1
00:00:32,333 --> 00:00:35,416
"Bizitza Heriotzatik bereizten duten mugak
2
00:00:35,500 --> 00:00:37,916
ilunak eta lainotsuak dira.
3
00:00:38,000 --> 00:00:42,583
Nork esan dezake bata non bukatzen den,
eta bestea non hasten den?" E. A. Poe
4
00:01:58,083 --> 00:01:59,541
Egun on, jaunak.
5
00:02:02,250 --> 00:02:04,333
- Augustus Landor al zara?
- Bai.
6
00:02:05,125 --> 00:02:06,166
Eta zu?
7
00:02:06,250 --> 00:02:09,375
Hitchcock kapitaina zure zerbitzura.
Bigarrena agintean Akademian.
8
00:02:10,333 --> 00:02:14,791
Hona etorri naiz Thayer superintendenteak
ikusi nahi zaituela jakinaraztera.
9
00:02:14,875 --> 00:02:17,916
- Eta zein da arrazoia?
- Koronelak esango dizu.
10
00:02:18,708 --> 00:02:21,791
- Noiz gauzatuko da?
- Ahal duzun bezain laster.
11
00:02:25,666 --> 00:02:28,416
Eta ez joatea erabakiz gero?
12
00:02:31,375 --> 00:02:34,416
Hori zeure kontua da,
herritar pribatua zara.
13
00:02:42,541 --> 00:02:44,208
Egun ederra da bidaiatzeko.
14
00:02:49,541 --> 00:02:53,291
HUDSON HARANA, NEW YORK, 1830
15
00:02:53,375 --> 00:02:57,458
Gobernadoreak New York Hiriko
aguazilen artean mito bat zarela dio.
16
00:02:59,375 --> 00:03:03,125
Zure zerbitzuak gomendatu dituenean,
zure lorpenak aipatu ditu,
17
00:03:03,208 --> 00:03:06,666
horien artean,
Daybreak Boysen liderrak atxilotzea,
18
00:03:06,750 --> 00:03:08,875
Shirt Tails gaizkile-taldea haustea,
19
00:03:08,958 --> 00:03:13,958
eta prostituta baten hilketa makabroa
argitzea Elysian Fieldsen.
20
00:03:14,041 --> 00:03:16,958
ESTATU BATUETAKO
AKADEMIA MILITARRA, WEST POINT
21
00:03:17,041 --> 00:03:20,250
Zure trebetasunak
kodeak deszifraketa, istiluen kontrola,
22
00:03:20,333 --> 00:03:22,708
eta gupidagabeko galdeketak
dira, besteak beste.
23
00:03:23,250 --> 00:03:27,500
Nerabea zinela New Yorkera etorri zen
Gloucesterreko apaizaren semea zara.
24
00:03:28,166 --> 00:03:32,458
Eta alarguna zara, Landon jauna.
25
00:03:32,541 --> 00:03:33,750
Duela hiru urtetik.
26
00:03:35,916 --> 00:03:39,291
- Kafea eskatuko dut?
- Garagardoa ongi legoke.
27
00:03:46,750 --> 00:03:47,666
Zuk…
28
00:03:49,083 --> 00:03:54,250
Oharrak han atzean edonon
dagoen kaxa batean dituzu gordeta, ezta?
29
00:03:54,750 --> 00:03:58,958
Zer gehiago jartzen du?
Duela asko ez naizela eliza batera
30
00:04:00,583 --> 00:04:01,541
gerturatzen?
31
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
Aipatzen du alabak
aspaldi ihes egin zuela?
32
00:04:07,916 --> 00:04:11,583
Zure alabaren desagerpenaren berri dugu.
33
00:04:12,666 --> 00:04:14,250
Gure doluminik bizienak.
34
00:04:16,041 --> 00:04:18,541
Barkatu, espero dut ez zaitudala iraindu.
35
00:04:18,625 --> 00:04:21,208
Ez.
36
00:04:21,875 --> 00:04:24,125
Ez, barkatu. Barkamena eskatu behar dut.
37
00:04:24,625 --> 00:04:27,375
Barkatu. Mesedez, aurrera.
38
00:04:28,166 --> 00:04:33,083
Landor jauna,
zuhurtasun osoz jokatzera behartuta gaude.
39
00:04:33,166 --> 00:04:34,708
Norbaiten bila gabiltza.
40
00:04:34,791 --> 00:04:38,375
Herritar pribatua,
bere lan gogor eta kontuagatik ezaguna,
41
00:04:38,458 --> 00:04:41,958
Akademiaren izenean
ikerketak aurrera eraman ditzakeena.
42
00:04:44,208 --> 00:04:46,625
Ikerketa konplexuak eta zailak dira,
43
00:04:46,708 --> 00:04:49,333
eta gure kadetetako bati dagokio.
44
00:04:50,125 --> 00:04:53,458
Fry izeneko
Kentuckyko bigarren urteko gizona.
45
00:04:54,166 --> 00:04:56,916
- Leroy Fry.
- Alferrikakoa da argi ez esatea.
46
00:04:58,041 --> 00:05:01,041
Fryk bere burua urkatu zuen bart.
47
00:05:04,833 --> 00:05:06,541
Sentitzen dut.
48
00:05:07,291 --> 00:05:11,958
Kontu ikaragarria.
Gure posizioa ulertu behar duzu.
49
00:05:12,541 --> 00:05:16,541
Gizon gazte hauen zaintza,
zehazki, gure kargu utzi dute,
50
00:05:16,625 --> 00:05:20,708
jaun eta soldadu bihur ditzagun,
eta hori lortzera bultzatzen ditugu.
51
00:05:21,875 --> 00:05:26,000
Baina uste dugu badakigula
bultzatzeari noiz utzi behar diogun.
52
00:05:27,291 --> 00:05:28,750
Bere burua urkatu du.
53
00:05:30,583 --> 00:05:33,750
- Forentsearen kontua da.
- Hori ez da dena.
54
00:05:35,208 --> 00:05:39,000
Fry kadetearen gorpua profanatu zuten bart
55
00:05:39,916 --> 00:05:41,500
ospitaleko gela batean.
56
00:05:42,750 --> 00:05:43,791
Profanatu zuten?
57
00:05:44,333 --> 00:05:45,458
Nork?
58
00:05:45,541 --> 00:05:48,541
Jakingo bagenu,
ez genizun hona etortzeko esango.
59
00:05:49,041 --> 00:05:51,833
Ziur Akademian adarjotzaile ugari daudela.
60
00:05:51,916 --> 00:05:54,500
Ez da txantxarik izan, Landor jauna.
61
00:05:56,375 --> 00:06:00,125
Leroy Fryren bihotza
bularretik kendu zioten.
62
00:06:04,125 --> 00:06:07,291
Marquis doktorea,
nola egin daiteke horrelakorik?
63
00:06:08,541 --> 00:06:13,708
Eskalpelo batekin. Edo edozein
laban zorrotz on batek balio du.
64
00:06:14,541 --> 00:06:18,458
Baina bihotzera iristea
parterik zailena da.
65
00:06:20,125 --> 00:06:24,250
Biriketan eta gibelean
dauden ebakiak sortu ziren
66
00:06:24,333 --> 00:06:27,750
bihotza salbatzeko
labanarekin egindako angeluagatik.
67
00:06:28,791 --> 00:06:31,541
Nola gordeko litzateke bihotza?
68
00:06:32,500 --> 00:06:34,375
Ontzi motaren batekin.
69
00:06:35,083 --> 00:06:38,541
Muselinaz bilduta, edo egunkariz, agian.
70
00:06:39,500 --> 00:06:41,666
Segur aski izotzez inguratuta.
71
00:06:43,208 --> 00:06:44,916
Zer gizon motak egin dezake hori?
72
00:06:46,416 --> 00:06:47,708
Indartsua den batek.
73
00:06:48,291 --> 00:06:49,500
Emakume batek ez?
74
00:06:49,583 --> 00:06:53,083
Nik ezagutzeko
plazera izan dudan emakumerik ez.
75
00:06:53,166 --> 00:06:55,708
Eta bere medikuntza-pedigria?
76
00:06:55,791 --> 00:07:00,708
Zu bezain ongi hezia
eta trebatua izan beharko ote luke?
77
00:07:02,250 --> 00:07:03,416
Ez nahitaez.
78
00:07:04,583 --> 00:07:07,083
Argia beharko luke, eta non moztu jakin,
79
00:07:07,166 --> 00:07:11,500
baina ez luke medikua
edo kirurgialaria izan behar.
80
00:07:11,583 --> 00:07:13,166
- Izango luke…
- Ero batek!
81
00:07:14,541 --> 00:07:15,833
Eta handik libre.
82
00:07:18,041 --> 00:07:20,000
Armak!
83
00:07:20,083 --> 00:07:22,541
Barkaidazu, Landor jauna.
84
00:07:22,625 --> 00:07:24,958
Oso une zail batean topatu gaituzu.
85
00:07:26,166 --> 00:07:28,583
Washingtoneko senatari boteretsu batzuek
86
00:07:28,666 --> 00:07:32,375
gure porrota ikustea
izugarri gogoko lukete, gu amaitzea.
87
00:07:34,375 --> 00:07:40,583
Estatu Batuetako Akademia Militarraren
ohorea salbatzeko laguntza eskatzen dizut.
88
00:07:41,625 --> 00:07:43,125
Salbatzen saiatuko naiz.
89
00:07:47,125 --> 00:07:51,333
Zaintza txanda zenuen bart, Huntoon jauna.
90
00:07:51,416 --> 00:07:52,458
Bai, jauna.
91
00:07:53,083 --> 00:07:56,375
21:30ean. Gauerdian ordezkatua
eta guardia-gelara itzuli nintzen.
92
00:07:56,458 --> 00:07:57,625
Non dago hori?
93
00:07:58,208 --> 00:08:00,333
Laugarrena, jauna. Fort Clintonen.
94
00:08:00,416 --> 00:08:03,125
Egia esan, ez nago tokira ohituta,
95
00:08:03,208 --> 00:08:05,916
baina badirudi oraintxe gauden tokia
96
00:08:06,000 --> 00:08:10,583
ez dagoela Fort Clintonetik
Iparraldeko Kuarteletarako bidean.
97
00:08:10,666 --> 00:08:12,708
- Ez, jauna.
- Zerk baztertu zintuen?
98
00:08:12,791 --> 00:08:15,500
Jauna, hara nindoala, zerbait entzun nuen.
99
00:08:16,333 --> 00:08:17,875
Uste nuen animalia bat zela.
100
00:08:17,958 --> 00:08:21,375
Hilzorian edo tranpa batean harrapatuta
zegoela zirudien, lagundu nahi nion.
101
00:08:21,458 --> 00:08:23,541
Animaliak izugarri gogoko ditut.
102
00:08:25,583 --> 00:08:29,416
Hona korrika nentorren
Fry kadetea topatu nuen arte, jauna.
103
00:08:29,500 --> 00:08:31,833
- Zer itxura zuen?
- Ez ona, jauna.
104
00:08:32,750 --> 00:08:34,291
Ez zegoen zuzen zintzilik.
105
00:08:35,291 --> 00:08:37,916
Aulki batean eserita balego bezala.
106
00:08:39,125 --> 00:08:40,666
Ez dut ulertzen.
107
00:08:41,333 --> 00:08:43,041
Oinek lurzorua ukitzen zuten.
108
00:08:45,041 --> 00:08:47,875
- Oinek lurzorua ukitzen zuten?
- Bai, jauna.
109
00:08:50,333 --> 00:08:51,166
Ados.
110
00:08:52,000 --> 00:08:53,625
Gero zer egin zenuen?
111
00:08:54,333 --> 00:08:57,541
Korrika egin nuen.
Zuzenean Iparraldeko Kuarteletara.
112
00:09:01,333 --> 00:09:03,875
Azken galdera eta bakean utziko zaitut.
113
00:09:04,500 --> 00:09:06,333
Beste inor ikusi al zenuen?
114
00:09:07,083 --> 00:09:07,916
Ez, jauna.
115
00:09:11,125 --> 00:09:12,208
Huntoon jauna.
116
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Lepoa
117
00:09:20,750 --> 00:09:23,583
harritu ninduen lehen gauza izan zen.
118
00:09:24,375 --> 00:09:25,208
Ikusten duzu?
119
00:09:26,041 --> 00:09:29,000
Ez da marka garbi bat. Sokak eutsi zion
120
00:09:29,083 --> 00:09:33,083
eta lepoan goitik behera ibili zen
eusteko toki baten bila.
121
00:09:33,166 --> 00:09:34,583
Hau da…
122
00:09:34,666 --> 00:09:37,250
Hau da, borrokan aritu balitz bezala.
123
00:09:40,791 --> 00:09:42,583
Mesedez, begira hatzei.
124
00:09:42,666 --> 00:09:46,208
Baba egin berriak sokari eusteagatik,
125
00:09:46,291 --> 00:09:50,125
kentzen saiatzeagatik.
126
00:09:50,208 --> 00:09:52,416
Galde dezaket zer gertatzen ari den?
127
00:09:53,458 --> 00:09:55,875
Hau nahiko desegokia da.
128
00:09:57,125 --> 00:10:01,500
Jakin nahi nuen ea axola al zaizun
Fry jaunaren buruaren atzealdea ukitzea.
129
00:10:01,583 --> 00:10:03,833
Fry jauna aztertu al zenuen?
130
00:10:03,916 --> 00:10:07,250
Noski aztertu nuela, nire lana baita.
131
00:10:11,541 --> 00:10:13,958
Ez al dugu hau dagoeneko egin?
132
00:10:28,750 --> 00:10:32,250
Nolabaiteko kontusioa du.
133
00:10:33,291 --> 00:10:34,625
Parietal-aldean.
134
00:10:35,375 --> 00:10:37,875
Zortzi zentimetro, gutxi gorabehera.
135
00:10:43,291 --> 00:10:44,791
Ez nuen ikusi.
136
00:10:46,416 --> 00:10:48,791
Norbaitek Fry jauna hil zuen.
137
00:10:49,500 --> 00:10:51,583
Hori esaten ari zara, Landor jauna?
138
00:10:52,083 --> 00:10:55,166
Baliteke zuzen egotea,
Hitchcock kapitaina.
139
00:11:27,916 --> 00:11:30,166
Edonori ihes egin liezaioke, doktorea.
140
00:11:35,500 --> 00:11:36,583
Landor jauna.
141
00:11:39,916 --> 00:11:41,500
Orain gurekin zaudenez,
142
00:11:42,250 --> 00:11:45,083
oinarrizko arau batzuk
ezartzea garrantzitsua da.
143
00:11:46,625 --> 00:11:49,750
Egunero informatuko nauzu,
nik koronelari esango diot.
144
00:11:50,333 --> 00:11:54,666
Ez diozu inori kontatuko,
ez Akademiako ez kanpoko inori.
145
00:11:56,083 --> 00:11:58,666
- Hori da dena?
- Azken baldintza.
146
00:12:00,333 --> 00:12:03,875
Ikerketaren zehar,
edatea debekatuta egongo da.
147
00:12:06,291 --> 00:12:08,250
Zure erreputazioa ezaguna da.
148
00:12:35,041 --> 00:12:35,875
Barkatu.
149
00:12:36,625 --> 00:12:38,958
- Augustus Landor al zara?
- Bai.
150
00:12:39,500 --> 00:12:42,375
Oker ez banago,
Leroy Fryren inguruko misterioa
151
00:12:42,458 --> 00:12:44,125
ebaztea zure esku utzi dute.
152
00:12:44,208 --> 00:12:45,791
Hori da. Zer nahi duzu?
153
00:12:46,458 --> 00:12:50,250
Niri dagokit
eta instituzio honen ohoreari dagokio
154
00:12:50,333 --> 00:12:53,583
atera ditudan ondorio batzuk jakinaraztea.
155
00:12:53,666 --> 00:12:54,625
Ondorioak.
156
00:12:54,708 --> 00:12:57,000
Hildako Fry jaunari buruz.
157
00:12:58,000 --> 00:12:59,625
Interesatu egingo litzaidake.
158
00:13:00,791 --> 00:13:02,333
Bilatzen ari zaren gizona
159
00:13:04,250 --> 00:13:05,125
poeta bat da.
160
00:13:15,291 --> 00:13:16,583
Cochrane soldadua.
161
00:13:17,208 --> 00:13:20,625
Leroy Fryren gorpua
ospitalera eraman zutenean,
162
00:13:20,708 --> 00:13:23,333
zaintzaz arduratu al zinen?
163
00:13:23,416 --> 00:13:24,625
Bai, jauna.
164
00:13:25,250 --> 00:13:29,375
- Zaintzaren zehar zerbait gertatu zen?
- Ez, 2:30ak arte.
165
00:13:29,875 --> 00:13:32,708
- Orduan ordezkatu ninduten.
- Nork?
166
00:13:34,458 --> 00:13:38,333
- Soldadua, nork ordezkatu zintuen?
- Ezin dizut esan, jauna.
167
00:13:39,375 --> 00:13:40,916
Soilik ofiziala zela.
168
00:13:42,208 --> 00:13:44,541
- Ez zuen izenik esan?
- Ez, jauna.
169
00:13:45,208 --> 00:13:47,375
Baina ez nuke ofizial batengatik espero.
170
00:13:49,541 --> 00:13:51,333
Zer esan zizun ofizialak?
171
00:13:51,958 --> 00:13:56,541
"Mila esker, soldadua. Hori da dena.
Ordezkatuko zaitut" esan zuen.
172
00:13:56,625 --> 00:14:00,291
- Eskaera arraroa, ezta?
- Bai, jauna. Oso.
173
00:14:02,416 --> 00:14:05,666
- Ofizialaren aurpegia ikusi al zenuen?
- Ez, jauna.
174
00:14:05,750 --> 00:14:07,958
Kandela bakarra nuen. Oso ilun zegoen.
175
00:14:08,041 --> 00:14:10,541
Ados, esadazu,
nola zenekien ofiziala zela?
176
00:14:10,625 --> 00:14:15,416
Sorbaldako barra, jauna.
Esan beharra dago oso arraroa zela.
177
00:14:15,500 --> 00:14:17,375
- Zergatik?
- Barrak.
178
00:14:17,958 --> 00:14:20,708
Ez zeramatzan ezkerreko sorbaldako barrak.
179
00:14:39,250 --> 00:14:40,916
Hona hemen gizona.
180
00:14:42,000 --> 00:14:44,958
Bennyk badaki gizon batek
edan behar duenean.
181
00:14:45,041 --> 00:14:49,125
Ikusteak odola berotzen dit.
182
00:14:49,916 --> 00:14:51,375
- Benny!
- Jauna.
183
00:14:51,458 --> 00:14:54,750
- Arauei.
- Pikutara.
184
00:15:01,541 --> 00:15:02,541
Patsy.
185
00:15:03,541 --> 00:15:05,541
Patsy! Zer gertatzen zaizu?
186
00:15:08,125 --> 00:15:09,958
Kadete gaixoari buruz badakizu?
187
00:15:11,500 --> 00:15:14,583
- Diotenez, orduak eman zituen hil arte.
- Nork dio?
188
00:15:16,833 --> 00:15:17,666
Hark.
189
00:15:31,291 --> 00:15:33,458
Ez duzu joaldian egon behar?
190
00:15:34,166 --> 00:15:37,291
Arratsalde on. Joaldia?
Ez dira nire faltaz ohartuko.
191
00:15:37,958 --> 00:15:39,791
Ia ez dakite Akademian nagoela.
192
00:15:39,875 --> 00:15:45,000
Gainera, horrelako geletan edozein
ikasgelatan baino gehiago ikasi dut.
193
00:15:46,166 --> 00:15:47,250
Zalantzarik gabe.
194
00:15:47,333 --> 00:15:50,875
Eser zaitez, mesedez.
Mesedez, eser zaitez. Mesedez…
195
00:15:50,958 --> 00:15:52,875
- Eseri?
- Eseri. Eskerrik asko.
196
00:15:54,541 --> 00:15:56,708
Laugarren mailako Poe. E. A. Poe.
197
00:15:57,625 --> 00:15:59,208
Edgar A. Poe.
198
00:16:00,000 --> 00:16:02,333
Egarri handia zinen, dirudienez.
199
00:16:02,416 --> 00:16:05,041
Tristura baztertzen laguntzen du.
200
00:16:12,541 --> 00:16:17,833
Esadazu, nola jakin zenuen
Leroy Fryri buruz?
201
00:16:18,583 --> 00:16:21,291
Beno, Huntoonengatik jakin nuen, noski.
202
00:16:21,375 --> 00:16:25,625
Berriak zabaltzen ibili da
pregoilaria balitz bezala.
203
00:16:25,708 --> 00:16:27,916
Agian norbaitek laster urkatuko du.
204
00:16:29,791 --> 00:16:32,916
Norbaitek Fry jauna
urkatu zuela esan nahi duzu?
205
00:16:33,000 --> 00:16:35,166
Ez nuen ezer esan nahi.
206
00:16:37,291 --> 00:16:40,333
Zergatik uste duzu Leroy Fryren bihotza
207
00:16:41,583 --> 00:16:43,458
bularretik kendu zuen gizona
208
00:16:44,166 --> 00:16:45,166
poeta bat zela?
209
00:16:45,875 --> 00:16:46,708
Beno…
210
00:16:48,583 --> 00:16:51,750
Bihotza sinboloa da edo ez da ezer.
211
00:16:52,333 --> 00:16:54,583
Sinboloa kendu eta zer geratzen zaizu?
212
00:16:56,291 --> 00:17:00,791
Maskuriak baino interes estetiko
gehiago ez duen gihar multzo bat da.
213
00:17:01,500 --> 00:17:05,083
Gizon baten bihotza kentzea bekatua da.
214
00:17:05,166 --> 00:17:07,291
Nor dago lan horretarako prestatuago
215
00:17:08,958 --> 00:17:09,916
poeta bat baino?
216
00:17:10,583 --> 00:17:13,750
Izugarri poeta literala, dirudienez…
217
00:17:13,833 --> 00:17:16,333
Ezin duzu esan ekintza basati honek
218
00:17:16,416 --> 00:17:21,958
ez dituela zeure garun-zimurreko
literatura-oihartzunak astindu.
219
00:17:24,583 --> 00:17:26,916
Lord Sucklingen abesti xarmagarria,
220
00:17:27,000 --> 00:17:31,041
"Mesedez, itzulidazu nire bihotza,
zurea ezin baitut eduki".
221
00:17:31,125 --> 00:17:35,291
Baita Biblia ere,
"Jainkoa, sortu bihotz garbia niregan".
222
00:17:35,375 --> 00:17:39,416
"Zuk ez duzu gutxiesten
bihotz-hautsi eta umildua".
223
00:17:40,166 --> 00:17:44,500
Beraz, baliteke maniako
erlijioso baten bila ibiltzea.
224
00:17:44,583 --> 00:17:49,208
Ez, ni neu poeta
naizela esatea ahaztu zait,
225
00:17:49,291 --> 00:17:50,916
bat bezala pentsatzeko ohitura dut.
226
00:17:52,208 --> 00:17:54,333
Ez dut poesia ohi irakurri.
227
00:17:54,958 --> 00:17:56,875
Zertarako? Estatubatuarra zara.
228
00:17:58,458 --> 00:17:59,541
Eta zu?
229
00:17:59,625 --> 00:18:03,916
Artista. Hau da, herrialde gabekoa.
230
00:18:04,791 --> 00:18:06,083
Zer, Landor jauna?
231
00:18:08,416 --> 00:18:09,625
Asko lagundu didazu.
232
00:18:13,375 --> 00:18:16,916
Loughborough izeneko kadetea
berriz aztertu beharko zenuke.
233
00:18:17,916 --> 00:18:22,833
Lehen, Leroy Fryren gelakidea,
liskartu ziren arte.
234
00:18:23,833 --> 00:18:27,375
Horren arrazoia oraindik ezezaguna da.
235
00:18:47,416 --> 00:18:48,708
Loughborough jauna.
236
00:18:48,791 --> 00:18:53,208
Esaiozu Landor jaunari
zer harreman mota zenuen Fry jaunarekin.
237
00:18:53,291 --> 00:18:56,000
Bai, jauna. Gelakideak ginen.
238
00:18:58,291 --> 00:19:00,750
Inoiz liskartu al zineten?
239
00:19:02,041 --> 00:19:04,833
Ez nuke liskartu esango. Bakarrik…
240
00:19:07,083 --> 00:19:09,625
gure ibilbideak baztertu ziren, jauna.
241
00:19:10,583 --> 00:19:11,958
Zerk baztertu zintuen?
242
00:19:12,750 --> 00:19:14,083
Ezer ez, bakarrik…
243
00:19:15,958 --> 00:19:17,416
kontu naturala izan zen.
244
00:19:17,500 --> 00:19:19,916
Fryri buruzko edozer baldin badakizu,
245
00:19:20,000 --> 00:19:21,833
esatera behartuta zaude.
246
00:19:22,875 --> 00:19:25,583
Beno, hona hemen kontua, jauna.
247
00:19:27,583 --> 00:19:29,958
Jende gaiztoarekin nahastu zela
248
00:19:31,416 --> 00:19:32,833
esango nuke.
249
00:19:34,208 --> 00:19:36,166
Behintzat, horrela deitzen zien.
250
00:19:38,041 --> 00:19:42,625
Esadazu, "jende gaiztoa" esaten zuenean,
beste kadeteei buruz ari zen?
251
00:19:43,125 --> 00:19:46,333
Ez zuen inoiz esan, baina hori uste nuen.
252
00:19:46,416 --> 00:19:48,750
Eta zergatik ez duzu lehenago esan?
253
00:19:48,833 --> 00:19:52,083
Ez nuen uste garrantzitsua zenik,
254
00:19:53,375 --> 00:19:55,375
duela asko gertatu baitzen, jauna.
255
00:19:58,625 --> 00:19:59,625
Joan zaitezke.
256
00:20:02,541 --> 00:20:03,791
Stoddard jauna.
257
00:20:05,125 --> 00:20:08,625
Fry jauna bizirik ikusi zuen azkena zara.
258
00:20:09,916 --> 00:20:11,166
Bai, jauna.
259
00:20:11,250 --> 00:20:13,625
- Ozenago.
- Pixka bat gaixo nago, jauna.
260
00:20:15,416 --> 00:20:18,125
Leroy berandu ikusi nuen gau hartan.
261
00:20:18,875 --> 00:20:21,500
Kuarteletara nentorrela,
bere albotik pasa nuen.
262
00:20:23,083 --> 00:20:24,208
Hitz egin zenion?
263
00:20:24,791 --> 00:20:27,625
Gelditu ninduen,
ofizialik zegoen galdetzeko.
264
00:20:28,583 --> 00:20:29,833
Zer itxura zuen Fry jaunak?
265
00:20:31,708 --> 00:20:34,875
Oso ilun zegoen.
Ez nintzateke nire memoriaz fidatuko.
266
00:20:35,583 --> 00:20:39,083
Zerbait zeramala ikusi al zenuen,
sokaren bat, agian?
267
00:20:39,791 --> 00:20:41,166
Ez nuen ezer ikusi.
268
00:20:43,750 --> 00:20:44,958
Zerbait bazegoen.
269
00:20:46,208 --> 00:20:49,875
Fry joaten ari zela,
galdetu nion ea nora zihoan hain berandu.
270
00:20:50,500 --> 00:20:51,500
Eta?
271
00:20:52,458 --> 00:20:54,500
"Beharrezko kontuak" esan zuen.
272
00:20:55,875 --> 00:20:57,458
Zer uste duzu esan nahi zuela?
273
00:20:59,000 --> 00:20:59,875
Ez dakit.
274
00:21:05,500 --> 00:21:06,541
Joan zaitezke.
275
00:21:17,833 --> 00:21:19,750
- Barkatu, kapitaina.
- Bai.
276
00:21:30,291 --> 00:21:31,875
Jainko maitea.
277
00:21:33,208 --> 00:21:37,416
"Behi bat eta ardi bat hil
eta mutilatu dituzte Cold Springen".
278
00:21:37,500 --> 00:21:41,000
"Bularrak krudelki ireki
eta bihotzak kendu dizkiete".
279
00:21:42,500 --> 00:21:45,583
Jainkoaren umeren bat
gizon honekiko immunea al da?
280
00:21:45,666 --> 00:21:48,208
Ez dakigu gizon bera izan den.
281
00:21:48,958 --> 00:21:50,125
Nola?
282
00:21:50,875 --> 00:21:52,416
Kointzidentzia, ezta?
283
00:21:55,625 --> 00:21:58,000
Soldadua, bihar goizeko 6:00etan,
284
00:21:58,708 --> 00:22:03,291
gizon guztiak klasera, bazkaltzera,
eta liturgiara baino ez dira joango.
285
00:22:04,125 --> 00:22:04,958
Besterik ez!
286
00:22:16,250 --> 00:22:17,666
Ikaskide batek galdetuz gero,
287
00:22:17,750 --> 00:22:20,583
Leroy Fryrekin zenuen
harremanari buruz hitz egin genuen.
288
00:22:20,666 --> 00:22:23,166
Ez genuen harremanik.
Ez nuen inoiz ezagutu.
289
00:22:23,250 --> 00:22:24,833
- Nola?
- Ez nuela ezagutu.
290
00:22:25,583 --> 00:22:28,583
- Orduan, gaizki ulertu nizun.
- Ez zara lehena.
291
00:22:29,333 --> 00:22:31,750
Hau elkarrizketa baldin ez bada, zer da?
292
00:22:32,916 --> 00:22:34,125
Lan eskaintza.
293
00:22:35,208 --> 00:22:36,250
Soldatarik ez.
294
00:22:37,208 --> 00:22:40,458
Zure ikaskideek ezin dute jakin
zer egiten ari zaren
295
00:22:40,541 --> 00:22:43,750
amaitu eta askoz geroago arte.
296
00:22:43,833 --> 00:22:47,583
Jakiten badute,
ziur madarikatuko zaituztela.
297
00:22:48,833 --> 00:22:50,208
Eskaintza xarmagarria.
298
00:22:51,541 --> 00:22:53,875
Ez, mesedez, esadazu gehiago.
299
00:22:54,541 --> 00:22:59,500
Primeran. Hauxe deszifratu behar duzu,
ohar luzeagoren parte bat.
300
00:22:59,583 --> 00:23:04,000
Sekretuan eta ahalik eta zehatzen
egin beharko duzu lan.
301
00:24:02,625 --> 00:24:06,791
Pozten naiz zure mezua
deszifratu dudala esateaz.
302
00:24:08,333 --> 00:24:10,708
Eskuz, pertsonala da.
303
00:24:11,250 --> 00:24:15,833
Fryk zeraman hil zenean.
Hori dela eta, esan dezakegu nahikoa
304
00:24:15,916 --> 00:24:19,083
izan zela gau hartan
kuarteletatik aterarazteko.
305
00:24:19,166 --> 00:24:22,208
Gainerako mezua eskutik kendu ziotenez,
306
00:24:22,291 --> 00:24:25,875
esan dezakegu mezuak,
nolabait, igorlea identifikatzen zuela.
307
00:24:25,958 --> 00:24:28,833
Letra larri beltz
eta landugabearen erabilerak
308
00:24:28,916 --> 00:24:32,791
igorleak bere identitatea
ezkutatu nahi zuela adierazten du.
309
00:24:32,875 --> 00:24:38,125
Nolabaiteko gonbidapena,
edo are zuzenago, tranpa bat.
310
00:24:39,291 --> 00:24:40,375
Tranpa bat?
311
00:24:43,125 --> 00:24:45,458
Hori buruan edukita… Utziko didazu?
312
00:24:46,625 --> 00:24:49,708
Bidera dezagun
gure ahalegina hirugarren esaldira,
313
00:24:49,791 --> 00:24:53,416
ziurtasunez osorik dagoela baitakigu.
"Etorri". Nola etorri?
314
00:24:54,000 --> 00:24:56,541
"B" letraz hasten den zerbait.
315
00:24:58,000 --> 00:24:59,458
"Berri"? "Betilun"?
316
00:25:00,375 --> 00:25:04,125
Ez. Ez dute gonbidapenarekin bat egiten.
317
00:25:04,208 --> 00:25:09,000
"Etorri bizkor"? Ez. Joskera baldarregia.
318
00:25:09,083 --> 00:25:13,125
Leroy Fry ordu eta toki
konkretu batean agertzea nahi bazuten,
319
00:25:13,208 --> 00:25:15,958
hitz bakar bat da posible, "Berandu".
320
00:25:16,541 --> 00:25:18,958
"Etorri berandu".
321
00:25:19,666 --> 00:25:24,458
Hirugarren esaldia aztertzen badugu,
lehen hitza ondorioztatzea ia sinpleegi
322
00:25:24,541 --> 00:25:25,916
bihurtzen da, "Ez".
323
00:25:26,000 --> 00:25:29,625
Beraz, "Ez etorri berandu".
324
00:25:31,541 --> 00:25:33,791
Begiratu arretaz, Landor jauna.
325
00:25:33,875 --> 00:25:36,333
Ez dugu urrutira
joan behar hautagaia aurkitzeko.
326
00:25:37,125 --> 00:25:40,333
Fry lehenago
adostutako tokira baldin badoa,
327
00:25:40,416 --> 00:25:43,916
igorleren ikuspuntutik, etortzen ari zen.
328
00:25:44,000 --> 00:25:47,041
Beraz, "Zatoz, Fry jauna".
329
00:25:47,125 --> 00:25:50,125
Orduan, hori jakinda,
sinpletasun gorenekoa da
330
00:25:50,208 --> 00:25:53,625
hurrengo hitza ondorioztatzea.
"Laster" besterik ezin da izan, ezta?
331
00:25:53,708 --> 00:25:57,875
Hitza sartzen dugu, et voilà!
"Ez etorri berandu. Zatoz laster".
332
00:25:58,625 --> 00:26:02,083
Hortxe duzu
gure enigma txikiaren soluzioa,
333
00:26:02,166 --> 00:26:04,166
errespetuz emana.
334
00:26:10,833 --> 00:26:13,625
Maila handiko lana. Eskerrik asko.
335
00:26:14,625 --> 00:26:16,333
- Gauza bat.
- Bai?
336
00:26:16,416 --> 00:26:18,750
Lehen bi lerroekin zorterik izan duzu?
337
00:26:18,833 --> 00:26:21,416
Beno, porrota aitortzera behartuta nago.
338
00:26:22,375 --> 00:26:23,583
Ortografia ona duzu?
339
00:26:23,666 --> 00:26:26,000
Aparta. John Bransby Stoke Newingtoneko
340
00:26:26,083 --> 00:26:29,250
apaiza bezalako autoritateak hori dio.
341
00:26:29,333 --> 00:26:35,458
Beraz, ez duzu
gutako askok egiten duguna egiten.
342
00:26:36,458 --> 00:26:39,791
Soinu antzeko hitzak gaizki idaztea.
343
00:26:41,250 --> 00:26:46,916
Adibidez, "ala", "al", eta "ahal".
344
00:26:48,375 --> 00:26:49,958
Ohiko solezismoa.
345
00:26:50,041 --> 00:26:52,625
Gonbidapena.
"Han ikusi ahalko dugu elkar".
346
00:26:52,708 --> 00:26:57,125
Noski, oraindik ez dakigu
non ikusiko dute elkar, ezta?
347
00:26:58,125 --> 00:27:02,041
"U-A" letrez bukatzen den zerbait.
348
00:27:04,041 --> 00:27:04,958
Ontziralekua!
349
00:27:06,291 --> 00:27:09,750
- Ontziralekuan dagoen kobazuloa, agian.
- Aukera bikaina.
350
00:27:09,833 --> 00:27:14,875
Beraz, "Ontziralekuan
dagoen kobazuloan egongo naiz".
351
00:27:14,958 --> 00:27:17,125
"Gaueko 23:00etan
han ikusi ahalko dugu elkar".
352
00:27:17,208 --> 00:27:21,541
Beraz, "Ez etorri berandu.
Zatoz ni ikustera" zuzenago egon liteke.
353
00:27:22,583 --> 00:27:24,625
Ba al du zentzurik zuretzat?
354
00:27:25,666 --> 00:27:28,083
Zergatik elkartu
beste kadete batetik ontziralekuan
355
00:27:28,958 --> 00:27:30,541
edozein tokitan baino?
356
00:27:32,958 --> 00:27:37,500
Kadete bat ez delako, emakume bat baizik.
357
00:27:39,708 --> 00:27:43,500
Hasieratik zenekien soluzioa,
Landor jauna.
358
00:27:43,583 --> 00:27:44,708
Ideia bat nuen.
359
00:27:45,583 --> 00:27:49,125
Beno ba, emakume baten bila bagabiltza,
360
00:27:50,708 --> 00:27:54,083
uste dut balitekeela
nik emakume hori ikusi izana.
361
00:27:56,041 --> 00:28:00,625
Leroy Fryren heriotzaren hurrengo goizean,
zer gertatu zen jakin aurretik,
362
00:28:02,416 --> 00:28:03,333
esnatu nintzen,
363
00:28:04,750 --> 00:28:07,250
eta poema baten
lehen esaldiak esaten hasi nintzen.
364
00:28:09,125 --> 00:28:14,041
Izugarrizko mina duen
emakume misteriotsu bati buruzko esaldiak.
365
00:28:14,875 --> 00:28:20,625
Orduan, jantokiaren kanpoaldean,
inoiz ikusi dudan
366
00:28:20,708 --> 00:28:23,250
izakirik ederrena agertu zen.
367
00:28:28,500 --> 00:28:29,750
Nor zen?
368
00:28:31,041 --> 00:28:32,416
Ez daukat ideiarik.
369
00:28:33,041 --> 00:28:37,708
Baina, zergatik uste duzu poema hori
edo emakumea Fry jaunari lotuta daudela?
370
00:28:37,791 --> 00:28:39,958
Ezkutuko indarkeri giroa.
371
00:28:41,458 --> 00:28:43,541
Izugarrizko hertsadura.
372
00:28:45,166 --> 00:28:46,625
Emakume ezezaguna.
373
00:28:48,625 --> 00:28:51,291
Edozein goizetan
esnatu eta hori idatz zenezakeen.
374
00:28:52,041 --> 00:28:55,166
Baina ez nuen idatzi. Diktatu zidan.
375
00:28:55,791 --> 00:28:56,625
Diktatu?
376
00:28:59,291 --> 00:29:00,125
Nork?
377
00:29:02,666 --> 00:29:03,500
Amak.
378
00:29:06,958 --> 00:29:07,875
Hilda dago.
379
00:29:09,750 --> 00:29:12,000
Ia 20 urte daramatza hilik.
380
00:29:19,416 --> 00:29:21,750
Kontaidazu. Poe tipoari buruz.
381
00:29:24,583 --> 00:29:26,000
Poey.
382
00:29:28,416 --> 00:29:29,541
Mutil xarmagarria.
383
00:29:31,333 --> 00:29:33,000
Portaera ederra.
384
00:29:34,291 --> 00:29:35,583
Asko hitz egiten du.
385
00:29:35,666 --> 00:29:40,583
Ziur. Eta ziur zerbait bitxia duela.
386
00:29:41,250 --> 00:29:42,750
Asko hitz egiten duelako?
387
00:29:42,833 --> 00:29:45,375
Ez, zentzugabeko fantasiez
beteta dagoelako.
388
00:29:46,250 --> 00:29:47,958
Poema bati buruz esan dit,
389
00:29:48,041 --> 00:29:51,916
Leroy Fryren heriotzarekin
lotuta dagoela dio.
390
00:29:52,000 --> 00:29:58,958
Lotan zegoela,
hilda dagoen amak diktatu ziola dio.
391
00:30:05,416 --> 00:30:10,375
Zuk inork baino hobeto
badakizu galtzen ditugun pertsonak…
392
00:30:12,458 --> 00:30:14,125
beti egoten direla gurekin.
393
00:30:19,416 --> 00:30:23,583
Gizakiak edozer gauza
egingo luke heriotza saihesteko, ezta?
394
00:31:21,458 --> 00:31:23,166
Ontzi motaren bat.
395
00:31:23,916 --> 00:31:27,708
Muselinaz bilduta, edo egunkariz, agian.
396
00:31:28,291 --> 00:31:30,375
Segur aski izotzez inguratuta.
397
00:31:44,166 --> 00:31:47,750
ZATOZ ELURZULORA. IZAN AUSARTA
398
00:34:51,875 --> 00:34:55,000
Ondo. Nire oharra iritzi zaizu.
399
00:34:55,083 --> 00:34:56,791
- Jarraitu dizute?
- Jarraitu?
400
00:34:57,375 --> 00:34:59,708
A ze profesionaltasun eza. Noski ezetz.
401
00:35:02,500 --> 00:35:05,791
- Zer da hau?
- Krimenaren lekua.
402
00:35:06,541 --> 00:35:09,000
Bigarren krimenarena.
403
00:35:10,708 --> 00:35:12,750
Fryren bihotza hona ekarri zuten.
404
00:35:13,375 --> 00:35:16,583
Bihotza hartzeak
Bibliara eraman zintuela esan zenuen.
405
00:35:16,666 --> 00:35:19,166
Esan beharra dago hara nindoala dagoeneko.
406
00:35:19,250 --> 00:35:21,916
Ez Bibliara,
407
00:35:22,000 --> 00:35:24,125
baizik eta erlijiora.
408
00:35:25,708 --> 00:35:30,291
Honek nolabaiteko zeremonia itxura du.
409
00:35:30,375 --> 00:35:33,875
Odola eta kandelak
modu berariazkoan jarrita.
410
00:35:38,125 --> 00:35:41,291
- Zirkulua.
- Eta triangelua.
411
00:35:42,916 --> 00:35:45,708
Eta Fryren bihotza jarrita, segur aski,
412
00:35:47,083 --> 00:35:48,000
barruan.
413
00:35:53,541 --> 00:35:56,791
Lagun zahar batek lagun diezaguke.
414
00:36:04,625 --> 00:36:09,000
Jean Pépé irakaslea aditua da sinboloetan…
415
00:36:09,083 --> 00:36:12,833
- Pépé!
- …erritualetan, ezkutukoan.
416
00:36:13,333 --> 00:36:14,250
Irakaslea!
417
00:36:14,333 --> 00:36:17,000
- Pépé izan liteke topatu dudan…
- Sartu. Atzean nago.
418
00:36:17,083 --> 00:36:20,125
- Barkatu mozteagatik.
- …gizonik bitxiena.
419
00:36:20,666 --> 00:36:24,625
Zerbait bitxia ekarri dizut,
zuk ikertzea nahi nuke.
420
00:36:27,208 --> 00:36:30,041
Zirkulu magikoa izan daiteke bakarrik.
421
00:36:31,083 --> 00:36:34,208
Le Véritable Dragon Rougen
ikustea gogoratzen dut.
422
00:36:34,291 --> 00:36:37,708
Eta ondo gogoratzen banaiz,
magoa han zegoen zutik,
423
00:36:39,000 --> 00:36:40,333
triangeluan.
424
00:36:41,125 --> 00:36:42,041
Bakarrik?
425
00:36:42,125 --> 00:36:44,416
Beno, agian laguntzaile taldea zeukan.
426
00:36:44,916 --> 00:36:47,875
Eta kandelak
eta lastargiak alboetan, argia edonon,
427
00:36:47,958 --> 00:36:49,916
argi jaialdia, egia esan.
428
00:36:51,125 --> 00:36:55,416
Gus, hirugarren apalean begiratzen baduzu…
429
00:36:56,875 --> 00:36:58,125
Goitik bigarrena.
430
00:36:59,166 --> 00:37:01,125
Goian dagoen liburukia.
431
00:37:02,916 --> 00:37:04,416
Bai.
432
00:37:08,583 --> 00:37:11,583
Pierre de Lancre,
sorgin-ehiztari ikaragarria.
433
00:37:13,750 --> 00:37:16,291
- Frantsesez dakizu, Poe jauna?
- Bai, ondo.
434
00:37:17,458 --> 00:37:20,750
Irakur ezazu isilik, mesedez.
Erdiko orrian dago.
435
00:37:22,708 --> 00:37:25,750
De Lancrek 600 sorgin
euskaldunak exekutatu zituen
436
00:37:25,833 --> 00:37:29,666
eta irakurtzen ari zaren
liburuki bikaina utzi zuen.
437
00:37:29,750 --> 00:37:34,291
Baina, eman nahi dizudan liburua,
Discours du Diable, Henri Le Clercena,
438
00:37:34,875 --> 00:37:38,000
hil baino lehen
700 sorgin exekutatu zituena,
439
00:37:38,083 --> 00:37:39,833
suntsitu omen zuten.
440
00:37:39,916 --> 00:37:44,125
Diotenez, bi edo hiru
liburuki utzi zituen,
441
00:37:44,625 --> 00:37:46,916
suntsitu zenaren berdin-berdinak.
442
00:37:47,708 --> 00:37:53,000
Bata aurkitzea ezkutukoaren
bildumagile askoren obsesio bihurtu da.
443
00:37:53,583 --> 00:37:55,208
- Zergatik?
- Zergatik?
444
00:37:57,416 --> 00:38:01,958
Le Clercek jarraibideak utzi zituen
445
00:38:03,083 --> 00:38:04,250
hilezkortasuna lortzeko.
446
00:38:05,666 --> 00:38:06,875
Jainko maitea.
447
00:38:08,708 --> 00:38:12,666
"Jakina da aingeru gaiztoen
senidetasunaren artean,
448
00:38:13,750 --> 00:38:16,833
sorgin baten sabbath jaiaren edukiak
449
00:38:16,916 --> 00:38:19,583
ondokoentzat besterik ez direla".
450
00:38:20,083 --> 00:38:24,458
"Kristauek inoiz
jaten ez dituzten animalientzat,
451
00:38:25,500 --> 00:38:28,291
bataiatu gabeko umeen bihotzentzat,
452
00:38:30,083 --> 00:38:33,333
eta urkatutako gizonen bihotzentzat".
453
00:38:47,750 --> 00:38:49,958
Kadeteetan zuhurki infiltratu behar duzu,
454
00:38:50,041 --> 00:38:53,791
ea argitara eraman dezakezun
nor egon daitekeen okultismoarekin lotuta.
455
00:38:54,875 --> 00:38:55,708
Azaldu.
456
00:38:55,791 --> 00:38:59,041
Beno, hainbat proposamen egin dizkidate,
457
00:38:59,125 --> 00:39:01,958
nahiko proposamen ilun eta antikristauak.
458
00:39:02,041 --> 00:39:03,083
- Antikristauak?
- Bai.
459
00:39:03,166 --> 00:39:06,000
Nire fedearen oinarria
zalantzan jartzera bultzatu naute.
460
00:39:06,083 --> 00:39:09,833
Jatorri zaharreko jardute
misteriotsu eta arkaikoetan sartzera.
461
00:39:09,916 --> 00:39:12,791
- Jardute arkaikoak?
- Magia beltza. Nor izan da?
462
00:39:12,875 --> 00:39:16,208
- Jakin behar dugu.
- Moralki behartuta nago izena ez esatera.
463
00:39:16,291 --> 00:39:17,125
Nor izan da?
464
00:39:17,208 --> 00:39:18,416
Ez didazue aterako,
465
00:39:18,500 --> 00:39:21,625
Jainkoak tximista batekin
jo egingo nauela mehatxatu arren.
466
00:39:21,708 --> 00:39:24,291
- Otoitzera batzen bazara…
- Ez, hitzeman nuen.
467
00:39:24,375 --> 00:39:27,125
- Fedea zalantzan jartzeko eskatu…
- Pribatua izan behar du.
468
00:39:27,208 --> 00:39:28,291
Marquis izan zen?
469
00:39:29,083 --> 00:39:30,416
Hamilton, kontuz.
470
00:39:31,875 --> 00:39:34,791
Bai, izena dut, baina aurpegia behar dut.
471
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
Bertigorik?
472
00:39:47,250 --> 00:39:49,208
Beno, gauzak biratzen ari dira.
473
00:39:49,750 --> 00:39:52,625
Bihotz taupadak nahiko azkar doaz.
474
00:39:54,833 --> 00:39:58,375
Ongi ba, Poe jauna, egon etxean gaur
475
00:39:58,458 --> 00:40:00,125
eta zaindu.
476
00:40:01,125 --> 00:40:05,791
Emaiozu Locke tenienteari
eta bere kadete komandanteari,
477
00:40:05,875 --> 00:40:08,041
Artemusi, nire semea.
478
00:40:09,166 --> 00:40:12,333
Ziurtatuko du eginbeharrak
betetzetik askatzen zaituztela.
479
00:40:14,250 --> 00:40:18,250
Klasera ez joateko baimena nahi duzu
480
00:40:19,125 --> 00:40:20,333
bertigoagatik?
481
00:40:20,916 --> 00:40:23,416
Eta jartzen ez duen
gaixotasun larriagoagatik.
482
00:40:24,000 --> 00:40:25,458
Unadura handiko krisia.
483
00:40:26,791 --> 00:40:27,958
"Unadura handikoa"?
484
00:40:28,041 --> 00:40:30,416
Larritasun nabarmenekoa.
485
00:40:30,500 --> 00:40:32,000
Zure kontua da, Poe.
486
00:40:32,083 --> 00:40:33,875
Zuk zeuk galdetu doktoreari.
487
00:40:37,375 --> 00:40:38,500
Egia da, tenientea.
488
00:40:39,166 --> 00:40:41,791
Aitak esan dit
ez duela inoiz horrelakorik ikusi.
489
00:40:41,875 --> 00:40:42,875
Ongi ba.
490
00:40:44,041 --> 00:40:47,166
Baina lotsagabekeria desegokia
egotziko dizut.
491
00:40:47,750 --> 00:40:48,666
Hiru demeritu.
492
00:40:49,291 --> 00:40:51,666
Itzul zaitez berehala zure gelara.
493
00:40:51,750 --> 00:40:54,833
Hobe duzu han egotea ofizialak
ikuskapenerako etortzen direnean.
494
00:41:08,708 --> 00:41:10,916
- Poe, ezta?
- Bai.
495
00:41:11,000 --> 00:41:12,375
Artemus Marquis.
496
00:41:13,166 --> 00:41:16,000
Zure lotsagabekeria miresgarria da.
497
00:41:17,875 --> 00:41:21,083
Gaur gauean, 23:00etan.
Iparraldeko Kuartelak, 18.
498
00:41:25,541 --> 00:41:28,916
Barkatu atzerapenagatik.
Espero dut asko ez eramatea zain.
499
00:41:30,041 --> 00:41:31,708
Hau atsegina.
500
00:41:34,625 --> 00:41:35,750
Liburuak!
501
00:41:40,541 --> 00:41:42,458
Inoiz baino interesgarriagoa zara.
502
00:41:43,208 --> 00:41:44,208
Non hasiko naiz?
503
00:41:47,375 --> 00:41:51,958
Fenimore Cooper tamalgarria.
Liburutegi guztietan bat badago.
504
00:41:53,250 --> 00:41:54,416
Zelako bilduma.
505
00:41:55,208 --> 00:41:58,041
Egiptoko historia, eta beste asko.
506
00:42:05,041 --> 00:42:06,416
Zure burua estalgabetu duzu.
507
00:42:08,916 --> 00:42:11,000
Esan zenidan
ez zenuela poesiarik irakurtzen.
508
00:42:11,583 --> 00:42:12,791
Ez dut irakurtzen.
509
00:42:14,916 --> 00:42:15,916
Byron!
510
00:42:16,791 --> 00:42:19,916
- Nire gogokoenetako bat, Landor jauna…
- Mesedez.
511
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
…eta askotan irakurri dena.
512
00:42:22,083 --> 00:42:23,708
Nire alabarena da.
513
00:42:35,166 --> 00:42:37,375
Eta zure alaba ez dago hemen?
514
00:42:37,458 --> 00:42:40,958
Ez. Norbaitekin ihes egin zuen.
515
00:42:42,666 --> 00:42:43,541
Ezagutzen zenuen?
516
00:42:44,916 --> 00:42:45,875
Pixka bat.
517
00:42:46,916 --> 00:42:48,291
Ez da inoiz itzuliko?
518
00:42:50,791 --> 00:42:51,791
Ez dut uste.
519
00:42:53,250 --> 00:42:55,458
Biok gaude bakarrik mundu honetan.
520
00:42:57,083 --> 00:42:58,541
Zuk zure ama duzu.
521
00:43:00,375 --> 00:43:01,916
Oraindik hitz egiten dizu.
522
00:43:02,750 --> 00:43:04,541
- Dena den.
- Bai.
523
00:43:05,291 --> 00:43:06,541
Bai, noizbehinka.
524
00:43:07,375 --> 00:43:12,541
Daukadan on guztia,
nire baitan, ariman, beratik dator.
525
00:43:15,125 --> 00:43:19,250
Zure alaba. Zer izen zuen?
Axola ez bazaizu.
526
00:43:21,541 --> 00:43:22,583
Mathilde.
527
00:43:25,875 --> 00:43:26,875
Mattie.
528
00:43:30,291 --> 00:43:32,333
Ez duzu jarraitu behar, Landor jauna.
529
00:43:36,208 --> 00:43:40,583
- Zerbait aurkitu duzula esan duzu.
- Beno, ez. Hori baino hobeto.
530
00:43:40,666 --> 00:43:43,916
Marquis izeneko norbait.
531
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
Medikua.
532
00:43:45,500 --> 00:43:48,000
Ez. Bere semea, Artemus.
533
00:43:48,541 --> 00:43:53,041
Eta lagun talde itxi honetan
sartzera behartu dut nire burua.
534
00:43:55,208 --> 00:43:57,041
Hemen Jainkoaren beste izaki on bat.
535
00:43:59,083 --> 00:44:01,250
Patsy la divineren oparia.
536
00:44:02,416 --> 00:44:05,750
Kera-deia hausteagatik
salatuko gaituzu, Poe?
537
00:44:07,041 --> 00:44:11,375
Gure arau-hauste txikiek
laidotzen zaituzte?
538
00:44:11,458 --> 00:44:16,791
Ez laidotu ez ezik, Ballinger jauna…
539
00:44:19,666 --> 00:44:21,250
Atera beste erronda bat.
540
00:44:27,708 --> 00:44:28,583
Edan.
541
00:44:30,416 --> 00:44:31,416
Dena, neska.
542
00:44:31,916 --> 00:44:34,583
Ballinger, izorratzaile hutsa
izaten ari zara.
543
00:44:37,833 --> 00:44:39,125
Beste bat, s'il vous plaît.
544
00:44:43,250 --> 00:44:44,375
Eskertzen dizut.
545
00:44:47,500 --> 00:44:49,041
Gau osoa eman dezaket horrela.
546
00:44:50,666 --> 00:44:51,750
Kontuz, Ballinger.
547
00:44:52,666 --> 00:44:54,666
Asko kosta egin zait nahaste hori lortzea.
548
00:44:56,125 --> 00:44:56,958
Poe.
549
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
Uste dut poeta argitaratua zarela.
550
00:45:00,833 --> 00:45:03,541
Dohain umila dudala esan didate.
551
00:45:04,500 --> 00:45:06,791
Beno, irakurketa publikoa nahi dut.
552
00:45:07,833 --> 00:45:08,666
Mesedez.
553
00:45:13,791 --> 00:45:16,791
Bermudan lizun biluzia ezagutu nuen,
554
00:45:17,458 --> 00:45:19,208
azkarra zela uste zuen.
555
00:45:20,125 --> 00:45:21,250
Azkarragoa nintzen.
556
00:45:21,958 --> 00:45:25,666
Gorteatzea biluzik zegoela
latza zela uste zuen.
557
00:45:25,750 --> 00:45:28,416
Jarraitu, menperatu eta larrua jo nuen!
558
00:45:30,125 --> 00:45:31,791
- Oso ondo, Poe.
- Ederki.
559
00:45:31,875 --> 00:45:32,875
Ederki.
560
00:45:36,291 --> 00:45:37,458
Galtzeko karta
561
00:45:38,125 --> 00:45:39,083
zazpia da.
562
00:45:39,958 --> 00:45:40,916
Irabazteko karta
563
00:45:41,500 --> 00:45:42,333
txanka da.
564
00:45:44,416 --> 00:45:46,541
Beno. Zortea izan duzu, Poe.
565
00:45:47,125 --> 00:45:48,083
Eskerrik asko.
566
00:45:49,000 --> 00:45:53,000
Egia al da, Poe, Landor inspektoreak
Fryri buruz galdekatu zintuela?
567
00:45:54,416 --> 00:45:59,208
Oker uste zuen Fryren lagun mina nintzela.
568
00:46:00,500 --> 00:46:01,500
Ba al zinen?
569
00:46:03,291 --> 00:46:04,125
Ez.
570
00:46:04,833 --> 00:46:08,041
Egokia da Fryk atentzioa
emateko egin zezakeen bakarra
571
00:46:09,125 --> 00:46:10,750
bere burua urkatzea izatea.
572
00:46:11,708 --> 00:46:15,708
Uste dut bere burua urkatu zuela
andre batek uztearen tristeziagatik.
573
00:46:15,791 --> 00:46:17,791
Zer andre da hori, Stoddard?
574
00:46:17,875 --> 00:46:19,708
Eta zure arreba, Artemus?
575
00:46:20,791 --> 00:46:23,000
Ez zuen Fry liluratu?
576
00:46:25,875 --> 00:46:27,333
Tira, Randy.
577
00:46:28,041 --> 00:46:30,500
Gelan gaudenen artean,
Fryrengandik gertuenik zeuden.
578
00:46:30,583 --> 00:46:32,750
Ez dut uste zu bezain gertu
579
00:46:33,833 --> 00:46:34,750
nengoenik.
580
00:46:49,541 --> 00:46:52,250
Ados. Non ari ginen?
581
00:47:21,083 --> 00:47:22,458
Poe!
582
00:47:23,958 --> 00:47:26,250
Kera-deiak ez dagokizu?
583
00:47:27,375 --> 00:47:28,541
Azaldu zure burua.
584
00:47:28,625 --> 00:47:32,000
Kandelak duela hiru ordu
itzali behar ziren.
585
00:47:32,750 --> 00:47:33,750
Barkatu, jauna.
586
00:47:35,125 --> 00:47:37,958
Zure barkamenak
faltsuak iruditu zaizkit beti.
587
00:47:38,875 --> 00:47:42,541
Leroy Fryk Jainkoa ezagutu zuen
kera-deia ondoren atera zenean.
588
00:47:44,541 --> 00:47:46,750
Itzuli kuarteletara, berehala.
589
00:47:48,791 --> 00:47:51,000
Zorionekoa ez duzulako
zure hilobia zulatuko.
590
00:47:53,500 --> 00:47:55,666
- Mila esker, jauna.
- Azkarrago.
591
00:48:34,541 --> 00:48:35,416
Mattie?
592
00:49:50,083 --> 00:49:55,000
"Gogora nazazu zeure maitasunaz,
zure ontasunari dagokionez, Jauna".
593
00:49:55,833 --> 00:49:59,333
"Hilda gero, ez da inor oroitzen zutaz,
594
00:49:59,916 --> 00:50:01,083
hildakoen egoitzan,
595
00:50:01,750 --> 00:50:03,416
nork goretsi zu?".
596
00:50:04,708 --> 00:50:06,375
"Zure ontasunari dagokionez,
597
00:50:06,916 --> 00:50:11,041
gogora nazazu zeure maitasunaz, Jainkoa".
598
00:50:12,000 --> 00:50:16,250
"Begiak lausotuak ditut,
horrenbeste zorigaitzez ahulduak".
599
00:50:18,791 --> 00:50:21,708
Landor jauna zara. Ezta?
600
00:50:22,375 --> 00:50:23,208
Bai.
601
00:50:24,958 --> 00:50:26,125
Leroyren ama naiz.
602
00:50:29,541 --> 00:50:31,041
Hau edukitzea nahi nuke.
603
00:50:32,250 --> 00:50:33,375
Leroyren egunkaria.
604
00:50:34,625 --> 00:50:36,875
Azken hiru urteak jasotzen ditu.
605
00:50:37,541 --> 00:50:39,166
Ez dut uste…
606
00:50:40,291 --> 00:50:41,375
Barkatu.
607
00:50:43,041 --> 00:50:44,166
Galera ikaragarria.
608
00:50:46,791 --> 00:50:50,916
Ez dut uste bere gauzen artean
egunkaririk aurkitu zutenik.
609
00:50:51,000 --> 00:50:53,875
Ballinger jaunak bidali zidan.
610
00:50:53,958 --> 00:50:55,291
- Ballinger jaunak?
- Bai.
611
00:50:55,916 --> 00:50:58,000
Zer gertatu zen entzun bezain pronto,
612
00:50:58,083 --> 00:51:01,625
Leroyren gelara joan zen zuzenean
zer egin zitekeen ikustera.
613
00:51:02,208 --> 00:51:04,375
- Mutil maiteak bidali zidan.
- Bai.
614
00:51:05,375 --> 00:51:06,250
Eta orain,
615
00:51:07,375 --> 00:51:08,750
ni ikusi bezain pronto,
616
00:51:09,791 --> 00:51:14,583
"Leroyren egunkaria Kentuckyn
izan behar duzula uste dut" esan dit.
617
00:51:15,416 --> 00:51:17,958
"Eta erre nahi baduzu, aurrera".
618
00:51:19,291 --> 00:51:20,583
Zein adeitsua.
619
00:51:21,500 --> 00:51:23,291
Baina ezin dut ulertu.
620
00:51:24,166 --> 00:51:25,750
Zenbaki eta letra guztiak…
621
00:51:26,833 --> 00:51:27,666
Baina,
622
00:51:28,250 --> 00:51:30,875
Armada zure esku dagoenez,
623
00:51:30,958 --> 00:51:33,625
egokia dirudit zuk edukitzea.
624
00:52:05,583 --> 00:52:09,000
Denbora guztian
itzuliko naiz zurekin elkartzera.
625
00:52:09,083 --> 00:52:10,916
- Bere beharrak…
- Ulertzen dut.
626
00:52:11,000 --> 00:52:12,875
…kudeatzeko elkarrekin gaude.
627
00:52:14,041 --> 00:52:15,083
Doktorea!
628
00:52:16,750 --> 00:52:19,541
Landor jauna. A ze ezusteko atsegina.
629
00:52:20,750 --> 00:52:23,875
Mesedez, hau nire emaztea da, Julia.
630
00:52:25,333 --> 00:52:27,625
Zuri buruz asko entzun dut.
631
00:52:27,708 --> 00:52:28,625
Plazer bat da.
632
00:52:29,208 --> 00:52:32,958
Ez al zara Fry jaunaren
heriotza ikertzen ari den jauna?
633
00:52:33,833 --> 00:52:34,666
Bai.
634
00:52:34,750 --> 00:52:36,833
Beno, horri buruz ari ginen.
635
00:52:37,458 --> 00:52:43,666
Senarrak esan dit
izugarri ahalegindu arren,
636
00:52:43,750 --> 00:52:49,625
Fry jaunaren gorpua jendaurrean
erakusteko aurreratuegia iruditu zaiela.
637
00:52:52,000 --> 00:52:54,083
Bere guraso gaixoak.
638
00:52:54,708 --> 00:52:55,708
Bai.
639
00:52:55,791 --> 00:52:58,916
Kontu honek astindu gaitu.
640
00:53:00,833 --> 00:53:03,916
Lasai egon,
ez dut amore emango harrapatu arte.
641
00:53:08,708 --> 00:53:10,708
Pozten naiz zu ezagutzeaz.
642
00:53:11,333 --> 00:53:12,500
Laztana.
643
00:53:12,583 --> 00:53:15,833
Uste dut alarguna zarela, Landor jauna.
644
00:53:17,708 --> 00:53:18,916
Zuzena da.
645
00:53:19,000 --> 00:53:20,708
Beno, nire sinpatia osoa.
646
00:53:22,333 --> 00:53:25,833
Zure emaztea duela gutxi zendu da?
647
00:53:26,500 --> 00:53:27,541
Duela bi urte.
648
00:53:28,291 --> 00:53:32,625
Lur Garaietara joan
eta hilabete batzuk eta gero.
649
00:53:33,750 --> 00:53:35,916
Bat-bateko gaixotasuna, ezta?
650
00:53:38,458 --> 00:53:39,416
Ez behar bezain…
651
00:53:40,833 --> 00:53:41,666
bat-batekoa.
652
00:53:42,750 --> 00:53:46,375
Beno, niretzat
zure sakrifizioak ez dira debaldetan izan.
653
00:53:47,583 --> 00:53:50,000
- Nire doluminak.
- Eskerrik asko.
654
00:54:27,416 --> 00:54:28,333
Primeran.
655
00:54:29,375 --> 00:54:32,166
Edgar, ez al nizun esan
arreba prodijioa dela?
656
00:54:32,250 --> 00:54:35,500
Zoragarria, laztana.
Negarra eragin didazu.
657
00:54:35,583 --> 00:54:36,458
Bai.
658
00:54:37,041 --> 00:54:39,125
Primeran jo duzu, Marquis andrea.
659
00:54:39,208 --> 00:54:40,666
- Benetan.
- Bai.
660
00:54:41,250 --> 00:54:43,375
Zure hilezkortasuna ziurtatuta dago.
661
00:54:44,000 --> 00:54:46,958
Ez dut uste emakumerik
hilezkorra izan nahi duenik, Randy.
662
00:54:47,041 --> 00:54:50,375
Sir Thomas Gray
berehala gogorarazi didazu,
663
00:54:51,000 --> 00:54:53,750
"Lore ugari
loratzen dira inork ikusi gabe,
664
00:54:53,833 --> 00:54:56,583
eta beren usaina
xahutzen dute basamortuko airean".
665
00:54:58,000 --> 00:54:59,041
Nire gogoenetako bat.
666
00:55:02,083 --> 00:55:05,250
Zer iruditzen zaizu nire ikasletxoa?
667
00:55:06,125 --> 00:55:08,750
Poe jauna inoren
ikaslea izatetik urrun dago.
668
00:55:09,625 --> 00:55:12,000
Ziur zuk ez duzuela galbideratuko.
669
00:55:14,833 --> 00:55:15,833
Ados ba, Lea.
670
00:55:15,916 --> 00:55:19,250
Nahikoa da.
Atseden hartu behar duzu afaldu aurretik.
671
00:55:20,583 --> 00:55:22,875
- Barkatu, jaunak.
- Mila esker, Lea.
672
00:55:24,791 --> 00:55:25,875
Randy, aulkiak.
673
00:55:26,583 --> 00:55:28,208
Stoddard, tira. Xake-taula.
674
00:55:29,958 --> 00:55:31,208
Ados. Aspertuta nago.
675
00:55:31,291 --> 00:55:33,541
Bost axola, arraioa! Gaixorik dago.
676
00:55:33,625 --> 00:55:36,125
Egoera horretan, ez luke egon behar…
677
00:55:36,791 --> 00:55:37,708
Marquis andrea.
678
00:55:39,750 --> 00:55:40,750
Barkatu.
679
00:55:44,833 --> 00:55:49,916
Larunbatean zurekin elkartzea
izugarrizko plazera izango litzateke.
680
00:55:51,791 --> 00:55:56,291
Ziur hori egia dela, Poe jauna.
Baina larunbatean konpromiso bat dut.
681
00:55:57,000 --> 00:55:58,208
Ados.
682
00:56:22,250 --> 00:56:24,083
Larunbata proposatzen duzu?
683
00:56:25,250 --> 00:56:28,041
Edo igandea, nahiago baduzu.
684
00:56:29,916 --> 00:56:30,916
Edo astelehena.
685
00:56:31,000 --> 00:56:33,250
Eta non nahiko zenuke bilera hau?
686
00:56:33,333 --> 00:56:35,916
Utzidazu asmatzen.
Gee's Point? Gorteatze Zumardia?
687
00:56:36,000 --> 00:56:37,000
Ez.
688
00:56:37,500 --> 00:56:38,875
Ez bata, ez bestea, ez.
689
00:56:39,708 --> 00:56:41,458
Hilerria nuen buruan.
690
00:56:42,333 --> 00:56:43,500
Hilerria?
691
00:56:46,000 --> 00:56:46,916
Ze interesgarria.
692
00:56:47,416 --> 00:56:48,666
Bai, horixe uste dut.
693
00:56:51,666 --> 00:56:53,375
Beno, arratsalde on bat izan.
694
00:57:52,250 --> 00:57:53,708
Dena biluzik dago.
695
00:57:54,625 --> 00:57:57,750
Lur Garaiez
beren goreneko unean gozatzeko,
696
00:57:58,291 --> 00:58:01,541
hostoak erori
eta berehala ikusi behar dira.
697
00:58:02,583 --> 00:58:03,416
Zergatik?
698
00:58:04,000 --> 00:58:06,083
Landarediak hobetu ordez,
699
00:58:06,166 --> 00:58:09,541
Jainkoaren jatorrizko
diseinua oztopatzen duelako.
700
00:58:10,208 --> 00:58:11,458
Erromantiko bat zara.
701
00:58:12,916 --> 00:58:16,000
Jainkoari eta heriotzari
buruz hitz egitea gogoko duzu, ezta?
702
00:58:16,625 --> 00:58:20,291
Heriotza poesiaren
gairik gorena iruditzen zait.
703
00:58:28,208 --> 00:58:29,208
Eseriko gara?
704
00:58:33,750 --> 00:58:36,041
- Toki ederra.
- Nire gogokoena da.
705
00:58:41,333 --> 00:58:44,333
Ondo geratzen zaizu, morbositatea.
706
00:58:46,125 --> 00:58:47,875
Uniformea baino hobeto.
707
00:58:50,583 --> 00:58:52,666
Artemus bakarrik dago zure parean.
708
00:58:54,041 --> 00:58:57,333
Ez dut inoiz
melankoliaren erresumetan galduta ikusi.
709
00:58:58,875 --> 00:59:02,041
Epe luzez gure mundura
etortzea onartzen du.
710
00:59:13,833 --> 00:59:16,625
Uste dut posible dela
kristal apurtuaren gainean dantzatzea
711
00:59:16,708 --> 00:59:18,250
denbora batez.
712
00:59:18,916 --> 00:59:20,125
Betirako ez.
713
00:59:24,958 --> 00:59:27,583
Amankomunean asko duzuela ikusten dut.
714
00:59:35,625 --> 00:59:37,291
Espero dut hotzik ez izatea.
715
00:59:40,208 --> 00:59:42,458
Klima hotza erabat finkatu da.
716
00:59:42,541 --> 00:59:43,541
Mesedez, ez.
717
00:59:44,166 --> 00:59:47,166
Ez naiz hona etorri
eguraldiari buruz aritzeko. Ze arrunta.
718
00:59:48,000 --> 00:59:50,666
Barkatu. Zure ongizateak kezkatzen nau.
719
00:59:50,750 --> 00:59:51,916
Aurrera ba, jakina.
720
00:59:52,000 --> 00:59:55,166
Etengabeko maitasuna aldarrikatu,
etxera joateko ondoriorik izan gabe.
721
00:59:55,708 --> 00:59:58,458
- Esan nahi nuena…
- Barkatu.
722
00:59:59,708 --> 01:00:02,166
Barkatu, ikaragarria naiz,
ez dakit zergatik.
723
01:00:05,208 --> 01:00:06,333
Hotz zaude.
724
01:00:06,416 --> 01:00:08,791
Marquis andrea, nire kapa nahiko zenuke?
725
01:00:09,791 --> 01:00:11,750
- Lasai.
- Ez zait…
726
01:00:11,833 --> 01:00:12,666
Ni…
727
01:00:14,791 --> 01:00:16,000
- Zer?
- Marquis…
728
01:00:16,083 --> 01:00:18,541
Lea!
729
01:00:22,083 --> 01:00:25,541
Lea! Lea? Zer gertatzen ari da?
730
01:00:25,625 --> 01:00:26,458
Lea!
731
01:00:28,875 --> 01:00:29,833
Lea.
732
01:00:37,916 --> 01:00:39,083
Jainko maitea, Lea.
733
01:00:40,666 --> 01:00:41,833
Ondo zaude?
734
01:00:44,291 --> 01:00:46,083
- Lea?
- Ondo nago.
735
01:00:56,666 --> 01:01:00,458
Ziur ondo zaudela?
Nahiko ikaratuta nengoen.
736
01:01:01,083 --> 01:01:03,625
Batzuetan gertatzen da. Ez kezkatu.
737
01:01:05,041 --> 01:01:06,125
Zure…
738
01:01:07,458 --> 01:01:09,916
Zure arimak ausartarazten nauenez,
739
01:01:10,916 --> 01:01:12,916
aske sentitzen naiz aitortzeko
740
01:01:14,375 --> 01:01:19,458
nire amak nolabaiteko presentzia
duela nire bizitzan.
741
01:01:20,708 --> 01:01:23,500
Lo egiten dudanean eta esnatzen naizenean.
742
01:01:24,500 --> 01:01:25,791
Bai.
743
01:01:25,875 --> 01:01:30,916
Batzuetan, uste dut hildakoek jarraitzen
digutela gutxiegi maite ditugulako.
744
01:01:32,375 --> 01:01:36,250
Ahazten ditugu.
Ez da gure asmoa, baina ahazten ditugu.
745
01:01:37,291 --> 01:01:42,916
Uste dut baztertuta sentitzen direla,
beraz, deitzen digute.
746
01:01:44,041 --> 01:01:47,083
Agian hobe dugu
horretaz hainbeste ez pentsatzea.
747
01:01:58,291 --> 01:02:00,208
Jakin ezazu izugarri eskertzen dizudala…
748
01:02:02,833 --> 01:02:04,666
begiak ireki eta zu han egotea.
749
01:02:05,916 --> 01:02:07,291
Zure barruan begiratu
750
01:02:08,166 --> 01:02:10,583
eta inoiz espero ez nuen zerbait aurkitu.
751
01:02:12,125 --> 01:02:13,458
Ezta mila urtetan ere.
752
01:02:15,666 --> 01:02:16,666
Eskerrik asko.
753
01:03:13,666 --> 01:03:14,500
Geldi!
754
01:03:23,208 --> 01:03:26,166
Sasikumea! Zure lekua
zein den ikasi behar duzu.
755
01:03:29,791 --> 01:03:31,083
Utzi Lea bakean.
756
01:03:34,208 --> 01:03:35,291
Geldi!
757
01:03:38,291 --> 01:03:39,500
Geldi, Ballinger!
758
01:03:39,583 --> 01:03:42,916
Bestela, auzitegi-militarrari
aurre egingo diozu!
759
01:03:55,333 --> 01:03:56,500
Sasikume zatarra.
760
01:04:01,166 --> 01:04:02,166
Ondo zaude?
761
01:04:02,250 --> 01:04:06,000
Basati horrek badaki Leak nahiago nauela.
762
01:04:06,083 --> 01:04:08,333
- Beldurtuz aldendu nahi banau…
- Beldurtu?
763
01:04:08,416 --> 01:04:11,125
- Hiltzeko prest zirudien.
- Hiltzeko?
764
01:04:13,000 --> 01:04:16,291
Nire bihotzaren desioaren
eta nire artean sartzen utzi aurretik,
765
01:04:16,375 --> 01:04:18,041
nik hilko dut.
766
01:04:20,666 --> 01:04:24,083
Beti izan da horrela.
Jendeak gutxiesten nau.
767
01:04:24,166 --> 01:04:27,250
Lagunek, ikaskideek,
nire ongileak ere bai.
768
01:04:27,333 --> 01:04:28,750
- Mila esker, Patsy.
- Denek.
769
01:04:29,375 --> 01:04:30,416
Denek…
770
01:04:33,541 --> 01:04:34,625
ama maiteak baino.
771
01:04:37,041 --> 01:04:40,333
Eskerrik asko lehen laguntzeagatik.
772
01:04:41,083 --> 01:04:43,166
Ez naute ustekabean ohi harrapatu.
773
01:04:43,250 --> 01:04:47,333
Zuk ere harrapatzen duzu
ustekabean. Ezta, Landor?
774
01:04:48,458 --> 01:04:50,333
Ez zaitut iraindu nahi,
775
01:04:50,833 --> 01:04:54,750
baina erakusten duzun baino finagoa zara.
776
01:04:56,000 --> 01:04:59,708
Esadazu, egia al da
behin aitorpena lortu zenuela
777
01:04:59,791 --> 01:05:02,250
begirada sakon bat besterik ez erabiliz?
778
01:05:09,583 --> 01:05:11,208
Pazientzia nahikoarekin,
779
01:05:12,500 --> 01:05:13,875
susmagarriak maiz
780
01:05:14,750 --> 01:05:16,291
bere burua galdekatuko du.
781
01:05:20,541 --> 01:05:23,583
Konpainia zoragarria zara, Landor.
782
01:05:26,750 --> 01:05:28,666
Noizbait poema bat idatziko dut.
783
01:05:29,791 --> 01:05:33,208
Zure izena aroen zehar iraunaraziko duena.
784
01:05:51,125 --> 01:05:55,250
Eraso honen ondoren, ez duzu
Randy Ballingerri buruzko susmorik?
785
01:05:57,416 --> 01:05:59,208
Beraz, horrek non uzten zaitu?
786
01:06:00,041 --> 01:06:01,375
Zure ikerketa.
787
01:06:02,375 --> 01:06:05,458
Artemus Marquis interesatu egiten zait.
788
01:06:06,833 --> 01:06:08,083
Ezagutzen duzu, ezta?
789
01:06:10,458 --> 01:06:11,708
Nork ez du ezagutzen?
790
01:06:13,916 --> 01:06:15,416
Itxura ederra.
791
01:06:16,875 --> 01:06:20,208
Ia gaztetan hil beharko balu bezala, ezta?
792
01:06:22,958 --> 01:06:26,250
Baina ez nuke bortiztzat hartuko.
793
01:06:27,541 --> 01:06:29,541
Beti oso lasai.
794
01:06:31,875 --> 01:06:33,416
Agian ez da gure gizona.
795
01:06:35,333 --> 01:06:39,208
Zerbait du. Bere familia guztiak du.
796
01:06:39,291 --> 01:06:42,125
Errudunak balira bezala aritzen dira.
797
01:06:45,875 --> 01:06:48,291
Ez al dira familia guztiak
zerbaiten errudun?
798
01:06:55,666 --> 01:06:58,208
- Kapitaina.
- Ballinger jauna da.
799
01:06:59,708 --> 01:07:01,416
Zoritxarrez, desagertu da.
800
01:07:41,416 --> 01:07:43,666
Kapitaina! Hemen goian!
801
01:07:55,833 --> 01:07:56,833
Jainkoa.
802
01:08:19,500 --> 01:08:25,833
Ballinger jaunaren disekzioa
ez zen Fry jaunarena bezain garbia izan.
803
01:08:26,500 --> 01:08:29,708
Horren arabera,
baliteke beste esku batzuek egitea.
804
01:08:31,958 --> 01:08:34,583
Zikiratzeari dagokionez…
805
01:08:36,916 --> 01:08:38,208
Beno…
806
01:08:38,833 --> 01:08:39,875
Zikiratzea?
807
01:08:40,708 --> 01:08:42,208
Jainko maitea, Landor.
808
01:08:43,166 --> 01:08:45,708
Ez gaude duela hilabete baino gertuago
809
01:08:45,791 --> 01:08:47,291
honen egilea aurkitzetik!
810
01:08:47,875 --> 01:08:48,875
Gertuago gaude.
811
01:08:49,541 --> 01:08:51,208
- Denbora kontua da.
- Esadazu!
812
01:08:52,833 --> 01:08:55,625
Jardute satanikoen
froga gehiago aurkitu dituzu?
813
01:08:57,250 --> 01:09:00,541
Eta Leroy Fryren gorpua
abandonatzera Cochrane soldadua
814
01:09:00,625 --> 01:09:02,291
konbentzitu zuen ofiziala?
815
01:09:03,583 --> 01:09:04,625
Fryren egunkaria?
816
01:09:04,708 --> 01:09:07,833
Erabil dezakegun frogarik aurkitu al duzu?
817
01:09:08,833 --> 01:09:13,875
Maniako bat aske dabil mendixka hauetan,
nire gizonen tripak ateratzen.
818
01:09:13,958 --> 01:09:18,375
Eginbeharrak bete, kuarteletik atera
edo lorik egin ezin duten gizonak.
819
01:09:18,458 --> 01:09:21,250
Eta lo egin badezakete,
mosketea ondoan dutela egiten dute!
820
01:09:26,708 --> 01:09:29,833
Ikerketa aurrera eramateko
gai ez naizela uste duzuela
821
01:09:30,375 --> 01:09:31,916
pentsatzen hasi naiz.
822
01:09:33,166 --> 01:09:34,250
Mila esker, doktorea.
823
01:09:41,541 --> 01:09:45,208
Zure gaitasuna ez dago zalantzan,
zure leialtasuna baizik.
824
01:09:45,750 --> 01:09:50,166
Ba al da posible hau guztia
Poe jaunaren lana izatea?
825
01:09:51,208 --> 01:09:52,041
Poe?
826
01:09:52,125 --> 01:09:54,791
Atzo, Ballinger jaunarekin izan zuen
827
01:09:54,875 --> 01:09:58,500
liskar epikoaren
istorioa oparitu zien mahaikideei,
828
01:09:58,583 --> 01:10:02,083
berriz borrokatuko baldin balira,
829
01:10:02,583 --> 01:10:04,500
hilko lukeela adieraziz.
830
01:10:04,583 --> 01:10:06,208
Poe ikusi duzu.
831
01:10:07,166 --> 01:10:11,291
Ballinger menderatu zuela
zintzotasunez esan dezakezu?
832
01:10:11,375 --> 01:10:15,083
Ez, ez zuen beharko.
Su-arma nahikoa izango zen.
833
01:10:15,166 --> 01:10:17,583
Ballingerrekin duen harremana
zeinahi den ere,
834
01:10:17,666 --> 01:10:21,541
ez dago Poe eta Leroy Fryren
arteko harremanaren seinalerik.
835
01:10:22,041 --> 01:10:24,458
- Ez zuten elkar ezagutzen.
- Elkar ezagutu zuten.
836
01:10:25,958 --> 01:10:28,791
Pasa den udan liskartu ziren.
837
01:10:30,500 --> 01:10:34,041
Ez dut uste informaziori hori
borondatez eman duenik, ezta?
838
01:10:38,958 --> 01:10:40,083
Atxilotu, orduan.
839
01:10:40,916 --> 01:10:43,958
Atxilo ezazue ziur bazaudete.
840
01:10:44,041 --> 01:10:45,958
Zergatia besterik ez dugu.
841
01:10:46,583 --> 01:10:49,083
Behar zaitugu frogak emateko!
842
01:10:50,541 --> 01:10:54,958
Landor jauna, Akademia honen
aurkako etsaitasun ezkutua duzu?
843
01:10:55,541 --> 01:10:56,416
Hori da?
844
01:10:59,541 --> 01:11:05,208
Zure instituzio preziatuagatik
nire bizitza arriskuan jartzen ari naiz.
845
01:11:08,416 --> 01:11:09,250
Baina bai.
846
01:11:11,166 --> 01:11:16,875
Uste dut Akademiak
gizon gazte bati borondatea kentzen diola.
847
01:11:17,458 --> 01:11:21,125
Erregulazio eta arauen
artean kaiolatzen du.
848
01:11:22,541 --> 01:11:27,291
Arrazoia lapurtzen dio.
Gizaki baino gutxiago bihurtzen du.
849
01:11:27,375 --> 01:11:32,125
Esaten ari zarena da
heriotzen errua Akademiarena dela?
850
01:11:32,208 --> 01:11:36,500
Akademiarekin lotuta dagoen norbait, bai.
Hau da, Akademia berez.
851
01:11:36,583 --> 01:11:38,000
Hori txorakeria bat da.
852
01:11:38,083 --> 01:11:39,291
Diozunaren arabera,
853
01:11:40,041 --> 01:11:44,000
kristau batek egiten duen
krimen bakoitza Kristoren orbana da.
854
01:11:45,500 --> 01:11:46,541
Holaxe izaten da.
855
01:12:02,541 --> 01:12:04,625
Lehen aldiz eskatu nizunean…
856
01:12:06,625 --> 01:12:07,625
lana onartzeko,
857
01:12:09,250 --> 01:12:16,166
Leroy Fryrekin traturik
ez zenuela esan zenidan, beraz…
858
01:12:17,916 --> 01:12:20,333
Hortik hasiko gara. Beraz!
859
01:12:23,750 --> 01:12:25,250
Beno, ez da guztiz egia…
860
01:12:25,333 --> 01:12:28,750
Beno! Zergatik ezer
ez da sinplea zurekin, Poe?
861
01:12:29,250 --> 01:12:31,666
Non daude gertaerak? Gertaera sinpleak?
862
01:12:31,750 --> 01:12:34,083
Bai ala ez!
863
01:12:35,541 --> 01:12:36,541
Egia!
864
01:12:38,458 --> 01:12:42,166
Leroy Fry ezagutzen al zenuen?
865
01:12:42,250 --> 01:12:43,083
Bai.
866
01:12:44,208 --> 01:12:47,333
Leroy Fryrekin liskartu al zinen?
867
01:12:48,708 --> 01:12:50,291
Bai.
868
01:12:55,125 --> 01:12:57,416
Leroy Fry hil al zenuen?
869
01:12:59,958 --> 01:13:02,916
Randolph Ballinger hil al zenuen?
870
01:13:10,000 --> 01:13:12,250
Bere gorpuen
871
01:13:13,625 --> 01:13:15,416
profanazioarekin lotuta zaude?
872
01:13:15,500 --> 01:13:18,916
- Ez. Hil nadila baldin…
- Baina ez duzu ezeztatzen
873
01:13:19,000 --> 01:13:21,458
bi gizonei mehatxu egin zeniela?
874
01:13:21,958 --> 01:13:25,375
Beno, Ballingerri dagokionez,
hori izan zen…
875
01:13:29,666 --> 01:13:30,750
Nahigabe izan zen.
876
01:13:32,250 --> 01:13:35,708
- Eta Fry?
- Ez nuen inoiz mehatxatu. Bakarrik…
877
01:13:35,791 --> 01:13:40,583
Oso eredu kezkagarria da, Poe.
878
01:13:41,083 --> 01:13:46,791
Zurekin liskartzen diren gizonak
sokaren alde okerrean amaitzen dira,
879
01:13:46,875 --> 01:13:51,666
garrantzizko organoak
bularretatik kenduta.
880
01:13:52,750 --> 01:13:53,875
Landor jauna…
881
01:13:58,208 --> 01:13:59,958
hemen egon naizen denbora honetan
882
01:14:00,041 --> 01:14:02,916
min eman didaten
kadete guztiak hilko banitu,
883
01:14:04,833 --> 01:14:08,041
Kadete-gorputzean
dozena lagun baino gutxiago
884
01:14:08,125 --> 01:14:09,791
geratuko lirateke.
885
01:14:14,041 --> 01:14:17,250
Hemen egon naizen lehen egunetik
886
01:14:18,208 --> 01:14:19,833
irain ugari jasan ditut.
887
01:14:21,458 --> 01:14:26,375
Nire portaera, adina, ni neu…
888
01:14:28,875 --> 01:14:30,291
nire estetika.
889
01:14:32,250 --> 01:14:33,541
Mila bizitza…
890
01:14:35,583 --> 01:14:39,083
izango banitu,
ezingo nituzke pairatu ditudan
891
01:14:39,166 --> 01:14:40,416
kalte guztiak azaldu.
892
01:14:42,375 --> 01:14:48,250
Bai, kontu ugarien errua
nirea da, baina horrena, inoiz ez.
893
01:14:50,916 --> 01:14:52,208
Hilketarena inoiz ez.
894
01:14:55,458 --> 01:14:56,791
Sinesten didazu?
895
01:14:59,916 --> 01:15:06,166
Uste dut zer esan eta egiten duzunarekin
kontuz ibili behar duzula.
896
01:15:09,666 --> 01:15:14,416
Oraingoz, ziurrenik,
Hitchcock geldi dezaket.
897
01:15:15,833 --> 01:15:21,833
Baina nirekin gezurretan
berriz aritzen bazara,
898
01:15:21,916 --> 01:15:27,250
atxilo zaitzakete eta ez dut
ezertxo ere egingo zuri laguntzeko.
899
01:15:27,333 --> 01:15:30,458
Ulertzen didazu?
900
01:15:39,500 --> 01:15:43,333
Barkatu, afaltzeko nire zain daude.
901
01:16:08,958 --> 01:16:15,916
Mila esker Randolphen heriotza
goiztiarra deitoratzera etortzeagatik.
902
01:16:17,708 --> 01:16:19,625
Mutil maitea familia zen.
903
01:16:24,333 --> 01:16:28,875
Ez duzu uste nire semea
izugarri ederra dela, Landor jauna?
904
01:16:34,708 --> 01:16:41,083
Zure bi haurrak bedeinkatuak
izan direla arlo horretan esango nuke.
905
01:16:42,166 --> 01:16:44,583
Bai, herentziaz bedeinkatuak gara.
906
01:16:45,166 --> 01:16:50,000
Baina esan beharra dago
zuk bitxia dirudizula.
907
01:16:51,125 --> 01:16:54,458
Adimen bikainezko pertsona.
908
01:16:55,500 --> 01:16:59,291
Ezaugarri hori erabat urria da hemen.
909
01:17:00,916 --> 01:17:03,666
Eta adimen hori izanda, Landor jauna,
910
01:17:04,500 --> 01:17:07,166
zure eginbehar ofiziala bete ondoren,
911
01:17:07,250 --> 01:17:10,541
espero dut puzzle batekin
lagunduko didazula.
912
01:17:11,416 --> 01:17:13,916
- Puzzle bat?
- Konturik arraroena.
913
01:17:14,000 --> 01:17:15,958
Astelehenean, joaldian nengoela,
914
01:17:16,541 --> 01:17:20,416
badirudi norbaitek
nire gauzen artean zerbait bilatu zuela.
915
01:17:21,541 --> 01:17:22,375
Beno…
916
01:17:23,916 --> 01:17:27,125
- Jende ikaragarria dabil hortik.
- Benetan, aita?
917
01:17:27,208 --> 01:17:31,000
Tipoa desatsegina
zelaren teoria nuen buruan,
918
01:17:31,083 --> 01:17:33,208
noski, nor den jakin gabe.
919
01:17:35,250 --> 01:17:39,041
Dena den,
kontuz ibili behar duzu, Artemus.
920
01:17:39,833 --> 01:17:41,791
- Benetan.
- Ama.
921
01:17:42,583 --> 01:17:45,625
Ziur tipo zahar eta gogaikarri bat zela,
922
01:17:45,708 --> 01:17:50,250
beste zereginik
eta kontatzeko bizitza propiorik ez duena.
923
01:17:50,791 --> 01:17:54,125
Baserritar trakets bat, nolabait.
924
01:17:55,000 --> 01:17:56,416
Ezta, Landor jauna?
925
01:18:00,083 --> 01:18:02,166
- Baserri bat duzu, ezta?
- Artemus.
926
01:18:02,958 --> 01:18:06,208
Ereduarekin bat egiten duten
harreman estuak izan ditzakezu.
927
01:18:06,291 --> 01:18:09,541
Agian tabernan edatea
gogoko duen lagun mina.
928
01:18:10,500 --> 01:18:13,083
Geldi! Mesedez! Gorroto egiten dut!
929
01:18:13,666 --> 01:18:16,000
Horrela jartzen zarenean gorroto dut.
930
01:18:16,083 --> 01:18:18,750
- Ez naiz zure hitzez jabetzen, ama.
- Ziur ezetz.
931
01:18:18,833 --> 01:18:21,875
Hudsonen ager ninteke
eta inor ez litzateke jabetuko!
932
01:18:21,958 --> 01:18:23,583
Inork ez lidake jarraituko!
933
01:18:24,083 --> 01:18:26,250
- Ezta, Daniel?
- Semea, mesedez.
934
01:18:36,416 --> 01:18:40,458
Mesedez, barkatu nire emaztea.
935
01:18:42,375 --> 01:18:45,250
Ballinger jaunaren heriotzak
936
01:18:46,750 --> 01:18:50,291
gure klantxo alaia goibeldu du.
937
01:18:58,000 --> 01:19:02,458
Axola al zaizu nirekin
bulegora etortzea, Landor jauna?
938
01:19:02,541 --> 01:19:03,541
Pozez.
939
01:19:11,833 --> 01:19:14,250
Barkatu, aguazila.
940
01:19:16,375 --> 01:19:20,583
Urduri bizitzeak guztioi eragin digu.
941
01:19:21,208 --> 01:19:23,125
Ez duzu zertan barkamena eskatu.
942
01:19:23,750 --> 01:19:28,375
Garai honetan, itxialdi hau…
943
01:19:29,291 --> 01:19:31,791
Zeharo ulergarria da.
944
01:19:36,250 --> 01:19:39,541
Konturatu naiz, doktorea.
945
01:19:42,083 --> 01:19:44,208
Zure alaba gaixorik dago?
946
01:19:46,083 --> 01:19:47,625
Oso zorrotza zara.
947
01:19:48,708 --> 01:19:49,583
Bai.
948
01:19:51,250 --> 01:19:52,791
Bai, bera…
949
01:19:54,750 --> 01:19:57,791
Bizitza gogorra izan du gajoak.
950
01:19:58,500 --> 01:20:00,541
Kumea zenetik, egia esan.
951
01:20:01,500 --> 01:20:06,166
Inork begiratzen ez duenean,
gaixotasun ikaragarriak harrapatzen du,
952
01:20:06,666 --> 01:20:11,750
bere garuna geldiaraziz
eta kuia balitz bezala astinduz.
953
01:20:13,041 --> 01:20:14,333
Ume ederra.
954
01:20:15,416 --> 01:20:20,125
Ezkontza, estatus, haurrentzako markatua.
955
01:20:21,750 --> 01:20:23,416
Eta aldi berean,
956
01:20:24,916 --> 01:20:25,875
gaixotasunerako.
957
01:20:29,041 --> 01:20:30,041
Ikaragarria da.
958
01:20:33,416 --> 01:20:37,000
Jaunak, Lea ondo dago,
itzuli nahi baduzue.
959
01:20:38,166 --> 01:20:39,250
Mila esker, semea.
960
01:20:42,541 --> 01:20:43,541
Bagoaz?
961
01:20:44,208 --> 01:20:48,250
Ez bazaizu axola, aire fresko
pixka bat hartzera irtengo naiz.
962
01:20:48,333 --> 01:20:49,291
Noski.
963
01:20:55,291 --> 01:20:58,291
Aita, jolastu nirekin.
964
01:21:01,000 --> 01:21:06,375
Artzain matea egiten saiatuko naiz berriz
ala oraingorako zailagoa den zerbait?
965
01:23:05,208 --> 01:23:06,333
Harrigarria.
966
01:23:07,333 --> 01:23:08,166
Ozta-ozta.
967
01:23:09,083 --> 01:23:10,208
Onargarria, agian.
968
01:23:10,875 --> 01:23:14,416
Ez zara konturatzen
jotzen duzunean nigan duen eraginaz.
969
01:23:16,083 --> 01:23:18,166
Denongan, egia esan, nik…
970
01:23:20,375 --> 01:23:21,416
Bai?
971
01:23:22,375 --> 01:23:23,250
Beno…
972
01:23:26,541 --> 01:23:30,000
Ez dakit nola esan, baina
973
01:23:31,916 --> 01:23:33,291
konturatu naiz…
974
01:23:35,333 --> 01:23:37,708
edozer gauza egingo nukeela zugatik.
975
01:23:44,791 --> 01:23:45,916
Edgar.
976
01:24:10,416 --> 01:24:13,583
Laguntza behar duzu
zerbait aurkitzeko, Landor jauna?
977
01:24:14,958 --> 01:24:17,291
Sendatu zara. Oso azkar.
978
01:24:17,916 --> 01:24:19,375
Barkatu.
979
01:24:19,458 --> 01:24:23,750
Uste nuen migraina itzelak
etortzen ari zitzaizkidala,
980
01:24:23,833 --> 01:24:28,333
baina badirudi atseden hartu
baino ez nuela behar.
981
01:24:28,416 --> 01:24:30,708
Nahiko sendatua sentitzen naiz.
982
01:24:34,750 --> 01:24:37,750
Jar dezagun gauza zahar
eta kaskar hori alde batera.
983
01:24:37,833 --> 01:24:39,875
Uste dut ez zaizula ondo geratuko.
984
01:24:42,208 --> 01:24:44,541
Medikua eta biok honen bila genbiltzan.
985
01:24:45,166 --> 01:24:46,416
Eta aurkitu egin dut.
986
01:24:47,291 --> 01:24:52,083
Begira aguazilak
zer aurkitu duen gure armairuan, laztana.
987
01:24:52,666 --> 01:24:58,083
Gogoratzen duzu Artemusek
txikitan etxean janzten zuela?
988
01:24:58,833 --> 01:25:01,333
- Gogoratzen zara, laztana?
- Bai, ama.
989
01:25:01,416 --> 01:25:03,666
- Anaiaren kapa da.
- Zure anaiarena?
990
01:25:03,750 --> 01:25:06,500
Bera gogoratzeko
daukagun gauza bakarra da.
991
01:25:07,791 --> 01:25:08,791
Zergatik daukazu?
992
01:25:08,875 --> 01:25:10,541
Agian Artemusek erantzun dezake.
993
01:25:21,583 --> 01:25:22,541
Ethan.
994
01:25:24,916 --> 01:25:26,166
Zertara etorri zara?
995
01:25:27,458 --> 01:25:28,875
Beste kadete bat desagertu da.
996
01:25:31,875 --> 01:25:35,375
Bilatze-taldea antolatu dut,
ordubete barru abiatzeko prest.
997
01:25:35,458 --> 01:25:37,458
Edozein tokitan bilatuko dugu.
998
01:25:37,541 --> 01:25:39,583
Jainkoak lagun diezagula. Beldurgarria da…
999
01:25:39,666 --> 01:25:40,500
Jaunak!
1000
01:25:40,583 --> 01:25:43,375
Stoddard jaunaren gelan egon berri naiz.
1001
01:25:43,458 --> 01:25:48,166
Bere kutxa hutsik dago.
Ez dut kaleko arroparik aurkitu.
1002
01:25:48,250 --> 01:25:50,375
Uste dut ihes egin duela.
1003
01:25:51,500 --> 01:25:52,500
Ihes egin duela?
1004
01:25:52,583 --> 01:25:54,750
Fryren egunkariaren arabera,
1005
01:25:54,833 --> 01:25:58,750
Stoddard eta Ballinger
Leroy Fryren lagun onak ziren.
1006
01:25:58,833 --> 01:26:00,958
Hurrengoa izango den
beldurrez, ospa egin du.
1007
01:26:01,041 --> 01:26:04,708
Baliteke, baina Artemus
eta ofizialaren kapa?
1008
01:26:04,791 --> 01:26:08,250
Sartuta badago,
nola atzera dezakegu atxiloketa?
1009
01:26:08,333 --> 01:26:13,208
Horretarako odol hotzekoegia da.
Ezeztatu besterik ez du egin behar.
1010
01:26:14,000 --> 01:26:17,208
Azkeneko ikerketa aukera
esploratzen ari naiz.
1011
01:26:17,708 --> 01:26:19,750
Bere bi lagun minenak hil dira,
1012
01:26:19,833 --> 01:26:23,083
gizona aurkitu dugula
berehala esan behar diot presidenteari.
1013
01:26:24,791 --> 01:26:27,291
Gure gizona dugu, Landor. Ezta?
1014
01:26:47,750 --> 01:26:48,750
Edgar.
1015
01:26:54,541 --> 01:26:55,583
Irakaslea?
1016
01:26:58,041 --> 01:26:59,041
Pépé.
1017
01:27:01,250 --> 01:27:02,583
Etorri nintzen azken aldian,
1018
01:27:03,083 --> 01:27:05,875
sorgin-ehiztaria
eta liburu bat aipatu zenituen.
1019
01:27:05,958 --> 01:27:08,791
Bai. Discours du Diable.
1020
01:27:09,375 --> 01:27:10,791
Henri Le Clerc.
1021
01:27:11,333 --> 01:27:13,166
Le Clerc apaiza zen?
1022
01:27:14,041 --> 01:27:15,416
Erre zuten apaiza.
1023
01:27:19,375 --> 01:27:21,208
Lotan nengoela etorri zitzaidan.
1024
01:27:23,791 --> 01:27:25,791
Behera, behera, behera
1025
01:27:26,791 --> 01:27:30,000
zihoan pirrinta beroa.
1026
01:27:32,166 --> 01:27:34,875
Bihotza gaixorik,
azkar ibiltzeko eskatu nion.
1027
01:27:36,791 --> 01:27:37,833
"Lenore".
1028
01:27:40,166 --> 01:27:42,375
Ez zuen erantzun.
1029
01:27:44,041 --> 01:27:46,416
Gau etengabeak
bere lokatzan harrapatu zuen.
1030
01:27:46,500 --> 01:27:48,666
Dena estaliz, begi urdin zurbila baizik.
1031
01:27:48,750 --> 01:27:51,416
Gaurik ilunena, infernuko heriotza antzeko
1032
01:27:51,916 --> 01:27:53,458
amorruak belztua.
1033
01:27:55,291 --> 01:27:56,625
Begi urdin hilgarria
1034
01:27:58,041 --> 01:27:59,500
soilik utziz.
1035
01:28:06,416 --> 01:28:07,416
Ikusten duzu?
1036
01:28:10,208 --> 01:28:11,250
Lenore.
1037
01:28:12,750 --> 01:28:13,750
Lea.
1038
01:28:15,291 --> 01:28:18,625
Zure izugarrizko minari buruz ari da.
1039
01:28:20,166 --> 01:28:21,750
Zapaltzen ari zaituenaren
1040
01:28:23,291 --> 01:28:24,166
amaiera.
1041
01:28:24,750 --> 01:28:25,666
Poema…
1042
01:28:28,875 --> 01:28:30,458
bioi hizketan ari zaigu.
1043
01:28:41,291 --> 01:28:44,500
Gogoratzen duzu esan zenuela
nigatik edozer egingo zenukeela?
1044
01:28:47,416 --> 01:28:48,791
Zure deabru gurtzailea.
1045
01:28:54,416 --> 01:28:56,250
- Mila esker, Pépé.
- Bai.
1046
01:29:09,541 --> 01:29:10,583
Landor jauna.
1047
01:29:12,500 --> 01:29:13,583
Zure familia.
1048
01:29:16,791 --> 01:29:17,833
Zure familia
1049
01:29:19,291 --> 01:29:20,333
izan da
1050
01:29:21,833 --> 01:29:22,833
puzzle zail bat.
1051
01:29:24,041 --> 01:29:29,041
Ezin nuen aurkitu nork agintzen zuen.
1052
01:29:29,750 --> 01:29:32,291
Edonoiz zuetako bakoitzaren
susmoa izan dut.
1053
01:29:32,791 --> 01:29:34,833
Ez zitzaidan inoiz bururatu
1054
01:29:36,583 --> 01:29:40,250
bizirik ez dagoen norbait izan litekeela.
1055
01:29:41,875 --> 01:29:42,958
Barkatu?
1056
01:29:43,041 --> 01:29:46,875
Aita Henri Le Clerc.
1057
01:29:47,666 --> 01:29:51,500
Sorgin-ehiztari onenetako bat,
1058
01:29:52,333 --> 01:29:55,083
ehizatu bihurtu zen arte.
1059
01:29:56,416 --> 01:29:58,250
Zeri buruz ari zara?
1060
01:29:59,166 --> 01:30:04,250
Zure alabak
erortzearen gaixotasuna du, ezta?
1061
01:30:04,750 --> 01:30:08,291
Jasaten du norbaitekin
dagoelako harremanetan.
1062
01:30:08,375 --> 01:30:10,791
Aginteak ematen dizkion norbait.
1063
01:30:13,041 --> 01:30:14,041
Hura.
1064
01:30:14,916 --> 01:30:19,250
Ez nazazu zure sena
zalantzan jartzera behartu, Landor jauna.
1065
01:30:20,166 --> 01:30:21,666
Zer esan nahi duzu?
1066
01:30:27,041 --> 01:30:33,833
Le Clercen oso arraroa den
Discours du Diable.
1067
01:30:38,083 --> 01:30:42,500
Beno, deabruarekin harremanetan aritzea
1068
01:30:43,250 --> 01:30:47,083
ez da ohituratzat hartzen dudan
denbora-pasa, Landor jauna.
1069
01:30:47,625 --> 01:30:50,958
Ez dut inoiz
liburu honetako orririk irakurri.
1070
01:30:51,041 --> 01:30:55,541
Zure alabak hildakoekin hitz egiten du?
1071
01:31:12,000 --> 01:31:16,000
Urteak pasa ahala,
atakeek okerrera izugarri egin dute.
1072
01:31:17,583 --> 01:31:18,416
Nik…
1073
01:31:19,125 --> 01:31:25,083
Bururatu zaizkidan
tratamendu mediko guztiak probatu ditut.
1074
01:31:25,958 --> 01:31:28,708
Hiru hilabetez biziko zela esan ziguten.
1075
01:31:29,583 --> 01:31:32,125
Ba al dakizu nolakoa den lotara joatea
1076
01:31:32,208 --> 01:31:35,166
zure alabak gau osoz
biziraungo duen jakin gabe?
1077
01:31:36,083 --> 01:31:39,625
Baina, egunen batean, nigana jo zuen,
1078
01:31:41,250 --> 01:31:44,125
eta norbait ezagutu zuela esan zidan.
1079
01:31:44,666 --> 01:31:46,875
Bere herenaitona.
1080
01:31:47,541 --> 01:31:48,416
Le Clerc?
1081
01:31:49,333 --> 01:31:51,125
Henri Le Clerc ez zen gaiztoa.
1082
01:31:53,291 --> 01:31:55,416
Ez zuten ulertzen.
1083
01:32:48,583 --> 01:32:52,916
Fry jauna jada hilik
zegoela hitzeman zidaten.
1084
01:32:53,000 --> 01:32:57,125
- Ezin zutela inor hil hitzeman zidaten.
- Sinistu zenien.
1085
01:32:57,208 --> 01:32:58,791
Ez nuen aukerarik.
1086
01:32:58,875 --> 01:33:01,791
Medikua zara! Zientzia-gizona!
1087
01:33:01,875 --> 01:33:05,125
Nola sinis zenezakeen horrelako erokeria?
1088
01:33:05,208 --> 01:33:06,041
Ba…
1089
01:33:07,083 --> 01:33:11,000
Nik ezin nuelako alaba salbatu.
1090
01:33:11,708 --> 01:33:14,208
Neure arteak huts egin zidan.
1091
01:33:16,458 --> 01:33:19,541
Nire Leagatik dena sakrifikatu nuen.
1092
01:33:19,625 --> 01:33:23,250
Nola esango diot ezetz
sendabidea beste nonbaiten aurkitzeari?
1093
01:33:23,333 --> 01:33:24,291
Doktorea.
1094
01:33:25,916 --> 01:33:27,708
Hildakoekin hitz egitea…
1095
01:33:29,958 --> 01:33:32,333
ez da normala. Baina hilketa…
1096
01:33:34,541 --> 01:33:36,333
bizitza errugabeak suntsitzea…
1097
01:33:39,375 --> 01:33:40,708
gizagabea da.
1098
01:33:43,000 --> 01:33:46,375
Norbait urkatu behar dute honengatik.
1099
01:33:48,541 --> 01:33:53,791
Baimendu nuen, mirariz,
1100
01:33:55,333 --> 01:33:57,041
hobera zihoala zirudielako.
1101
01:33:58,250 --> 01:34:00,666
Doktorea, non dago zure familia?
1102
01:34:02,208 --> 01:34:03,583
Non daude zure haurrak?
1103
01:34:05,000 --> 01:34:07,333
Poe jauna hemen izan da lehenago.
1104
01:34:08,958 --> 01:34:12,291
Artemusekin joan da.
1105
01:34:13,125 --> 01:34:15,875
Zergatik dago bere kapa atondoan?
1106
01:34:17,458 --> 01:34:18,833
Doktorea, non dago Lea?
1107
01:34:20,625 --> 01:34:22,625
Doktorea, non dago zure familia?
1108
01:34:29,916 --> 01:34:31,541
Joaten ari zaio.
1109
01:34:32,375 --> 01:34:33,458
Lea.
1110
01:34:36,833 --> 01:34:38,041
Jarraitu.
1111
01:35:05,208 --> 01:35:06,458
Zer gertatzen ari da?
1112
01:35:09,583 --> 01:35:11,000
Laster bukatuko da.
1113
01:35:11,083 --> 01:35:14,208
Ez naiz oso ondo sentitzen.
1114
01:35:16,875 --> 01:35:19,166
- Uste nuen…
- Ez.
1115
01:35:22,083 --> 01:35:25,583
Minutu batzuk gehiago
eta libre izango naiz.
1116
01:35:29,375 --> 01:35:30,541
Libre?
1117
01:35:30,625 --> 01:35:31,625
Bai.
1118
01:35:33,291 --> 01:35:35,500
Mesedez, Lea. Ni…
1119
01:35:37,041 --> 01:35:39,041
- Ni…
- Gertatu behar du.
1120
01:35:40,666 --> 01:35:41,916
Ulertzen duzu.
1121
01:35:42,833 --> 01:35:46,375
Sakrifizioa maitasunaren
adierazpenik gorenekoa da.
1122
01:35:47,583 --> 01:35:51,916
Ezagutu zintudan unetik
banekien zu zinela.
1123
01:35:53,833 --> 01:35:54,791
Bai.
1124
01:35:55,333 --> 01:35:57,791
- Bai.
- Maite zaitut.
1125
01:36:27,666 --> 01:36:28,583
Artemus.
1126
01:36:30,625 --> 01:36:31,791
Nahikoa!
1127
01:36:37,583 --> 01:36:39,541
- Irten!
- Urkatuko zaituztete!
1128
01:36:39,625 --> 01:36:41,708
- Ez da zure afera, irten!
- Lea, bukatu!
1129
01:36:41,791 --> 01:36:44,750
Marquis andrea,
haurrak urkatuta ikusi nahi dituzu?
1130
01:36:44,833 --> 01:36:47,208
- Ez entzun. Gezurretan ari da!
- Jarraitu.
1131
01:36:47,291 --> 01:36:49,750
- Lea!
- Fryren bihotza da, ezta?
1132
01:36:49,833 --> 01:36:51,666
- Landor.
- Lea, jarraitu!
1133
01:36:51,750 --> 01:36:54,791
Ballingerrek edozer egingo luke zugatik,
gizon bat hiltzea barne.
1134
01:36:54,875 --> 01:36:56,333
Artemus, zuk hil zenuen.
1135
01:36:56,416 --> 01:36:58,666
Mesedez, utzi bakean. Ia eginda dago.
1136
01:36:58,750 --> 01:37:00,958
- Lea, bukatu!
- Lea, eginda dago!
1137
01:37:01,708 --> 01:37:02,791
Zu izan zinen.
1138
01:37:03,500 --> 01:37:06,375
Zuk erakarri zenuen Fry oharrarekin…
1139
01:37:06,458 --> 01:37:08,166
Ez zen bere ideia izan! Nirea baizik!
1140
01:37:08,250 --> 01:37:09,791
- Nik egin nuen!
- Ez! Artemus!
1141
01:37:09,875 --> 01:37:13,375
- Ez!
- Mesedez. Geldi!
1142
01:37:16,708 --> 01:37:17,708
Geldi!
1143
01:37:19,333 --> 01:37:20,333
Lea!
1144
01:37:46,041 --> 01:37:47,041
Lea!
1145
01:37:47,666 --> 01:37:50,208
- Lea!
- Lea! Ez!
1146
01:37:51,916 --> 01:37:52,916
Artemus!
1147
01:37:59,875 --> 01:38:01,125
Ama, geratu atzean!
1148
01:38:01,208 --> 01:38:02,208
Artemus.
1149
01:38:02,291 --> 01:38:03,166
Lea.
1150
01:38:04,458 --> 01:38:05,291
Lea.
1151
01:38:09,083 --> 01:38:11,208
- Utzi nazazu berarekin!
- Ez!
1152
01:38:15,583 --> 01:38:17,208
Artemus! Ez!
1153
01:38:22,541 --> 01:38:24,166
Utzi! Ez!
1154
01:38:25,958 --> 01:38:27,291
Artemus!
1155
01:38:41,666 --> 01:38:43,458
Artemus! Ez!
1156
01:38:44,875 --> 01:38:47,458
Lea!
1157
01:38:47,541 --> 01:38:49,375
Ez!
1158
01:38:51,416 --> 01:38:52,583
Goazen!
1159
01:39:39,958 --> 01:39:43,291
Esan didate ez duela
mediku batek hartuko ohi lukeena
1160
01:39:43,375 --> 01:39:45,125
baino odol gehiago galdu.
1161
01:39:46,458 --> 01:39:48,250
Agian onena da berarentzat.
1162
01:39:51,583 --> 01:39:54,833
Bizitza uste baino zailagoa da,
Landor. Onartzen dut.
1163
01:39:55,458 --> 01:39:56,583
Erabat ados nago.
1164
01:39:58,083 --> 01:40:01,000
Zer gertatuko da Marquis andrearekin?
1165
01:40:02,083 --> 01:40:04,750
Minduta dago, ama bat
bakarrik egon daitekeen bezala.
1166
01:40:05,750 --> 01:40:08,625
Epaileari nahikoa
sufritu duela iruditu zitzaion.
1167
01:40:10,000 --> 01:40:11,500
Baina poztuko zara
1168
01:40:11,583 --> 01:40:15,333
medikuak dimisioa aurkeztu duela jakiteaz.
1169
01:40:16,958 --> 01:40:21,541
Honek ez nau pozten, benetan diot.
1170
01:40:24,666 --> 01:40:25,666
Landor.
1171
01:40:33,041 --> 01:40:38,375
Jarrera eta filosofiari dagokienez,
ezin gara ezberdinagoak izan.
1172
01:40:41,416 --> 01:40:43,208
Baina esan nahi nizuke
1173
01:40:43,291 --> 01:40:46,416
kontu honek utzi banau…
1174
01:40:49,375 --> 01:40:54,750
Hau da, errespetu falta
dela eta, zure trebetasuna…
1175
01:40:57,125 --> 01:40:58,458
zalantzan jarri badut…
1176
01:41:00,916 --> 01:41:02,000
sentitzen dut.
1177
01:41:05,166 --> 01:41:06,291
Mila esker, kapitaina.
1178
01:41:17,333 --> 01:41:21,125
Nola afaldu eta adiskidetu naiz
gizon horrekin urte hauetan guztietan?
1179
01:41:22,166 --> 01:41:24,541
Bere familia ia nirea
bezain ondo ezagutu dut
1180
01:41:24,625 --> 01:41:27,166
eta ez nintzen beren minaren
sakoneraz inola ere jabetu.
1181
01:41:28,125 --> 01:41:29,791
Nahita izan da, koronela.
1182
01:41:31,125 --> 01:41:31,958
Bai.
1183
01:41:34,916 --> 01:41:36,958
Nire errua da.
1184
01:41:39,125 --> 01:41:42,500
Imajinatzen dut Artemusek
Ballinger jauna hil zuela
1185
01:41:42,583 --> 01:41:44,875
agintariei abisatu ahal ez izateko,
1186
01:41:44,958 --> 01:41:48,916
eta Stoddard jaunak ihes egin zuen
hurrengo biktima ez izateko.
1187
01:41:49,708 --> 01:41:51,125
Imajina dezakezu, bai.
1188
01:41:53,250 --> 01:41:54,458
Beno, Landor…
1189
01:41:57,416 --> 01:42:01,041
zure kontratuzko
eginbeharrak guztiz bete dituzu.
1190
01:42:01,833 --> 01:42:04,083
Beraz, zure kontratutik askatzen zaitut.
1191
01:42:05,666 --> 01:42:07,375
Espero dut horrek ez atsekabetzea.
1192
01:42:07,458 --> 01:42:11,208
Behintzat, espero dut
gure eskerrei uko ez egitea.
1193
01:42:14,666 --> 01:42:20,375
Espero dut Washingtoneko
txakalek laster alde egitea.
1194
01:42:21,125 --> 01:42:24,125
Uste dut zigorraren
atzerapena irabazi dugula.
1195
01:42:24,791 --> 01:42:26,750
Ez. Koronela.
1196
01:42:59,875 --> 01:43:01,416
Erabat sendatuta dirudizu.
1197
01:43:10,000 --> 01:43:11,625
Badakit zure alabari buruz.
1198
01:43:16,291 --> 01:43:17,250
Ongi ba.
1199
01:43:19,000 --> 01:43:21,125
Zer zerikusi du Mattiek?
1200
01:43:21,625 --> 01:43:22,541
Dena.
1201
01:43:23,875 --> 01:43:25,333
Oso ondo dakizunez.
1202
01:44:01,458 --> 01:44:03,041
Lotan nengoela etorri zitzaidan.
1203
01:44:16,708 --> 01:44:20,750
Leroy Fryren eskuan aurkitu zuten oharra.
1204
01:44:21,875 --> 01:44:25,208
Utzi zioten oharra,
gaixoa kuarteletik aterarazi zuena.
1205
01:44:27,250 --> 01:44:29,625
Niri uzteko bezain arduragabea izan zinen.
1206
01:44:38,791 --> 01:44:41,041
Hau utzi zenuen beste oharra da.
1207
01:44:43,666 --> 01:44:44,791
Gogoratzen zara?
1208
01:44:49,083 --> 01:44:50,083
Zeharo
1209
01:44:51,333 --> 01:44:53,750
harritzen nau zure letren formak.
1210
01:44:54,625 --> 01:44:58,125
Letra larria, dakizunez,
letra xehea bezain esanguratsua da.
1211
01:44:58,208 --> 01:45:01,125
A, R, G eta E,
1212
01:45:01,208 --> 01:45:05,708
Leroy Fryren oharraren
berdin-berdinak dira.
1213
01:45:07,416 --> 01:45:11,625
Pentsa zein harrituta nengoen.
1214
01:45:13,833 --> 01:45:17,416
Baliteke gizon berak bi oharrak idaztea?
1215
01:45:18,833 --> 01:45:23,791
Eta zer arrazoi zuen
Landorrek Leroy Fryri idazteko?
1216
01:45:26,375 --> 01:45:30,875
Zorionez, Patsy la divine topatu nuen.
1217
01:45:36,125 --> 01:45:37,833
Istorio osoa kontatu zidan.
1218
01:45:39,291 --> 01:45:41,833
Akademiako Dantzalditik zetozela…
1219
01:45:42,416 --> 01:45:43,500
Harrapatu!
1220
01:45:44,250 --> 01:45:45,416
- Eutsi.
- Ez!
1221
01:45:45,500 --> 01:45:47,125
Zure Mattie bortxatu zuten…
1222
01:45:47,833 --> 01:45:48,833
Ez!
1223
01:45:48,916 --> 01:45:51,500
…eta izen gabeko
hiru gaizkilek hil zedin utzi zuten.
1224
01:45:51,583 --> 01:45:52,500
Ixo.
1225
01:45:53,375 --> 01:45:54,750
Ez! Ez!
1226
01:45:54,833 --> 01:45:55,958
Julius, eutsi hankei!
1227
01:45:56,041 --> 01:45:58,416
- Ez!
- Eutsi!
1228
01:45:59,583 --> 01:46:01,625
- Ireki bere hankak! Eutsi!
- Ez!
1229
01:46:01,708 --> 01:46:03,000
- Mesedez.
- Mugi ez dadila.
1230
01:46:03,708 --> 01:46:05,333
Jende gaiztoa, bai horixe.
1231
01:46:06,708 --> 01:46:08,375
Leroy Fryk esan zuen moduan.
1232
01:46:10,250 --> 01:46:11,125
Mattie?
1233
01:46:12,250 --> 01:46:14,333
Jainko maitea! Mattie.
1234
01:46:14,416 --> 01:46:16,500
Jainko maitea! Zatoz hona.
1235
01:46:20,666 --> 01:46:21,541
Mattie.
1236
01:46:23,458 --> 01:46:24,916
Sentitzen dut.
1237
01:46:27,458 --> 01:46:29,041
- Barkatu.
- Lasai.
1238
01:46:29,791 --> 01:46:32,625
Dena ondo aterako da.
1239
01:46:35,125 --> 01:46:36,125
Konponduko da.
1240
01:47:11,708 --> 01:47:13,916
Mattie, ezin dizu lagundu.
1241
01:47:15,625 --> 01:47:18,041
Mesedez, maitea. Utzidazu laguntzen.
1242
01:47:25,083 --> 01:47:29,083
Baina ez zuen ihes egin, ezta?
1243
01:47:43,416 --> 01:47:44,291
Mattie?
1244
01:47:49,708 --> 01:47:50,541
Mattie.
1245
01:47:57,541 --> 01:47:58,541
Mattie.
1246
01:48:06,791 --> 01:48:09,416
Mattie, mesedez. Zatoz hona.
1247
01:48:13,250 --> 01:48:16,250
Mesedez, maitea.
Zatoz hona. Mesedez, etorri.
1248
01:48:16,916 --> 01:48:18,041
Ez.
1249
01:48:18,125 --> 01:48:19,791
Dena ondo aterako da.
1250
01:48:21,583 --> 01:48:23,375
Mesedez, Mattie. Zatoz hona.
1251
01:48:24,791 --> 01:48:26,041
Konponduko da.
1252
01:48:29,375 --> 01:48:30,208
Ez.
1253
01:48:31,500 --> 01:48:32,500
Maite zaitut.
1254
01:48:55,000 --> 01:48:56,500
Zergatik ez zenidan esan?
1255
01:48:58,208 --> 01:48:59,416
Ez zait istorio hori
1256
01:49:01,250 --> 01:49:02,291
kontatzea gustatzen.
1257
01:49:06,041 --> 01:49:07,666
Kontsolatuko zintudan.
1258
01:49:09,666 --> 01:49:12,916
Lagunduko nizun,
niri lagundu zenidan bezala.
1259
01:49:17,875 --> 01:49:19,166
Ez dut uste
1260
01:49:20,500 --> 01:49:23,000
gai horretan kontsolatua izan naitekeenik.
1261
01:49:29,416 --> 01:49:32,375
Beraz, gero zer egin nuen?
1262
01:49:34,125 --> 01:49:37,291
Zuk egingo zenuena.
1263
01:49:37,375 --> 01:49:40,541
Suposaketa guztiak aztertu, hasteko,
1264
01:49:41,416 --> 01:49:44,083
zer aukera zegoen bi alderdik
1265
01:49:44,166 --> 01:49:48,750
gau berean kadete
berarenganako intentzio bera izateko?
1266
01:49:48,833 --> 01:49:49,708
Gutxi!
1267
01:49:50,625 --> 01:49:52,041
Benetan gutxi!
1268
01:49:53,875 --> 01:49:58,958
Alderdi bat bestearen
mende baldin ez badago,
1269
01:49:59,041 --> 01:50:02,041
edo, demagun alderdi bat,
adibidez, Artemus eta Lea,
1270
01:50:02,125 --> 01:50:05,875
demagun gorputz hil baten bila ari zirela.
1271
01:50:05,958 --> 01:50:08,125
Eta aukera magikoki agertzen da,
1272
01:50:08,208 --> 01:50:11,958
eta haiei bost axola noren gorpua den,
baldin eta bihotza badu.
1273
01:50:12,041 --> 01:50:15,208
Egingo ez duten
gauza bakarra norbait hiltzea da.
1274
01:50:15,291 --> 01:50:19,416
Ez, beste alderdia da
hiltzeko prest dagoena.
1275
01:50:21,416 --> 01:50:23,708
Gizon konkretu bat hiltzeko.
1276
01:50:23,791 --> 01:50:25,333
Zergatik?
1277
01:50:32,625 --> 01:50:35,166
Mendekua izan liteke, Landor?
1278
01:50:50,541 --> 01:50:53,416
Patsy?
1279
01:51:06,041 --> 01:51:07,583
- Lagundu!
- Nor zebilen zurekin?
1280
01:51:34,250 --> 01:51:35,291
Ba al dago inor?
1281
01:51:41,375 --> 01:51:42,208
Kaixo.
1282
01:52:08,916 --> 01:52:13,166
Beraz, bigarren alderdia mozten dute,
1283
01:52:14,916 --> 01:52:17,625
baina ez amaiera
arrakastatsua lortu aurretik.
1284
01:52:19,375 --> 01:52:22,208
Buttermilk Fallsen duen
baserrira alde egiten du.
1285
01:52:23,500 --> 01:52:25,291
Oharkabean ihes egin duen tokira.
1286
01:52:26,958 --> 01:52:31,291
Baina harritzen da hurrengo egunean
West Pointera itzultzeko esaten diotenean,
1287
01:52:32,583 --> 01:52:35,333
bitarteko orduetan
1288
01:52:35,416 --> 01:52:38,916
hildakoaren gorpua krudelki
mutilatu dutelaren berri izaten duenean.
1289
01:52:39,625 --> 01:52:43,541
Honela, bere krimenetarako
alibi bikaina lortuz.
1290
01:52:46,250 --> 01:52:48,833
Ziur Jainkoa bere alde zegoela uste duela.
1291
01:52:50,291 --> 01:52:54,833
Berak egin dituen
krimenen argitzean parte hartzea.
1292
01:52:57,166 --> 01:53:03,166
Eta hori dela eta, Artemus eta Lea
hiltzaile gisa gogoratuko dituzte betiko.
1293
01:53:04,583 --> 01:53:06,416
Ez dago betikorik.
1294
01:53:07,125 --> 01:53:10,916
Ahaztuak izango dira, guztiok bezala.
1295
01:53:11,500 --> 01:53:14,041
Nik ez ditut ahaztuko!
1296
01:53:16,125 --> 01:53:17,791
Nire Lea bereziki.
1297
01:53:20,541 --> 01:53:23,625
Emaztea izango zen, Landor, ama.
1298
01:53:27,875 --> 01:53:31,250
Ez dut ahaztuko
gainerakook tontotzat hartu gintuzuela.
1299
01:53:32,791 --> 01:53:33,791
Tontoak.
1300
01:53:37,583 --> 01:53:39,291
Baina tontorik onena izan nintzen.
1301
01:53:41,291 --> 01:53:43,333
- Ezta?
- Ez.
1302
01:53:49,458 --> 01:53:53,333
Hasieratik zuri errendituko nintzaizun.
1303
01:53:53,416 --> 01:53:57,666
Banekien ezagutu zintudan unetik,
eta hemen gaude.
1304
01:54:03,791 --> 01:54:04,833
Ni…
1305
01:54:08,625 --> 01:54:11,291
Barkamena eskatzea
nahi baduzu, eskatuko dut.
1306
01:54:13,000 --> 01:54:14,666
Ez dut zure barkamenik nahi.
1307
01:54:16,541 --> 01:54:19,291
Ez. Erantzunak nahi ditut.
1308
01:54:21,375 --> 01:54:24,291
Nola jakin zenuen
Fryk Mattie bortxatu zuela?
1309
01:54:33,416 --> 01:54:35,500
Ardiena eta behiena, zu izan zinen?
1310
01:54:36,708 --> 01:54:39,041
- Jakina.
- Eta Ballinger?
1311
01:54:44,000 --> 01:54:44,958
Ballinger.
1312
01:54:45,708 --> 01:54:47,333
Bihotza atera behar nion.
1313
01:54:48,541 --> 01:54:50,875
Satanisten lanaren itxura izan behar zuen.
1314
01:54:50,958 --> 01:54:53,333
Ez da lan erraza gizon zahar batentzat.
1315
01:54:55,125 --> 01:54:57,791
Nola jakin zenuen
Ballingerren parte hartzeari buruz?
1316
01:55:01,041 --> 01:55:02,041
Fryren egunkaria.
1317
01:55:05,166 --> 01:55:07,083
Ballingerrek ere aitortu zuen?
1318
01:55:07,166 --> 01:55:10,500
- Bai, hertsadurapean.
- Ez, mesedez!
1319
01:55:12,083 --> 01:55:14,333
Nor gehiago zegoen zurekin?
1320
01:55:14,416 --> 01:55:16,208
Julius Stoddard.
1321
01:55:18,000 --> 01:55:18,833
Julius.
1322
01:55:21,041 --> 01:55:21,958
Barkatu.
1323
01:55:24,333 --> 01:55:25,333
Biek…
1324
01:55:28,416 --> 01:55:30,166
Biek gogoratzen zuten bere izena,
1325
01:55:31,541 --> 01:55:35,958
eta ziurtatu nuen alabak
zer arropa zeraman gogoratzen zuela.
1326
01:55:36,750 --> 01:55:39,250
Soinekoaren detaile guzti-guztiak.
1327
01:55:39,958 --> 01:55:43,458
Stoddardek bakarrik
ihes egin du zure justiziatik.
1328
01:55:44,583 --> 01:55:47,541
Ez dut indarrik
1329
01:55:48,625 --> 01:55:51,750
edo gogorik ehizan ibiltzeko.
Espero dudan bakarra da…
1330
01:55:54,875 --> 01:55:56,708
bere gainerako bizitza ziztrina
1331
01:55:58,375 --> 01:56:00,583
atzerantz begira pasatzea.
1332
01:56:02,125 --> 01:56:03,125
Egin zutena
1333
01:56:04,708 --> 01:56:08,333
gauza ikaragarri eta basatia izan zen.
1334
01:56:09,750 --> 01:56:13,333
Baina Thayerrengan jo zenezakeen,
aitorpena lortu.
1335
01:56:13,416 --> 01:56:15,125
Ez nuen aitortzea nahi.
1336
01:56:18,750 --> 01:56:21,250
Hiltzea nahi nuen.
1337
01:56:31,833 --> 01:56:33,041
Eta orain zer?
1338
01:56:35,791 --> 01:56:36,666
Orain zer?
1339
01:56:38,333 --> 01:56:39,583
Zure esku dago.
1340
01:56:49,666 --> 01:56:51,833
Ohar pare bat dut…
1341
01:56:53,958 --> 01:56:55,958
urkamendira bidaliko zaituztenak.
1342
01:57:19,041 --> 01:57:20,041
Oso ondo.
1343
01:58:17,708 --> 01:58:21,458
Badakizu zer, Edgar.
Askotan desio izaten dut
1344
01:58:22,916 --> 01:58:23,750
nire Mattiek
1345
01:58:24,916 --> 01:58:26,041
zu topatzea
1346
01:58:27,708 --> 01:58:28,625
gau hartan,
1347
01:58:30,208 --> 01:58:31,208
dantzaldiarena.
1348
01:58:34,041 --> 01:58:35,041
Nork daki?
1349
01:58:42,666 --> 01:58:44,583
Agian familia bihur gintezkeen.
1350
01:58:52,291 --> 01:58:53,750
Aintzat hartzen dut…
1351
01:59:01,375 --> 01:59:02,250
guk…
1352
01:59:03,791 --> 01:59:05,250
guk izan…
1353
01:59:16,958 --> 01:59:18,125
Agur, Landor.
1354
02:00:36,291 --> 02:00:37,958
Deskantsatu, maitea.
1355
02:00:51,708 --> 02:00:54,583
LOUIS BAYARD-EN LIBURUAN OINARRITUA
1356
02:08:15,583 --> 02:08:20,583
Azpitituluak: Aroa Villalba