut yang saya dah lama
33
00:04:00,666 --> 00:04:01,666
tak pergi ke gereja?
34
00:04:03,083 --> 00:04:07,000
Atau anak perempuan saya
dah lari dari rumah?
35
00:04:08,041 --> 00:04:11,583
Kami tahu tentang kehilangan anak awak.
36
00:04:12,625 --> 00:04:14,250
Kami amat bersimpati.
37
00:04:16,083 --> 00:04:18,541
Saya juga harap
saya tak buat awak tersinggung.
38
00:04:18,625 --> 00:04:21,208
Tidak.
39
00:04:21,875 --> 00:04:24,583
Tidak. Saya patut minta maaf.
40
00:04:24,666 --> 00:04:27,375
Maaf. Sila teruskan.
41
00:04:28,250 --> 00:04:33,083
En. Landor, urusan kita perlu dibuat
dengan amat berhati-hati.
42
00:04:33,166 --> 00:04:34,708
Kami mencari seseorang.
43
00:04:34,791 --> 00:04:38,375
Orang awam
yang berpengalaman dan bijaksana
44
00:04:38,458 --> 00:04:41,958
serta mampu menjalankan siasatan
bagi pihak akademi.
45
00:04:44,208 --> 00:04:46,625
Kes ini sangat rumit dan sensitif
46
00:04:46,708 --> 00:04:49,333
serta melibatkan salah seorang kadet kami.
47
00:04:50,250 --> 00:04:53,458
Dia kadet tahun kedua
dari Kentucky yang bernama Fry.
48
00:04:54,250 --> 00:04:56,916
- Leroy Fry.
- Tak usah cakap berbelit-belit.
49
00:04:58,041 --> 00:05:01,041
Fry mati gantung diri malam tadi.
50
00:05:04,916 --> 00:05:06,541
Takziah.
51
00:05:07,291 --> 00:05:12,458
Kerja ini dahsyat,
tapi awak perlu faham situasi kami.
52
00:05:12,541 --> 00:05:16,541
Kami bertanggungjawab
menjaga anak-anak muda ini,
53
00:05:16,625 --> 00:05:20,708
menjadikan mereka lelaki beradab
dan tentera, jadi kami perlu tegas.
54
00:05:21,875 --> 00:05:26,000
Tapi kami rasa kami tahu hadnya.
55
00:05:27,291 --> 00:05:28,750
Dia gantung diri.
56
00:05:30,583 --> 00:05:33,750
- Itu urusan koroner.
- Malangnya, bukan itu saja.
57
00:05:35,166 --> 00:05:41,500
Mayat Kadet Fry dirosakkan
di wad hospital malam tadi.
58
00:05:42,916 --> 00:05:45,541
Oleh siapa?
59
00:05:45,625 --> 00:05:48,958
Kalau kami tahu,
tak perlulah kami cari awak.
60
00:05:49,041 --> 00:05:51,833
Sudah tentu ada budak-budak nakal
di akademi ini.
61
00:05:51,916 --> 00:05:54,500
Ini bukan kerja budak nakal, En. Landor.
62
00:05:56,375 --> 00:06:00,125
Jantung Leroy Fry
dikeluarkan dari jantungnya.
63
00:06:04,208 --> 00:06:07,291
Dr. Marquis, bagaimanakah cara
untuk buat begini?
64
00:06:08,541 --> 00:06:13,708
Dengan skalpel,
tapi pisau tajam pun boleh juga.
65
00:06:14,541 --> 00:06:18,458
Tapi untuk keluarkan jantung,
itu susah sikit.
66
00:06:20,125 --> 00:06:24,416
Torehan pada paru-paru dan hati itu
67
00:06:24,500 --> 00:06:27,625
ialah kesan pemotongan yang dibuat
untuk menyelamatkan jantungnya.
68
00:06:28,791 --> 00:06:31,541
Bagaimana pula cara
untuk menyimpan jantungnya?
69
00:06:32,500 --> 00:06:34,375
Dalam bekas.
70
00:06:35,166 --> 00:06:38,541
Mungkin dibalut dengan kain muslin
atau surat khabar
71
00:06:39,541 --> 00:06:41,666
dan dikelilingi ais.
72
00:06:43,208 --> 00:06:44,916
Siapakah yang mampu buat begini?
73
00:06:46,458 --> 00:06:47,708
Seseorang yang kuat.
74
00:06:48,291 --> 00:06:49,500
Jadi, bukan wanita?
75
00:06:49,583 --> 00:06:53,083
Pastinya bukan mana-mana wanita
yang saya kenal.
76
00:06:53,166 --> 00:06:55,708
Bagaimana dengan pengetahuan
dalam bidang perubatan?
77
00:06:55,791 --> 00:07:00,708
Perlukah dia berpelajaran
dan terlatih seperti doktor?
78
00:07:02,250 --> 00:07:03,416
Tak semestinya.
79
00:07:04,583 --> 00:07:07,083
Dia perlukan cahaya
dan tahu tempat untuk dipotong,
80
00:07:07,166 --> 00:07:11,500
tapi dia tak perlu semahir doktor
atau pakar bedah.
81
00:07:11,583 --> 00:07:13,166
- Dia tentu…
- Orang gila!
82
00:07:14,541 --> 00:07:15,833
Yang masih berleluasa.
83
00:07:18,041 --> 00:07:20,000
Tatang senjata!
84
00:07:20,083 --> 00:07:22,541
Maafkan saya, En. Landor.
85
00:07:22,625 --> 00:07:24,958
Kedudukan kami
bagai telur di hujung tanduk.
86
00:07:26,166 --> 00:07:28,583
Sesetengah senator berkuasa di Washington
87
00:07:28,666 --> 00:07:31,791
mahu kami gagal
supaya akademi ini terpaksa ditutup.
88
00:07:34,458 --> 00:07:40,583
Bantulah kami selamatkan
maruah Akademi Tentera Amerika Syarikat.
89
00:07:41,625 --> 00:07:43,125
Baiklah, saya akan cuba.
90
00:07:47,125 --> 00:07:51,333
Kamu bertugas malam tadi, En. Huntoon.
91
00:07:51,416 --> 00:07:52,458
Ya, tuan.
92
00:07:53,083 --> 00:07:56,375
Saya mula pada jam 9.30
dan pulang pada tengah malam.
93
00:07:56,458 --> 00:07:57,625
Di mana tempatnya?
94
00:07:58,208 --> 00:08:00,333
Nombor empat, tuan.
Berdekatan Kubu Clinton.
95
00:08:00,416 --> 00:08:03,125
Saya tak biasa dengan kawasan ini,
96
00:08:03,208 --> 00:08:05,916
tapi nampaknya tempat ini
97
00:08:06,000 --> 00:08:10,583
bukan dalam perjalanan
dari Kubu Clinton ke Berek Utara.
98
00:08:10,666 --> 00:08:12,708
- Benar, tuan.
- Kenapa kamu tukar arah?
99
00:08:12,791 --> 00:08:15,500
Saya terdengar sesuatu dalam perjalanan.
100
00:08:16,333 --> 00:08:17,875
Ia mungkin binatang.
101
00:08:17,958 --> 00:08:21,375
Bunyinya macam ia nak mati
atau terperangkap, jadi saya nak bantu.
102
00:08:21,458 --> 00:08:23,541
Saya sayang binatang.
103
00:08:25,583 --> 00:08:29,416
Saya lari ke arah ini
dan terjumpa Kadet Fry, tuan.
104
00:08:29,500 --> 00:08:31,833
- Bagaimana rupanya?
- Tak elok, tuan.
105
00:08:32,875 --> 00:08:34,250
Kedudukannya senget.
106
00:08:35,291 --> 00:08:37,916
Dia seolah-olah duduk di atas kerusi.
107
00:08:39,125 --> 00:08:40,666
Saya tak faham.
108
00:08:41,333 --> 00:08:43,458
Kakinya sentuh tanah, tuan.
109
00:08:45,083 --> 00:08:47,875
- Kakinya sentuh tanah?
- Ya, tuan.
110
00:08:50,333 --> 00:08:53,625
Baiklah. Selepas itu, apa kamu buat?
111
00:08:54,333 --> 00:08:57,541
Saya lari terus ke Berek Utara.
112
00:09:01,333 --> 00:09:03,875
Saya ada satu soalan terakhir.
113
00:09:04,541 --> 00:09:06,333
Ada orang lain di sini?
114
00:09:07,208 --> 00:09:08,208
Tiada, tuan.
115
00:09:11,125 --> 00:09:12,166
En. Huntoon.
116
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Lehernya…
117
00:09:20,750 --> 00:09:23,583
Itulah benda pertama yang saya perasan.
118
00:09:24,375 --> 00:09:25,375
Tengoklah.
119
00:09:26,041 --> 00:09:29,000
Kesan jerutannya tak kemas.
Tali itu mencekaknya
120
00:09:29,083 --> 00:09:33,083
dan berubah-ubah kedudukan
sebelum menemui posisi yang membunuhnya.
121
00:09:33,166 --> 00:09:34,583
Seolah-olah…
122
00:09:34,666 --> 00:09:37,416
Seolah-olah dia bergelut.
123
00:09:40,791 --> 00:09:42,583
Tengok jari-jarinya.
124
00:09:42,666 --> 00:09:46,208
Luka melecet kerana mencengkam tali
125
00:09:46,291 --> 00:09:50,125
ketika cuba menanggalkannya.
126
00:09:50,208 --> 00:09:52,416
Apa yang kamu berdua buat di sini?
127
00:09:53,458 --> 00:09:55,875
Perbuatan ini agak kurang wajar.
128
00:09:57,125 --> 00:10:01,500
Doktor boleh cuba rasa
belakang kepala En. Fry?
129
00:10:01,583 --> 00:10:03,833
Doktor dah periksa mayatnya?
130
00:10:03,916 --> 00:10:06,916
Mestilah, itu tugas saya.
131
00:10:11,541 --> 00:10:14,125
Bukankah kita dah bincang
tentang mayatnya?
132
00:10:28,750 --> 00:10:32,250
Rasanya macam kontusi.
133
00:10:33,291 --> 00:10:34,625
Di bahagian parietal.
134
00:10:35,375 --> 00:10:37,875
Sebesar kira-kira 8 cm.
135
00:10:43,291 --> 00:10:44,791
Saya tak perasan.
136
00:10:46,416 --> 00:10:48,791
En. Fry mati dibunuh.
137
00:10:49,583 --> 00:10:52,000
Itulah yang awak cuba kata?
138
00:10:52,083 --> 00:10:55,166
Mungkin betul cakap awak itu,
Kapten Hitchcock.
139
00:11:28,000 --> 00:11:30,166
Sesiapa pun mungkin tak perasan, doktor.
140
00:11:35,583 --> 00:11:36,666
En. Landor.
141
00:11:40,083 --> 00:11:41,500
Awak penyiasat kes ini,
142
00:11:42,416 --> 00:11:45,083
jadi saya rasa kita perlu ada
beberapa peraturan asas.
143
00:11:46,708 --> 00:11:49,750
Buat laporan harian kepada saya,
saya lapor kepada kolonel
144
00:11:50,333 --> 00:11:54,666
dan jangan beritahu orang tentang kes ini
di dalam atau luar akademi.
145
00:11:56,166 --> 00:11:58,666
- Itu saja?
- Ada satu lagi.
146
00:12:00,375 --> 00:12:03,875
Jangan minum sepanjang siasatan kes.
147
00:12:06,291 --> 00:12:08,250
Semua orang tahu awak kaki minum.
148
00:12:35,041 --> 00:12:36,041
Maaf.
149
00:12:36,750 --> 00:12:39,416
- Awak Augustus Landor?
- Ya.
150
00:12:39,500 --> 00:12:42,500
Kalau saya tak silap,
awak ditugaskan menyiasat kes
151
00:12:42,583 --> 00:12:44,125
melibatkan Leroy Fry.
152
00:12:44,208 --> 00:12:46,416
Betul. Boleh saya bantu?
153
00:12:46,500 --> 00:12:50,250
Demi maruah institusi ini,
saya rasa bertanggungjawab
154
00:12:50,333 --> 00:12:53,583
untuk berkongsi kesimpulan yang saya buat.
155
00:12:53,666 --> 00:12:54,666
Kesimpulan?
156
00:12:54,708 --> 00:12:57,000
Berkenaan mendiang En. Fry.
157
00:12:58,000 --> 00:12:59,625
Teruskanlah.
158
00:13:00,791 --> 00:13:02,333
Lelaki yang awak cari
159
00:13:04,250 --> 00:13:05,250
ialah penyajak.
160
00:13:15,291 --> 00:13:16,583
Prebet Cochrane.
161
00:13:17,208 --> 00:13:20,666
Semasa mayat Leroy Fry dibawa ke hospital,
162
00:13:20,750 --> 00:13:23,333
kamukah yang mengawalnya?
163
00:13:23,416 --> 00:13:24,625
Ya, tuan.
164
00:13:25,250 --> 00:13:29,791
- Ada apa-apa yang berlaku semasa itu?
- Hanya sekitar 2.30.
165
00:13:29,875 --> 00:13:32,708
- Ketika saya digantikan.
- Siapa yang gantikan kamu?
166
00:13:34,541 --> 00:13:38,333
- Prebet, siapa yang ganti kamu?
- Saya tak pasti, tuan.
167
00:13:39,416 --> 00:13:40,916
Saya cuma tahu dia pegawai.
168
00:13:42,208 --> 00:13:44,541
- Dia tak perkenalkan namanya?
- Tidak, tuan.
169
00:13:45,208 --> 00:13:47,291
Tapi pegawai memang biasa begitu.
170
00:13:49,666 --> 00:13:51,333
Apa yang dia kata?
171
00:13:51,958 --> 00:13:56,541
Dia kata, "Terima kasih, prebet.
Itu saja. Saya akan ganti kamu."
172
00:13:56,625 --> 00:14:00,291
- Tak pelikkah permintaan itu?
- Sangat pelik, tuan.
173
00:14:02,500 --> 00:14:05,666
- Kamu nampak mukanya?
- Tidak, tuan.
174
00:14:05,750 --> 00:14:07,875
Saya cuma pegang lilin
dan malam itu gelap.
175
00:14:07,958 --> 00:14:10,458
Kalau begitu,
bagaimana kamu tahu dia pegawai?
176
00:14:10,666 --> 00:14:15,416
Calit pada bahunya, tuan.
Tapi ia memang pelik.
177
00:14:15,500 --> 00:14:17,375
- Kenapa pula?
- Calit itu.
178
00:14:17,916 --> 00:14:20,708
Calit pada bahu kirinya tak ada.
179
00:14:39,250 --> 00:14:40,916
Dia dah sampai.
180
00:14:42,000 --> 00:14:44,958
Sekali tengok saja,
saya dah tahu awak perlu minum.
181
00:14:45,041 --> 00:14:49,125
Saya rasa gembira sebaik saja melihatnya.
182
00:14:49,916 --> 00:14:51,375
- Benny!
- Encik.
183
00:14:51,458 --> 00:14:54,750
- Ini untuk peraturan.
- Lupakan saja.
184
00:15:01,625 --> 00:15:02,625
Patsy.
185
00:15:03,541 --> 00:15:04,458
Patsy!
186
00:15:04,541 --> 00:15:05,541
Kenapa awak sedih?
187
00:15:08,208 --> 00:15:09,958
Awak dah dengar tentang kadet itu?
188
00:15:11,500 --> 00:15:14,583
- Mereka kata dia mati perlahan-lahan.
- "Mereka?"
189
00:15:16,833 --> 00:15:17,833
Dia.
190
00:15:31,291 --> 00:15:34,083
Bukankah awak sepatutnya menghadiri kelas?
191
00:15:34,166 --> 00:15:35,750
Selamat malam. Kelas?
192
00:15:35,833 --> 00:15:37,291
Tidak, orang takkan perasan.
193
00:15:37,958 --> 00:15:39,791
Tak ramai kadet yang kenal saya.
194
00:15:39,875 --> 00:15:45,000
Lagipun, saya lagi banyak belajar
di tempat sebegini daripada di kelas.
195
00:15:46,166 --> 00:15:47,250
Saya setuju.
196
00:15:47,333 --> 00:15:50,875
Duduklah. Silakan…
197
00:15:50,958 --> 00:15:52,875
- Duduk?
- Duduk. Terima kasih.
198
00:15:54,583 --> 00:15:56,708
Pelatih Tahun Pertama Poe. E. A. Poe.
199
00:15:57,625 --> 00:15:59,208
Edgar A. Poe.
200
00:16:00,000 --> 00:16:02,333
Boleh tahan banyak awak minum.
201
00:16:02,416 --> 00:16:05,041
Ia membantu menghapuskan kemuraman.
202
00:16:12,541 --> 00:16:17,833
Bagaimana awak tahu tentang Leroy Fry?
203
00:16:18,625 --> 00:16:21,333
Mestilah daripada Huntoon.
204
00:16:21,416 --> 00:16:25,625
Dia heboh mencanangkannya
di seluruh pekan.
205
00:16:25,708 --> 00:16:27,916
Mungkin nanti dia pula yang kena gantung.
206
00:16:29,875 --> 00:16:32,916
Adakah awak mengandaikan
yang En. Fry digantung?
207
00:16:33,000 --> 00:16:34,916
Saya tak andaikan apa-apa.
208
00:16:37,291 --> 00:16:43,458
Kenapa awak fikir lelaki
yang keluarkan jantung Leroy Fry
209
00:16:44,166 --> 00:16:45,166
seorang penyajak?
210
00:16:45,958 --> 00:16:46,958
Ini sebabnya.
211
00:16:48,583 --> 00:16:51,750
Jantung ialah simbol, muktamad.
212
00:16:52,333 --> 00:16:54,583
Kalau kita buang simbol itu,
apa yang tinggal?
213
00:16:56,291 --> 00:17:00,791
Seketul tisu otot yang tiada bezanya
dengan pundi kencing.
214
00:17:01,500 --> 00:17:05,083
Membuang jantung seseorang
akan mengundang dosa
215
00:17:05,166 --> 00:17:07,250
dan siapakah yang sanggup buat begitu
216
00:17:09,041 --> 00:17:10,041
selain penyajak?
217
00:17:10,583 --> 00:17:13,750
Penyajak yang berfikiran secara harafiah…
218
00:17:13,833 --> 00:17:16,333
Mustahil kita boleh anggap
tindakan ganas ini
219
00:17:16,416 --> 00:17:21,958
tak memeranjatkan khanah kata
di segenap minda.
220
00:17:24,583 --> 00:17:27,041
Bak lagu Lord Suckling,
221
00:17:27,125 --> 00:17:31,125
"Aku pulangkan hatiku
Kerana gagal memilikimu"
222
00:17:31,208 --> 00:17:33,333
Atau seperti dalam Bible,
223
00:17:33,416 --> 00:17:35,291
"Ciptakanlah hati yang murni bagiku.
224
00:17:35,375 --> 00:17:39,416
Hati yang tunduk
dan insaf tidak akan Kau tolak."
225
00:17:40,166 --> 00:17:44,500
Kalau begitu, pelakunya
mungkin juga fanatik agama.
226
00:17:44,583 --> 00:17:49,208
Tidak, sebenarnya, saya lupa beritahu
yang saya juga penyajak,
227
00:17:49,291 --> 00:17:50,916
sebab itulah saya fikir begitu.
228
00:17:52,208 --> 00:17:54,333
Saya jarang baca sajak.
229
00:17:55,083 --> 00:17:56,875
Memanglah. Awak orang Amerika.
230
00:17:58,541 --> 00:17:59,541
Awak orang mana?
231
00:17:59,625 --> 00:18:03,916
Saya seniman. Bermakna, saya tunanegara.
232
00:18:04,791 --> 00:18:06,083
Kenapa, En. Landor?
233
00:18:08,458 --> 00:18:09,708
Awak banyak membantu.
234
00:18:13,458 --> 00:18:16,916
Awak patut siasat
kadet bernama Loughborough.
235
00:18:17,958 --> 00:18:22,833
Dia sebilik dengan Leroy Fry
sebelum mereka bergaduh dulu.
236
00:18:23,833 --> 00:18:27,375
Puncanya masih tak diketahui.
237
00:18:47,416 --> 00:18:48,708
En. Loughborough.
238
00:18:48,791 --> 00:18:53,208
Beritahu En. Landor
hubungan kamu dengan En. Fry.
239
00:18:53,291 --> 00:18:56,000
Ya, tuan. Kami pernah sebilik.
240
00:18:58,375 --> 00:19:00,750
Kamu berdua pernah bergaduh?
241
00:19:02,041 --> 00:19:04,833
Kami taklah bergaduh, kami cuma…
242
00:19:07,125 --> 00:19:09,625
tak sehaluan, tuan.
243
00:19:10,625 --> 00:19:11,958
Kenapa kamu tak sehaluan?
244
00:19:12,875 --> 00:19:14,208
Tiada sebab, cuma…
245
00:19:16,041 --> 00:19:17,416
biasalah.
246
00:19:17,500 --> 00:19:19,916
Kalau kamu tahu apa-apa
yang berkaitan En. Fry,
247
00:19:20,000 --> 00:19:21,833
kamu perlu beritahu kami segera.
248
00:19:22,875 --> 00:19:25,583
Sebenarnya begini, tuan.
249
00:19:27,583 --> 00:19:29,958
Dia terjebak dengan
250
00:19:31,416 --> 00:19:32,833
budak-budak liar.
251
00:19:34,208 --> 00:19:36,166
Setidak-tidaknya, itulah gelarannya.
252
00:19:38,041 --> 00:19:43,041
Adakah "budak-budak liar"
merujuk kepada kadet-kadet lain?
253
00:19:43,125 --> 00:19:46,333
Dia tak pernah kata,
tapi saya anggap begitu.
254
00:19:46,416 --> 00:19:48,583
Kenapa kamu tak beritahu kami lebih awal?
255
00:19:48,666 --> 00:19:52,041
Saya tak nampak kaitannya
256
00:19:53,250 --> 00:19:55,291
kerana ia dah lama berlaku, tuan.
257
00:19:58,500 --> 00:19:59,500
Kamu boleh pergi.
258
00:20:02,458 --> 00:20:03,750
En. Stoddard.
259
00:20:05,125 --> 00:20:08,625
Kamu orang terakhir
yang nampak En. Fry dalam keadaan hidup.
260
00:20:10,000 --> 00:20:11,166
Ya, tuan.
261
00:20:11,250 --> 00:20:13,583
- Cakap kuat sikit.
- Saya kurang sihat, tuan.
262
00:20:15,500 --> 00:20:18,125
Saya memang nampak Leroy pada malam itu.
263
00:20:18,875 --> 00:20:21,500
Kami berselisih
semasa saya menuju ke berek.
264
00:20:23,083 --> 00:20:24,208
Kamu tegur dia?
265
00:20:24,791 --> 00:20:27,625
Dia tahan saya dan tanya
kalau ada pegawai berdekatan.
266
00:20:28,750 --> 00:20:29,833
Bagaimana keadaannya?
267
00:20:31,708 --> 00:20:34,875
Malam itu sangat gelap. Saya kurang pasti.
268
00:20:35,583 --> 00:20:39,083
Dia ada bawa apa-apa,
misalnya, seutas tali?
269
00:20:39,791 --> 00:20:41,166
Saya tak perasan pula.
270
00:20:43,791 --> 00:20:44,958
Tapi ada sesuatu.
271
00:20:46,208 --> 00:20:49,875
Sebelum dia pergi, saya tanya
ke mana dia mahu pergi lewat malam begitu.
272
00:20:50,500 --> 00:20:51,500
Kemudian?
273
00:20:52,541 --> 00:20:54,500
Dia kata, "Urusan penting."
274
00:20:55,875 --> 00:20:57,458
Awak rasa apa maknanya?
275
00:20:59,083 --> 00:21:00,166
Entahlah.
276
00:21:05,500 --> 00:21:06,541
Kamu boleh pergi.
277
00:21:17,833 --> 00:21:19,750
- Maaf, kapten.
- Ya.
278
00:21:30,291 --> 00:21:31,875
Ya Tuhan.
279
00:21:33,208 --> 00:21:37,416
"Seekor lembu dan bebiri dibunuh
dan dilapah di Cold Spring.
280
00:21:37,500 --> 00:21:41,000
Dadanya dibelah
dan jantungnya dikeluarkan."
281
00:21:42,583 --> 00:21:45,583
Semua makhluk pun dah tak selamat
daripada lelaki ini.
282
00:21:45,666 --> 00:21:48,208
Kita tak tahu
sekiranya dia orang yang sama.
283
00:21:49,083 --> 00:21:50,125
Apa?
284
00:21:50,958 --> 00:21:52,416
Kebetulan, ya?
285
00:21:55,625 --> 00:21:58,000
Mulai 0600 pagi esok,
286
00:21:58,791 --> 00:22:03,291
semua orang hanya boleh menghadiri kelas,
sesi makan dan upacara ibadat.
287
00:22:04,125 --> 00:22:05,125
Itu saja!
288
00:22:16,250 --> 00:22:17,583
Kalau rakan sekelas tanya,
289
00:22:17,666 --> 00:22:20,583
kata yang kita cakap tentang
hubungan awak dengan Leroy Fry.
290
00:22:20,666 --> 00:22:23,166
Kami tak berkawan. Saya tak kenal pun dia.
291
00:22:23,250 --> 00:22:24,833
- Apa?
- Saya tak kenal dia.
292
00:22:25,583 --> 00:22:28,541
- Saya mungkin dah salah faham.
- Biasalah.
293
00:22:29,458 --> 00:22:31,708
Kalau ini bukan perbincangan, ini apa?
294
00:22:32,916 --> 00:22:34,125
Tawaran pekerjaan.
295
00:22:35,250 --> 00:22:36,250
Tapi tiada bayaran.
296
00:22:37,208 --> 00:22:40,458
Rakan sekelas awak tak boleh tahu
tentang tugas ini
297
00:22:40,541 --> 00:22:43,750
sehinggalah ia dah lama selesai.
298
00:22:43,833 --> 00:22:47,583
Kalau mereka tahu, awak pasti dibenci.
299
00:22:48,875 --> 00:22:50,250
Menariknya tawaran ini.
300
00:22:51,541 --> 00:22:53,875
Terangkan lagi.
301
00:22:54,583 --> 00:22:59,500
Bagus. Saya mahu awak tafsirkan nota ini,
ia sebahagian daripada nota lebih besar.
302
00:22:59,583 --> 00:23:04,000
Awak perlu bekerja
secara rahsia dan teliti.
303
00:24:02,708 --> 00:24:06,791
Saya berbesar hati untuk melaporkan
yang saya dah berjaya mentafsirkannya.
304
00:24:08,458 --> 00:24:11,166
Ia tulisan tangan,
kerana ia nota peribadi.
305
00:24:11,250 --> 00:24:13,583
Fry menggenggamnya ketika di ambang maut.
306
00:24:13,666 --> 00:24:15,833
Maka, kita boleh andaikan yang ia cukup
307
00:24:15,916 --> 00:24:19,083
untuk mengumpannya
supaya meninggalkan berek pada malam itu.
308
00:24:19,166 --> 00:24:22,208
Memandangkan nota itu diragut
daripada tangannya,
309
00:24:22,291 --> 00:24:25,875
ia mungkin dibuat
kerana ia ada maklumat penghantarnya.
310
00:24:25,958 --> 00:24:28,833
Penggunaan huruf besar
berwarna hitam yang agak kuno itu
311
00:24:28,916 --> 00:24:32,750
menunjukkan yang penghantarnya
cuba merahsiakan identitinya.
312
00:24:32,833 --> 00:24:38,125
Ia mungkin jemputan,
atau lebih tepat lagi, satu perangkap.
313
00:24:39,291 --> 00:24:40,375
Perangkap?
314
00:24:43,166 --> 00:24:45,458
Ya, oleh itu… Boleh saya pinjam?
315
00:24:46,625 --> 00:24:49,708
Mari kita tumpukan pada baris ketiga
316
00:24:49,791 --> 00:24:51,833
yang merupakan perkataan lengkap.
317
00:24:51,916 --> 00:24:53,416
"Tiba." Tiba apa?
318
00:24:54,000 --> 00:24:56,541
Sesuatu yang bermula dengan huruf "L".
319
00:24:58,000 --> 00:24:59,458
Litar? Laki?
320
00:25:00,375 --> 00:25:04,125
Tidak. Kedua-duanya tak berunsur undangan.
321
00:25:04,208 --> 00:25:09,000
"Tiba lolos?" Tidak. Ia terlalu mengarut.
322
00:25:09,083 --> 00:25:13,125
Sekiranya Leroy Fry diminta hadir
di tempat dan waktu tertentu,
323
00:25:13,208 --> 00:25:15,958
satu saja perkataan yang sesuai, "lambat".
324
00:25:16,583 --> 00:25:18,958
"Tiba lambat."
325
00:25:19,666 --> 00:25:21,208
Selepas kita tahu perkataan itu,
326
00:25:21,291 --> 00:25:24,458
perkataan pertama jadi amat mudah
untuk disimpulkan
327
00:25:24,541 --> 00:25:26,041
sebagai "jangan".
328
00:25:26,125 --> 00:25:29,625
Jadi, "Jangan tiba lambat."
329
00:25:31,541 --> 00:25:33,791
Sekarang, tengok baik-baik, En. Landor.
330
00:25:33,875 --> 00:25:36,333
Kita tak perlu pergi jauh
untuk cari suspeknya.
331
00:25:37,125 --> 00:25:40,333
Kalau Fry cuba pergi ke tempat tertentu,
332
00:25:40,416 --> 00:25:43,916
bagi penulisnya, bermakna dia akan datang.
333
00:25:44,000 --> 00:25:47,041
Jadi, "Datang, En. Fry."
334
00:25:47,125 --> 00:25:50,125
Memandangkan kita ada perkataan itu,
dengan mudah saja
335
00:25:50,208 --> 00:25:53,625
kita boleh tahu
yang perkataan seterusnya ialah "cepat".
336
00:25:53,708 --> 00:25:56,125
Kita masukkan perkataan itu dan lihatlah!
337
00:25:56,208 --> 00:25:57,875
"Jangan tiba lambat. Datang cepat."
338
00:25:58,625 --> 00:26:02,083
Maka, dengan itu, saya persembahkan
339
00:26:02,166 --> 00:26:04,166
jawapan teka-teki kita.
340
00:26:10,875 --> 00:26:13,625
Kerja ini sangat berkualiti. Terima kasih.
341
00:26:14,708 --> 00:26:16,333
- Cuma ada satu masalah.
- Yakah?
342
00:26:16,416 --> 00:26:18,750
Awak berjaya tafsirkan
dua baris pertama ini?
343
00:26:18,833 --> 00:26:21,416
Saya terpaksa mengaku saya gagal.
344
00:26:22,416 --> 00:26:23,583
Awak cekap mengeja?
345
00:26:23,666 --> 00:26:26,000
Yang terbaik, menurut pengetua
346
00:26:26,083 --> 00:26:29,250
Sekolah Berasrama Stoke Newington,
Reverend John Bransby.
347
00:26:29,333 --> 00:26:35,875
Kalau begitu, awak tentu tak pernah buat
kesilapan yang ramai orang biasa buat.
348
00:26:35,958 --> 00:26:39,791
Silap eja perkataan yang sama bunyi.
349
00:26:41,375 --> 00:26:46,916
Sebagai contoh,
"jempa", "gumpa" dan "jumpa".
350
00:26:48,416 --> 00:26:50,000
Itu kesilapan biasa.
351
00:26:50,083 --> 00:26:52,625
Ia memang undangan. "Jumpa saya di sana."
352
00:26:52,708 --> 00:26:57,125
Tapi kita masih tak tahu di mana, bukan?
353
00:26:58,208 --> 00:27:02,041
Ia perkataan yang berakhir dengan "N-G."
354
00:27:04,041 --> 00:27:05,041
Kawasan lapang!
355
00:27:06,291 --> 00:27:09,750
- Mungkin kawasan lapang berdekatan suak.
- Pilihan yang bagus.
356
00:27:09,833 --> 00:27:14,958
Jadi, "Saya tunggu
di kawasan lapang berdekatan suak."
357
00:27:15,041 --> 00:27:17,125
"Jumpa saya di sana sekitar 11 malam."
358
00:27:17,208 --> 00:27:21,541
"Jangan tiba lambat. Datang, jumpa saya."
Mungkin lebih tepat.
359
00:27:22,583 --> 00:27:24,625
Awak rasa apa maknanya?
360
00:27:25,666 --> 00:27:28,083
Kenapa dia nak jumpa kadet lain
di tempat itu
361
00:27:28,958 --> 00:27:30,541
kalau boleh jumpa di tempat lain?
362
00:27:32,958 --> 00:27:37,500
Kerana dia bukan kadet,
tapi seorang wanita.
363
00:27:39,708 --> 00:27:43,500
Awak memang dah tahu jawapannya.
364
00:27:43,583 --> 00:27:44,708
Saya terfikir begitu.
365
00:27:45,583 --> 00:27:49,125
Jadi, kalau benarlah kita mencari
seorang wanita,
366
00:27:50,791 --> 00:27:54,083
saya percaya saya telah melihatnya.
367
00:27:56,083 --> 00:28:00,625
Pada pagi kematian Leroy Fry
dan sebelum saya tahu dia dah mati,
368
00:28:02,541 --> 00:28:07,250
saya terjaga dan mula menuturkan
baris pembukaan sebuah sajak.
369
00:28:09,125 --> 00:28:14,041
Baris tentang seorang wanita misteri
yang dirundung duka.
370
00:28:14,875 --> 00:28:20,625
Tiba-tiba, di luar dewan makan,
muncul seorang wanita paling jelita
371
00:28:20,708 --> 00:28:24,083
yang saya pernah lihat.
372
00:28:28,541 --> 00:28:29,750
Siapakah dia?
373
00:28:31,125 --> 00:28:32,958
Saya pun tak tahu.
374
00:28:33,041 --> 00:28:37,791
Tapi kenapa awak fikir sajak
atau wanita itu ada kaitan dengan En. Fry?
375
00:28:37,875 --> 00:28:39,916
Desiran keganasan yang terselindung.
376
00:28:41,541 --> 00:28:43,625
Ancaman dahsyat.
377
00:28:45,208 --> 00:28:46,750
Wanita misteri.
378
00:28:48,625 --> 00:28:51,291
Awak boleh saja
tulis sajak ini pada hari lain.
379
00:28:52,041 --> 00:28:55,166
Tapi saya bukan tulis. Saya diarahkan.
380
00:28:55,791 --> 00:28:56,791
Diarahkan?
381
00:28:59,291 --> 00:29:00,291
Oleh siapa?
382
00:29:02,666 --> 00:29:03,666
Ibu saya.
383
00:29:07,041 --> 00:29:08,041
Dia dah meninggal.
384
00:29:09,833 --> 00:29:12,083
Hampir 20 tahun yang lalu.
385
00:29:19,416 --> 00:29:21,750
Terangkan tentang budak Poe itu.
386
00:29:24,583 --> 00:29:26,000
Oh, Poey.
387
00:29:28,500 --> 00:29:29,541
Dia baik budaknya.
388
00:29:31,416 --> 00:29:35,583
Sangat sopan. Becok.
389
00:29:35,666 --> 00:29:40,583
Ya, sangat becok dan sangat pelik.
390
00:29:41,250 --> 00:29:42,791
Kerana dia becok?
391
00:29:42,875 --> 00:29:45,291
Tidak, tapi kerana dia fikir
benda bukan-bukan.
392
00:29:46,375 --> 00:29:48,000
Dia cerita tentang sebuah sajak.
393
00:29:48,083 --> 00:29:51,916
Katanya, ia ada kaitan
dengan kematian Leroy Fry.
394
00:29:52,000 --> 00:29:58,958
Katanya, mendiang ibunya
yang suruh dia tulis sajak itu.
395
00:30:05,541 --> 00:30:10,375
Awak tentu tahu
bahawa orang yang dah mati…
396
00:30:12,541 --> 00:30:14,125
sentiasa di sisi kita.
397
00:30:19,500 --> 00:30:23,583
Lelaki sanggup buat apa-apa saja
untuk mengelak maut, bukan?
398
00:31:21,458 --> 00:31:23,166
Dalam bekas.
399
00:31:23,916 --> 00:31:27,708
Mungkin dibalut dengan kain muslin
atau surat khabar
400
00:31:28,291 --> 00:31:30,375
dan dikelilingi ais.
401
00:31:44,166 --> 00:31:47,750
JUMPA SAYA DI GUDANG AIS.
JANGAN TAKUT
402
00:34:51,875 --> 00:34:55,000
Bagus. Awak terima nota saya.
403
00:34:55,083 --> 00:34:56,791
- Ada orang ikut awak?
- Ikut?
404
00:34:57,375 --> 00:34:59,708
Tak profesional langsung. Mestilah tak.
405
00:35:02,541 --> 00:35:05,791
- Apa ini?
- Lokasi jenayah.
406
00:35:06,541 --> 00:35:08,833
Jenayah kedua.
407
00:35:10,708 --> 00:35:12,750
Lokasi jantung Fry.
408
00:35:13,416 --> 00:35:16,500
Awak kata kehilangan jantung Fry itu
berkaitan dengan Bible.
409
00:35:16,583 --> 00:35:19,208
Saya pun dah mula mengkaji kaitannya.
410
00:35:19,291 --> 00:35:21,916
Bukan Bible,
411
00:35:22,000 --> 00:35:23,958
tapi agama.
412
00:35:25,833 --> 00:35:30,291
Ini memang nampak macam sebuah upacara.
413
00:35:30,375 --> 00:35:33,875
Darah dan lilin yang diatur
menurut susunan tertentu.
414
00:35:38,166 --> 00:35:41,291
- Bulatan.
- Dan segi tiga.
415
00:35:42,916 --> 00:35:47,833
Besar kemungkinan jantung Fry
diletakkan di tengah-tengahnya.
416
00:35:53,541 --> 00:35:56,708
Kawan lama saya mungkin dapat membantu.
417
00:36:04,625 --> 00:36:09,000
Profesor Jean Pépé ialah pakar simbol…
418
00:36:09,083 --> 00:36:12,625
- Pépé!
- …Upacara dan ilmu ghaib.
419
00:36:12,791 --> 00:36:14,333
- Profesor!
- Pépé mungkin
420
00:36:14,416 --> 00:36:16,916
- orang paling pelik…
- Masuklah. Saya di sini.
421
00:36:17,000 --> 00:36:20,125
- Maaf kerana mengganggu.
- …Yang saya pernah kenal.
422
00:36:20,666 --> 00:36:24,625
Saya mahu pandangan awak
tentang satu benda pelik yang saya bawa.
423
00:36:27,291 --> 00:36:30,041
Ini tentu bulatan sakti.
424
00:36:31,083 --> 00:36:34,208
Saya pernah melihatnya
dalam Le Véritable Dragon Rouge.
425
00:36:34,291 --> 00:36:37,708
Kalau tak silap,
ahli silap mata akan berdiri
426
00:36:39,041 --> 00:36:40,333
di dalam segi tiga ini.
427
00:36:41,166 --> 00:36:42,083
Seorang diri?
428
00:36:42,166 --> 00:36:44,833
Dia mungkin ada pembantu.
429
00:36:44,916 --> 00:36:47,875
Ada lilin dan obor di kelilingnya,
cahaya di merata-rata,
430
00:36:47,958 --> 00:36:49,916
seakan-akan pesta cahaya.
431
00:36:51,208 --> 00:36:55,416
Gus, tengok para ketiga itu…
432
00:36:56,375 --> 00:36:58,125
Yang kedua dari atas.
433
00:36:59,166 --> 00:37:01,125
Buku di atas itu.
434
00:37:02,916 --> 00:37:05,375
Ya.
435
00:37:08,583 --> 00:37:11,583
Pierre de Lancre,
pemburu ahli sihir tersohor.
436
00:37:13,833 --> 00:37:16,208
- Awak faham bahasa Perancis, En. Poe?
- Ya.
437
00:37:17,458 --> 00:37:20,250
Baca dalam hati, ia di muka surat tengah.
438
00:37:22,708 --> 00:37:25,916
De Lancre hukum mati 600 ahli sihir Basque
439
00:37:26,000 --> 00:37:29,666
dan tinggalkan buku yang menyeluruh
untuk kegunaan kita.
440
00:37:29,750 --> 00:37:34,291
Tapi buku yang saya nak beri ialah
Discours du Diable karya Henri Le Clerc
441
00:37:34,958 --> 00:37:38,125
yang bunuh 700 ahli sihir
442
00:37:38,208 --> 00:37:39,958
dan kononnya sudah musnah.
443
00:37:40,041 --> 00:37:44,541
Orang kata dia ada tinggalkan
dua atau tiga salinan
444
00:37:44,625 --> 00:37:46,916
buku yang telah musnah itu.
445
00:37:47,958 --> 00:37:53,000
Sekarang, mencarinya menjadi
obsesi pengumpul barang mistik.
446
00:37:53,583 --> 00:37:55,416
- Kenapa?
- Kenapa?
447
00:37:57,416 --> 00:38:01,958
Le Clerc kongsi cara untuk
448
00:38:03,250 --> 00:38:04,250
hidup abadi.
449
00:38:05,666 --> 00:38:06,875
Ya Tuhan.
450
00:38:08,750 --> 00:38:13,125
"Semua malaikat sesat sedia maklum
451
00:38:13,791 --> 00:38:16,833
bahawa kandungan
dalam jamuan perhimpunan ahli sihir
452
00:38:16,916 --> 00:38:20,041
terbatas kepada bahan-bahan berikut."
453
00:38:20,125 --> 00:38:24,458
"Haiwan kotor yang tidak akan dimakan
oleh orang Kristian,
454
00:38:25,500 --> 00:38:28,291
jantung kanak-kanak yang tidak dibaptiskan
455
00:38:30,166 --> 00:38:33,333
dan jantung lelaki yang digantung."
456
00:38:47,250 --> 00:38:49,958
Saya mahu awak siasat kadet lain,
457
00:38:50,041 --> 00:38:53,791
cuba cari kadet
yang mungkin terlibat dalam ilmu sihir.
458
00:38:54,833 --> 00:38:55,708
Jelaskan sebabnya.
459
00:38:55,791 --> 00:38:59,125
Saya telah menerima beberapa pelawaan
460
00:38:59,208 --> 00:39:01,958
yang bersifat jahat
dan menyalahi agama Kristian.
461
00:39:02,041 --> 00:39:03,041
- Menyalahi?
- Ya.
462
00:39:03,083 --> 00:39:06,000
Lalu saya terdetik untuk mempersoalkan
asas pegangan saya
463
00:39:06,083 --> 00:39:09,833
dan cuba-cuba melibatkan diri
dalam amalan misteri purba.
464
00:39:09,916 --> 00:39:12,791
- Amalan misteri?
- Maksud dia, ilmu hitam. Dia siapa?
465
00:39:12,875 --> 00:39:16,208
- Kami nak tahu.
- Saya janji untuk merahsiakan namanya.
466
00:39:16,291 --> 00:39:17,125
Siapa orangnya?
467
00:39:17,208 --> 00:39:18,416
Saya takkan beritahu,
468
00:39:18,500 --> 00:39:21,625
walaupun diugut
dengan panahan kilat sekalipun.
469
00:39:21,708 --> 00:39:24,333
- Kalau awak nak ikut kami berdoa…
- Saya dah janji.
470
00:39:24,416 --> 00:39:27,166
- Awak persoalkan pegangan…
- Ia rahsia.
471
00:39:27,250 --> 00:39:28,333
Marquis, ya?
472
00:39:29,166 --> 00:39:30,458
Hamilton, hati-hati.
473
00:39:31,916 --> 00:39:34,791
Ya, saya dapat satu nama,
tapi perlu cari pemiliknya.
474
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
Vertigo?
475
00:39:47,333 --> 00:39:49,666
Saya rasa macam pening.
476
00:39:49,750 --> 00:39:52,625
Degupan jantung kamu agak laju.
477
00:39:54,875 --> 00:39:58,375
Baiklah, En. Poe, duduk di rumah
478
00:39:58,458 --> 00:40:00,125
dan jaga diri baik-baik.
479
00:40:01,125 --> 00:40:05,791
Beri nota ini kepada Leftenan Locke
dan penyelia kadet
480
00:40:05,875 --> 00:40:08,041
yang juga anak saya, Artemus.
481
00:40:09,166 --> 00:40:12,333
Dia akan beri kamu pelepasan.
482
00:40:14,250 --> 00:40:18,250
Kamu tak mahu menghadiri kelas
kerana kamu rasa
483
00:40:19,166 --> 00:40:20,333
vertigo?
484
00:40:20,916 --> 00:40:23,375
Juga satu penyakit serius
yang tak dinyatakan.
485
00:40:24,083 --> 00:40:25,458
Sawan jemu genting.
486
00:40:26,791 --> 00:40:27,958
"Jemu genting?"
487
00:40:28,041 --> 00:40:30,416
Yang sangat kritikal.
488
00:40:30,500 --> 00:40:32,000
Sudahlah, Poe.
489
00:40:32,083 --> 00:40:33,875
Tuan tanyalah doktor sendiri.
490
00:40:37,375 --> 00:40:38,500
Betul, eftenan.
491
00:40:39,166 --> 00:40:41,791
Ayah saya kata
dia tak pernah lihat penyakit begini.
492
00:40:41,875 --> 00:40:42,875
Baiklah.
493
00:40:44,083 --> 00:40:47,166
Tapi saya akan denda kamu
kerana berkelakuan tak senonoh.
494
00:40:47,750 --> 00:40:48,750
Tolak tiga mata.
495
00:40:49,291 --> 00:40:51,666
Balik ke bilik sekarang.
496
00:40:51,750 --> 00:40:54,833
Pastikan kamu di sana
apabila pegawai pemeriksa datang.
497
00:41:08,708 --> 00:41:10,916
- Awak Poe, bukan?
- Ya.
498
00:41:11,000 --> 00:41:12,375
Artemus Marquis.
499
00:41:13,208 --> 00:41:16,000
Keberanian awak mengagumkan.
500
00:41:17,875 --> 00:41:21,083
Malam ini, pukul 11.18 Berek Utara.
501
00:41:25,625 --> 00:41:28,916
Maaf kerana terlambat.
Saya harap awak tak tunggu lama.
502
00:41:30,041 --> 00:41:31,708
Cantiknya.
503
00:41:34,625 --> 00:41:35,750
Buku!
504
00:41:40,583 --> 00:41:42,458
Awak dah menarik minat saya.
505
00:41:43,208 --> 00:41:44,208
Yang mana satu, ya?
506
00:41:47,375 --> 00:41:51,958
Karya Fenimore Cooper yang menyedihkan.
Setiap pustaka perlu ada salinannya.
507
00:41:53,250 --> 00:41:54,416
Hebatnya koleksi ini.
508
00:41:55,208 --> 00:41:58,041
Sejarah Mesir dan lain-lain.
509
00:42:05,041 --> 00:42:06,416
Rahsia awak pecah.
510
00:42:08,916 --> 00:42:11,000
Awak kata awak tak baca sajak.
511
00:42:11,583 --> 00:42:12,791
Memang betul.
512
00:42:14,916 --> 00:42:15,916
Byron!
513
00:42:16,791 --> 00:42:19,916
- Ia penyajak kegemaran saya…
- Tolong kembalikannya.
514
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
…dan nampaknya ia kerap dibaca.
515
00:42:22,083 --> 00:42:23,708
Itu buku anak saya.
516
00:42:35,166 --> 00:42:37,375
Anak awak dah tak tinggal di sini?
517
00:42:37,458 --> 00:42:40,958
Ya. Anak saya lari dengan seseorang.
518
00:42:42,666 --> 00:42:43,666
Awak kenal dia?
519
00:42:44,916 --> 00:42:45,916
Ya, tapi tak rapat.
520
00:42:46,916 --> 00:42:48,291
Dia tak pernah pulang?
521
00:42:50,791 --> 00:42:51,791
Mungkin tidak.
522
00:42:53,250 --> 00:42:55,458
Nampaknya, kita berdua sebatang kara.
523
00:42:57,083 --> 00:42:58,541
Tapi awak ada ibu.
524
00:43:00,375 --> 00:43:01,833
Dia masih menghubungi awak.
525
00:43:02,750 --> 00:43:04,166
- Walaupun dari sana.
- Ya.
526
00:43:05,291 --> 00:43:06,541
Ya, sekali-sekala.
527
00:43:07,375 --> 00:43:12,541
Tambahan pula, semua sifat baik saya,
saya warisi daripadanya.
528
00:43:15,125 --> 00:43:19,250
Siapa nama anak awak?
Kalau awak tak keberatan.
529
00:43:21,541 --> 00:43:22,583
Mathilde.
530
00:43:25,875 --> 00:43:26,875
Mattie.
531
00:43:30,333 --> 00:43:32,333
Awak tak perlu ceritakan tentangnya.
532
00:43:36,208 --> 00:43:40,583
- Jadi, awak dah jumpa sesuatu.
- Bukan itu saja.
533
00:43:40,666 --> 00:43:43,916
Seseorang yang bernama Marquis.
534
00:43:44,000 --> 00:43:45,416
Doktor itu.
535
00:43:45,500 --> 00:43:48,000
Bukan. Anaknya, Artemus.
536
00:43:48,541 --> 00:43:53,041
Saya juga telah berjaya menyusupi
gengnya yang sukar ditembusi.
537
00:43:55,208 --> 00:43:57,041
Ini satu lagi ciptaan hebat Tuhan.
538
00:43:59,083 --> 00:44:01,250
Pemberian Patsy yang baik hati.
539
00:44:02,416 --> 00:44:05,750
Awak nak laporkan kami
kerana langgar perintah berkurung, Poe?
540
00:44:07,041 --> 00:44:11,375
Adakah kesalahan kecil kami
menyinggung perasaan awak?
541
00:44:11,458 --> 00:44:16,791
Saya bukan saja tak tersinggung,
En. Ballinger, malah…
542
00:44:19,666 --> 00:44:21,250
saya nak segelas lagi.
543
00:44:27,708 --> 00:44:28,708
Minum.
544
00:44:30,416 --> 00:44:31,833
Semuanya.
545
00:44:31,916 --> 00:44:34,541
Ballinger, teruknya
awak buli dia malam ini.
546
00:44:37,833 --> 00:44:39,083
Segelas lagi.
547
00:44:43,250 --> 00:44:44,375
Terima kasih.
548
00:44:47,500 --> 00:44:48,958
Saya boleh minum sampai pagi.
549
00:44:50,708 --> 00:44:51,708
Sabar, Ballinger.
550
00:44:52,708 --> 00:44:55,041
Saya bersusah payah
untuk dapatkan arak itu.
551
00:44:56,125 --> 00:44:57,125
Poe.
552
00:44:58,125 --> 00:45:00,000
Dengar kata karya awak diterbitkan.
553
00:45:00,833 --> 00:45:03,541
Orang kata saya berbakat.
554
00:45:04,500 --> 00:45:06,791
Kalau begitu, persembahkannya.
555
00:45:07,833 --> 00:45:08,833
Hiburkan kami.
556
00:45:13,833 --> 00:45:16,791
Ada gadis bogel di Bermuda
557
00:45:17,458 --> 00:45:19,208
Sangkanya dia pandai
558
00:45:20,250 --> 00:45:21,250
Tapi aku bijaksana
559
00:45:22,000 --> 00:45:25,791
Katanya aku anak gampang
Menguratnya yang bertelanjang
560
00:45:25,875 --> 00:45:28,416
Maka dia kugoda
Kuraba dan kusenggama di ranjang
561
00:45:30,125 --> 00:45:31,791
- Hebat, Poe.
- Syabas.
562
00:45:31,875 --> 00:45:32,875
Syabas.
563
00:45:36,291 --> 00:45:39,083
Kad yang kalah, kad nombor tujuh.
564
00:45:40,083 --> 00:45:42,333
Kad yang menang, kad pekak.
565
00:45:44,416 --> 00:45:46,541
Ini hari bertuah awak, Poe.
566
00:45:47,208 --> 00:45:48,208
Terima kasih.
567
00:45:49,000 --> 00:45:53,000
Poe, betulkah yang Detektif Landor
soal awak tentang Fry?
568
00:45:54,458 --> 00:45:59,208
Dia salah faham
dan ingat saya kawan rapat Fry.
569
00:46:00,500 --> 00:46:01,500
Awak rapat dengannya?
570
00:46:03,291 --> 00:46:04,291
Tidak.
571
00:46:04,833 --> 00:46:08,041
Memang logiklah
Fry cuba dapatkan perhatian
572
00:46:09,250 --> 00:46:10,541
dengan menggantung dirinya.
573
00:46:11,833 --> 00:46:15,708
Saya rasa dia gantung diri
kerana sedih ditinggalkan wanita.
574
00:46:15,791 --> 00:46:17,791
Siapakah wanita itu, Stoddard?
575
00:46:17,875 --> 00:46:19,708
Bukan adik awak, Artemus?
576
00:46:20,791 --> 00:46:23,000
Bukankah Fry terpesona olehnya?
577
00:46:25,875 --> 00:46:27,333
Sudahlah, Randy.
578
00:46:28,041 --> 00:46:30,500
Awak orang paling rapat dengan Fry.
579
00:46:30,583 --> 00:46:32,750
Rasanya saya tak rapat dengannya
580
00:46:33,833 --> 00:46:34,833
berbanding awak.
581
00:46:49,541 --> 00:46:52,166
Baiklah. Jom sambung permainan.
582
00:47:21,083 --> 00:47:22,458
Poe!
583
00:47:23,958 --> 00:47:26,250
Waktu berkurung tak penting, ya, En. Poe?
584
00:47:27,375 --> 00:47:28,541
Beri penjelasan.
585
00:47:28,625 --> 00:47:32,000
Lilin sepatutnya dipadam
tiga jam yang lalu.
586
00:47:32,750 --> 00:47:33,750
Maafkan saya, tuan.
587
00:47:35,125 --> 00:47:37,958
Permohonan maaf kamu tak ada maknanya.
588
00:47:38,875 --> 00:47:42,375
Leroy Fry mati semasa keluar
selepas waktu berkurung.
589
00:47:44,541 --> 00:47:46,750
Pulang ke berek sekarang.
590
00:47:48,916 --> 00:47:50,916
Mujurlah tiada apa-apa menimpa kamu.
591
00:47:53,500 --> 00:47:54,500
Terima kasih, tuan.
592
00:47:54,541 --> 00:47:55,666
Jalan cepat sikit.
593
00:48:34,541 --> 00:48:35,541
Mattie?
594
00:49:50,083 --> 00:49:55,000
"Ingatlah aku sesuai
dengan kasih dan kebaikan-Mu, ya Tuhan.
595
00:49:55,833 --> 00:49:59,333
Kerana di alam maut
Engkau tidak diingat lagi,
596
00:49:59,916 --> 00:50:03,500
tak ada yang memuji Engkau
di dunia orang mati?
597
00:50:04,791 --> 00:50:06,375
Kerana kemurahan-Mu,
598
00:50:06,916 --> 00:50:11,041
ingatlah aku sesuai
dengan kasih dan kebaikan-Mu, ya Tuhan.
599
00:50:12,000 --> 00:50:16,250
Mataku rabun kerana sedih."
600
00:50:18,875 --> 00:50:21,708
Awak En. Landor, bukan?
601
00:50:22,375 --> 00:50:23,375
Ya.
602
00:50:24,958 --> 00:50:26,125
Saya ibu Leroy.
603
00:50:29,541 --> 00:50:31,041
Ambillah buku ini.
604
00:50:32,291 --> 00:50:33,291
Ini diari Leroy.
605
00:50:34,625 --> 00:50:36,875
Ada catatan sejak tiga tahun yang lalu.
606
00:50:37,541 --> 00:50:39,166
Seingat saya…
607
00:50:40,291 --> 00:50:41,375
Takziah.
608
00:50:43,083 --> 00:50:44,166
Sedih sekali.
609
00:50:46,791 --> 00:50:50,916
Seingat saya, diari tak pula ditemui
dengan barangnya yang lain.
610
00:50:51,000 --> 00:50:53,875
En. Ballinger yang hantar kepada saya.
611
00:50:53,958 --> 00:50:55,250
- En. Ballinger?
- Ya.
612
00:50:55,916 --> 00:50:58,000
Sejurus selepas mendengar kejadian itu,
613
00:50:58,083 --> 00:51:01,625
dia pergi ke bilik Leroy
untuk membantu apa-apa yang boleh.
614
00:51:01,708 --> 00:51:03,458
Dia pos diari ini kepada saya.
615
00:51:03,541 --> 00:51:04,541
Begitu rupanya.
616
00:51:04,875 --> 00:51:08,750
Sebaik saja dia nampak saya tadi,
617
00:51:09,875 --> 00:51:14,583
dia kata "Puan tentu dah terima
diari Leroy di Kentucky.
618
00:51:15,416 --> 00:51:17,958
Kalau puan rasa nak bakar, bakarlah."
619
00:51:19,291 --> 00:51:20,583
Baiknya dia.
620
00:51:21,500 --> 00:51:23,291
Tapi saya tak faham kandungannya.
621
00:51:24,208 --> 00:51:25,750
Ada nombor dan huruf…
622
00:51:26,875 --> 00:51:30,875
Tapi memandangkan pihak tentera
mengharapkan encik,
623
00:51:30,958 --> 00:51:33,625
lebih baik jika encik saja yang simpan.
624
00:52:05,583 --> 00:52:09,041
Saya akan selalu balik
untuk jumpa kamu semua.
625
00:52:09,125 --> 00:52:10,875
- Demi keperluannya…
- Saya faham.
626
00:52:10,958 --> 00:52:12,875
…kita perlu menghadapinya bersama.
627
00:52:14,041 --> 00:52:15,083
Doktor!
628
00:52:16,750 --> 00:52:19,541
En. Landor. Tak sangka pula
kita jumpa di sini.
629
00:52:20,750 --> 00:52:23,875
Memperkenalkan isteri saya, Julia.
630
00:52:25,333 --> 00:52:27,625
Saya dah banyak dengar tentang awak.
631
00:52:27,708 --> 00:52:29,125
Terima kasih.
632
00:52:29,208 --> 00:52:32,958
Awakkah yang siasat kematian En. Fry?
633
00:52:33,833 --> 00:52:34,666
Ya.
634
00:52:34,750 --> 00:52:36,833
Kami baru saja berbual tentang kes itu.
635
00:52:37,458 --> 00:52:43,666
Suami saya kata
walaupun dia cuba sedaya upaya,
636
00:52:43,750 --> 00:52:49,625
keadaan mayat En. Fry terlalu teruk
untuk ditunjukkan kepada orang ramai.
637
00:52:52,083 --> 00:52:54,291
Kasihan ibu bapanya.
638
00:52:54,708 --> 00:52:55,708
Sudah tentu.
639
00:52:55,791 --> 00:52:58,916
Kejadian itu mengejutkan kita semua.
640
00:53:00,916 --> 00:53:03,916
Jangan risau, saya akan pastikan
pelakunya ditangkap.
641
00:53:08,708 --> 00:53:10,708
Selamat berkenalan.
642
00:53:11,416 --> 00:53:12,500
Sayang.
643
00:53:12,583 --> 00:53:15,833
Saya difahamkan yang awak kematian isteri.
644
00:53:17,708 --> 00:53:18,916
Ya, betul.
645
00:53:19,000 --> 00:53:20,708
Saya amat bersimpati.
646
00:53:22,333 --> 00:53:25,833
Baru lagikah kematiannya?
647
00:53:26,500 --> 00:53:27,541
Dah dua tahun.
648
00:53:28,291 --> 00:53:33,041
Hanya beberapa bulan
selepas kami berpindah ke Highlands.
649
00:53:33,750 --> 00:53:35,916
Mati akibat serangan penyakit
secara mengejut?
650
00:53:38,458 --> 00:53:39,458
Terlalu…
651
00:53:40,833 --> 00:53:41,833
Mengejut.
652
00:53:42,750 --> 00:53:46,375
Saya hargai pengorbanan awak.
653
00:53:47,583 --> 00:53:50,000
- Takziah.
- Terima kasih.
654
00:54:27,416 --> 00:54:28,416
Syabas.
655
00:54:29,375 --> 00:54:32,166
Edgar, saya ada kata
yang adik saya pintar?
656
00:54:32,250 --> 00:54:35,500
Hebatnya.
Menitis air mata saya mendengarnya.
657
00:54:35,583 --> 00:54:36,583
Ya.
658
00:54:37,041 --> 00:54:39,125
Indahnya persembahan piano Cik Marquis.
659
00:54:39,208 --> 00:54:40,666
- Benar.
- Ya.
660
00:54:41,333 --> 00:54:43,375
Keabadian cik pasti terjamin.
661
00:54:44,000 --> 00:54:46,958
Tiada wanita yang mahu
hidup selamanya, Randy.
662
00:54:47,041 --> 00:54:50,375
Saya teringat puisi Sir Thomas Gray.
663
00:54:51,000 --> 00:54:53,750
"Jutaan puspa
Mekar tak terlihat"
664
00:54:53,833 --> 00:54:56,583
"Kemanisannya terbazir
Dalam hawa padang pasir"
665
00:54:58,000 --> 00:54:59,041
Puisi kegemaran saya.
666
00:55:02,083 --> 00:55:05,250
Apa pendapat kamu
tentang anak didik abang?
667
00:55:06,166 --> 00:55:08,791
En. Poe tak perlukan didikan sesiapa.
668
00:55:09,625 --> 00:55:12,000
Apatah lagi dirosakkan
oleh orang macam abang.
669
00:55:14,833 --> 00:55:15,833
Sudahlah, Lea.
670
00:55:15,916 --> 00:55:19,250
Cukuplah. Kamu perlu berehat
sebelum makan malam.
671
00:55:20,583 --> 00:55:22,875
- Saya minta diri dulu.
- Terima kasih, Lea.
672
00:55:24,625 --> 00:55:25,875
Randy, kerusi.
673
00:55:26,583 --> 00:55:28,208
Stoddard, ayuh. Kita main catur.
674
00:55:29,958 --> 00:55:31,208
Saya dah bosan.
675
00:55:31,291 --> 00:55:32,375
Saya tak peduli!
676
00:55:32,458 --> 00:55:33,541
Dia tak sihat.
677
00:55:33,625 --> 00:55:36,125
Dia tak sepatutnya main piano
dalam keadaan begitu…
678
00:55:36,791 --> 00:55:37,791
Cik Marquis.
679
00:55:39,750 --> 00:55:40,750
Maafkan saya.
680
00:55:44,833 --> 00:55:49,916
Saya berbesar hati jika cik sudi
berjumpa saya hari Sabtu nanti.
681
00:55:51,791 --> 00:55:56,291
Sudah tentu, En. Poe,
malangnya, saya ada urusan pada hari itu.
682
00:55:57,000 --> 00:55:58,208
Begitu, ya.
683
00:56:22,291 --> 00:56:24,083
Jadi, hari Sabtu, ya?
684
00:56:25,250 --> 00:56:28,041
Atau Ahad, kalau Ahad lebih sesuai.
685
00:56:29,916 --> 00:56:30,916
Atau Isnin.
686
00:56:31,000 --> 00:56:33,250
Di mana awak mahu berjumpa?
687
00:56:33,333 --> 00:56:35,916
Biar saya teka.
Tebing Gee? Denai Flirtation?
688
00:56:36,000 --> 00:56:37,000
Tidak.
689
00:56:37,541 --> 00:56:38,875
Kedua-duanya pun bukan.
690
00:56:39,708 --> 00:56:41,458
Saya nak cadangkan tanah perkuburan.
691
00:56:42,333 --> 00:56:43,500
Tanah perkuburan?
692
00:56:46,000 --> 00:56:47,333
Menariknya.
693
00:56:47,416 --> 00:56:48,750
Ya, saya pun rasa begitu.
694
00:56:51,666 --> 00:56:53,541
Baiklah, selamat malam.
695
00:57:52,250 --> 00:57:53,708
Semuanya dah gondol sekarang.
696
00:57:54,625 --> 00:57:57,750
Untuk menikmati Highlands sepenuhnya,
697
00:57:58,291 --> 00:58:01,541
kita perlu melihatnya
sebaik saja musim gugur bermula.
698
00:58:02,583 --> 00:58:03,583
Kenapa?
699
00:58:04,125 --> 00:58:06,083
Tumbuhan tak menambah baik,
700
00:58:06,166 --> 00:58:09,541
sebaliknya, ia menghalang
rekaan asal Tuhan.
701
00:58:10,250 --> 00:58:11,458
Seniman romantis.
702
00:58:12,916 --> 00:58:16,000
Awak suka betul berbual
tentang Tuhan dan maut, bukan?
703
00:58:16,625 --> 00:58:20,291
Bagi saya,
kematian ialah tema puisi teragung.
704
00:58:28,208 --> 00:58:29,208
Silakan.
705
00:58:33,750 --> 00:58:36,041
- Saya suka tempat ini.
- Ya, saya pun.
706
00:58:41,333 --> 00:58:44,333
Ketakjuban terhadap maut
serasi dengan awak.
707
00:58:46,125 --> 00:58:47,875
Lebih serasi daripada uniform awak.
708
00:58:50,583 --> 00:58:52,666
Artemus saja yang sekepala dengan awak.
709
00:58:54,041 --> 00:58:57,333
Saya tak pernah nampak dia berminat
untuk bermenung hiba.
710
00:58:58,875 --> 00:59:02,041
Kadangkala, dia macam kita
untuk tempoh yang lama.
711
00:59:13,916 --> 00:59:16,541
Saya percaya kita mampu
menghadapi keperitan hidup
712
00:59:16,625 --> 00:59:18,250
untuk tempoh yang lama.
713
00:59:18,916 --> 00:59:20,125
Bukan selamanya.
714
00:59:24,958 --> 00:59:27,583
Ya, saya nampak persamaan kamu berdua.
715
00:59:35,625 --> 00:59:37,166
Saya harap awak tak kesejukan.
716
00:59:40,208 --> 00:59:42,458
Cuaca sejuk ini nampaknya akan berlarutan.
717
00:59:42,541 --> 00:59:43,541
Tolonglah berhenti.
718
00:59:44,166 --> 00:59:47,166
Saya tak mahu bercakap tentang cuaca.
Topik itu dah basi.
719
00:59:48,000 --> 00:59:50,666
Maafkan saya.
Saya cuma risau tentang awak.
720
00:59:50,750 --> 00:59:52,000
Teruskanlah.
721
00:59:52,083 --> 00:59:55,750
Luahkan cinta awak supaya kita boleh balik
dan teruskan hidup kita.
722
00:59:55,833 --> 00:59:58,458
- Saya cuma nak kata…
- Maafkan saya.
723
00:59:59,708 --> 01:00:02,166
Maaf, entah kenapa
teruk sangat perangai saya.
724
01:00:05,208 --> 01:00:06,333
Awak kesejukan.
725
01:00:06,416 --> 01:00:08,791
Awak nak pinjam jubah saya?
726
01:00:09,791 --> 01:00:11,750
- Tak perlu.
- Saya tak…
727
01:00:11,833 --> 01:00:12,833
Saya…
728
01:00:14,791 --> 01:00:16,000
- Apa?
- Cik Marquis.
729
01:00:16,083 --> 01:00:18,541
Lea!
730
01:00:22,083 --> 01:00:25,541
Lea? Apa yang berlaku?
731
01:00:25,625 --> 01:00:26,625
Lea!
732
01:00:28,583 --> 01:00:29,666
Lea.
733
01:00:37,916 --> 01:00:39,083
Ya Tuhan, Lea.
734
01:00:40,666 --> 01:00:41,833
Awak tak apa-apa?
735
01:00:44,375 --> 01:00:46,083
- Lea?
- Saya tak apa-apa.
736
01:00:56,666 --> 01:01:00,458
Betulkah awak tak apa-apa?
Cemasnya saya tadi.
737
01:01:01,083 --> 01:01:03,625
Ia biasa berlaku. Jangan risau.
738
01:01:05,083 --> 01:01:06,125
Awak…
739
01:01:07,500 --> 01:01:12,916
Semangat awak menggalakkan saya
untuk berani mengaku
740
01:01:14,458 --> 01:01:19,458
bahawa ibu saya hadir dalam hidup saya.
741
01:01:20,791 --> 01:01:23,583
Semasa saya tidur dan berjaga.
742
01:01:24,500 --> 01:01:25,833
Ya.
743
01:01:25,916 --> 01:01:31,083
Mungkin roh orang mati menghantui kita
kerana dahagakan kasih sayang kita.
744
01:01:32,416 --> 01:01:36,250
Kita melupai mereka tanpa sengaja.
745
01:01:37,291 --> 01:01:42,833
Saya percaya mereka rasa terabai,
jadi mereka cuba dapatkan perhatian kita.
746
01:01:44,041 --> 01:01:47,083
Mungkin lebih baik
jika kita tak fikir banyak tentangnya.
747
01:01:58,291 --> 01:02:00,208
Saya amat bersyukur…
748
01:02:02,833 --> 01:02:04,625
kerana melihat awak apabila tersedar.
749
01:02:05,916 --> 01:02:07,291
Menyelami jiwa awak
750
01:02:08,250 --> 01:02:10,583
dan menemui sesuatu yang tak dijangka.
751
01:02:12,125 --> 01:02:13,666
Sesuatu yang langka.
752
01:02:15,666 --> 01:02:16,666
Terima kasih.
753
01:03:13,666 --> 01:03:14,666
Tidak!
754
01:03:23,208 --> 01:03:26,041
Bangsat! Sedarlah sikit kedudukan kau.
755
01:03:29,791 --> 01:03:31,083
Jauhi Lea.
756
01:03:33,875 --> 01:03:34,875
Hentikannya!
757
01:03:38,291 --> 01:03:39,500
Hentikannya, Ballinger!
758
01:03:39,583 --> 01:03:42,833
Kalau tak mahu dihadapkan ke mahkamah!
759
01:03:55,333 --> 01:03:56,500
Celaka.
760
01:04:01,166 --> 01:04:02,166
Awak tak apa-apa?
761
01:04:02,250 --> 01:04:06,000
Nampaknya dia tahu
Lea lebih menyukai saya berbanding dia.
762
01:04:06,083 --> 01:04:08,416
- Kalau dia cuba takutkan saya…
- Takutkan?
763
01:04:08,500 --> 01:04:11,125
- Dia memang nak bunuh awak.
- Bunuh saya?
764
01:04:13,000 --> 01:04:16,291
Sebelum dia dapat halang
kehendak hati saya,
765
01:04:16,375 --> 01:04:18,041
saya akan bunuh dia dulu.
766
01:04:20,666 --> 01:04:24,083
Orang memang selalu
pandang rendah terhadap saya.
767
01:04:24,166 --> 01:04:27,250
Kawan-kawan, rakan sekelas,
malah, penaung saya sendiri.
768
01:04:27,333 --> 01:04:28,750
- Terima kasih.
- Semua orang.
769
01:04:29,375 --> 01:04:30,416
Semua orang…
770
01:04:33,625 --> 01:04:34,625
kecuali ibu saya.
771
01:04:37,041 --> 01:04:40,333
Terima kasih kerana bantu saya tadi.
772
01:04:41,125 --> 01:04:43,250
Saya jarang terkejut.
773
01:04:43,333 --> 01:04:47,333
Tapi awak juga tak sangka, bukan?
774
01:04:48,458 --> 01:04:50,750
Jangan ambil hati,
775
01:04:50,833 --> 01:04:54,750
tapi awak sebenarnya lebih canggih
daripada penampilan awak.
776
01:04:56,000 --> 01:04:59,708
Betulkah awak pernah
buat seseorang mengaku
777
01:04:59,791 --> 01:05:02,250
hanya dengan melemparkan renungan tajam?
778
01:05:09,625 --> 01:05:11,333
Kalau kita cukup sabar,
779
01:05:12,500 --> 01:05:16,291
suspek biasanya akan soal diri sendiri.
780
01:05:20,541 --> 01:05:23,583
Awak teman yang menyenangkan, Landor.
781
01:05:26,750 --> 01:05:28,666
Saya akan tulis sajak satu hari nanti.
782
01:05:29,791 --> 01:05:33,208
Sajak yang menjadikan
nama awak sebutan sepanjang zaman.
783
01:05:51,208 --> 01:05:55,250
Awak tak mengesyaki Randy Ballinger
walaupun selepas serangan itu?
784
01:05:57,541 --> 01:05:59,125
Jadi, pilihan apa lagi yang ada?
785
01:06:00,041 --> 01:06:01,375
Siasatan awak.
786
01:06:02,375 --> 01:06:05,458
Saya berminat dengan Artemus Marquis.
787
01:06:06,875 --> 01:06:08,041
Awak kenal dia?
788
01:06:10,541 --> 01:06:11,708
Semua orang kenal dia.
789
01:06:13,791 --> 01:06:15,416
Dia nampak hebat.
790
01:06:16,875 --> 01:06:20,208
Seperti lelaki muda yang mati awal.
791
01:06:22,958 --> 01:06:26,250
Tapi saya tak rasa dia ganas.
792
01:06:27,541 --> 01:06:29,541
Dia selalu nampak tenang.
793
01:06:32,041 --> 01:06:33,416
Mungkin dia bukan pelakunya.
794
01:06:35,333 --> 01:06:39,208
Dia nampak… Malah, seluruh keluarganya.
795
01:06:39,291 --> 01:06:42,125
Lagak mereka seperti orang yang bersalah.
796
01:06:45,875 --> 01:06:48,291
Rasanya semua keluarga pun begitu.
797
01:06:55,708 --> 01:06:58,166
- Kapten.
- Sesuatu menimpa En. Ballinger.
798
01:06:59,708 --> 01:07:01,416
Malangnya dia dah hilang.
799
01:07:41,416 --> 01:07:43,666
Kapten! Di sini!
800
01:07:55,833 --> 01:07:56,833
Ya Tuhan.
801
01:08:19,541 --> 01:08:25,833
Torehan pada En. Ballinger
tak sekemas torehan pada Fry.
802
01:08:26,500 --> 01:08:29,708
Itu menunjukkan
yang ia angkara orang lain.
803
01:08:31,958 --> 01:08:34,583
Tapi pengembirian itu…
804
01:08:36,916 --> 01:08:38,208
Yang itu pula…
805
01:08:38,833 --> 01:08:39,875
Pengembirian?
806
01:08:40,708 --> 01:08:42,208
Ya Tuhan, Landor.
807
01:08:43,166 --> 01:08:45,833
Kita masih belum ada suspek
808
01:08:45,916 --> 01:08:47,291
sejak sebulan lepas!
809
01:08:47,875 --> 01:08:48,875
Kita dah hampir.
810
01:08:49,541 --> 01:08:51,208
- Tunggu masa saja.
- Cakaplah!
811
01:08:52,916 --> 01:08:55,583
Awak ada jumpa bukti
amalan pemujaan syaitan?
812
01:08:57,250 --> 01:09:00,541
Bagaimana dengan pegawai
yang pujuk Prebet Cochrane
813
01:09:00,625 --> 01:09:02,291
supaya tak sentuh mayat Leroy Fry?
814
01:09:03,666 --> 01:09:04,666
Atau diari Fry?
815
01:09:04,708 --> 01:09:07,833
Awak ada jumpa petunjuk yang berguna?
816
01:09:08,750 --> 01:09:13,875
Ada orang gila berleluasa di kawasan ini
dan melapah orang-orang saya.
817
01:09:13,958 --> 01:09:18,416
Orang yang dah kurang bertugas,
jarang keluar berek atau tidur
818
01:09:18,500 --> 01:09:21,250
dan kalau mereka tidur pun,
mereka tidur dengan senapang!
819
01:09:26,750 --> 01:09:29,666
Saya percaya awak tak rasa
saya berkemampuan
820
01:09:30,291 --> 01:09:31,916
menyelesaikan siasatan ini.
821
01:09:33,166 --> 01:09:34,166
Terima kasih, doktor.
822
01:09:41,541 --> 01:09:45,208
Kami tak persoalkan kemampuan awak,
tapi kesetiaan awak.
823
01:09:45,750 --> 01:09:50,166
Mungkinkah semua ini angkara En. Poe?
824
01:09:51,208 --> 01:09:52,041
Poe?
825
01:09:52,125 --> 01:09:54,791
Baru semalam, dia bermegah
kepada rakan semejanya
826
01:09:54,875 --> 01:09:58,500
tentang pergelutan hebatnya
dengan En. Ballinger
827
01:09:58,583 --> 01:10:02,083
dan mengumumkan yang dia mahu membunuhnya
828
01:10:02,583 --> 01:10:04,500
kalau mereka bergaduh lagi.
829
01:10:04,583 --> 01:10:06,208
Awak pernah nampak Poe.
830
01:10:07,166 --> 01:10:11,291
Takkanlah awak rasa
dia mampu mengalahkan Ballinger.
831
01:10:11,375 --> 01:10:15,083
Itu tak perlu. Senjata saja dah mencukupi.
832
01:10:15,166 --> 01:10:17,583
Tanpa mengambil kira
hubungannya dengan Ballinger,
833
01:10:17,666 --> 01:10:21,958
tak ada sebarang kaitan
antara dia dengan Leroy Fry.
834
01:10:22,041 --> 01:10:24,458
- Mereka tak saling mengenali.
- Tapi mereka kenal.
835
01:10:25,958 --> 01:10:28,791
Mereka bergaduh musim panas lepas.
836
01:10:30,458 --> 01:10:34,166
Dia mungkin tak beritahu
awak tentangnya, bukan?
837
01:10:39,000 --> 01:10:40,125
Jadi, tahanlah dia.
838
01:10:40,916 --> 01:10:43,958
Tahanlah dia
kalau awak yakin dia bersalah.
839
01:10:44,041 --> 01:10:45,958
Kami cuma ada motif.
840
01:10:46,583 --> 01:10:49,166
Kami minta awak dapatkan buktinya!
841
01:10:50,541 --> 01:10:54,958
En. Landor, awak bencikah akademi ini?
842
01:10:55,541 --> 01:10:56,541
Itukah sebabnya?
843
01:10:59,541 --> 01:11:05,208
Saya pertaruhkan nyawa saya
demi institusi kesayangan awak ini.
844
01:11:08,416 --> 01:11:09,416
Tapi ya.
845
01:11:11,166 --> 01:11:16,875
Saya percaya akademi ini
merampas impian anak muda.
846
01:11:17,458 --> 01:11:21,125
Ia membelenggunya
dengan undang-undang dan peraturan.
847
01:11:22,541 --> 01:11:27,291
Merampas keupayaannya berfikir.
Menjadikannya kurang berperikemanusiaan.
848
01:11:27,375 --> 01:11:32,125
Jadi, awak salahkan akademi ini
atas semua kematian itu?
849
01:11:32,208 --> 01:11:36,500
Seseorang yang berkait dengan akademi ini,
Jadi ya, akademi ini juga.
850
01:11:36,583 --> 01:11:38,000
Mengarutlah.
851
01:11:38,083 --> 01:11:39,291
Kalau menurut logik awak,
852
01:11:40,041 --> 01:11:44,000
semua jenayah angkara orang Kristian
akan mencemari Christ.
853
01:11:45,500 --> 01:11:46,541
Yalah, agaknya.
854
01:12:02,458 --> 01:12:07,583
Semasa saya minta awak siasat kes ini,
855
01:12:09,250 --> 01:12:16,166
awak kata awak tak kenal Leroy Fry, jadi…
856
01:12:17,750 --> 01:12:20,333
Kita mula dari situ. Jadi, jelaskanlah.
857
01:12:23,791 --> 01:12:26,541
- Sebenarnya, itu tak benar sepenuhnya…
- Yalah!
858
01:12:26,625 --> 01:12:29,166
Kenapa awak suka putar belit, Poe?
859
01:12:29,250 --> 01:12:31,666
Mana faktanya? Mana fakta sebenarnya?
860
01:12:31,750 --> 01:12:34,166
Ya atau tidak!
861
01:12:35,625 --> 01:12:36,625
Kebenaran!
862
01:12:38,458 --> 01:12:42,166
Awak kenal tak Leroy Fry?
863
01:12:42,250 --> 01:12:43,250
Ya.
864
01:12:43,958 --> 01:12:47,166
Awak pernah bercakap dengan Leroy Fry?
865
01:12:48,500 --> 01:12:50,083
Ya, pernah.
866
01:12:55,125 --> 01:12:57,291
Awakkah pembunuh Leroy Fry?
867
01:12:59,958 --> 01:13:02,916
Awakkah pembunuh Randolph Ballinger?
868
01:13:10,083 --> 01:13:15,375
Awak ada terlibat
dalam kerosakan mayat mereka?
869
01:13:15,458 --> 01:13:18,916
- Tidak. Biar saya mati disambar…
- Tapi awak tak nafikan
870
01:13:19,000 --> 01:13:21,875
yang awak ugut mereka berdua?
871
01:13:21,958 --> 01:13:25,666
Kalau ugutan
yang melibatkan Ballinger, itu…
872
01:13:29,750 --> 01:13:30,833
Saya cakap saja.
873
01:13:32,375 --> 01:13:35,750
- Kalau yang terhadap Fry?
- Saya tak pernah ugut dia. Saya cuma…
874
01:13:35,833 --> 01:13:41,000
Saya nampak satu corak
yang membimbangkan, Poe.
875
01:13:41,083 --> 01:13:46,791
Mereka yang sakitkan hati awak
mati digantung
876
01:13:46,875 --> 01:13:51,958
dan organ penting dikeluarkan
dari dada mereka.
877
01:13:52,791 --> 01:13:54,041
En. Landor…
878
01:13:58,208 --> 01:13:59,958
kalau saya nak bunuh semua kadet
879
01:14:00,041 --> 01:14:02,958
yang dera saya
sepanjang beberapa bulan saya di sini,
880
01:14:04,833 --> 01:14:08,041
anggota Kor Kadet yang tinggal
881
01:14:08,125 --> 01:14:09,791
takkan sampai sedozen pun.
882
01:14:14,041 --> 01:14:17,250
Untuk pengetahuan awak,
saya dijadikan bahan jenaka
883
01:14:18,208 --> 01:14:19,833
sejak hari pertama saya di sini.
884
01:14:21,458 --> 01:14:26,375
Tingkah laku, usia, sifat…
885
01:14:28,875 --> 01:14:30,291
rupa saya.
886
01:14:32,291 --> 01:14:36,666
Kalau saya hidup semula ribuan kali pun
887
01:14:36,750 --> 01:14:39,166
saya takkan dapat merawat semua kesakitan
888
01:14:39,250 --> 01:14:40,583
yang dibuat terhadap saya.
889
01:14:42,375 --> 01:14:48,250
Ya, saya dah buat macam-macam,
tapi bukan itu.
890
01:14:50,916 --> 01:14:52,208
Bukan pembunuhan.
891
01:14:55,458 --> 01:14:56,875
Awak percayakah cakap saya?
892
01:14:59,833 --> 01:15:06,166
Awak patut lebih berhati-hati
dengan percakapan dan perbuatan awak.
893
01:15:09,666 --> 01:15:14,416
Saya mungkin boleh
halang Hitchcock buat masa ini.
894
01:15:15,833 --> 01:15:21,833
Tapi kalau awak tipu saya lagi,
895
01:15:21,916 --> 01:15:27,250
saya takkan tolong
kalau mereka tangkap awak.
896
01:15:27,333 --> 01:15:30,458
Faham?
897
01:15:39,500 --> 01:15:43,333
Sekarang, saya perlu hadiri makan malam.
898
01:16:08,958 --> 01:16:15,916
Terima kasih kerana meratapi
pemergian Randolph bersama kami.
899
01:16:17,208 --> 01:16:19,541
Dia bagaikan ahli keluarga kami.
900
01:16:24,333 --> 01:16:28,875
En. Landor, adakah awak rasa
anak lelaki saya segak?
901
01:16:34,708 --> 01:16:41,083
Saya rasa kedua-dua anak puan
segak-segak belaka.
902
01:16:42,166 --> 01:16:44,583
Ya, keturunan kami sangat bertuah.
903
01:16:45,166 --> 01:16:50,000
Tapi saya rasa
orang seperti awak sukar ditemui.
904
01:16:51,125 --> 01:16:54,458
Kepintaran awak luar biasa.
905
01:16:55,000 --> 01:16:59,291
Orang dengan sifat sebegitu
tak ramai di sini.
906
01:17:00,916 --> 01:17:03,666
Jadi, dengan kepintaran itu,
907
01:17:04,500 --> 01:17:07,166
apabila urusan rasmi encik
di sini selesai,
908
01:17:07,250 --> 01:17:10,541
bolehlah encik tolong selesaikan
masalah saya.
909
01:17:11,416 --> 01:17:13,916
- Masalah?
- Masalah yang amat aneh.
910
01:17:14,000 --> 01:17:15,958
Semasa saya menghadiri kelas Isnin lepas,
911
01:17:16,541 --> 01:17:20,416
barang-barang saya telah diselongkar.
912
01:17:21,541 --> 01:17:22,541
Yalah…
913
01:17:23,916 --> 01:17:27,125
- Orang jahat ada di mana-mana saja.
- Yakah, ayah?
914
01:17:27,625 --> 01:17:30,958
Saya rasa orang itu cuma biadab,
915
01:17:31,041 --> 01:17:33,208
tapi saya pun tak tahu siapa gerangannya.
916
01:17:35,333 --> 01:17:39,041
Apa-apa pun,
kamu perlu berhati-hati, Artemus.
917
01:17:39,833 --> 01:17:41,791
- Sepanjang masa.
- Ibu.
918
01:17:42,583 --> 01:17:45,625
Dia mungkin cuma orang tua jelik
919
01:17:45,708 --> 01:17:50,250
yang tak ada kerja lain yang nak dibuat.
920
01:17:50,791 --> 01:17:54,125
Macam orang kampung
yang terperuk di rumahnya.
921
01:17:55,000 --> 01:17:56,416
Apa pendapat encik?
922
01:18:00,125 --> 01:18:02,125
- Encik ada rumah, bukan?
- Artemus.
923
01:18:02,958 --> 01:18:06,208
Encik mungkin ada saudara
yang padan dengan perlakuan itu.
924
01:18:06,291 --> 01:18:09,541
Mungkin dia kawan encik
yang suka minum arak di kedai.
925
01:18:10,541 --> 01:18:13,083
Cukup! Tolonglah! Ibu benci!
926
01:18:13,625 --> 01:18:16,000
Ibu benci apabila kelakuan kamu begini.
927
01:18:16,083 --> 01:18:18,750
- Saya tak faham maksud ibu.
- Tidak, kamu faham.
928
01:18:18,833 --> 01:18:21,875
Ibu mungkin tukar topik,
tapi sesiapa pun tak peduli.
929
01:18:21,958 --> 01:18:23,583
Tiada sesiapa mahu ikut ibu!
930
01:18:24,083 --> 01:18:26,208
- Bukan begitu, Daniel?
- Nak, tolonglah.
931
01:18:36,416 --> 01:18:40,416
Tolong maafkan isteri saya.
932
01:18:42,375 --> 01:18:45,250
Kematian En. Ballinger
933
01:18:46,750 --> 01:18:50,291
mendukacitakan keluarga kami yang bahagia.
934
01:18:58,041 --> 01:19:02,458
Landor, awak berminat
untuk ikut saya ke bilik bacaan?
935
01:19:02,541 --> 01:19:03,541
Sudah tentu.
936
01:19:11,875 --> 01:19:14,250
Maafkan saya.
937
01:19:16,458 --> 01:19:20,791
Hidup berjaga-jaga melelahkan kami semua.
938
01:19:21,541 --> 01:19:23,041
- Tak perlu minta maaf.
- Ya.
939
01:19:23,833 --> 01:19:28,375
Tambahan pula,
dengan keadaan terkurung pada musim ini…
940
01:19:29,291 --> 01:19:31,791
Semua orang pun tentu akan faham.
941
01:19:36,333 --> 01:19:39,541
Saya perasan sesuatu tadi, doktor.
942
01:19:42,166 --> 01:19:44,208
Anak perempuan doktor sakit, ya?
943
01:19:45,833 --> 01:19:47,208
Tajam pemerhatian awak.
944
01:19:48,458 --> 01:19:49,458
Ya.
945
01:19:51,166 --> 01:19:52,708
Ya, dia…
946
01:19:54,750 --> 01:19:57,791
Kesihatannya memang kurang baik.
947
01:19:58,500 --> 01:20:00,541
Sejak kecil lagi.
948
01:20:01,500 --> 01:20:06,583
Penyakitnya teruk
dan melumpuhkannya secara tiba-tiba,
949
01:20:06,666 --> 01:20:11,750
otaknya berhenti berfungsi
dan seluruh tubuhnya menggeletar.
950
01:20:12,541 --> 01:20:14,291
Dia sangat cantik.
951
01:20:15,458 --> 01:20:20,125
Ditakdirkan berkahwin,
memiliki status dan beranak-pinak.
952
01:20:21,750 --> 01:20:25,583
Tapi malangnya, berpenyakit.
953
01:20:29,125 --> 01:20:30,125
Malang sekali.
954
01:20:33,416 --> 01:20:37,000
Tuan-tuan, mari kita tonton
Lea bermain piano.
955
01:20:38,208 --> 01:20:39,208
Terima kasih, nak.
956
01:20:42,541 --> 01:20:43,541
Mari.
957
01:20:44,333 --> 01:20:48,250
Kalau boleh, saya mahu hirup
udara segar di luar.
958
01:20:48,333 --> 01:20:49,333
Silakan.
959
01:20:55,291 --> 01:20:58,291
Ayah, mari kita bermain.
960
01:21:01,000 --> 01:21:06,375
Kamu mahu gerak cendekiawan lagi
atau sesuatu yang lebih mencabar?
961
01:23:05,375 --> 01:23:08,166
- Menakjubkan.
- Biasa saja.
962
01:23:09,208 --> 01:23:10,208
Mungkin boleh tahan.
963
01:23:10,875 --> 01:23:14,416
Awak tak sedar kesannya terhadap saya.
964
01:23:16,166 --> 01:23:18,166
Terhadap kami semua, saya…
965
01:23:20,375 --> 01:23:23,208
- Ya?
- Saya…
966
01:23:26,583 --> 01:23:33,333
Saya tak dapat mencari perkataan
yang sesuai, tapi saya kini sedar…
967
01:23:35,291 --> 01:23:37,708
bahawa saya sanggup
berkorban apa saja untuk awak.
968
01:23:44,833 --> 01:23:45,958
Aduhai, Edgar.
969
01:24:10,458 --> 01:24:13,583
Boleh saya bantu awak menggeledah?
970
01:24:14,958 --> 01:24:17,291
Puan dah pulih. Cepatnya.
971
01:24:17,916 --> 01:24:19,375
Maafkan saya.
972
01:24:19,458 --> 01:24:23,750
Saya ingat saya diserang lagi migrain,
973
01:24:23,833 --> 01:24:28,333
tapi rupa-rupanya
saya perlukan rehat saja.
974
01:24:28,416 --> 01:24:30,708
Sekarang, saya dah pulih.
975
01:24:34,791 --> 01:24:37,750
Mari kita simpan saja baju buruk itu.
976
01:24:37,833 --> 01:24:39,875
Ia tak padan dengan awak.
977
01:24:42,291 --> 01:24:44,625
Saya dan doktor mencarinya
978
01:24:45,166 --> 01:24:46,625
dan saya dah menemuinya.
979
01:24:47,291 --> 01:24:52,083
Tengoklah apa Landor jumpa
di dalam almari kita, sayang.
980
01:24:52,666 --> 01:24:58,083
Artemus selalu memakainya
semasa dia kecil, bukan?
981
01:24:58,916 --> 01:25:01,333
- Kamu ingat lagi?
- Ya, ibu.
982
01:25:01,416 --> 01:25:03,666
- Ia kot abang saya.
- Abang doktor?
983
01:25:03,750 --> 01:25:06,500
Itu saja barangnya yang kami masih simpan.
984
01:25:07,833 --> 01:25:08,833
Kenapa awak ambil?
985
01:25:08,875 --> 01:25:10,500
Mungkin Artemus boleh jawab.
986
01:25:21,583 --> 01:25:22,583
Ethan.
987
01:25:24,916 --> 01:25:26,166
Kenapa awak datang?
988
01:25:27,583 --> 01:25:28,875
Ada lagi kadet dah hilang.
989
01:25:31,875 --> 01:25:35,250
Saya dah tubuhkan pasukan
yang akan mencarinya sebentar lagi.
990
01:25:35,333 --> 01:25:37,458
Kita akan cari sampai dapat.
991
01:25:37,541 --> 01:25:39,583
Semoga kita menemuinya.
Cemas saya memikir…
992
01:25:39,666 --> 01:25:40,500
Tuan-tuan!
993
01:25:40,583 --> 01:25:43,375
Saya baru pergi ke bilik En. Stoddard.
994
01:25:43,458 --> 01:25:48,166
Petinya kosong.
Baju biasa miliknya dah tiada.
995
01:25:48,250 --> 01:25:50,375
Dia mungkin dah lari.
996
01:25:51,500 --> 01:25:52,500
Lari?
997
01:25:52,583 --> 01:25:54,750
Menurut diari Fry,
998
01:25:54,833 --> 01:25:58,791
Stoddard dan Ballinger
berkawan baik dengan Leroy Fry.
999
01:25:58,875 --> 01:26:00,958
Mungkin dia takut kalau dibunuh juga.
1000
01:26:01,041 --> 01:26:04,708
Mungkin juga, tapi apa kaitan Artemus
dengan kot pegawai itu?
1001
01:26:04,791 --> 01:26:08,250
Kalau dia terlibat,
tak bolehkah kita tahan dia sekarang?
1002
01:26:08,333 --> 01:26:13,208
Dia takkan cemas dan terlalu tenang.
Dia perlu nafikan saja.
1003
01:26:14,125 --> 01:26:17,291
Tapi ada satu lagi perkara
yang saya mahu siasat.
1004
01:26:17,791 --> 01:26:19,750
Dua rakannya yang paling rapat dah mati,
1005
01:26:19,833 --> 01:26:23,083
dan saya perlu beritahu presiden
yang kita dah jumpa pembunuhnya.
1006
01:26:24,791 --> 01:26:27,291
Kita dah tahu pembunuhnya, bukan?
1007
01:26:47,666 --> 01:26:48,666
Edgar.
1008
01:26:53,833 --> 01:26:54,958
Profesor?
1009
01:26:58,000 --> 01:26:59,000
Pépé.
1010
01:27:01,333 --> 01:27:05,875
Sebelum ini, awak ada sebut tentang
pemburuan ahli sihir dan sebuah buku.
1011
01:27:05,958 --> 01:27:08,791
Ya. Discours du Diable.
1012
01:27:08,875 --> 01:27:10,791
Henri Le Clerc.
1013
01:27:11,333 --> 01:27:13,166
Adakah Le Clerc paderi?
1014
01:27:14,041 --> 01:27:15,416
Dia mati dibakar di pancang.
1015
01:27:19,458 --> 01:27:21,208
Ia muncul dalam mimpi.
1016
01:27:23,791 --> 01:27:25,791
Dab, dib, dub
1017
01:27:26,791 --> 01:27:30,000
Berdebar-debar jantungku berdegup
1018
01:27:32,333 --> 01:27:34,791
Dia kugesa, aku gugup
1019
01:27:36,791 --> 01:27:37,958
"Lenore"
1020
01:27:40,166 --> 01:27:42,375
Panggillanku tak berjawab
1021
01:27:44,041 --> 01:27:46,416
Malam berpanjangan
Kulihat dia dalam kegelapan
1022
01:27:46,500 --> 01:27:48,666
Berselubung, mata biru jernihnya kelihatan
1023
01:27:48,750 --> 01:27:51,416
Malam kelam berbaur kejahatan
1024
01:27:51,875 --> 01:27:53,458
Menyampaikan kebengisan
1025
01:27:55,375 --> 01:27:56,708
Hingga yang tinggal
1026
01:27:58,041 --> 01:27:59,500
Hanya mata biru jernihnya
1027
01:28:06,416 --> 01:28:07,416
Awak nampak tak?
1028
01:28:10,250 --> 01:28:11,291
Lenore.
1029
01:28:12,750 --> 01:28:13,833
Lea.
1030
01:28:15,291 --> 01:28:18,625
Ia menceritakan tentang kebimbangan awak.
1031
01:28:20,166 --> 01:28:24,166
Jawapan kepada punca penderitaan awak.
1032
01:28:24,750 --> 01:28:25,750
Puisi itu…
1033
01:28:28,958 --> 01:28:30,541
berbicara dengan kita.
1034
01:28:41,375 --> 01:28:44,500
Awak kata yang awak sanggup
buat apa saja untuk saya, bukan?
1035
01:28:47,458 --> 01:28:48,791
Pemuja syaitan awak.
1036
01:28:54,416 --> 01:28:56,250
- Terima kasih, Pépé.
- Ya.
1037
01:29:09,541 --> 01:29:10,583
En. Landor.
1038
01:29:12,500 --> 01:29:13,583
Keluarga doktor.
1039
01:29:16,791 --> 01:29:20,333
Keluarga doktor
1040
01:29:21,833 --> 01:29:22,833
agak membingungkan.
1041
01:29:24,041 --> 01:29:29,041
Saya tak dapat tentukan
siapa yang beri arahannya.
1042
01:29:29,833 --> 01:29:32,625
Ia selalu bertukar-tukar
antara kamu berdua.
1043
01:29:32,708 --> 01:29:34,750
Saya tak pernah terfikir
1044
01:29:36,583 --> 01:29:40,250
yang ia mungkin seseorang yang dah mati.
1045
01:29:41,875 --> 01:29:42,958
Saya tak faham.
1046
01:29:43,041 --> 01:29:46,875
Paderi Henri Le Clerc.
1047
01:29:47,666 --> 01:29:51,500
Pemburu ahli sihir tersohor,
1048
01:29:52,333 --> 01:29:55,083
sehinggalah dia pula yang diburu.
1049
01:29:56,458 --> 01:29:58,250
Apa maksud awak?
1050
01:29:59,166 --> 01:30:04,250
Anak doktor mengalami
serangan sawan, bukan?
1051
01:30:04,750 --> 01:30:08,291
Dia dapat bertahan
kerana dia berhubung dengan seseorang.
1052
01:30:08,375 --> 01:30:10,791
Seseorang yang mengarahnya.
1053
01:30:13,041 --> 01:30:14,041
Dia.
1054
01:30:14,916 --> 01:30:19,375
Jangan sampai saya ingat
awak dah gila, En. Landor.
1055
01:30:20,166 --> 01:30:21,666
Apa yang awak cuba katakan?
1056
01:30:27,041 --> 01:30:33,833
Discours du Diable karya Henri Le Clerc
yang amat sukar dicari itu.
1057
01:30:37,916 --> 01:30:42,500
Komunikasi dengan syaitan
1058
01:30:43,250 --> 01:30:47,083
bukanlah sesuatu
yang saya biasa buat, En. Landor.
1059
01:30:47,625 --> 01:30:50,958
Saya pun tak pernah baca buku itu.
1060
01:30:51,041 --> 01:30:55,541
Bolehkah anak doktor bercakap dengan roh?
1061
01:31:12,083 --> 01:31:16,000
Makin lama, serangan sawannya makin teruk.
1062
01:31:17,583 --> 01:31:18,583
Saya…
1063
01:31:19,125 --> 01:31:25,083
Saya dah cuba
semua jenis rawatan yang ada.
1064
01:31:25,958 --> 01:31:28,708
Jangka hayatnya hanya tinggal tiga bulan.
1065
01:31:29,583 --> 01:31:32,125
Awak tahukah perasaan saya apabila tidur
1066
01:31:32,208 --> 01:31:35,166
sambil memikirkan yang anak saya
mungkin takkan bangun?
1067
01:31:36,083 --> 01:31:39,625
Tiba-tiba pada satu hari,
1068
01:31:41,041 --> 01:31:44,583
dia kata yang dia bertemu seseorang.
1069
01:31:44,666 --> 01:31:46,875
Buyutnya.
1070
01:31:47,541 --> 01:31:48,541
Le Clerc?
1071
01:31:49,333 --> 01:31:51,041
Henri Le Clerc tak jahat.
1072
01:31:53,291 --> 01:31:55,416
Dia disalahfahami.
1073
01:32:48,583 --> 01:32:52,916
Mereka bersumpah bahawa En. Fry dah mati
1074
01:32:53,000 --> 01:32:55,083
dan takkan sesekali bunuh sesiapa.
1075
01:32:55,166 --> 01:32:57,125
Doktor percaya cakap mereka.
1076
01:32:57,208 --> 01:32:58,791
Saya terpaksa.
1077
01:32:58,875 --> 01:33:01,791
Doktor pakar perubatan! Orang sains!
1078
01:33:01,875 --> 01:33:05,125
Tergamak doktor percayakan
amalan segila itu?
1079
01:33:05,208 --> 01:33:06,208
Saya buat kerana…
1080
01:33:07,083 --> 01:33:11,000
Kerana saya tak dapat selamatkan dia.
1081
01:33:11,750 --> 01:33:14,208
Kepakaran saya telah gagal.
1082
01:33:16,458 --> 01:33:19,541
Saya korbankan segalanya demi Lea.
1083
01:33:20,083 --> 01:33:23,250
Masakan saya mampu menghalang Lea
daripada mencari penawar lain?
1084
01:33:23,333 --> 01:33:24,333
Doktor.
1085
01:33:25,916 --> 01:33:27,708
Berkomunikasi dengan roh…
1086
01:33:29,958 --> 01:33:32,333
Itu tak normal, tapi membunuh…
1087
01:33:34,625 --> 01:33:36,333
hancurkan hidup orang tak berdosa…
1088
01:33:39,500 --> 01:33:40,750
itu kejam.
1089
01:33:43,000 --> 01:33:46,375
Seseorang perlu dihukum
atas kesalahan ini.
1090
01:33:48,541 --> 01:33:54,083
Saya biar dia melakukannya
kerana tanpa disangka-sangka,
1091
01:33:55,333 --> 01:33:57,041
kesihatannya makin baik.
1092
01:33:58,250 --> 01:34:00,666
Doktor, di mana keluarga doktor?
1093
01:34:02,250 --> 01:34:03,875
Mana anak-anak doktor?
1094
01:34:05,083 --> 01:34:07,333
En. Poe datang tadi.
1095
01:34:08,958 --> 01:34:12,291
Dia keluar dengan Artemus.
1096
01:34:13,125 --> 01:34:15,875
Kenapa jubahnya masih di sini?
1097
01:34:17,500 --> 01:34:18,791
Doktor, di manakah Lea?
1098
01:34:20,625 --> 01:34:22,625
Doktor, di manakah keluarga doktor?
1099
01:34:29,916 --> 01:34:31,708
Kesannya semakin lemah.
1100
01:34:32,375 --> 01:34:33,458
Lea.
1101
01:34:36,833 --> 01:34:38,041
Teruskan.
1102
01:35:05,291 --> 01:35:06,458
Apa yang berlaku?
1103
01:35:09,583 --> 01:35:11,000
Sebentar saja lagi.
1104
01:35:11,083 --> 01:35:14,208
Saya rasa kurang sihat.
1105
01:35:16,875 --> 01:35:19,083
- Saya ingat…
- Tidak.
1106
01:35:22,083 --> 01:35:25,583
Saya akan bebas
dalam beberapa minit saja lagi.
1107
01:35:29,375 --> 01:35:30,541
Bebas?
1108
01:35:30,625 --> 01:35:31,625
Ya.
1109
01:35:33,291 --> 01:35:35,500
Tolonglah, Lea. Saya…
1110
01:35:37,708 --> 01:35:39,041
Ini perlu dilakukan.
1111
01:35:40,666 --> 01:35:41,916
Awak tentu faham.
1112
01:35:42,833 --> 01:35:46,375
Korban ialah luahan cinta teragung.
1113
01:35:47,583 --> 01:35:51,833
Sejak kali pertama kita bertemu,
saya tahu awaklah orangnya.
1114
01:35:53,833 --> 01:35:54,833
Lea.
1115
01:35:55,333 --> 01:35:57,791
- Ya?
- Saya cintakan awak.
1116
01:36:30,625 --> 01:36:31,791
Cukup!
1117
01:36:37,583 --> 01:36:39,500
- Keluar!
- Kamu akan dihukum gantung!
1118
01:36:39,583 --> 01:36:40,708
Ini bukan urusan awak!
1119
01:36:40,791 --> 01:36:41,708
Lea, selesaikannya!
1120
01:36:41,791 --> 01:36:44,750
Pn. Marquis, mahukah puan lihat
anak-anak puan digantung?
1121
01:36:44,833 --> 01:36:47,208
- Jangan percaya. Dia tipu!
- Teruskannya.
1122
01:36:47,291 --> 01:36:49,750
- Lea!
- Itu jantung Fry, bukan?
1123
01:36:49,875 --> 01:36:51,708
- Landor.
- Lea, teruskannya!
1124
01:36:51,791 --> 01:36:54,791
Ballinger sanggup berkorban,
malah membunuh untuk awak,
1125
01:36:54,875 --> 01:36:56,333
dan Artemus, awak bunuh dia.
1126
01:36:56,416 --> 01:36:58,666
Tolong jangan ganggu kami.
Ia hampir selesai.
1127
01:36:58,750 --> 01:37:00,958
- Lea, selesaikannya!
- Lea, ia dah berakhir!
1128
01:37:01,791 --> 01:37:02,791
Awak pembunuhnya.
1129
01:37:03,500 --> 01:37:06,375
Awak yang umpan Fry dengan nota…
1130
01:37:06,458 --> 01:37:08,083
Itu bukan ideanya! Ia idea saya!
1131
01:37:08,166 --> 01:37:09,791
- Saya yang buat!
- Artemus!
1132
01:37:09,875 --> 01:37:12,791
- Tidak!
- Tolonglah. Berhenti!
1133
01:37:16,708 --> 01:37:17,708
Berhenti!
1134
01:37:19,333 --> 01:37:20,333
Lea!
1135
01:37:46,041 --> 01:37:47,041
Lea!
1136
01:37:47,666 --> 01:37:49,625
- Lea!
- Lea!
1137
01:37:52,041 --> 01:37:53,333
Artemus!
1138
01:37:59,875 --> 01:38:01,125
Ibu, berundur!
1139
01:38:01,208 --> 01:38:02,208
Artemus.
1140
01:38:02,291 --> 01:38:04,041
Lea.
1141
01:38:15,583 --> 01:38:17,208
Artemus! Tidak!
1142
01:38:22,541 --> 01:38:24,166
Lepaskan saya! Tidak!
1143
01:38:25,958 --> 01:38:27,291
Artemus!
1144
01:38:41,666 --> 01:38:43,458
Artemus! Tidak!
1145
01:38:44,875 --> 01:38:47,458
Lea!
1146
01:38:47,541 --> 01:38:49,375
Tidak!
1147
01:39:40,000 --> 01:39:43,291
Saya dimaklumkan
yang kehilangan darahnya hanya seperti
1148
01:39:43,375 --> 01:39:45,125
pendarahan biasa.
1149
01:39:46,291 --> 01:39:48,250
Mungkin itulah yang terbaik untuknya.
1150
01:39:51,625 --> 01:39:55,250
Saya mengaku semua tak semudah
yang disangka, En. Landor.
1151
01:39:55,333 --> 01:39:56,458
Ya, betul.
1152
01:39:58,083 --> 01:40:01,000
Jadi, apa akan jadi kepada Pn. Marquis?
1153
01:40:02,083 --> 01:40:04,625
Dia akan meratapi kehilangan anaknya.
1154
01:40:05,791 --> 01:40:08,041
Hakim rasa penderitaannya dah cukup teruk.
1155
01:40:10,000 --> 01:40:11,500
Tapi awak tentu gembira
1156
01:40:11,583 --> 01:40:15,333
kerana doktor kami dah letak jawatan.
1157
01:40:16,958 --> 01:40:21,541
Saya tak gembira langsung, percayalah.
1158
01:40:24,791 --> 01:40:25,791
Landor.
1159
01:40:33,208 --> 01:40:38,375
Cara dan pendirian kita mungkin berbeza,
1160
01:40:41,458 --> 01:40:43,208
tapi sekiranya
1161
01:40:43,291 --> 01:40:46,416
urusan kes ini menjadikan saya…
1162
01:40:49,375 --> 01:40:54,750
Maksud saya, jika saya berlaku biadab
dan mempersoalkan…
1163
01:40:57,250 --> 01:40:58,375
kecekapan awak…
1164
01:41:00,916 --> 01:41:02,000
maka, saya mohon maaf.
1165
01:41:05,166 --> 01:41:06,208
Terima kasih, kapten.
1166
01:41:17,333 --> 01:41:21,125
Tak sangka saya makan dan berkawan rapat
dengan lelaki itu selama ini.
1167
01:41:22,166 --> 01:41:24,625
Kenal rapat keluarganya,
1168
01:41:24,708 --> 01:41:27,125
tapi langsung tak memahami masalah mereka.
1169
01:41:28,125 --> 01:41:29,791
Lazimnya begitu, kolonel.
1170
01:41:34,916 --> 01:41:36,833
Rasanya saya memang tak patut.
1171
01:41:39,125 --> 01:41:42,500
Sekarang, saya cuma boleh andaikan
yang Artemus bunuh En. Ballinger
1172
01:41:42,583 --> 01:41:44,875
supaya dia tak dapat maklumkan
pihak berkuasa
1173
01:41:44,958 --> 01:41:48,916
dan En. Stoddard lari
supaya tak jadi mangsa seterusnya.
1174
01:41:49,625 --> 01:41:51,125
Ya, andaian itu berasas.
1175
01:41:53,250 --> 01:41:54,666
Baiklah, Landor,
1176
01:41:57,416 --> 01:42:01,041
saya sahkan bahawa tugas awak
telah disempurnakan sepenuhnya.
1177
01:42:01,875 --> 01:42:04,083
Dengan ini, kontrak awak ditamatkan.
1178
01:42:05,666 --> 01:42:07,375
Saya harap awak tak marah.
1179
01:42:07,458 --> 01:42:11,250
Setidak-tidaknya,
terimalah ucapan terima kasih kami.
1180
01:42:14,666 --> 01:42:20,375
Saya harap ahli politik di Washington
takkan mengganggu lagi.
1181
01:42:21,125 --> 01:42:24,125
Saya percaya kami berhak
untuk terus beroperasi.
1182
01:42:24,791 --> 01:42:26,750
Tidak. Kolonel.
1183
01:42:59,916 --> 01:43:01,833
Awak dah pulih sepenuhnya.
1184
01:43:10,083 --> 01:43:11,458
Saya tahu tentang anak awak.
1185
01:43:16,291 --> 01:43:17,291
Baiklah.
1186
01:43:18,916 --> 01:43:21,500
Apa kaitannya dengan Mattie?
1187
01:43:21,583 --> 01:43:22,583
Semuanya.
1188
01:43:23,875 --> 01:43:25,333
Seperti yang awak tahu.
1189
01:44:01,500 --> 01:44:03,000
Ia muncul dalam mimpi.
1190
01:44:16,625 --> 01:44:20,750
Nota yang ditemui dalam tangan Leroy Fry.
1191
01:44:21,375 --> 01:44:25,166
Nota yang mengumpan pemuda itu
supaya meninggalkan bereknya.
1192
01:44:27,208 --> 01:44:29,541
Awak cuai kerana
meninggalkannya dengan saya.
1193
01:44:38,791 --> 01:44:41,041
Ini satu lagi nota yang awak tinggalkan.
1194
01:44:43,666 --> 01:44:44,791
Ingat lagi?
1195
01:44:49,166 --> 01:44:50,166
Saya paling
1196
01:44:51,541 --> 01:44:53,750
tertarik kepada bentuk tulisan awak.
1197
01:44:54,708 --> 01:44:58,125
Seperti huruf kecil,
huruf besar juga boleh dijadikan bukti.
1198
01:44:58,208 --> 01:45:01,125
Huruf, A, R, G dan E,
1199
01:45:01,208 --> 01:45:05,708
sama seperti dalam nota yang Leroy pegang.
1200
01:45:07,416 --> 01:45:11,625
Bayangkanlah betapa terperanjatnya saya.
1201
01:45:13,833 --> 01:45:17,416
Mungkin lelaki yang sama
telah menulis kedua-dua nota?
1202
01:45:18,875 --> 01:45:23,791
Tapi kenapa Landor
mahu menghubungi Leroy Fry?
1203
01:45:26,416 --> 01:45:30,875
Mujurlah saya terserempak dengan Patsy.
1204
01:45:36,125 --> 01:45:37,833
Dia ceritakan seluruh kisahnya.
1205
01:45:39,291 --> 01:45:41,833
Semasa pulang
dari Majlis Tari-menari Akademi…
1206
01:45:42,416 --> 01:45:43,500
Tangkap dia!
1207
01:45:44,250 --> 01:45:45,458
- Pegang dia.
- Tidak!
1208
01:45:45,541 --> 01:45:47,041
Anak awak, Mattie, dirogol…
1209
01:45:47,833 --> 01:45:48,833
Tidak!
1210
01:45:48,916 --> 01:45:51,500
…dan dibiarkan mati
oleh tiga samseng misteri.
1211
01:45:51,583 --> 01:45:52,583
Diam.
1212
01:45:54,833 --> 01:45:55,958
Julius, pegang kakinya!
1213
01:45:56,041 --> 01:45:58,416
- Tidak!
- Pegang dia!
1214
01:45:59,583 --> 01:46:01,708
- Kangkang kakinya! Tahan dia!
- Tidak!
1215
01:46:01,791 --> 01:46:03,000
- Tolonglah!
- Pegang dia.
1216
01:46:03,666 --> 01:46:05,333
Betullah mereka memang liar.
1217
01:46:06,791 --> 01:46:08,375
Seperti yang Leroy Fry kata.
1218
01:46:10,250 --> 01:46:11,250
Mattie?
1219
01:46:12,250 --> 01:46:14,333
Ya Tuhan! Mattie.
1220
01:46:14,416 --> 01:46:16,500
Ya Tuhan! Mari sini.
1221
01:46:20,666 --> 01:46:21,833
Mattie.
1222
01:46:23,458 --> 01:46:24,916
Maafkan saya.
1223
01:46:27,458 --> 01:46:29,041
- Maafkan saya.
- Tak apa.
1224
01:46:29,791 --> 01:46:32,625
Semuanya tak apa-apa.
1225
01:46:35,125 --> 01:46:36,125
Semuanya baik.
1226
01:47:11,708 --> 01:47:13,916
Mattie, dia tak dapat bantu.
1227
01:47:15,625 --> 01:47:18,041
Tolonglah, sayang. Biar ayah bantu.
1228
01:47:25,083 --> 01:47:29,083
Tapi dia tak lari, bukan?
1229
01:47:43,416 --> 01:47:44,416
Mattie?
1230
01:47:49,708 --> 01:47:50,708
Mattie.
1231
01:47:57,541 --> 01:47:58,541
Mattie.
1232
01:48:06,833 --> 01:48:09,416
Mattie, tolonglah. Mari sini.
1233
01:48:13,250 --> 01:48:16,250
Tolonglah, sayang. Mari sini. Tolonglah.
1234
01:48:16,916 --> 01:48:18,041
Jangan.
1235
01:48:18,125 --> 01:48:19,791
Semuanya tak apa-apa.
1236
01:48:21,583 --> 01:48:23,375
Tolonglah, Mattie. Mari sini.
1237
01:48:24,666 --> 01:48:25,916
Semuanya baik.
1238
01:48:29,375 --> 01:48:30,375
Jangan.
1239
01:48:31,541 --> 01:48:32,541
Saya sayang ayah.
1240
01:48:55,041 --> 01:48:56,458
Kenapa tak beritahu saya?
1241
01:48:58,250 --> 01:48:59,375
Kisah itu
1242
01:49:01,250 --> 01:49:02,291
tak seronok dikongsi.
1243
01:49:06,041 --> 01:49:07,666
Tapi saya akan cuba hiburkan awak.
1244
01:49:09,666 --> 01:49:12,916
Bantu awak seperti awak bantu saya.
1245
01:49:17,875 --> 01:49:22,958
Saya tak rasa hati saya boleh pulih
akibat kejadian itu.
1246
01:49:29,416 --> 01:49:32,375
Jadi, apa saya patut buat?
1247
01:49:34,125 --> 01:49:37,291
Sama seperti yang awak akan buat.
1248
01:49:37,375 --> 01:49:40,541
Kaji semua andaian, bermula dengan
1249
01:49:41,500 --> 01:49:44,083
kebarangkalian dua pihak
1250
01:49:44,166 --> 01:49:48,750
membuat rancangan terhadap kadet yang sama
pada malam yang sama?
1251
01:49:48,833 --> 01:49:49,833
Kecil!
1252
01:49:50,791 --> 01:49:52,041
Kecil sangat!
1253
01:49:53,916 --> 01:49:58,958
Melainkan satu pihak bergantung
pada pihak satu lagi,
1254
01:49:59,041 --> 01:50:02,041
atau mungkin pihak satu lagi,
katakanlah, Artemus dan Lea,
1255
01:50:02,125 --> 01:50:05,875
kebetulan hanya mencari mayat.
1256
01:50:05,958 --> 01:50:08,125
Tiba-tiba, tuah menyebelahi mereka
1257
01:50:08,208 --> 01:50:11,958
dan mereka tak peduli mayat siapa,
asalkan ia ada jantung.
1258
01:50:12,041 --> 01:50:15,208
Mereka cuma tak sanggup membunuh.
1259
01:50:15,291 --> 01:50:19,416
Tidak, pihak yang satu lagi saja
yang sedia untuk membunuh.
1260
01:50:21,458 --> 01:50:23,708
Terutamanya, lelaki ini.
1261
01:50:23,791 --> 01:50:25,333
Kenapa?
1262
01:50:32,625 --> 01:50:35,166
Mungkinkah kerana dendam, Landor?
1263
01:50:50,583 --> 01:50:53,416
Patsy?
1264
01:51:06,083 --> 01:51:07,583
- Tolong!
- Siapa bersama awak?
1265
01:51:34,250 --> 01:51:35,291
Siapa di situ?
1266
01:51:41,541 --> 01:51:42,541
Helo.
1267
01:52:08,916 --> 01:52:13,166
Jadi, pihak kedua terganggu,
1268
01:52:14,916 --> 01:52:17,541
tapi selepas rancangannya tercapai.
1269
01:52:19,458 --> 01:52:22,125
Dia pulang senyap-senyap
ke Buttermilk Falls,
1270
01:52:23,708 --> 01:52:25,291
tanpa dikesan.
1271
01:52:27,000 --> 01:52:31,291
Tapi dia terkejut apabila esoknya,
dia dipanggil untuk kembali ke West Point
1272
01:52:32,583 --> 01:52:35,333
dan mengetahui bahawa
tak lama selepas meninggalkannya,
1273
01:52:35,416 --> 01:52:38,916
mayat lelaki itu telah dirosakkan.
1274
01:52:39,625 --> 01:52:43,541
Lalu membolehkan jenayahnya tersembunyi.
1275
01:52:46,250 --> 01:52:48,833
Dia tentu bersyukur
kerana Tuhan menyebelahinya.
1276
01:52:50,291 --> 01:52:54,833
Dipanggil untuk menyelesaikan
jenayahnya sendiri.
1277
01:52:57,208 --> 01:53:03,666
Akibatnya, Artemus dan Lea
akan selamanya dikenali sebagai pembunuh.
1278
01:53:04,583 --> 01:53:06,416
Bukan selamanya.
1279
01:53:07,208 --> 01:53:10,916
Mereka juga akan dilupakan
seperti kita semua.
1280
01:53:11,541 --> 01:53:14,041
Saya takkan lupakan mereka!
1281
01:53:16,166 --> 01:53:17,875
Terutamanya Lea.
1282
01:53:20,541 --> 01:53:23,625
Dia sepatutnya berkahwin
dan beranak-pinak.
1283
01:53:27,875 --> 01:53:31,166
Saya juga takkan lupa
cara awak memperbodohkan kami.
1284
01:53:32,791 --> 01:53:33,791
Bodoh.
1285
01:53:37,583 --> 01:53:39,291
Tapi sayalah yang paling bodoh.
1286
01:53:41,291 --> 01:53:43,291
- Bukan begitu?
- Tidak.
1287
01:53:49,458 --> 01:53:53,333
Agaknya saya memang mahu
ditangkap oleh awak.
1288
01:53:53,416 --> 01:53:57,625
Saya tahu sejak saat pertama
kita bertemu dan inilah dia.
1289
01:54:03,875 --> 01:54:04,875
Saya…
1290
01:54:08,625 --> 01:54:11,166
Kalau awak mahu saya minta maaf, baiklah.
1291
01:54:13,083 --> 01:54:14,583
Saya tak mahu.
1292
01:54:16,541 --> 01:54:19,291
Tidak. Saya mahu jawapan.
1293
01:54:21,416 --> 01:54:24,291
Bagaimana awak tahu
bahawa Fry yang rogol Mattie?
1294
01:54:33,500 --> 01:54:35,416
Awak yang bunuh lembu dan bebiri itu?
1295
01:54:36,708 --> 01:54:39,041
- Ya.
- Ballinger pula?
1296
01:54:44,000 --> 01:54:45,000
Ballinger.
1297
01:54:45,875 --> 01:54:47,333
Saya keluarkan jantungnya.
1298
01:54:48,541 --> 01:54:50,875
Supaya nampak macam
angkara pemuja syaitan.
1299
01:54:50,958 --> 01:54:53,333
Kerja itu bukan mudah bagi orang tua.
1300
01:54:55,125 --> 01:54:57,791
Bagaimana awak tahu
tentang penglibatan Ballinger?
1301
01:55:01,041 --> 01:55:02,041
Diari Fry.
1302
01:55:05,166 --> 01:55:07,083
Ballinger mengaku juga?
1303
01:55:07,750 --> 01:55:10,500
- Ya, setelah dipaksa.
- Tidak, tolonglah.
1304
01:55:12,083 --> 01:55:14,333
Siapa lagi dengan awak?
1305
01:55:14,416 --> 01:55:15,625
Julius Stoddard.
1306
01:55:18,000 --> 01:55:19,000
Julius.
1307
01:55:21,041 --> 01:55:22,041
Maaf.
1308
01:55:24,333 --> 01:55:25,333
Mereka berdua…
1309
01:55:28,458 --> 01:55:30,250
Mereka berdua sebut namanya,
1310
01:55:31,541 --> 01:55:35,958
dan saya pastikan
mereka gambarkan pakaian Mattie.
1311
01:55:36,791 --> 01:55:39,250
Setiap butiran pakaiannya.
1312
01:55:39,958 --> 01:55:43,458
Hanya Stoddard berjaya lari
daripada hukuman awak.
1313
01:55:44,083 --> 01:55:50,541
Saya dah tak mampu mengejarnya.
1314
01:55:50,625 --> 01:55:51,750
Saya cuma harap…
1315
01:55:54,833 --> 01:56:00,583
dia tak hidup tenang sepanjang hayatnya.
1316
01:56:02,250 --> 01:56:08,333
Perbuatan mereka memang jelik dan kejam.
1317
01:56:09,750 --> 01:56:13,333
Tapi awak boleh laporkan
kepada Thayer dan dapatkan pengakuan.
1318
01:56:13,416 --> 01:56:15,125
Saya tak mahu mereka mengaku.
1319
01:56:18,750 --> 01:56:21,250
Saya mahu mereka mati.
1320
01:56:31,916 --> 01:56:33,041
Sekarang, bagaimana?
1321
01:56:35,791 --> 01:56:36,791
Sekarang…
1322
01:56:38,333 --> 01:56:39,583
bergantung pada awak.
1323
01:56:49,666 --> 01:56:51,750
Saya ada sepasang nota…
1324
01:56:54,041 --> 01:56:55,958
yang boleh buat awak dihukum gantung.
1325
01:57:19,041 --> 01:57:20,083
Baiklah.
1326
01:58:17,750 --> 01:58:21,625
Edgar, saya selalu berharap
1327
01:58:22,916 --> 01:58:25,916
Mattie kesayangan saya
terserempak dengan awak
1328
01:58:27,583 --> 01:58:31,250
pada malam majlis tari-menari itu.
1329
01:58:34,041 --> 01:58:35,041
Mana tahu?
1330
01:58:42,708 --> 01:58:44,583
Kita mungkin boleh bersaudara.
1331
01:58:52,333 --> 01:58:53,750
Saya akan kenang…
1332
01:59:01,541 --> 01:59:05,250
Segala yang kita…
1333
01:59:17,000 --> 01:59:18,166
Selamat tinggal, Landor.
1334
02:00:36,333 --> 02:00:37,958
Rehatlah, sayang.
1335
02:00:51,708 --> 02:00:54,583
BERDASARKAN BUKU KARYA LOUIS BAYARD
1336
02:08:15,583 --> 02:08:20,583
Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati