1 00:00:32,333 --> 00:00:35,416 "Bizitza Heriotzatik bereizten duten mugak 2 00:00:35,500 --> 00:00:37,916 ilunak eta lainotsuak dira. 3 00:00:38,000 --> 00:00:42,583 Nork esan dezake bata non bukatzen den, eta bestea non hasten den?" E. A. Poe 4 00:01:58,083 --> 00:01:59,541 Egun on, jaunak. 5 00:02:02,250 --> 00:02:04,333 - Augustus Landor al zara? - Bai. 6 00:02:05,125 --> 00:02:06,166 Eta zu? 7 00:02:06,250 --> 00:02:09,375 Hitchcock kapitaina zure zerbitzura. Bigarrena agintean Akademian. 8 00:02:10,333 --> 00:02:14,791 Hona etorri naiz Thayer superintendenteak ikusi nahi zaituela jakinaraztera. 9 00:02:14,875 --> 00:02:17,916 - Eta zein da arrazoia? - Koronelak esango dizu. 10 00:02:18,708 --> 00:02:21,791 - Noiz gauzatuko da? - Ahal duzun bezain laster. 11 00:02:25,666 --> 00:02:28,416 Eta ez joatea erabakiz gero? 12 00:02:31,375 --> 00:02:34,416 Hori zeure kontua da, herritar pribatua zara. 13 00:02:42,541 --> 00:02:44,208 Egun ederra da bidaiatzeko. 14 00:02:49,541 --> 00:02:53,291 HUDSON HARANA, NEW YORK, 1830 15 00:02:53,375 --> 00:02:57,458 Gobernadoreak New York Hiriko aguazilen artean mito bat zarela dio. 16 00:02:59,375 --> 00:03:03,125 Zure zerbitzuak gomendatu dituenean, zure lorpenak aipatu ditu, 17 00:03:03,208 --> 00:03:06,666 horien artean, Daybreak Boysen liderrak atxilotzea, 18 00:03:06,750 --> 00:03:08,875 Shirt Tails gaizkile-taldea haustea, 19 00:03:08,958 --> 00:03:13,958 eta prostituta baten hilketa makabroa argitzea Elysian Fieldsen. 20 00:03:14,041 --> 00:03:16,958 ESTATU BATUETAKO AKADEMIA MILITARRA, WEST POINT 21 00:03:17,041 --> 00:03:20,250 Zure trebetasunak kodeak deszifraketa, istiluen kontrola, 22 00:03:20,333 --> 00:03:22,708 eta gupidagabeko galdeketak dira, besteak beste. 23 00:03:23,250 --> 00:03:27,500 Nerabea zinela New Yorkera etorri zen Gloucesterreko apaizaren semea zara. 24 00:03:28,166 --> 00:03:32,458 Eta alarguna zara, Landon jauna. 25 00:03:32,541 --> 00:03:33,750 Duela hiru urtetik. 26 00:03:35,916 --> 00:03:39,291 - Kafea eskatuko dut? - Garagardoa ongi legoke. 27 00:03:46,750 --> 00:03:47,666 Zuk… 28 00:03:49,083 --> 00:03:54,250 Oharrak han atzean edonon dagoen kaxa batean dituzu gordeta, ezta? 29 00:03:54,750 --> 00:03:58,958 Zer gehiago jartzen du? Duela asko ez naizela eliza batera 30 00:04:00,583 --> 00:04:01,541 gerturatzen? 31 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 Aipatzen du alabak aspaldi ihes egin zuela? 32 00:04:07,916 --> 00:04:11,583 Zure alabaren desagerpenaren berri dugu. 33 00:04:12,666 --> 00:04:14,250 Gure doluminik bizienak. 34 00:04:16,041 --> 00:04:18,541 Barkatu, espero dut ez zaitudala iraindu. 35 00:04:18,625 --> 00:04:21,208 Ez. 36 00:04:21,875 --> 00:04:24,125 Ez, barkatu. Barkamena eskatu behar dut. 37 00:04:24,625 --> 00:04:27,375 Barkatu. Mesedez, aurrera. 38 00:04:28,166 --> 00:04:33,083 Landor jauna, zuhurtasun osoz jokatzera behartuta gaude. 39 00:04:33,166 --> 00:04:34,708 Norbaiten bila gabiltza. 40 00:04:34,791 --> 00:04:38,375 Herritar pribatua, bere lan gogor eta kontuagatik ezaguna, 41 00:04:38,458 --> 00:04:41,958 Akademiaren izenean ikerketak aurrera eraman ditzakeena. 42 00:04:44,208 --> 00:04:46,625 Ikerketa konplexuak eta zailak dira, 43 00:04:46,708 --> 00:04:49,333 eta gure kadetetako bati dagokio. 44 00:04:50,125 --> 00:04:53,458 Fry izeneko Kentuckyko bigarren urteko gizona. 45 00:04:54,166 --> 00:04:56,916 - Leroy Fry. - Alferrikakoa da argi ez esatea. 46 00:04:58,041 --> 00:05:01,041 Fryk bere burua urkatu zuen bart. 47 00:05:04,833 --> 00:05:06,541 Sentitzen dut. 48 00:05:07,291 --> 00:05:11,958 Kontu ikaragarria. Gure posizioa ulertu behar duzu. 49 00:05:12,541 --> 00:05:16,541 Gizon gazte hauen zaintza, zehazki, gure kargu utzi dute, 50 00:05:16,625 --> 00:05:20,708 jaun eta soldadu bihur ditzagun, eta hori lortzera bultzatzen ditugu. 51 00:05:21,875 --> 00:05:26,000 Baina uste dugu badakigula bultzatzeari noiz utzi behar diogun. 52 00:05:27,291 --> 00:05:28,750 Bere burua urkatu du. 53 00:05:30,583 --> 00:05:33,750 - Forentsearen kontua da. - Hori ez da dena. 54 00:05:35,208 --> 00:05:39,000 Fry kadetearen gorpua profanatu zuten bart 55 00:05:39,916 --> 00:05:41,500 ospitaleko gela batean. 56 00:05:42,750 --> 00:05:43,791 Profanatu zuten? 57 00:05:44,333 --> 00:05:45,458 Nork? 58 00:05:45,541 --> 00:05:48,541 Jakingo bagenu, ez genizun hona etortzeko esango. 59 00:05:49,041 --> 00:05:51,833 Ziur Akademian adarjotzaile ugari daudela. 60 00:05:51,916 --> 00:05:54,500 Ez da txantxarik izan, Landor jauna. 61 00:05:56,375 --> 00:06:00,125 Leroy Fryren bihotza bularretik kendu zioten. 62 00:06:04,125 --> 00:06:07,291 Marquis doktorea, nola egin daiteke horrelakorik? 63 00:06:08,541 --> 00:06:13,708 Eskalpelo batekin. Edo edozein laban zorrotz on batek balio du. 64 00:06:14,541 --> 00:06:18,458 Baina bihotzera iristea parterik zailena da. 65 00:06:20,125 --> 00:06:24,250 Biriketan eta gibelean dauden ebakiak sortu ziren 66 00:06:24,333 --> 00:06:27,750 bihotza salbatzeko labanarekin egindako angeluagatik. 67 00:06:28,791 --> 00:06:31,541 Nola gordeko litzateke bihotza? 68 00:06:32,500 --> 00:06:34,375 Ontzi motaren batekin. 69 00:06:35,083 --> 00:06:38,541 Muselinaz bilduta, edo egunkariz, agian. 70 00:06:39,500 --> 00:06:41,666 Segur aski izotzez inguratuta. 71 00:06:43,208 --> 00:06:44,916 Zer gizon motak egin dezake hori? 72 00:06:46,416 --> 00:06:47,708 Indartsua den batek. 73 00:06:48,291 --> 00:06:49,500 Emakume batek ez? 74 00:06:49,583 --> 00:06:53,083 Nik ezagutzeko plazera izan dudan emakumerik ez. 75 00:06:53,166 --> 00:06:55,708 Eta bere medikuntza-pedigria? 76 00:06:55,791 --> 00:07:00,708 Zu bezain ongi hezia eta trebatua izan beharko ote luke? 77 00:07:02,250 --> 00:07:03,416 Ez nahitaez. 78 00:07:04,583 --> 00:07:07,083 Argia beharko luke, eta non moztu jakin, 79 00:07:07,166 --> 00:07:11,500 baina ez luke medikua edo kirurgialaria izan behar. 80 00:07:11,583 --> 00:07:13,166 - Izango luke… - Ero batek! 81 00:07:14,541 --> 00:07:15,833 Eta handik libre. 82 00:07:18,041 --> 00:07:20,000 Armak! 83 00:07:20,083 --> 00:07:22,541 Barkaidazu, Landor jauna. 84 00:07:22,625 --> 00:07:24,958 Oso une zail batean topatu gaituzu. 85 00:07:26,166 --> 00:07:28,583 Washingtoneko senatari boteretsu batzuek 86 00:07:28,666 --> 00:07:32,375 gure porrota ikustea izugarri gogoko lukete, gu amaitzea. 87 00:07:34,375 --> 00:07:40,583 Estatu Batuetako Akademia Militarraren ohorea salbatzeko laguntza eskatzen dizut. 88 00:07:41,625 --> 00:07:43,125 Salbatzen saiatuko naiz. 89 00:07:47,125 --> 00:07:51,333 Zaintza txanda zenuen bart, Huntoon jauna. 90 00:07:51,416 --> 00:07:52,458 Bai, jauna. 91 00:07:53,083 --> 00:07:56,375 21:30ean. Gauerdian ordezkatua eta guardia-gelara itzuli nintzen. 92 00:07:56,458 --> 00:07:57,625 Non dago hori? 93 00:07:58,208 --> 00:08:00,333 Laugarrena, jauna. Fort Clintonen. 94 00:08:00,416 --> 00:08:03,125 Egia esan, ez nago tokira ohituta, 95 00:08:03,208 --> 00:08:05,916 baina badirudi oraintxe gauden tokia 96 00:08:06,000 --> 00:08:10,583 ez dagoela Fort Clintonetik Iparraldeko Kuarteletarako bidean. 97 00:08:10,666 --> 00:08:12,708 - Ez, jauna. - Zerk baztertu zintuen? 98 00:08:12,791 --> 00:08:15,500 Jauna, hara nindoala, zerbait entzun nuen. 99 00:08:16,333 --> 00:08:17,875 Uste nuen animalia bat zela. 100 00:08:17,958 --> 00:08:21,375 Hilzorian edo tranpa batean harrapatuta zegoela zirudien, lagundu nahi nion. 101 00:08:21,458 --> 00:08:23,541 Animaliak izugarri gogoko ditut. 102 00:08:25,583 --> 00:08:29,416 Hona korrika nentorren Fry kadetea topatu nuen arte, jauna. 103 00:08:29,500 --> 00:08:31,833 - Zer itxura zuen? - Ez ona, jauna. 104 00:08:32,750 --> 00:08:34,291 Ez zegoen zuzen zintzilik. 105 00:08:35,291 --> 00:08:37,916 Aulki batean eserita balego bezala. 106 00:08:39,125 --> 00:08:40,666 Ez dut ulertzen. 107 00:08:41,333 --> 00:08:43,041 Oinek lurzorua ukitzen zuten. 108 00:08:45,041 --> 00:08:47,875 - Oinek lurzorua ukitzen zuten? - Bai, jauna. 109 00:08:50,333 --> 00:08:51,166 Ados. 110 00:08:52,000 --> 00:08:53,625 Gero zer egin zenuen? 111 00:08:54,333 --> 00:08:57,541 Korrika egin nuen. Zuzenean Iparraldeko Kuarteletara. 112 00:09:01,333 --> 00:09:03,875 Azken galdera eta bakean utziko zaitut. 113 00:09:04,500 --> 00:09:06,333 Beste inor ikusi al zenuen? 114 00:09:07,083 --> 00:09:07,916 Ez, jauna. 115 00:09:11,125 --> 00:09:12,208 Huntoon jauna. 116 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Lepoa 117 00:09:20,750 --> 00:09:23,583 harritu ninduen lehen gauza izan zen. 118 00:09:24,375 --> 00:09:25,208 Ikusten duzu? 119 00:09:26,041 --> 00:09:29,000 Ez da marka garbi bat. Sokak eutsi zion 120 00:09:29,083 --> 00:09:33,083 eta lepoan goitik behera ibili zen eusteko toki baten bila. 121 00:09:33,166 --> 00:09:34,583 Hau da… 122 00:09:34,666 --> 00:09:37,250 Hau da, borrokan aritu balitz bezala. 123 00:09:40,791 --> 00:09:42,583 Mesedez, begira hatzei. 124 00:09:42,666 --> 00:09:46,208 Baba egin berriak sokari eusteagatik, 125 00:09:46,291 --> 00:09:50,125 kentzen saiatzeagatik. 126 00:09:50,208 --> 00:09:52,416 Galde dezaket zer gertatzen ari den? 127 00:09:53,458 --> 00:09:55,875 Hau nahiko desegokia da. 128 00:09:57,125 --> 00:10:01,500 Jakin nahi nuen ea axola al zaizun Fry jaunaren buruaren atzealdea ukitzea. 129 00:10:01,583 --> 00:10:03,833 Fry jauna aztertu al zenuen? 130 00:10:03,916 --> 00:10:07,250 Noski aztertu nuela, nire lana baita. 131 00:10:11,541 --> 00:10:13,958 Ez al dugu hau dagoeneko egin? 132 00:10:28,750 --> 00:10:32,250 Nolabaiteko kontusioa du. 133 00:10:33,291 --> 00:10:34,625 Parietal-aldean. 134 00:10:35,375 --> 00:10:37,875 Zortzi zentimetro, gutxi gorabehera. 135 00:10:43,291 --> 00:10:44,791 Ez nuen ikusi. 136 00:10:46,416 --> 00:10:48,791 Norbaitek Fry jauna hil zuen. 137 00:10:49,500 --> 00:10:51,583 Hori esaten ari zara, Landor jauna? 138 00:10:52,083 --> 00:10:55,166 Baliteke zuzen egotea, Hitchcock kapitaina. 139 00:11:27,916 --> 00:11:30,166 Edonori ihes egin liezaioke, doktorea. 140 00:11:35,500 --> 00:11:36,583 Landor jauna. 141 00:11:39,916 --> 00:11:41,500 Orain gurekin zaudenez, 142 00:11:42,250 --> 00:11:45,083 oinarrizko arau batzuk ezartzea garrantzitsua da. 143 00:11:46,625 --> 00:11:49,750 Egunero informatuko nauzu, nik koronelari esango diot. 144 00:11:50,333 --> 00:11:54,666 Ez diozu inori kontatuko, ez Akademiako ez kanpoko inori. 145 00:11:56,083 --> 00:11:58,666 - Hori da dena? - Azken baldintza. 146 00:12:00,333 --> 00:12:03,875 Ikerketaren zehar, edatea debekatuta egongo da. 147 00:12:06,291 --> 00:12:08,250 Zure erreputazioa ezaguna da. 148 00:12:35,041 --> 00:12:35,875 Barkatu. 149 00:12:36,625 --> 00:12:38,958 - Augustus Landor al zara? - Bai. 150 00:12:39,500 --> 00:12:42,375 Oker ez banago, Leroy Fryren inguruko misterioa 151 00:12:42,458 --> 00:12:44,125 ebaztea zure esku utzi dute. 152 00:12:44,208 --> 00:12:45,791 Hori da. Zer nahi duzu? 153 00:12:46,458 --> 00:12:50,250 Niri dagokit eta instituzio honen ohoreari dagokio 154 00:12:50,333 --> 00:12:53,583 atera ditudan ondorio batzuk jakinaraztea. 155 00:12:53,666 --> 00:12:54,625 Ondorioak. 156 00:12:54,708 --> 00:12:57,000 Hildako Fry jaunari buruz. 157 00:12:58,000 --> 00:12:59,625 Interesatu egingo litzaidake. 158 00:13:00,791 --> 00:13:02,333 Bilatzen ari zaren gizona 159 00:13:04,250 --> 00:13:05,125 poeta bat da. 160 00:13:15,291 --> 00:13:16,583 Cochrane soldadua. 161 00:13:17,208 --> 00:13:20,625 Leroy Fryren gorpua ospitalera eraman zutenean, 162 00:13:20,708 --> 00:13:23,333 zaintzaz arduratu al zinen? 163 00:13:23,416 --> 00:13:24,625 Bai, jauna. 164 00:13:25,250 --> 00:13:29,375 - Zaintzaren zehar zerbait gertatu zen? - Ez, 2:30ak arte. 165 00:13:29,875 --> 00:13:32,708 - Orduan ordezkatu ninduten. - Nork? 166 00:13:34,458 --> 00:13:38,333 - Soldadua, nork ordezkatu zintuen? - Ezin dizut esan, jauna. 167 00:13:39,375 --> 00:13:40,916 Soilik ofiziala zela. 168 00:13:42,208 --> 00:13:44,541 - Ez zuen izenik esan? - Ez, jauna. 169 00:13:45,208 --> 00:13:47,375 Baina ez nuke ofizial batengatik espero. 170 00:13:49,541 --> 00:13:51,333 Zer esan zizun ofizialak? 171 00:13:51,958 --> 00:13:56,541 "Mila esker, soldadua. Hori da dena. Ordezkatuko zaitut" esan zuen. 172 00:13:56,625 --> 00:14:00,291 - Eskaera arraroa, ezta? - Bai, jauna. Oso. 173 00:14:02,416 --> 00:14:05,666 - Ofizialaren aurpegia ikusi al zenuen? - Ez, jauna. 174 00:14:05,750 --> 00:14:07,958 Kandela bakarra nuen. Oso ilun zegoen. 175 00:14:08,041 --> 00:14:10,541 Ados, esadazu, nola zenekien ofiziala zela? 176 00:14:10,625 --> 00:14:15,416 Sorbaldako barra, jauna. Esan beharra dago oso arraroa zela. 177 00:14:15,500 --> 00:14:17,375 - Zergatik? - Barrak. 178 00:14:17,958 --> 00:14:20,708 Ez zeramatzan ezkerreko sorbaldako barrak. 179 00:14:39,250 --> 00:14:40,916 Hona hemen gizona. 180 00:14:42,000 --> 00:14:44,958 Bennyk badaki gizon batek edan behar duenean. 181 00:14:45,041 --> 00:14:49,125 Ikusteak odola berotzen dit. 182 00:14:49,916 --> 00:14:51,375 - Benny! - Jauna. 183 00:14:51,458 --> 00:14:54,750 - Arauei. - Pikutara. 184 00:15:01,541 --> 00:15:02,541 Patsy. 185 00:15:03,541 --> 00:15:05,541 Patsy! Zer gertatzen zaizu? 186 00:15:08,125 --> 00:15:09,958 Kadete gaixoari buruz badakizu? 187 00:15:11,500 --> 00:15:14,583 - Diotenez, orduak eman zituen hil arte. - Nork dio? 188 00:15:16,833 --> 00:15:17,666 Hark. 189 00:15:31,291 --> 00:15:33,458 Ez duzu joaldian egon behar? 190 00:15:34,166 --> 00:15:37,291 Arratsalde on. Joaldia? Ez dira nire faltaz ohartuko. 191 00:15:37,958 --> 00:15:39,791 Ia ez dakite Akademian nagoela. 192 00:15:39,875 --> 00:15:45,000 Gainera, horrelako geletan edozein ikasgelatan baino gehiago ikasi dut. 193 00:15:46,166 --> 00:15:47,250 Zalantzarik gabe. 194 00:15:47,333 --> 00:15:50,875 Eser zaitez, mesedez. Mesedez, eser zaitez. Mesedez… 195 00:15:50,958 --> 00:15:52,875 - Eseri? - Eseri. Eskerrik asko. 196 00:15:54,541 --> 00:15:56,708 Laugarren mailako Poe. E. A. Poe. 197 00:15:57,625 --> 00:15:59,208 Edgar A. Poe. 198 00:16:00,000 --> 00:16:02,333 Egarri handia zinen, dirudienez. 199 00:16:02,416 --> 00:16:05,041 Tristura baztertzen laguntzen du. 200 00:16:12,541 --> 00:16:17,833 Esadazu, nola jakin zenuen Leroy Fryri buruz? 201 00:16:18,583 --> 00:16:21,291 Beno, Huntoonengatik jakin nuen, noski. 202 00:16:21,375 --> 00:16:25,625 Berriak zabaltzen ibili da pregoilaria balitz bezala. 203 00:16:25,708 --> 00:16:27,916 Agian norbaitek laster urkatuko du. 204 00:16:29,791 --> 00:16:32,916 Norbaitek Fry jauna urkatu zuela esan nahi duzu? 205 00:16:33,000 --> 00:16:35,166 Ez nuen ezer esan nahi. 206 00:16:37,291 --> 00:16:40,333 Zergatik uste duzu Leroy Fryren bihotza 207 00:16:41,583 --> 00:16:43,458 bularretik kendu zuen gizona 208 00:16:44,166 --> 00:16:45,166 poeta bat zela? 209 00:16:45,875 --> 00:16:46,708 Beno… 210 00:16:48,583 --> 00:16:51,750 Bihotza sinboloa da edo ez da ezer. 211 00:16:52,333 --> 00:16:54,583 Sinboloa kendu eta zer geratzen zaizu? 212 00:16:56,291 --> 00:17:00,791 Maskuriak baino interes estetiko gehiago ez duen gihar multzo bat da. 213 00:17:01,500 --> 00:17:05,083 Gizon baten bihotza kentzea bekatua da. 214 00:17:05,166 --> 00:17:07,291 Nor dago lan horretarako prestatuago 215 00:17:08,958 --> 00:17:09,916 poeta bat baino? 216 00:17:10,583 --> 00:17:13,750 Izugarri poeta literala, dirudienez… 217 00:17:13,833 --> 00:17:16,333 Ezin duzu esan ekintza basati honek 218 00:17:16,416 --> 00:17:21,958 ez dituela zeure garun-zimurreko literatura-oihartzunak astindu. 219 00:17:24,583 --> 00:17:26,916 Lord Sucklingen abesti xarmagarria, 220 00:17:27,000 --> 00:17:31,041 "Mesedez, itzulidazu nire bihotza, zurea ezin baitut eduki". 221 00:17:31,125 --> 00:17:35,291 Baita Biblia ere, "Jainkoa, sortu bihotz garbia niregan". 222 00:17:35,375 --> 00:17:39,416 "Zuk ez duzu gutxiesten bihotz-hautsi eta umildua". 223 00:17:40,166 --> 00:17:44,500 Beraz, baliteke maniako erlijioso baten bila ibiltzea. 224 00:17:44,583 --> 00:17:49,208 Ez, ni neu poeta naizela esatea ahaztu zait, 225 00:17:49,291 --> 00:17:50,916 bat bezala pentsatzeko ohitura dut. 226 00:17:52,208 --> 00:17:54,333 Ez dut poesia ohi irakurri. 227 00:17:54,958 --> 00:17:56,875 Zertarako? Estatubatuarra zara. 228 00:17:58,458 --> 00:17:59,541 Eta zu? 229 00:17:59,625 --> 00:18:03,916 Artista. Hau da, herrialde gabekoa. 230 00:18:04,791 --> 00:18:06,083 Zer, Landor jauna? 231 00:18:08,416 --> 00:18:09,625 Asko lagundu didazu. 232 00:18:13,375 --> 00:18:16,916 Loughborough izeneko kadetea berriz aztertu beharko zenuke. 233 00:18:17,916 --> 00:18:22,833 Lehen, Leroy Fryren gelakidea, liskartu ziren arte. 234 00:18:23,833 --> 00:18:27,375 Horren arrazoia oraindik ezezaguna da. 235 00:18:47,416 --> 00:18:48,708 Loughborough jauna. 236 00:18:48,791 --> 00:18:53,208 Esaiozu Landor jaunari zer harreman mota zenuen Fry jaunarekin. 237 00:18:53,291 --> 00:18:56,000 Bai, jauna. Gelakideak ginen. 238 00:18:58,291 --> 00:19:00,750 Inoiz liskartu al zineten? 239 00:19:02,041 --> 00:19:04,833 Ez nuke liskartu esango. Bakarrik… 240 00:19:07,083 --> 00:19:09,625 gure ibilbideak baztertu ziren, jauna. 241 00:19:10,583 --> 00:19:11,958 Zerk baztertu zintuen? 242 00:19:12,750 --> 00:19:14,083 Ezer ez, bakarrik… 243 00:19:15,958 --> 00:19:17,416 kontu naturala izan zen. 244 00:19:17,500 --> 00:19:19,916 Fryri buruzko edozer baldin badakizu, 245 00:19:20,000 --> 00:19:21,833 esatera behartuta zaude. 246 00:19:22,875 --> 00:19:25,583 Beno, hona hemen kontua, jauna. 247 00:19:27,583 --> 00:19:29,958 Jende gaiztoarekin nahastu zela 248 00:19:31,416 --> 00:19:32,833 esango nuke. 249 00:19:34,208 --> 00:19:36,166 Behintzat, horrela deitzen zien. 250 00:19:38,041 --> 00:19:42,625 Esadazu, "jende gaiztoa" esaten zuenean, beste kadeteei buruz ari zen? 251 00:19:43,125 --> 00:19:46,333 Ez zuen inoiz esan, baina hori uste nuen. 252 00:19:46,416 --> 00:19:48,750 Eta zergatik ez duzu lehenago esan? 253 00:19:48,833 --> 00:19:52,083 Ez nuen uste garrantzitsua zenik, 254 00:19:53,375 --> 00:19:55,375 duela asko gertatu baitzen, jauna. 255 00:19:58,625 --> 00:19:59,625 Joan zaitezke. 256 00:20:02,541 --> 00:20:03,791 Stoddard jauna. 257 00:20:05,125 --> 00:20:08,625 Fry jauna bizirik ikusi zuen azkena zara. 258 00:20:09,916 --> 00:20:11,166 Bai, jauna. 259 00:20:11,250 --> 00:20:13,625 - Ozenago. - Pixka bat gaixo nago, jauna. 260 00:20:15,416 --> 00:20:18,125 Leroy berandu ikusi nuen gau hartan. 261 00:20:18,875 --> 00:20:21,500 Kuarteletara nentorrela, bere albotik pasa nuen. 262 00:20:23,083 --> 00:20:24,208 Hitz egin zenion? 263 00:20:24,791 --> 00:20:27,625 Gelditu ninduen, ofizialik zegoen galdetzeko. 264 00:20:28,583 --> 00:20:29,833 Zer itxura zuen Fry jaunak? 265 00:20:31,708 --> 00:20:34,875 Oso ilun zegoen. Ez nintzateke nire memoriaz fidatuko. 266 00:20:35,583 --> 00:20:39,083 Zerbait zeramala ikusi al zenuen, sokaren bat, agian? 267 00:20:39,791 --> 00:20:41,166 Ez nuen ezer ikusi. 268 00:20:43,750 --> 00:20:44,958 Zerbait bazegoen. 269 00:20:46,208 --> 00:20:49,875 Fry joaten ari zela, galdetu nion ea nora zihoan hain berandu. 270 00:20:50,500 --> 00:20:51,500 Eta? 271 00:20:52,458 --> 00:20:54,500 "Beharrezko kontuak" esan zuen. 272 00:20:55,875 --> 00:20:57,458 Zer uste duzu esan nahi zuela? 273 00:20:59,000 --> 00:20:59,875 Ez dakit. 274 00:21:05,500 --> 00:21:06,541 Joan zaitezke. 275 00:21:17,833 --> 00:21:19,750 - Barkatu, kapitaina. - Bai. 276 00:21:30,291 --> 00:21:31,875 Jainko maitea. 277 00:21:33,208 --> 00:21:37,416 "Behi bat eta ardi bat hil eta mutilatu dituzte Cold Springen". 278 00:21:37,500 --> 00:21:41,000 "Bularrak krudelki ireki eta bihotzak kendu dizkiete". 279 00:21:42,500 --> 00:21:45,583 Jainkoaren umeren bat gizon honekiko immunea al da? 280 00:21:45,666 --> 00:21:48,208 Ez dakigu gizon bera izan den. 281 00:21:48,958 --> 00:21:50,125 Nola? 282 00:21:50,875 --> 00:21:52,416 Kointzidentzia, ezta? 283 00:21:55,625 --> 00:21:58,000 Soldadua, bihar goizeko 6:00etan, 284 00:21:58,708 --> 00:22:03,291 gizon guztiak klasera, bazkaltzera, eta liturgiara baino ez dira joango. 285 00:22:04,125 --> 00:22:04,958 Besterik ez! 286 00:22:16,250 --> 00:22:17,666 Ikaskide batek galdetuz gero, 287 00:22:17,750 --> 00:22:20,583 Leroy Fryrekin zenuen harremanari buruz hitz egin genuen. 288 00:22:20,666 --> 00:22:23,166 Ez genuen harremanik. Ez nuen inoiz ezagutu. 289 00:22:23,250 --> 00:22:24,833 - Nola? - Ez nuela ezagutu. 290 00:22:25,583 --> 00:22:28,583 - Orduan, gaizki ulertu nizun. - Ez zara lehena. 291 00:22:29,333 --> 00:22:31,750 Hau elkarrizketa baldin ez bada, zer da? 292 00:22:32,916 --> 00:22:34,125 Lan eskaintza. 293 00:22:35,208 --> 00:22:36,250 Soldatarik ez. 294 00:22:37,208 --> 00:22:40,458 Zure ikaskideek ezin dute jakin zer egiten ari zaren 295 00:22:40,541 --> 00:22:43,750 amaitu eta askoz geroago arte. 296 00:22:43,833 --> 00:22:47,583 Jakiten badute, ziur madarikatuko zaituztela. 297 00:22:48,833 --> 00:22:50,208 Eskaintza xarmagarria. 298 00:22:51,541 --> 00:22:53,875 Ez, mesedez, esadazu gehiago. 299 00:22:54,541 --> 00:22:59,500 Primeran. Hauxe deszifratu behar duzu, ohar luzeagoren parte bat. 300 00:22:59,583 --> 00:23:04,000 Sekretuan eta ahalik eta zehatzen egin beharko duzu lan. 301 00:24:02,625 --> 00:24:06,791 Pozten naiz zure mezua deszifratu dudala esateaz. 302 00:24:08,333 --> 00:24:10,708 Eskuz, pertsonala da. 303 00:24:11,250 --> 00:24:15,833 Fryk zeraman hil zenean. Hori dela eta, esan dezakegu nahikoa 304 00:24:15,916 --> 00:24:19,083 izan zela gau hartan kuarteletatik aterarazteko. 305 00:24:19,166 --> 00:24:22,208 Gainerako mezua eskutik kendu ziotenez, 306 00:24:22,291 --> 00:24:25,875 esan dezakegu mezuak, nolabait, igorlea identifikatzen zuela. 307 00:24:25,958 --> 00:24:28,833 Letra larri beltz eta landugabearen erabilerak 308 00:24:28,916 --> 00:24:32,791 igorleak bere identitatea ezkutatu nahi zuela adierazten du. 309 00:24:32,875 --> 00:24:38,125 Nolabaiteko gonbidapena, edo are zuzenago, tranpa bat. 310 00:24:39,291 --> 00:24:40,375 Tranpa bat? 311 00:24:43,125 --> 00:24:45,458 Hori buruan edukita… Utziko didazu? 312 00:24:46,625 --> 00:24:49,708 Bidera dezagun gure ahalegina hirugarren esaldira, 313 00:24:49,791 --> 00:24:53,416 ziurtasunez osorik dagoela baitakigu. "Etorri". Nola etorri? 314 00:24:54,000 --> 00:24:56,541 "B" letraz hasten den zerbait. 315 00:24:58,000 --> 00:24:59,458 "Berri"? "Betilun"? 316 00:25:00,375 --> 00:25:04,125 Ez. Ez dute gonbidapenarekin bat egiten. 317 00:25:04,208 --> 00:25:09,000 "Etorri bizkor"? Ez. Joskera baldarregia. 318 00:25:09,083 --> 00:25:13,125 Leroy Fry ordu eta toki konkretu batean agertzea nahi bazuten, 319 00:25:13,208 --> 00:25:15,958 hitz bakar bat da posible, "Berandu". 320 00:25:16,541 --> 00:25:18,958 "Etorri berandu". 321 00:25:19,666 --> 00:25:24,458 Hirugarren esaldia aztertzen badugu, lehen hitza ondorioztatzea ia sinpleegi 322 00:25:24,541 --> 00:25:25,916 bihurtzen da, "Ez". 323 00:25:26,000 --> 00:25:29,625 Beraz, "Ez etorri berandu". 324 00:25:31,541 --> 00:25:33,791 Begiratu arretaz, Landor jauna. 325 00:25:33,875 --> 00:25:36,333 Ez dugu urrutira joan behar hautagaia aurkitzeko. 326 00:25:37,125 --> 00:25:40,333 Fry lehenago adostutako tokira baldin badoa, 327 00:25:40,416 --> 00:25:43,916 igorleren ikuspuntutik, etortzen ari zen. 328 00:25:44,000 --> 00:25:47,041 Beraz, "Zatoz, Fry jauna". 329 00:25:47,125 --> 00:25:50,125 Orduan, hori jakinda, sinpletasun gorenekoa da 330 00:25:50,208 --> 00:25:53,625 hurrengo hitza ondorioztatzea. "Laster" besterik ezin da izan, ezta? 331 00:25:53,708 --> 00:25:57,875 Hitza sartzen dugu, et voilà! "Ez etorri berandu. Zatoz laster". 332 00:25:58,625 --> 00:26:02,083 Hortxe duzu gure enigma txikiaren soluzioa, 333 00:26:02,166 --> 00:26:04,166 errespetuz emana. 334 00:26:10,833 --> 00:26:13,625 Maila handiko lana. Eskerrik asko. 335 00:26:14,625 --> 00:26:16,333 - Gauza bat. - Bai? 336 00:26:16,416 --> 00:26:18,750 Lehen bi lerroekin zorterik izan duzu? 337 00:26:18,833 --> 00:26:21,416 Beno, porrota aitortzera behartuta nago. 338 00:26:22,375 --> 00:26:23,583 Ortografia ona duzu? 339 00:26:23,666 --> 00:26:26,000 Aparta. John Bransby Stoke Newingtoneko 340 00:26:26,083 --> 00:26:29,250 apaiza bezalako autoritateak hori dio. 341 00:26:29,333 --> 00:26:35,458 Beraz, ez duzu gutako askok egiten duguna egiten. 342 00:26:36,458 --> 00:26:39,791 Soinu antzeko hitzak gaizki idaztea. 343 00:26:41,250 --> 00:26:46,916 Adibidez, "ala", "al", eta "ahal". 344 00:26:48,375 --> 00:26:49,958 Ohiko solezismoa. 345 00:26:50,041 --> 00:26:52,625 Gonbidapena. "Han ikusi ahalko dugu elkar". 346 00:26:52,708 --> 00:26:57,125 Noski, oraindik ez dakigu non ikusiko dute elkar, ezta? 347 00:26:58,125 --> 00:27:02,041 "U-A" letrez bukatzen den zerbait. 348 00:27:04,041 --> 00:27:04,958 Ontziralekua! 349 00:27:06,291 --> 00:27:09,750 - Ontziralekuan dagoen kobazuloa, agian. - Aukera bikaina. 350 00:27:09,833 --> 00:27:14,875 Beraz, "Ontziralekuan dagoen kobazuloan egongo naiz". 351 00:27:14,958 --> 00:27:17,125 "Gaueko 23:00etan han ikusi ahalko dugu elkar". 352 00:27:17,208 --> 00:27:21,541 Beraz, "Ez etorri berandu. Zatoz ni ikustera" zuzenago egon liteke. 353 00:27:22,583 --> 00:27:24,625 Ba al du zentzurik zuretzat? 354 00:27:25,666 --> 00:27:28,083 Zergatik elkartu beste kadete batetik ontziralekuan 355 00:27:28,958 --> 00:27:30,541 edozein tokitan baino? 356 00:27:32,958 --> 00:27:37,500 Kadete bat ez delako, emakume bat baizik. 357 00:27:39,708 --> 00:27:43,500 Hasieratik zenekien soluzioa, Landor jauna. 358 00:27:43,583 --> 00:27:44,708 Ideia bat nuen. 359 00:27:45,583 --> 00:27:49,125 Beno ba, emakume baten bila bagabiltza, 360 00:27:50,708 --> 00:27:54,083 uste dut balitekeela nik emakume hori ikusi izana. 361 00:27:56,041 --> 00:28:00,625 Leroy Fryren heriotzaren hurrengo goizean, zer gertatu zen jakin aurretik, 362 00:28:02,416 --> 00:28:03,333 esnatu nintzen, 363 00:28:04,750 --> 00:28:07,250 eta poema baten lehen esaldiak esaten hasi nintzen. 364 00:28:09,125 --> 00:28:14,041 Izugarrizko mina duen emakume misteriotsu bati buruzko esaldiak. 365 00:28:14,875 --> 00:28:20,625 Orduan, jantokiaren kanpoaldean, inoiz ikusi dudan 366 00:28:20,708 --> 00:28:23,250 izakirik ederrena agertu zen. 367 00:28:28,500 --> 00:28:29,750 Nor zen? 368 00:28:31,041 --> 00:28:32,416 Ez daukat ideiarik. 369 00:28:33,041 --> 00:28:37,708 Baina, zergatik uste duzu poema hori edo emakumea Fry jaunari lotuta daudela? 370 00:28:37,791 --> 00:28:39,958 Ezkutuko indarkeri giroa. 371 00:28:41,458 --> 00:28:43,541 Izugarrizko hertsadura. 372 00:28:45,166 --> 00:28:46,625 Emakume ezezaguna. 373 00:28:48,625 --> 00:28:51,291 Edozein goizetan esnatu eta hori idatz zenezakeen. 374 00:28:52,041 --> 00:28:55,166 Baina ez nuen idatzi. Diktatu zidan. 375 00:28:55,791 --> 00:28:56,625 Diktatu? 376 00:28:59,291 --> 00:29:00,125 Nork? 377 00:29:02,666 --> 00:29:03,500 Amak. 378 00:29:06,958 --> 00:29:07,875 Hilda dago. 379 00:29:09,750 --> 00:29:12,000 Ia 20 urte daramatza hilik. 380 00:29:19,416 --> 00:29:21,750 Kontaidazu. Poe tipoari buruz. 381 00:29:24,583 --> 00:29:26,000 Poey. 382 00:29:28,416 --> 00:29:29,541 Mutil xarmagarria. 383 00:29:31,333 --> 00:29:33,000 Portaera ederra. 384 00:29:34,291 --> 00:29:35,583 Asko hitz egiten du. 385 00:29:35,666 --> 00:29:40,583 Ziur. Eta ziur zerbait bitxia duela. 386 00:29:41,250 --> 00:29:42,750 Asko hitz egiten duelako? 387 00:29:42,833 --> 00:29:45,375 Ez, zentzugabeko fantasiez beteta dagoelako. 388 00:29:46,250 --> 00:29:47,958 Poema bati buruz esan dit, 389 00:29:48,041 --> 00:29:51,916 Leroy Fryren heriotzarekin lotuta dagoela dio. 390 00:29:52,000 --> 00:29:58,958 Lotan zegoela, hilda dagoen amak diktatu ziola dio. 391 00:30:05,416 --> 00:30:10,375 Zuk inork baino hobeto badakizu galtzen ditugun pertsonak… 392 00:30:12,458 --> 00:30:14,125 beti egoten direla gurekin. 393 00:30:19,416 --> 00:30:23,583 Gizakiak edozer gauza egingo luke heriotza saihesteko, ezta? 394 00:31:21,458 --> 00:31:23,166 Ontzi motaren bat. 395 00:31:23,916 --> 00:31:27,708 Muselinaz bilduta, edo egunkariz, agian. 396 00:31:28,291 --> 00:31:30,375 Segur aski izotzez inguratuta. 397 00:31:44,166 --> 00:31:47,750 ZATOZ ELURZULORA. IZAN AUSARTA 398 00:34:51,875 --> 00:34:55,000 Ondo. Nire oharra iritzi zaizu. 399 00:34:55,083 --> 00:34:56,791 - Jarraitu dizute? - Jarraitu? 400 00:34:57,375 --> 00:34:59,708 A ze profesionaltasun eza. Noski ezetz. 401 00:35:02,500 --> 00:35:05,791 - Zer da hau? - Krimenaren lekua. 402 00:35:06,541 --> 00:35:09,000 Bigarren krimenarena. 403 00:35:10,708 --> 00:35:12,750 Fryren bihotza hona ekarri zuten. 404 00:35:13,375 --> 00:35:16,583 Bihotza hartzeak Bibliara eraman zintuela esan zenuen. 405 00:35:16,666 --> 00:35:19,166 Esan beharra dago hara nindoala dagoeneko. 406 00:35:19,250 --> 00:35:21,916 Ez Bibliara, 407 00:35:22,000 --> 00:35:24,125 baizik eta erlijiora. 408 00:35:25,708 --> 00:35:30,291 Honek nolabaiteko zeremonia itxura du. 409 00:35:30,375 --> 00:35:33,875 Odola eta kandelak modu berariazkoan jarrita. 410 00:35:38,125 --> 00:35:41,291 - Zirkulua. - Eta triangelua. 411 00:35:42,916 --> 00:35:45,708 Eta Fryren bihotza jarrita, segur aski, 412 00:35:47,083 --> 00:35:48,000 barruan. 413 00:35:53,541 --> 00:35:56,791 Lagun zahar batek lagun diezaguke. 414 00:36:04,625 --> 00:36:09,000 Jean Pépé irakaslea aditua da sinboloetan… 415 00:36:09,083 --> 00:36:12,833 - Pépé! - …erritualetan, ezkutukoan. 416 00:36:13,333 --> 00:36:14,250 Irakaslea! 417 00:36:14,333 --> 00:36:17,000 - Pépé izan liteke topatu dudan… - Sartu. Atzean nago. 418 00:36:17,083 --> 00:36:20,125 - Barkatu mozteagatik. - …gizonik bitxiena. 419 00:36:20,666 --> 00:36:24,625 Zerbait bitxia ekarri dizut, zuk ikertzea nahi nuke. 420 00:36:27,208 --> 00:36:30,041 Zirkulu magikoa izan daiteke bakarrik. 421 00:36:31,083 --> 00:36:34,208 Le Véritable Dragon Rougen ikustea gogoratzen dut. 422 00:36:34,291 --> 00:36:37,708 Eta ondo gogoratzen banaiz, magoa han zegoen zutik, 423 00:36:39,000 --> 00:36:40,333 triangeluan. 424 00:36:41,125 --> 00:36:42,041 Bakarrik? 425 00:36:42,125 --> 00:36:44,416 Beno, agian laguntzaile taldea zeukan. 426 00:36:44,916 --> 00:36:47,875 Eta kandelak eta lastargiak alboetan, argia edonon, 427 00:36:47,958 --> 00:36:49,916 argi jaialdia, egia esan. 428 00:36:51,125 --> 00:36:55,416 Gus, hirugarren apalean begiratzen baduzu… 429 00:36:56,875 --> 00:36:58,125 Goitik bigarrena. 430 00:36:59,166 --> 00:37:01,125 Goian dagoen liburukia. 431 00:37:02,916 --> 00:37:04,416 Bai. 432 00:37:08,583 --> 00:37:11,583 Pierre de Lancre, sorgin-ehiztari ikaragarria. 433 00:37:13,750 --> 00:37:16,291 - Frantsesez dakizu, Poe jauna? - Bai, ondo. 434 00:37:17,458 --> 00:37:20,750 Irakur ezazu isilik, mesedez. Erdiko orrian dago. 435 00:37:22,708 --> 00:37:25,750 De Lancrek 600 sorgin euskaldunak exekutatu zituen 436 00:37:25,833 --> 00:37:29,666 eta irakurtzen ari zaren liburuki bikaina utzi zuen. 437 00:37:29,750 --> 00:37:34,291 Baina, eman nahi dizudan liburua, Discours du Diable, Henri Le Clercena, 438 00:37:34,875 --> 00:37:38,000 hil baino lehen 700 sorgin exekutatu zituena, 439 00:37:38,083 --> 00:37:39,833 suntsitu omen zuten. 440 00:37:39,916 --> 00:37:44,125 Diotenez, bi edo hiru liburuki utzi zituen, 441 00:37:44,625 --> 00:37:46,916 suntsitu zenaren berdin-berdinak. 442 00:37:47,708 --> 00:37:53,000 Bata aurkitzea ezkutukoaren bildumagile askoren obsesio bihurtu da. 443 00:37:53,583 --> 00:37:55,208 - Zergatik? - Zergatik? 444 00:37:57,416 --> 00:38:01,958 Le Clercek jarraibideak utzi zituen 445 00:38:03,083 --> 00:38:04,250 hilezkortasuna lortzeko. 446 00:38:05,666 --> 00:38:06,875 Jainko maitea. 447 00:38:08,708 --> 00:38:12,666 "Jakina da aingeru gaiztoen senidetasunaren artean, 448 00:38:13,750 --> 00:38:16,833 sorgin baten sabbath jaiaren edukiak 449 00:38:16,916 --> 00:38:19,583 ondokoentzat besterik ez direla". 450 00:38:20,083 --> 00:38:24,458 "Kristauek inoiz jaten ez dituzten animalientzat, 451 00:38:25,500 --> 00:38:28,291 bataiatu gabeko umeen bihotzentzat, 452 00:38:30,083 --> 00:38:33,333 eta urkatutako gizonen bihotzentzat". 453 00:38:47,750 --> 00:38:49,958 Kadeteetan zuhurki infiltratu behar duzu, 454 00:38:50,041 --> 00:38:53,791 ea argitara eraman dezakezun nor egon daitekeen okultismoarekin lotuta. 455 00:38:54,875 --> 00:38:55,708 Azaldu. 456 00:38:55,791 --> 00:38:59,041 Beno, hainbat proposamen egin dizkidate, 457 00:38:59,125 --> 00:39:01,958 nahiko proposamen ilun eta antikristauak. 458 00:39:02,041 --> 00:39:03,083 - Antikristauak? - Bai. 459 00:39:03,166 --> 00:39:06,000 Nire fedearen oinarria zalantzan jartzera bultzatu naute. 460 00:39:06,083 --> 00:39:09,833 Jatorri zaharreko jardute misteriotsu eta arkaikoetan sartzera. 461 00:39:09,916 --> 00:39:12,791 - Jardute arkaikoak? - Magia beltza. Nor izan da? 462 00:39:12,875 --> 00:39:16,208 - Jakin behar dugu. - Moralki behartuta nago izena ez esatera. 463 00:39:16,291 --> 00:39:17,125 Nor izan da? 464 00:39:17,208 --> 00:39:18,416 Ez didazue aterako, 465 00:39:18,500 --> 00:39:21,625 Jainkoak tximista batekin jo egingo nauela mehatxatu arren. 466 00:39:21,708 --> 00:39:24,291 - Otoitzera batzen bazara… - Ez, hitzeman nuen. 467 00:39:24,375 --> 00:39:27,125 - Fedea zalantzan jartzeko eskatu… - Pribatua izan behar du. 468 00:39:27,208 --> 00:39:28,291 Marquis izan zen? 469 00:39:29,083 --> 00:39:30,416 Hamilton, kontuz. 470 00:39:31,875 --> 00:39:34,791 Bai, izena dut, baina aurpegia behar dut. 471 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 Bertigorik? 472 00:39:47,250 --> 00:39:49,208 Beno, gauzak biratzen ari dira. 473 00:39:49,750 --> 00:39:52,625 Bihotz taupadak nahiko azkar doaz. 474 00:39:54,833 --> 00:39:58,375 Ongi ba, Poe jauna, egon etxean gaur 475 00:39:58,458 --> 00:40:00,125 eta zaindu. 476 00:40:01,125 --> 00:40:05,791 Emaiozu Locke tenienteari eta bere kadete komandanteari, 477 00:40:05,875 --> 00:40:08,041 Artemusi, nire semea. 478 00:40:09,166 --> 00:40:12,333 Ziurtatuko du eginbeharrak betetzetik askatzen zaituztela. 479 00:40:14,250 --> 00:40:18,250 Klasera ez joateko baimena nahi duzu 480 00:40:19,125 --> 00:40:20,333 bertigoagatik? 481 00:40:20,916 --> 00:40:23,416 Eta jartzen ez duen gaixotasun larriagoagatik. 482 00:40:24,000 --> 00:40:25,458 Unadura handiko krisia. 483 00:40:26,791 --> 00:40:27,958 "Unadura handikoa"? 484 00:40:28,041 --> 00:40:30,416 Larritasun nabarmenekoa. 485 00:40:30,500 --> 00:40:32,000 Zure kontua da, Poe. 486 00:40:32,083 --> 00:40:33,875 Zuk zeuk galdetu doktoreari. 487 00:40:37,375 --> 00:40:38,500 Egia da, tenientea. 488 00:40:39,166 --> 00:40:41,791 Aitak esan dit ez duela inoiz horrelakorik ikusi. 489 00:40:41,875 --> 00:40:42,875 Ongi ba. 490 00:40:44,041 --> 00:40:47,166 Baina lotsagabekeria desegokia egotziko dizut. 491 00:40:47,750 --> 00:40:48,666 Hiru demeritu. 492 00:40:49,291 --> 00:40:51,666 Itzul zaitez berehala zure gelara. 493 00:40:51,750 --> 00:40:54,833 Hobe duzu han egotea ofizialak ikuskapenerako etortzen direnean. 494 00:41:08,708 --> 00:41:10,916 - Poe, ezta? - Bai. 495 00:41:11,000 --> 00:41:12,375 Artemus Marquis. 496 00:41:13,166 --> 00:41:16,000 Zure lotsagabekeria miresgarria da. 497 00:41:17,875 --> 00:41:21,083 Gaur gauean, 23:00etan. Iparraldeko Kuartelak, 18. 498 00:41:25,541 --> 00:41:28,916 Barkatu atzerapenagatik. Espero dut asko ez eramatea zain. 499 00:41:30,041 --> 00:41:31,708 Hau atsegina. 500 00:41:34,625 --> 00:41:35,750 Liburuak! 501 00:41:40,541 --> 00:41:42,458 Inoiz baino interesgarriagoa zara. 502 00:41:43,208 --> 00:41:44,208 Non hasiko naiz? 503 00:41:47,375 --> 00:41:51,958 Fenimore Cooper tamalgarria. Liburutegi guztietan bat badago. 504 00:41:53,250 --> 00:41:54,416 Zelako bilduma. 505 00:41:55,208 --> 00:41:58,041 Egiptoko historia, eta beste asko. 506 00:42:05,041 --> 00:42:06,416 Zure burua estalgabetu duzu. 507 00:42:08,916 --> 00:42:11,000 Esan zenidan ez zenuela poesiarik irakurtzen. 508 00:42:11,583 --> 00:42:12,791 Ez dut irakurtzen. 509 00:42:14,916 --> 00:42:15,916 Byron! 510 00:42:16,791 --> 00:42:19,916 - Nire gogokoenetako bat, Landor jauna… - Mesedez. 511 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 …eta askotan irakurri dena. 512 00:42:22,083 --> 00:42:23,708 Nire alabarena da. 513 00:42:35,166 --> 00:42:37,375 Eta zure alaba ez dago hemen? 514 00:42:37,458 --> 00:42:40,958 Ez. Norbaitekin ihes egin zuen. 515 00:42:42,666 --> 00:42:43,541 Ezagutzen zenuen? 516 00:42:44,916 --> 00:42:45,875 Pixka bat. 517 00:42:46,916 --> 00:42:48,291 Ez da inoiz itzuliko? 518 00:42:50,791 --> 00:42:51,791 Ez dut uste. 519 00:42:53,250 --> 00:42:55,458 Biok gaude bakarrik mundu honetan. 520 00:42:57,083 --> 00:42:58,541 Zuk zure ama duzu. 521 00:43:00,375 --> 00:43:01,916 Oraindik hitz egiten dizu. 522 00:43:02,750 --> 00:43:04,541 - Dena den. - Bai. 523 00:43:05,291 --> 00:43:06,541 Bai, noizbehinka. 524 00:43:07,375 --> 00:43:12,541 Daukadan on guztia, nire baitan, ariman, beratik dator. 525 00:43:15,125 --> 00:43:19,250 Zure alaba. Zer izen zuen? Axola ez bazaizu. 526 00:43:21,541 --> 00:43:22,583 Mathilde. 527 00:43:25,875 --> 00:43:26,875 Mattie. 528 00:43:30,291 --> 00:43:32,333 Ez duzu jarraitu behar, Landor jauna. 529 00:43:36,208 --> 00:43:40,583 - Zerbait aurkitu duzula esan duzu. - Beno, ez. Hori baino hobeto. 530 00:43:40,666 --> 00:43:43,916 Marquis izeneko norbait. 531 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Medikua. 532 00:43:45,500 --> 00:43:48,000 Ez. Bere semea, Artemus. 533 00:43:48,541 --> 00:43:53,041 Eta lagun talde itxi honetan sartzera behartu dut nire burua. 534 00:43:55,208 --> 00:43:57,041 Hemen Jainkoaren beste izaki on bat. 535 00:43:59,083 --> 00:44:01,250 Patsy la divineren oparia. 536 00:44:02,416 --> 00:44:05,750 Kera-deia hausteagatik salatuko gaituzu, Poe? 537 00:44:07,041 --> 00:44:11,375 Gure arau-hauste txikiek laidotzen zaituzte? 538 00:44:11,458 --> 00:44:16,791 Ez laidotu ez ezik, Ballinger jauna… 539 00:44:19,666 --> 00:44:21,250 Atera beste erronda bat. 540 00:44:27,708 --> 00:44:28,583 Edan. 541 00:44:30,416 --> 00:44:31,416 Dena, neska. 542 00:44:31,916 --> 00:44:34,583 Ballinger, izorratzaile hutsa izaten ari zara. 543 00:44:37,833 --> 00:44:39,125 Beste bat, s'il vous plaît. 544 00:44:43,250 --> 00:44:44,375 Eskertzen dizut. 545 00:44:47,500 --> 00:44:49,041 Gau osoa eman dezaket horrela. 546 00:44:50,666 --> 00:44:51,750 Kontuz, Ballinger. 547 00:44:52,666 --> 00:44:54,666 Asko kosta egin zait nahaste hori lortzea. 548 00:44:56,125 --> 00:44:56,958 Poe. 549 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 Uste dut poeta argitaratua zarela. 550 00:45:00,833 --> 00:45:03,541 Dohain umila dudala esan didate. 551 00:45:04,500 --> 00:45:06,791 Beno, irakurketa publikoa nahi dut. 552 00:45:07,833 --> 00:45:08,666 Mesedez. 553 00:45:13,791 --> 00:45:16,791 Bermudan lizun biluzia ezagutu nuen, 554 00:45:17,458 --> 00:45:19,208 azkarra zela uste zuen. 555 00:45:20,125 --> 00:45:21,250 Azkarragoa nintzen. 556 00:45:21,958 --> 00:45:25,666 Gorteatzea biluzik zegoela latza zela uste zuen. 557 00:45:25,750 --> 00:45:28,416 Jarraitu, menperatu eta larrua jo nuen! 558 00:45:30,125 --> 00:45:31,791 - Oso ondo, Poe. - Ederki. 559 00:45:31,875 --> 00:45:32,875 Ederki. 560 00:45:36,291 --> 00:45:37,458 Galtzeko karta 561 00:45:38,125 --> 00:45:39,083 zazpia da. 562 00:45:39,958 --> 00:45:40,916 Irabazteko karta 563 00:45:41,500 --> 00:45:42,333 txanka da. 564 00:45:44,416 --> 00:45:46,541 Beno. Zortea izan duzu, Poe. 565 00:45:47,125 --> 00:45:48,083 Eskerrik asko. 566 00:45:49,000 --> 00:45:53,000 Egia al da, Poe, Landor inspektoreak Fryri buruz galdekatu zintuela? 567 00:45:54,416 --> 00:45:59,208 Oker uste zuen Fryren lagun mina nintzela. 568 00:46:00,500 --> 00:46:01,500 Ba al zinen? 569 00:46:03,291 --> 00:46:04,125 Ez. 570 00:46:04,833 --> 00:46:08,041 Egokia da Fryk atentzioa emateko egin zezakeen bakarra 571 00:46:09,125 --> 00:46:10,750 bere burua urkatzea izatea. 572 00:46:11,708 --> 00:46:15,708 Uste dut bere burua urkatu zuela andre batek uztearen tristeziagatik. 573 00:46:15,791 --> 00:46:17,791 Zer andre da hori, Stoddard? 574 00:46:17,875 --> 00:46:19,708 Eta zure arreba, Artemus? 575 00:46:20,791 --> 00:46:23,000 Ez zuen Fry liluratu? 576 00:46:25,875 --> 00:46:27,333 Tira, Randy. 577 00:46:28,041 --> 00:46:30,500 Gelan gaudenen artean, Fryrengandik gertuenik zeuden. 578 00:46:30,583 --> 00:46:32,750 Ez dut uste zu bezain gertu 579 00:46:33,833 --> 00:46:34,750 nengoenik. 580 00:46:49,541 --> 00:46:52,250 Ados. Non ari ginen? 581 00:47:21,083 --> 00:47:22,458 Poe! 582 00:47:23,958 --> 00:47:26,250 Kera-deiak ez dagokizu? 583 00:47:27,375 --> 00:47:28,541 Azaldu zure burua. 584 00:47:28,625 --> 00:47:32,000 Kandelak duela hiru ordu itzali behar ziren. 585 00:47:32,750 --> 00:47:33,750 Barkatu, jauna. 586 00:47:35,125 --> 00:47:37,958 Zure barkamenak faltsuak iruditu zaizkit beti. 587 00:47:38,875 --> 00:47:42,541 Leroy Fryk Jainkoa ezagutu zuen kera-deia ondoren atera zenean. 588 00:47:44,541 --> 00:47:46,750 Itzuli kuarteletara, berehala. 589 00:47:48,791 --> 00:47:51,000 Zorionekoa ez duzulako zure hilobia zulatuko. 590 00:47:53,500 --> 00:47:55,666 - Mila esker, jauna. - Azkarrago. 591 00:48:34,541 --> 00:48:35,416 Mattie? 592 00:49:50,083 --> 00:49:55,000 "Gogora nazazu zeure maitasunaz, zure ontasunari dagokionez, Jauna". 593 00:49:55,833 --> 00:49:59,333 "Hilda gero, ez da inor oroitzen zutaz, 594 00:49:59,916 --> 00:50:01,083 hildakoen egoitzan, 595 00:50:01,750 --> 00:50:03,416 nork goretsi zu?". 596 00:50:04,708 --> 00:50:06,375 "Zure ontasunari dagokionez, 597 00:50:06,916 --> 00:50:11,041 gogora nazazu zeure maitasunaz, Jainkoa". 598 00:50:12,000 --> 00:50:16,250 "Begiak lausotuak ditut, horrenbeste zorigaitzez ahulduak". 599 00:50:18,791 --> 00:50:21,708 Landor jauna zara. Ezta? 600 00:50:22,375 --> 00:50:23,208 Bai. 601 00:50:24,958 --> 00:50:26,125 Leroyren ama naiz. 602 00:50:29,541 --> 00:50:31,041 Hau edukitzea nahi nuke. 603 00:50:32,250 --> 00:50:33,375 Leroyren egunkaria. 604 00:50:34,625 --> 00:50:36,875 Azken hiru urteak jasotzen ditu. 605 00:50:37,541 --> 00:50:39,166 Ez dut uste… 606 00:50:40,291 --> 00:50:41,375 Barkatu. 607 00:50:43,041 --> 00:50:44,166 Galera ikaragarria. 608 00:50:46,791 --> 00:50:50,916 Ez dut uste bere gauzen artean egunkaririk aurkitu zutenik. 609 00:50:51,000 --> 00:50:53,875 Ballinger jaunak bidali zidan. 610 00:50:53,958 --> 00:50:55,291 - Ballinger jaunak? - Bai. 611 00:50:55,916 --> 00:50:58,000 Zer gertatu zen entzun bezain pronto, 612 00:50:58,083 --> 00:51:01,625 Leroyren gelara joan zen zuzenean zer egin zitekeen ikustera. 613 00:51:02,208 --> 00:51:04,375 - Mutil maiteak bidali zidan. - Bai. 614 00:51:05,375 --> 00:51:06,250 Eta orain, 615 00:51:07,375 --> 00:51:08,750 ni ikusi bezain pronto, 616 00:51:09,791 --> 00:51:14,583 "Leroyren egunkaria Kentuckyn izan behar duzula uste dut" esan dit. 617 00:51:15,416 --> 00:51:17,958 "Eta erre nahi baduzu, aurrera". 618 00:51:19,291 --> 00:51:20,583 Zein adeitsua. 619 00:51:21,500 --> 00:51:23,291 Baina ezin dut ulertu. 620 00:51:24,166 --> 00:51:25,750 Zenbaki eta letra guztiak… 621 00:51:26,833 --> 00:51:27,666 Baina, 622 00:51:28,250 --> 00:51:30,875 Armada zure esku dagoenez, 623 00:51:30,958 --> 00:51:33,625 egokia dirudit zuk edukitzea. 624 00:52:05,583 --> 00:52:09,000 Denbora guztian itzuliko naiz zurekin elkartzera. 625 00:52:09,083 --> 00:52:10,916 - Bere beharrak… - Ulertzen dut. 626 00:52:11,000 --> 00:52:12,875 …kudeatzeko elkarrekin gaude. 627 00:52:14,041 --> 00:52:15,083 Doktorea! 628 00:52:16,750 --> 00:52:19,541 Landor jauna. A ze ezusteko atsegina. 629 00:52:20,750 --> 00:52:23,875 Mesedez, hau nire emaztea da, Julia. 630 00:52:25,333 --> 00:52:27,625 Zuri buruz asko entzun dut. 631 00:52:27,708 --> 00:52:28,625 Plazer bat da. 632 00:52:29,208 --> 00:52:32,958 Ez al zara Fry jaunaren heriotza ikertzen ari den jauna? 633 00:52:33,833 --> 00:52:34,666 Bai. 634 00:52:34,750 --> 00:52:36,833 Beno, horri buruz ari ginen. 635 00:52:37,458 --> 00:52:43,666 Senarrak esan dit izugarri ahalegindu arren, 636 00:52:43,750 --> 00:52:49,625 Fry jaunaren gorpua jendaurrean erakusteko aurreratuegia iruditu zaiela. 637 00:52:52,000 --> 00:52:54,083 Bere guraso gaixoak. 638 00:52:54,708 --> 00:52:55,708 Bai. 639 00:52:55,791 --> 00:52:58,916 Kontu honek astindu gaitu. 640 00:53:00,833 --> 00:53:03,916 Lasai egon, ez dut amore emango harrapatu arte. 641 00:53:08,708 --> 00:53:10,708 Pozten naiz zu ezagutzeaz. 642 00:53:11,333 --> 00:53:12,500 Laztana. 643 00:53:12,583 --> 00:53:15,833 Uste dut alarguna zarela, Landor jauna. 644 00:53:17,708 --> 00:53:18,916 Zuzena da. 645 00:53:19,000 --> 00:53:20,708 Beno, nire sinpatia osoa. 646 00:53:22,333 --> 00:53:25,833 Zure emaztea duela gutxi zendu da? 647 00:53:26,500 --> 00:53:27,541 Duela bi urte. 648 00:53:28,291 --> 00:53:32,625 Lur Garaietara joan eta hilabete batzuk eta gero. 649 00:53:33,750 --> 00:53:35,916 Bat-bateko gaixotasuna, ezta? 650 00:53:38,458 --> 00:53:39,416 Ez behar bezain… 651 00:53:40,833 --> 00:53:41,666 bat-batekoa. 652 00:53:42,750 --> 00:53:46,375 Beno, niretzat zure sakrifizioak ez dira debaldetan izan. 653 00:53:47,583 --> 00:53:50,000 - Nire doluminak. - Eskerrik asko. 654 00:54:27,416 --> 00:54:28,333 Primeran. 655 00:54:29,375 --> 00:54:32,166 Edgar, ez al nizun esan arreba prodijioa dela? 656 00:54:32,250 --> 00:54:35,500 Zoragarria, laztana. Negarra eragin didazu. 657 00:54:35,583 --> 00:54:36,458 Bai. 658 00:54:37,041 --> 00:54:39,125 Primeran jo duzu, Marquis andrea. 659 00:54:39,208 --> 00:54:40,666 - Benetan. - Bai. 660 00:54:41,250 --> 00:54:43,375 Zure hilezkortasuna ziurtatuta dago. 661 00:54:44,000 --> 00:54:46,958 Ez dut uste emakumerik hilezkorra izan nahi duenik, Randy. 662 00:54:47,041 --> 00:54:50,375 Sir Thomas Gray berehala gogorarazi didazu, 663 00:54:51,000 --> 00:54:53,750 "Lore ugari loratzen dira inork ikusi gabe, 664 00:54:53,833 --> 00:54:56,583 eta beren usaina xahutzen dute basamortuko airean". 665 00:54:58,000 --> 00:54:59,041 Nire gogoenetako bat. 666 00:55:02,083 --> 00:55:05,250 Zer iruditzen zaizu nire ikasletxoa? 667 00:55:06,125 --> 00:55:08,750 Poe jauna inoren ikaslea izatetik urrun dago. 668 00:55:09,625 --> 00:55:12,000 Ziur zuk ez duzuela galbideratuko. 669 00:55:14,833 --> 00:55:15,833 Ados ba, Lea. 670 00:55:15,916 --> 00:55:19,250 Nahikoa da. Atseden hartu behar duzu afaldu aurretik. 671 00:55:20,583 --> 00:55:22,875 - Barkatu, jaunak. - Mila esker, Lea. 672 00:55:24,791 --> 00:55:25,875 Randy, aulkiak. 673 00:55:26,583 --> 00:55:28,208 Stoddard, tira. Xake-taula. 674 00:55:29,958 --> 00:55:31,208 Ados. Aspertuta nago. 675 00:55:31,291 --> 00:55:33,541 Bost axola, arraioa! Gaixorik dago. 676 00:55:33,625 --> 00:55:36,125 Egoera horretan, ez luke egon behar… 677 00:55:36,791 --> 00:55:37,708 Marquis andrea. 678 00:55:39,750 --> 00:55:40,750 Barkatu. 679 00:55:44,833 --> 00:55:49,916 Larunbatean zurekin elkartzea izugarrizko plazera izango litzateke. 680 00:55:51,791 --> 00:55:56,291 Ziur hori egia dela, Poe jauna. Baina larunbatean konpromiso bat dut. 681 00:55:57,000 --> 00:55:58,208 Ados. 682 00:56:22,250 --> 00:56:24,083 Larunbata proposatzen duzu? 683 00:56:25,250 --> 00:56:28,041 Edo igandea, nahiago baduzu. 684 00:56:29,916 --> 00:56:30,916 Edo astelehena. 685 00:56:31,000 --> 00:56:33,250 Eta non nahiko zenuke bilera hau? 686 00:56:33,333 --> 00:56:35,916 Utzidazu asmatzen. Gee's Point? Gorteatze Zumardia? 687 00:56:36,000 --> 00:56:37,000 Ez. 688 00:56:37,500 --> 00:56:38,875 Ez bata, ez bestea, ez. 689 00:56:39,708 --> 00:56:41,458 Hilerria nuen buruan. 690 00:56:42,333 --> 00:56:43,500 Hilerria? 691 00:56:46,000 --> 00:56:46,916 Ze interesgarria. 692 00:56:47,416 --> 00:56:48,666 Bai, horixe uste dut. 693 00:56:51,666 --> 00:56:53,375 Beno, arratsalde on bat izan. 694 00:57:52,250 --> 00:57:53,708 Dena biluzik dago. 695 00:57:54,625 --> 00:57:57,750 Lur Garaiez beren goreneko unean gozatzeko, 696 00:57:58,291 --> 00:58:01,541 hostoak erori eta berehala ikusi behar dira. 697 00:58:02,583 --> 00:58:03,416 Zergatik? 698 00:58:04,000 --> 00:58:06,083 Landarediak hobetu ordez, 699 00:58:06,166 --> 00:58:09,541 Jainkoaren jatorrizko diseinua oztopatzen duelako. 700 00:58:10,208 --> 00:58:11,458 Erromantiko bat zara. 701 00:58:12,916 --> 00:58:16,000 Jainkoari eta heriotzari buruz hitz egitea gogoko duzu, ezta? 702 00:58:16,625 --> 00:58:20,291 Heriotza poesiaren gairik gorena iruditzen zait. 703 00:58:28,208 --> 00:58:29,208 Eseriko gara? 704 00:58:33,750 --> 00:58:36,041 - Toki ederra. - Nire gogokoena da. 705 00:58:41,333 --> 00:58:44,333 Ondo geratzen zaizu, morbositatea. 706 00:58:46,125 --> 00:58:47,875 Uniformea baino hobeto. 707 00:58:50,583 --> 00:58:52,666 Artemus bakarrik dago zure parean. 708 00:58:54,041 --> 00:58:57,333 Ez dut inoiz melankoliaren erresumetan galduta ikusi. 709 00:58:58,875 --> 00:59:02,041 Epe luzez gure mundura etortzea onartzen du. 710 00:59:13,833 --> 00:59:16,625 Uste dut posible dela kristal apurtuaren gainean dantzatzea 711 00:59:16,708 --> 00:59:18,250 denbora batez. 712 00:59:18,916 --> 00:59:20,125 Betirako ez. 713 00:59:24,958 --> 00:59:27,583 Amankomunean asko duzuela ikusten dut. 714 00:59:35,625 --> 00:59:37,291 Espero dut hotzik ez izatea. 715 00:59:40,208 --> 00:59:42,458 Klima hotza erabat finkatu da. 716 00:59:42,541 --> 00:59:43,541 Mesedez, ez. 717 00:59:44,166 --> 00:59:47,166 Ez naiz hona etorri eguraldiari buruz aritzeko. Ze arrunta. 718 00:59:48,000 --> 00:59:50,666 Barkatu. Zure ongizateak kezkatzen nau. 719 00:59:50,750 --> 00:59:51,916 Aurrera ba, jakina. 720 00:59:52,000 --> 00:59:55,166 Etengabeko maitasuna aldarrikatu, etxera joateko ondoriorik izan gabe. 721 00:59:55,708 --> 00:59:58,458 - Esan nahi nuena… - Barkatu. 722 00:59:59,708 --> 01:00:02,166 Barkatu, ikaragarria naiz, ez dakit zergatik. 723 01:00:05,208 --> 01:00:06,333 Hotz zaude. 724 01:00:06,416 --> 01:00:08,791 Marquis andrea, nire kapa nahiko zenuke? 725 01:00:09,791 --> 01:00:11,750 - Lasai. - Ez zait… 726 01:00:11,833 --> 01:00:12,666 Ni… 727 01:00:14,791 --> 01:00:16,000 - Zer? - Marquis… 728 01:00:16,083 --> 01:00:18,541 Lea! 729 01:00:22,083 --> 01:00:25,541 Lea! Lea? Zer gertatzen ari da? 730 01:00:25,625 --> 01:00:26,458 Lea! 731 01:00:28,875 --> 01:00:29,833 Lea. 732 01:00:37,916 --> 01:00:39,083 Jainko maitea, Lea. 733 01:00:40,666 --> 01:00:41,833 Ondo zaude? 734 01:00:44,291 --> 01:00:46,083 - Lea? - Ondo nago. 735 01:00:56,666 --> 01:01:00,458 Ziur ondo zaudela? Nahiko ikaratuta nengoen. 736 01:01:01,083 --> 01:01:03,625 Batzuetan gertatzen da. Ez kezkatu. 737 01:01:05,041 --> 01:01:06,125 Zure… 738 01:01:07,458 --> 01:01:09,916 Zure arimak ausartarazten nauenez, 739 01:01:10,916 --> 01:01:12,916 aske sentitzen naiz aitortzeko 740 01:01:14,375 --> 01:01:19,458 nire amak nolabaiteko presentzia duela nire bizitzan. 741 01:01:20,708 --> 01:01:23,500 Lo egiten dudanean eta esnatzen naizenean. 742 01:01:24,500 --> 01:01:25,791 Bai. 743 01:01:25,875 --> 01:01:30,916 Batzuetan, uste dut hildakoek jarraitzen digutela gutxiegi maite ditugulako. 744 01:01:32,375 --> 01:01:36,250 Ahazten ditugu. Ez da gure asmoa, baina ahazten ditugu. 745 01:01:37,291 --> 01:01:42,916 Uste dut baztertuta sentitzen direla, beraz, deitzen digute. 746 01:01:44,041 --> 01:01:47,083 Agian hobe dugu horretaz hainbeste ez pentsatzea. 747 01:01:58,291 --> 01:02:00,208 Jakin ezazu izugarri eskertzen dizudala… 748 01:02:02,833 --> 01:02:04,666 begiak ireki eta zu han egotea. 749 01:02:05,916 --> 01:02:07,291 Zure barruan begiratu 750 01:02:08,166 --> 01:02:10,583 eta inoiz espero ez nuen zerbait aurkitu. 751 01:02:12,125 --> 01:02:13,458 Ezta mila urtetan ere. 752 01:02:15,666 --> 01:02:16,666 Eskerrik asko. 753 01:03:13,666 --> 01:03:14,500 Geldi! 754 01:03:23,208 --> 01:03:26,166 Sasikumea! Zure lekua zein den ikasi behar duzu. 755 01:03:29,791 --> 01:03:31,083 Utzi Lea bakean. 756 01:03:34,208 --> 01:03:35,291 Geldi! 757 01:03:38,291 --> 01:03:39,500 Geldi, Ballinger! 758 01:03:39,583 --> 01:03:42,916 Bestela, auzitegi-militarrari aurre egingo diozu! 759 01:03:55,333 --> 01:03:56,500 Sasikume zatarra. 760 01:04:01,166 --> 01:04:02,166 Ondo zaude? 761 01:04:02,250 --> 01:04:06,000 Basati horrek badaki Leak nahiago nauela. 762 01:04:06,083 --> 01:04:08,333 - Beldurtuz aldendu nahi banau… - Beldurtu? 763 01:04:08,416 --> 01:04:11,125 - Hiltzeko prest zirudien. - Hiltzeko? 764 01:04:13,000 --> 01:04:16,291 Nire bihotzaren desioaren eta nire artean sartzen utzi aurretik, 765 01:04:16,375 --> 01:04:18,041 nik hilko dut. 766 01:04:20,666 --> 01:04:24,083 Beti izan da horrela. Jendeak gutxiesten nau. 767 01:04:24,166 --> 01:04:27,250 Lagunek, ikaskideek, nire ongileak ere bai. 768 01:04:27,333 --> 01:04:28,750 - Mila esker, Patsy. - Denek. 769 01:04:29,375 --> 01:04:30,416 Denek… 770 01:04:33,541 --> 01:04:34,625 ama maiteak baino. 771 01:04:37,041 --> 01:04:40,333 Eskerrik asko lehen laguntzeagatik. 772 01:04:41,083 --> 01:04:43,166 Ez naute ustekabean ohi harrapatu. 773 01:04:43,250 --> 01:04:47,333 Zuk ere harrapatzen duzu ustekabean. Ezta, Landor? 774 01:04:48,458 --> 01:04:50,333 Ez zaitut iraindu nahi, 775 01:04:50,833 --> 01:04:54,750 baina erakusten duzun baino finagoa zara. 776 01:04:56,000 --> 01:04:59,708 Esadazu, egia al da behin aitorpena lortu zenuela 777 01:04:59,791 --> 01:05:02,250 begirada sakon bat besterik ez erabiliz? 778 01:05:09,583 --> 01:05:11,208 Pazientzia nahikoarekin, 779 01:05:12,500 --> 01:05:13,875 susmagarriak maiz 780 01:05:14,750 --> 01:05:16,291 bere burua galdekatuko du. 781 01:05:20,541 --> 01:05:23,583 Konpainia zoragarria zara, Landor. 782 01:05:26,750 --> 01:05:28,666 Noizbait poema bat idatziko dut. 783 01:05:29,791 --> 01:05:33,208 Zure izena aroen zehar iraunaraziko duena. 784 01:05:51,125 --> 01:05:55,250 Eraso honen ondoren, ez duzu Randy Ballingerri buruzko susmorik? 785 01:05:57,416 --> 01:05:59,208 Beraz, horrek non uzten zaitu? 786 01:06:00,041 --> 01:06:01,375 Zure ikerketa. 787 01:06:02,375 --> 01:06:05,458 Artemus Marquis interesatu egiten zait. 788 01:06:06,833 --> 01:06:08,083 Ezagutzen duzu, ezta? 789 01:06:10,458 --> 01:06:11,708 Nork ez du ezagutzen? 790 01:06:13,916 --> 01:06:15,416 Itxura ederra. 791 01:06:16,875 --> 01:06:20,208 Ia gaztetan hil beharko balu bezala, ezta? 792 01:06:22,958 --> 01:06:26,250 Baina ez nuke bortiztzat hartuko. 793 01:06:27,541 --> 01:06:29,541 Beti oso lasai. 794 01:06:31,875 --> 01:06:33,416 Agian ez da gure gizona. 795 01:06:35,333 --> 01:06:39,208 Zerbait du. Bere familia guztiak du. 796 01:06:39,291 --> 01:06:42,125 Errudunak balira bezala aritzen dira. 797 01:06:45,875 --> 01:06:48,291 Ez al dira familia guztiak zerbaiten errudun? 798 01:06:55,666 --> 01:06:58,208 - Kapitaina. - Ballinger jauna da. 799 01:06:59,708 --> 01:07:01,416 Zoritxarrez, desagertu da. 800 01:07:41,416 --> 01:07:43,666 Kapitaina! Hemen goian! 801 01:07:55,833 --> 01:07:56,833 Jainkoa. 802 01:08:19,500 --> 01:08:25,833 Ballinger jaunaren disekzioa ez zen Fry jaunarena bezain garbia izan. 803 01:08:26,500 --> 01:08:29,708 Horren arabera, baliteke beste esku batzuek egitea. 804 01:08:31,958 --> 01:08:34,583 Zikiratzeari dagokionez… 805 01:08:36,916 --> 01:08:38,208 Beno… 806 01:08:38,833 --> 01:08:39,875 Zikiratzea? 807 01:08:40,708 --> 01:08:42,208 Jainko maitea, Landor. 808 01:08:43,166 --> 01:08:45,708 Ez gaude duela hilabete baino gertuago 809 01:08:45,791 --> 01:08:47,291 honen egilea aurkitzetik! 810 01:08:47,875 --> 01:08:48,875 Gertuago gaude. 811 01:08:49,541 --> 01:08:51,208 - Denbora kontua da. - Esadazu! 812 01:08:52,833 --> 01:08:55,625 Jardute satanikoen froga gehiago aurkitu dituzu? 813 01:08:57,250 --> 01:09:00,541 Eta Leroy Fryren gorpua abandonatzera Cochrane soldadua 814 01:09:00,625 --> 01:09:02,291 konbentzitu zuen ofiziala? 815 01:09:03,583 --> 01:09:04,625 Fryren egunkaria? 816 01:09:04,708 --> 01:09:07,833 Erabil dezakegun frogarik aurkitu al duzu? 817 01:09:08,833 --> 01:09:13,875 Maniako bat aske dabil mendixka hauetan, nire gizonen tripak ateratzen. 818 01:09:13,958 --> 01:09:18,375 Eginbeharrak bete, kuarteletik atera edo lorik egin ezin duten gizonak. 819 01:09:18,458 --> 01:09:21,250 Eta lo egin badezakete, mosketea ondoan dutela egiten dute! 820 01:09:26,708 --> 01:09:29,833 Ikerketa aurrera eramateko gai ez naizela uste duzuela 821 01:09:30,375 --> 01:09:31,916 pentsatzen hasi naiz. 822 01:09:33,166 --> 01:09:34,250 Mila esker, doktorea. 823 01:09:41,541 --> 01:09:45,208 Zure gaitasuna ez dago zalantzan, zure leialtasuna baizik. 824 01:09:45,750 --> 01:09:50,166 Ba al da posible hau guztia Poe jaunaren lana izatea? 825 01:09:51,208 --> 01:09:52,041 Poe? 826 01:09:52,125 --> 01:09:54,791 Atzo, Ballinger jaunarekin izan zuen 827 01:09:54,875 --> 01:09:58,500 liskar epikoaren istorioa oparitu zien mahaikideei, 828 01:09:58,583 --> 01:10:02,083 berriz borrokatuko baldin balira, 829 01:10:02,583 --> 01:10:04,500 hilko lukeela adieraziz. 830 01:10:04,583 --> 01:10:06,208 Poe ikusi duzu. 831 01:10:07,166 --> 01:10:11,291 Ballinger menderatu zuela zintzotasunez esan dezakezu? 832 01:10:11,375 --> 01:10:15,083 Ez, ez zuen beharko. Su-arma nahikoa izango zen. 833 01:10:15,166 --> 01:10:17,583 Ballingerrekin duen harremana zeinahi den ere, 834 01:10:17,666 --> 01:10:21,541 ez dago Poe eta Leroy Fryren arteko harremanaren seinalerik. 835 01:10:22,041 --> 01:10:24,458 - Ez zuten elkar ezagutzen. - Elkar ezagutu zuten. 836 01:10:25,958 --> 01:10:28,791 Pasa den udan liskartu ziren. 837 01:10:30,500 --> 01:10:34,041 Ez dut uste informaziori hori borondatez eman duenik, ezta? 838 01:10:38,958 --> 01:10:40,083 Atxilotu, orduan. 839 01:10:40,916 --> 01:10:43,958 Atxilo ezazue ziur bazaudete. 840 01:10:44,041 --> 01:10:45,958 Zergatia besterik ez dugu. 841 01:10:46,583 --> 01:10:49,083 Behar zaitugu frogak emateko! 842 01:10:50,541 --> 01:10:54,958 Landor jauna, Akademia honen aurkako etsaitasun ezkutua duzu? 843 01:10:55,541 --> 01:10:56,416 Hori da? 844 01:10:59,541 --> 01:11:05,208 Zure instituzio preziatuagatik nire bizitza arriskuan jartzen ari naiz. 845 01:11:08,416 --> 01:11:09,250 Baina bai. 846 01:11:11,166 --> 01:11:16,875 Uste dut Akademiak gizon gazte bati borondatea kentzen diola. 847 01:11:17,458 --> 01:11:21,125 Erregulazio eta arauen artean kaiolatzen du. 848 01:11:22,541 --> 01:11:27,291 Arrazoia lapurtzen dio. Gizaki baino gutxiago bihurtzen du. 849 01:11:27,375 --> 01:11:32,125 Esaten ari zarena da heriotzen errua Akademiarena dela? 850 01:11:32,208 --> 01:11:36,500 Akademiarekin lotuta dagoen norbait, bai. Hau da, Akademia berez. 851 01:11:36,583 --> 01:11:38,000 Hori txorakeria bat da. 852 01:11:38,083 --> 01:11:39,291 Diozunaren arabera, 853 01:11:40,041 --> 01:11:44,000 kristau batek egiten duen krimen bakoitza Kristoren orbana da. 854 01:11:45,500 --> 01:11:46,541 Holaxe izaten da. 855 01:12:02,541 --> 01:12:04,625 Lehen aldiz eskatu nizunean… 856 01:12:06,625 --> 01:12:07,625 lana onartzeko, 857 01:12:09,250 --> 01:12:16,166 Leroy Fryrekin traturik ez zenuela esan zenidan, beraz… 858 01:12:17,916 --> 01:12:20,333 Hortik hasiko gara. Beraz! 859 01:12:23,750 --> 01:12:25,250 Beno, ez da guztiz egia… 860 01:12:25,333 --> 01:12:28,750 Beno! Zergatik ezer ez da sinplea zurekin, Poe? 861 01:12:29,250 --> 01:12:31,666 Non daude gertaerak? Gertaera sinpleak? 862 01:12:31,750 --> 01:12:34,083 Bai ala ez! 863 01:12:35,541 --> 01:12:36,541 Egia! 864 01:12:38,458 --> 01:12:42,166 Leroy Fry ezagutzen al zenuen? 865 01:12:42,250 --> 01:12:43,083 Bai. 866 01:12:44,208 --> 01:12:47,333 Leroy Fryrekin liskartu al zinen? 867 01:12:48,708 --> 01:12:50,291 Bai. 868 01:12:55,125 --> 01:12:57,416 Leroy Fry hil al zenuen? 869 01:12:59,958 --> 01:13:02,916 Randolph Ballinger hil al zenuen? 870 01:13:10,000 --> 01:13:12,250 Bere gorpuen 871 01:13:13,625 --> 01:13:15,416 profanazioarekin lotuta zaude? 872 01:13:15,500 --> 01:13:18,916 - Ez. Hil nadila baldin… - Baina ez duzu ezeztatzen 873 01:13:19,000 --> 01:13:21,458 bi gizonei mehatxu egin zeniela? 874 01:13:21,958 --> 01:13:25,375 Beno, Ballingerri dagokionez, hori izan zen… 875 01:13:29,666 --> 01:13:30,750 Nahigabe izan zen. 876 01:13:32,250 --> 01:13:35,708 - Eta Fry? - Ez nuen inoiz mehatxatu. Bakarrik… 877 01:13:35,791 --> 01:13:40,583 Oso eredu kezkagarria da, Poe. 878 01:13:41,083 --> 01:13:46,791 Zurekin liskartzen diren gizonak sokaren alde okerrean amaitzen dira, 879 01:13:46,875 --> 01:13:51,666 garrantzizko organoak bularretatik kenduta. 880 01:13:52,750 --> 01:13:53,875 Landor jauna… 881 01:13:58,208 --> 01:13:59,958 hemen egon naizen denbora honetan 882 01:14:00,041 --> 01:14:02,916 min eman didaten kadete guztiak hilko banitu, 883 01:14:04,833 --> 01:14:08,041 Kadete-gorputzean dozena lagun baino gutxiago 884 01:14:08,125 --> 01:14:09,791 geratuko lirateke. 885 01:14:14,041 --> 01:14:17,250 Hemen egon naizen lehen egunetik 886 01:14:18,208 --> 01:14:19,833 irain ugari jasan ditut. 887 01:14:21,458 --> 01:14:26,375 Nire portaera, adina, ni neu… 888 01:14:28,875 --> 01:14:30,291 nire estetika. 889 01:14:32,250 --> 01:14:33,541 Mila bizitza… 890 01:14:35,583 --> 01:14:39,083 izango banitu, ezingo nituzke pairatu ditudan 891 01:14:39,166 --> 01:14:40,416 kalte guztiak azaldu. 892 01:14:42,375 --> 01:14:48,250 Bai, kontu ugarien errua nirea da, baina horrena, inoiz ez. 893 01:14:50,916 --> 01:14:52,208 Hilketarena inoiz ez. 894 01:14:55,458 --> 01:14:56,791 Sinesten didazu? 895 01:14:59,916 --> 01:15:06,166 Uste dut zer esan eta egiten duzunarekin kontuz ibili behar duzula. 896 01:15:09,666 --> 01:15:14,416 Oraingoz, ziurrenik, Hitchcock geldi dezaket. 897 01:15:15,833 --> 01:15:21,833 Baina nirekin gezurretan berriz aritzen bazara, 898 01:15:21,916 --> 01:15:27,250 atxilo zaitzakete eta ez dut ezertxo ere egingo zuri laguntzeko. 899 01:15:27,333 --> 01:15:30,458 Ulertzen didazu? 900 01:15:39,500 --> 01:15:43,333 Barkatu, afaltzeko nire zain daude. 901 01:16:08,958 --> 01:16:15,916 Mila esker Randolphen heriotza goiztiarra deitoratzera etortzeagatik. 902 01:16:17,708 --> 01:16:19,625 Mutil maitea familia zen. 903 01:16:24,333 --> 01:16:28,875 Ez duzu uste nire semea izugarri ederra dela, Landor jauna? 904 01:16:34,708 --> 01:16:41,083 Zure bi haurrak bedeinkatuak izan direla arlo horretan esango nuke. 905 01:16:42,166 --> 01:16:44,583 Bai, herentziaz bedeinkatuak gara. 906 01:16:45,166 --> 01:16:50,000 Baina esan beharra dago zuk bitxia dirudizula. 907 01:16:51,125 --> 01:16:54,458 Adimen bikainezko pertsona. 908 01:16:55,500 --> 01:16:59,291 Ezaugarri hori erabat urria da hemen. 909 01:17:00,916 --> 01:17:03,666 Eta adimen hori izanda, Landor jauna, 910 01:17:04,500 --> 01:17:07,166 zure eginbehar ofiziala bete ondoren, 911 01:17:07,250 --> 01:17:10,541 espero dut puzzle batekin lagunduko didazula. 912 01:17:11,416 --> 01:17:13,916 - Puzzle bat? - Konturik arraroena. 913 01:17:14,000 --> 01:17:15,958 Astelehenean, joaldian nengoela, 914 01:17:16,541 --> 01:17:20,416 badirudi norbaitek nire gauzen artean zerbait bilatu zuela. 915 01:17:21,541 --> 01:17:22,375 Beno… 916 01:17:23,916 --> 01:17:27,125 - Jende ikaragarria dabil hortik. - Benetan, aita? 917 01:17:27,208 --> 01:17:31,000 Tipoa desatsegina zelaren teoria nuen buruan, 918 01:17:31,083 --> 01:17:33,208 noski, nor den jakin gabe. 919 01:17:35,250 --> 01:17:39,041 Dena den, kontuz ibili behar duzu, Artemus. 920 01:17:39,833 --> 01:17:41,791 - Benetan. - Ama. 921 01:17:42,583 --> 01:17:45,625 Ziur tipo zahar eta gogaikarri bat zela, 922 01:17:45,708 --> 01:17:50,250 beste zereginik eta kontatzeko bizitza propiorik ez duena. 923 01:17:50,791 --> 01:17:54,125 Baserritar trakets bat, nolabait. 924 01:17:55,000 --> 01:17:56,416 Ezta, Landor jauna? 925 01:18:00,083 --> 01:18:02,166 - Baserri bat duzu, ezta? - Artemus. 926 01:18:02,958 --> 01:18:06,208 Ereduarekin bat egiten duten harreman estuak izan ditzakezu. 927 01:18:06,291 --> 01:18:09,541 Agian tabernan edatea gogoko duen lagun mina. 928 01:18:10,500 --> 01:18:13,083 Geldi! Mesedez! Gorroto egiten dut! 929 01:18:13,666 --> 01:18:16,000 Horrela jartzen zarenean gorroto dut. 930 01:18:16,083 --> 01:18:18,750 - Ez naiz zure hitzez jabetzen, ama. - Ziur ezetz. 931 01:18:18,833 --> 01:18:21,875 Hudsonen ager ninteke eta inor ez litzateke jabetuko! 932 01:18:21,958 --> 01:18:23,583 Inork ez lidake jarraituko! 933 01:18:24,083 --> 01:18:26,250 - Ezta, Daniel? - Semea, mesedez. 934 01:18:36,416 --> 01:18:40,458 Mesedez, barkatu nire emaztea. 935 01:18:42,375 --> 01:18:45,250 Ballinger jaunaren heriotzak 936 01:18:46,750 --> 01:18:50,291 gure klantxo alaia goibeldu du. 937 01:18:58,000 --> 01:19:02,458 Axola al zaizu nirekin bulegora etortzea, Landor jauna? 938 01:19:02,541 --> 01:19:03,541 Pozez. 939 01:19:11,833 --> 01:19:14,250 Barkatu, aguazila. 940 01:19:16,375 --> 01:19:20,583 Urduri bizitzeak guztioi eragin digu. 941 01:19:21,208 --> 01:19:23,125 Ez duzu zertan barkamena eskatu. 942 01:19:23,750 --> 01:19:28,375 Garai honetan, itxialdi hau… 943 01:19:29,291 --> 01:19:31,791 Zeharo ulergarria da. 944 01:19:36,250 --> 01:19:39,541 Konturatu naiz, doktorea. 945 01:19:42,083 --> 01:19:44,208 Zure alaba gaixorik dago? 946 01:19:46,083 --> 01:19:47,625 Oso zorrotza zara. 947 01:19:48,708 --> 01:19:49,583 Bai. 948 01:19:51,250 --> 01:19:52,791 Bai, bera… 949 01:19:54,750 --> 01:19:57,791 Bizitza gogorra izan du gajoak. 950 01:19:58,500 --> 01:20:00,541 Kumea zenetik, egia esan. 951 01:20:01,500 --> 01:20:06,166 Inork begiratzen ez duenean, gaixotasun ikaragarriak harrapatzen du, 952 01:20:06,666 --> 01:20:11,750 bere garuna geldiaraziz eta kuia balitz bezala astinduz. 953 01:20:13,041 --> 01:20:14,333 Ume ederra. 954 01:20:15,416 --> 01:20:20,125 Ezkontza, estatus, haurrentzako markatua. 955 01:20:21,750 --> 01:20:23,416 Eta aldi berean, 956 01:20:24,916 --> 01:20:25,875 gaixotasunerako. 957 01:20:29,041 --> 01:20:30,041 Ikaragarria da. 958 01:20:33,416 --> 01:20:37,000 Jaunak, Lea ondo dago, itzuli nahi baduzue. 959 01:20:38,166 --> 01:20:39,250 Mila esker, semea. 960 01:20:42,541 --> 01:20:43,541 Bagoaz? 961 01:20:44,208 --> 01:20:48,250 Ez bazaizu axola, aire fresko pixka bat hartzera irtengo naiz. 962 01:20:48,333 --> 01:20:49,291 Noski. 963 01:20:55,291 --> 01:20:58,291 Aita, jolastu nirekin. 964 01:21:01,000 --> 01:21:06,375 Artzain matea egiten saiatuko naiz berriz ala oraingorako zailagoa den zerbait? 965 01:23:05,208 --> 01:23:06,333 Harrigarria. 966 01:23:07,333 --> 01:23:08,166 Ozta-ozta. 967 01:23:09,083 --> 01:23:10,208 Onargarria, agian. 968 01:23:10,875 --> 01:23:14,416 Ez zara konturatzen jotzen duzunean nigan duen eraginaz. 969 01:23:16,083 --> 01:23:18,166 Denongan, egia esan, nik… 970 01:23:20,375 --> 01:23:21,416 Bai? 971 01:23:22,375 --> 01:23:23,250 Beno… 972 01:23:26,541 --> 01:23:30,000 Ez dakit nola esan, baina 973 01:23:31,916 --> 01:23:33,291 konturatu naiz… 974 01:23:35,333 --> 01:23:37,708 edozer gauza egingo nukeela zugatik. 975 01:23:44,791 --> 01:23:45,916 Edgar. 976 01:24:10,416 --> 01:24:13,583 Laguntza behar duzu zerbait aurkitzeko, Landor jauna? 977 01:24:14,958 --> 01:24:17,291 Sendatu zara. Oso azkar. 978 01:24:17,916 --> 01:24:19,375 Barkatu. 979 01:24:19,458 --> 01:24:23,750 Uste nuen migraina itzelak etortzen ari zitzaizkidala, 980 01:24:23,833 --> 01:24:28,333 baina badirudi atseden hartu baino ez nuela behar. 981 01:24:28,416 --> 01:24:30,708 Nahiko sendatua sentitzen naiz. 982 01:24:34,750 --> 01:24:37,750 Jar dezagun gauza zahar eta kaskar hori alde batera. 983 01:24:37,833 --> 01:24:39,875 Uste dut ez zaizula ondo geratuko. 984 01:24:42,208 --> 01:24:44,541 Medikua eta biok honen bila genbiltzan. 985 01:24:45,166 --> 01:24:46,416 Eta aurkitu egin dut. 986 01:24:47,291 --> 01:24:52,083 Begira aguazilak zer aurkitu duen gure armairuan, laztana. 987 01:24:52,666 --> 01:24:58,083 Gogoratzen duzu Artemusek txikitan etxean janzten zuela? 988 01:24:58,833 --> 01:25:01,333 - Gogoratzen zara, laztana? - Bai, ama. 989 01:25:01,416 --> 01:25:03,666 - Anaiaren kapa da. - Zure anaiarena? 990 01:25:03,750 --> 01:25:06,500 Bera gogoratzeko daukagun gauza bakarra da. 991 01:25:07,791 --> 01:25:08,791 Zergatik daukazu? 992 01:25:08,875 --> 01:25:10,541 Agian Artemusek erantzun dezake. 993 01:25:21,583 --> 01:25:22,541 Ethan. 994 01:25:24,916 --> 01:25:26,166 Zertara etorri zara? 995 01:25:27,458 --> 01:25:28,875 Beste kadete bat desagertu da. 996 01:25:31,875 --> 01:25:35,375 Bilatze-taldea antolatu dut, ordubete barru abiatzeko prest. 997 01:25:35,458 --> 01:25:37,458 Edozein tokitan bilatuko dugu. 998 01:25:37,541 --> 01:25:39,583 Jainkoak lagun diezagula. Beldurgarria da… 999 01:25:39,666 --> 01:25:40,500 Jaunak! 1000 01:25:40,583 --> 01:25:43,375 Stoddard jaunaren gelan egon berri naiz. 1001 01:25:43,458 --> 01:25:48,166 Bere kutxa hutsik dago. Ez dut kaleko arroparik aurkitu. 1002 01:25:48,250 --> 01:25:50,375 Uste dut ihes egin duela. 1003 01:25:51,500 --> 01:25:52,500 Ihes egin duela? 1004 01:25:52,583 --> 01:25:54,750 Fryren egunkariaren arabera, 1005 01:25:54,833 --> 01:25:58,750 Stoddard eta Ballinger Leroy Fryren lagun onak ziren. 1006 01:25:58,833 --> 01:26:00,958 Hurrengoa izango den beldurrez, ospa egin du. 1007 01:26:01,041 --> 01:26:04,708 Baliteke, baina Artemus eta ofizialaren kapa? 1008 01:26:04,791 --> 01:26:08,250 Sartuta badago, nola atzera dezakegu atxiloketa? 1009 01:26:08,333 --> 01:26:13,208 Horretarako odol hotzekoegia da. Ezeztatu besterik ez du egin behar. 1010 01:26:14,000 --> 01:26:17,208 Azkeneko ikerketa aukera esploratzen ari naiz. 1011 01:26:17,708 --> 01:26:19,750 Bere bi lagun minenak hil dira, 1012 01:26:19,833 --> 01:26:23,083 gizona aurkitu dugula berehala esan behar diot presidenteari. 1013 01:26:24,791 --> 01:26:27,291 Gure gizona dugu, Landor. Ezta? 1014 01:26:47,750 --> 01:26:48,750 Edgar. 1015 01:26:54,541 --> 01:26:55,583 Irakaslea? 1016 01:26:58,041 --> 01:26:59,041 Pépé. 1017 01:27:01,250 --> 01:27:02,583 Etorri nintzen azken aldian, 1018 01:27:03,083 --> 01:27:05,875 sorgin-ehiztaria eta liburu bat aipatu zenituen. 1019 01:27:05,958 --> 01:27:08,791 Bai. Discours du Diable. 1020 01:27:09,375 --> 01:27:10,791 Henri Le Clerc. 1021 01:27:11,333 --> 01:27:13,166 Le Clerc apaiza zen? 1022 01:27:14,041 --> 01:27:15,416 Erre zuten apaiza. 1023 01:27:19,375 --> 01:27:21,208 Lotan nengoela etorri zitzaidan. 1024 01:27:23,791 --> 01:27:25,791 Behera, behera, behera 1025 01:27:26,791 --> 01:27:30,000 zihoan pirrinta beroa. 1026 01:27:32,166 --> 01:27:34,875 Bihotza gaixorik, azkar ibiltzeko eskatu nion. 1027 01:27:36,791 --> 01:27:37,833 "Lenore". 1028 01:27:40,166 --> 01:27:42,375 Ez zuen erantzun. 1029 01:27:44,041 --> 01:27:46,416 Gau etengabeak bere lokatzan harrapatu zuen. 1030 01:27:46,500 --> 01:27:48,666 Dena estaliz, begi urdin zurbila baizik. 1031 01:27:48,750 --> 01:27:51,416 Gaurik ilunena, infernuko heriotza antzeko 1032 01:27:51,916 --> 01:27:53,458 amorruak belztua. 1033 01:27:55,291 --> 01:27:56,625 Begi urdin hilgarria 1034 01:27:58,041 --> 01:27:59,500 soilik utziz. 1035 01:28:06,416 --> 01:28:07,416 Ikusten duzu? 1036 01:28:10,208 --> 01:28:11,250 Lenore. 1037 01:28:12,750 --> 01:28:13,750 Lea. 1038 01:28:15,291 --> 01:28:18,625 Zure izugarrizko minari buruz ari da. 1039 01:28:20,166 --> 01:28:21,750 Zapaltzen ari zaituenaren 1040 01:28:23,291 --> 01:28:24,166 amaiera. 1041 01:28:24,750 --> 01:28:25,666 Poema… 1042 01:28:28,875 --> 01:28:30,458 bioi hizketan ari zaigu. 1043 01:28:41,291 --> 01:28:44,500 Gogoratzen duzu esan zenuela nigatik edozer egingo zenukeela? 1044 01:28:47,416 --> 01:28:48,791 Zure deabru gurtzailea. 1045 01:28:54,416 --> 01:28:56,250 - Mila esker, Pépé. - Bai. 1046 01:29:09,541 --> 01:29:10,583 Landor jauna. 1047 01:29:12,500 --> 01:29:13,583 Zure familia. 1048 01:29:16,791 --> 01:29:17,833 Zure familia 1049 01:29:19,291 --> 01:29:20,333 izan da 1050 01:29:21,833 --> 01:29:22,833 puzzle zail bat. 1051 01:29:24,041 --> 01:29:29,041 Ezin nuen aurkitu nork agintzen zuen. 1052 01:29:29,750 --> 01:29:32,291 Edonoiz zuetako bakoitzaren susmoa izan dut. 1053 01:29:32,791 --> 01:29:34,833 Ez zitzaidan inoiz bururatu 1054 01:29:36,583 --> 01:29:40,250 bizirik ez dagoen norbait izan litekeela. 1055 01:29:41,875 --> 01:29:42,958 Barkatu? 1056 01:29:43,041 --> 01:29:46,875 Aita Henri Le Clerc. 1057 01:29:47,666 --> 01:29:51,500 Sorgin-ehiztari onenetako bat, 1058 01:29:52,333 --> 01:29:55,083 ehizatu bihurtu zen arte. 1059 01:29:56,416 --> 01:29:58,250 Zeri buruz ari zara? 1060 01:29:59,166 --> 01:30:04,250 Zure alabak erortzearen gaixotasuna du, ezta? 1061 01:30:04,750 --> 01:30:08,291 Jasaten du norbaitekin dagoelako harremanetan. 1062 01:30:08,375 --> 01:30:10,791 Aginteak ematen dizkion norbait. 1063 01:30:13,041 --> 01:30:14,041 Hura. 1064 01:30:14,916 --> 01:30:19,250 Ez nazazu zure sena zalantzan jartzera behartu, Landor jauna. 1065 01:30:20,166 --> 01:30:21,666 Zer esan nahi duzu? 1066 01:30:27,041 --> 01:30:33,833 Le Clercen oso arraroa den Discours du Diable. 1067 01:30:38,083 --> 01:30:42,500 Beno, deabruarekin harremanetan aritzea 1068 01:30:43,250 --> 01:30:47,083 ez da ohituratzat hartzen dudan denbora-pasa, Landor jauna. 1069 01:30:47,625 --> 01:30:50,958 Ez dut inoiz liburu honetako orririk irakurri. 1070 01:30:51,041 --> 01:30:55,541 Zure alabak hildakoekin hitz egiten du? 1071 01:31:12,000 --> 01:31:16,000 Urteak pasa ahala, atakeek okerrera izugarri egin dute. 1072 01:31:17,583 --> 01:31:18,416 Nik… 1073 01:31:19,125 --> 01:31:25,083 Bururatu zaizkidan tratamendu mediko guztiak probatu ditut. 1074 01:31:25,958 --> 01:31:28,708 Hiru hilabetez biziko zela esan ziguten. 1075 01:31:29,583 --> 01:31:32,125 Ba al dakizu nolakoa den lotara joatea 1076 01:31:32,208 --> 01:31:35,166 zure alabak gau osoz biziraungo duen jakin gabe? 1077 01:31:36,083 --> 01:31:39,625 Baina, egunen batean, nigana jo zuen, 1078 01:31:41,250 --> 01:31:44,125 eta norbait ezagutu zuela esan zidan. 1079 01:31:44,666 --> 01:31:46,875 Bere herenaitona. 1080 01:31:47,541 --> 01:31:48,416 Le Clerc? 1081 01:31:49,333 --> 01:31:51,125 Henri Le Clerc ez zen gaiztoa. 1082 01:31:53,291 --> 01:31:55,416 Ez zuten ulertzen. 1083 01:32:48,583 --> 01:32:52,916 Fry jauna jada hilik zegoela hitzeman zidaten. 1084 01:32:53,000 --> 01:32:57,125 - Ezin zutela inor hil hitzeman zidaten. - Sinistu zenien. 1085 01:32:57,208 --> 01:32:58,791 Ez nuen aukerarik. 1086 01:32:58,875 --> 01:33:01,791 Medikua zara! Zientzia-gizona! 1087 01:33:01,875 --> 01:33:05,125 Nola sinis zenezakeen horrelako erokeria? 1088 01:33:05,208 --> 01:33:06,041 Ba… 1089 01:33:07,083 --> 01:33:11,000 Nik ezin nuelako alaba salbatu. 1090 01:33:11,708 --> 01:33:14,208 Neure arteak huts egin zidan. 1091 01:33:16,458 --> 01:33:19,541 Nire Leagatik dena sakrifikatu nuen. 1092 01:33:19,625 --> 01:33:23,250 Nola esango diot ezetz sendabidea beste nonbaiten aurkitzeari? 1093 01:33:23,333 --> 01:33:24,291 Doktorea. 1094 01:33:25,916 --> 01:33:27,708 Hildakoekin hitz egitea… 1095 01:33:29,958 --> 01:33:32,333 ez da normala. Baina hilketa… 1096 01:33:34,541 --> 01:33:36,333 bizitza errugabeak suntsitzea… 1097 01:33:39,375 --> 01:33:40,708 gizagabea da. 1098 01:33:43,000 --> 01:33:46,375 Norbait urkatu behar dute honengatik. 1099 01:33:48,541 --> 01:33:53,791 Baimendu nuen, mirariz, 1100 01:33:55,333 --> 01:33:57,041 hobera zihoala zirudielako. 1101 01:33:58,250 --> 01:34:00,666 Doktorea, non dago zure familia? 1102 01:34:02,208 --> 01:34:03,583 Non daude zure haurrak? 1103 01:34:05,000 --> 01:34:07,333 Poe jauna hemen izan da lehenago. 1104 01:34:08,958 --> 01:34:12,291 Artemusekin joan da. 1105 01:34:13,125 --> 01:34:15,875 Zergatik dago bere kapa atondoan? 1106 01:34:17,458 --> 01:34:18,833 Doktorea, non dago Lea? 1107 01:34:20,625 --> 01:34:22,625 Doktorea, non dago zure familia? 1108 01:34:29,916 --> 01:34:31,541 Joaten ari zaio. 1109 01:34:32,375 --> 01:34:33,458 Lea. 1110 01:34:36,833 --> 01:34:38,041 Jarraitu. 1111 01:35:05,208 --> 01:35:06,458 Zer gertatzen ari da? 1112 01:35:09,583 --> 01:35:11,000 Laster bukatuko da. 1113 01:35:11,083 --> 01:35:14,208 Ez naiz oso ondo sentitzen. 1114 01:35:16,875 --> 01:35:19,166 - Uste nuen… - Ez. 1115 01:35:22,083 --> 01:35:25,583 Minutu batzuk gehiago eta libre izango naiz. 1116 01:35:29,375 --> 01:35:30,541 Libre? 1117 01:35:30,625 --> 01:35:31,625 Bai. 1118 01:35:33,291 --> 01:35:35,500 Mesedez, Lea. Ni… 1119 01:35:37,041 --> 01:35:39,041 - Ni… - Gertatu behar du. 1120 01:35:40,666 --> 01:35:41,916 Ulertzen duzu. 1121 01:35:42,833 --> 01:35:46,375 Sakrifizioa maitasunaren adierazpenik gorenekoa da. 1122 01:35:47,583 --> 01:35:51,916 Ezagutu zintudan unetik banekien zu zinela. 1123 01:35:53,833 --> 01:35:54,791 Bai. 1124 01:35:55,333 --> 01:35:57,791 - Bai. - Maite zaitut. 1125 01:36:27,666 --> 01:36:28,583 Artemus. 1126 01:36:30,625 --> 01:36:31,791 Nahikoa! 1127 01:36:37,583 --> 01:36:39,541 - Irten! - Urkatuko zaituztete! 1128 01:36:39,625 --> 01:36:41,708 - Ez da zure afera, irten! - Lea, bukatu! 1129 01:36:41,791 --> 01:36:44,750 Marquis andrea, haurrak urkatuta ikusi nahi dituzu? 1130 01:36:44,833 --> 01:36:47,208 - Ez entzun. Gezurretan ari da! - Jarraitu. 1131 01:36:47,291 --> 01:36:49,750 - Lea! - Fryren bihotza da, ezta? 1132 01:36:49,833 --> 01:36:51,666 - Landor. - Lea, jarraitu! 1133 01:36:51,750 --> 01:36:54,791 Ballingerrek edozer egingo luke zugatik, gizon bat hiltzea barne. 1134 01:36:54,875 --> 01:36:56,333 Artemus, zuk hil zenuen. 1135 01:36:56,416 --> 01:36:58,666 Mesedez, utzi bakean. Ia eginda dago. 1136 01:36:58,750 --> 01:37:00,958 - Lea, bukatu! - Lea, eginda dago! 1137 01:37:01,708 --> 01:37:02,791 Zu izan zinen. 1138 01:37:03,500 --> 01:37:06,375 Zuk erakarri zenuen Fry oharrarekin… 1139 01:37:06,458 --> 01:37:08,166 Ez zen bere ideia izan! Nirea baizik! 1140 01:37:08,250 --> 01:37:09,791 - Nik egin nuen! - Ez! Artemus! 1141 01:37:09,875 --> 01:37:13,375 - Ez! - Mesedez. Geldi! 1142 01:37:16,708 --> 01:37:17,708 Geldi! 1143 01:37:19,333 --> 01:37:20,333 Lea! 1144 01:37:46,041 --> 01:37:47,041 Lea! 1145 01:37:47,666 --> 01:37:50,208 - Lea! - Lea! Ez! 1146 01:37:51,916 --> 01:37:52,916 Artemus! 1147 01:37:59,875 --> 01:38:01,125 Ama, geratu atzean! 1148 01:38:01,208 --> 01:38:02,208 Artemus. 1149 01:38:02,291 --> 01:38:03,166 Lea. 1150 01:38:04,458 --> 01:38:05,291 Lea. 1151 01:38:09,083 --> 01:38:11,208 - Utzi nazazu berarekin! - Ez! 1152 01:38:15,583 --> 01:38:17,208 Artemus! Ez! 1153 01:38:22,541 --> 01:38:24,166 Utzi! Ez! 1154 01:38:25,958 --> 01:38:27,291 Artemus! 1155 01:38:41,666 --> 01:38:43,458 Artemus! Ez! 1156 01:38:44,875 --> 01:38:47,458 Lea! 1157 01:38:47,541 --> 01:38:49,375 Ez! 1158 01:38:51,416 --> 01:38:52,583 Goazen! 1159 01:39:39,958 --> 01:39:43,291 Esan didate ez duela mediku batek hartuko ohi lukeena 1160 01:39:43,375 --> 01:39:45,125 baino odol gehiago galdu. 1161 01:39:46,458 --> 01:39:48,250 Agian onena da berarentzat. 1162 01:39:51,583 --> 01:39:54,833 Bizitza uste baino zailagoa da, Landor. Onartzen dut. 1163 01:39:55,458 --> 01:39:56,583 Erabat ados nago. 1164 01:39:58,083 --> 01:40:01,000 Zer gertatuko da Marquis andrearekin? 1165 01:40:02,083 --> 01:40:04,750 Minduta dago, ama bat bakarrik egon daitekeen bezala. 1166 01:40:05,750 --> 01:40:08,625 Epaileari nahikoa sufritu duela iruditu zitzaion. 1167 01:40:10,000 --> 01:40:11,500 Baina poztuko zara 1168 01:40:11,583 --> 01:40:15,333 medikuak dimisioa aurkeztu duela jakiteaz. 1169 01:40:16,958 --> 01:40:21,541 Honek ez nau pozten, benetan diot. 1170 01:40:24,666 --> 01:40:25,666 Landor. 1171 01:40:33,041 --> 01:40:38,375 Jarrera eta filosofiari dagokienez, ezin gara ezberdinagoak izan. 1172 01:40:41,416 --> 01:40:43,208 Baina esan nahi nizuke 1173 01:40:43,291 --> 01:40:46,416 kontu honek utzi banau… 1174 01:40:49,375 --> 01:40:54,750 Hau da, errespetu falta dela eta, zure trebetasuna… 1175 01:40:57,125 --> 01:40:58,458 zalantzan jarri badut… 1176 01:41:00,916 --> 01:41:02,000 sentitzen dut. 1177 01:41:05,166 --> 01:41:06,291 Mila esker, kapitaina. 1178 01:41:17,333 --> 01:41:21,125 Nola afaldu eta adiskidetu naiz gizon horrekin urte hauetan guztietan? 1179 01:41:22,166 --> 01:41:24,541 Bere familia ia nirea bezain ondo ezagutu dut 1180 01:41:24,625 --> 01:41:27,166 eta ez nintzen beren minaren sakoneraz inola ere jabetu. 1181 01:41:28,125 --> 01:41:29,791 Nahita izan da, koronela. 1182 01:41:31,125 --> 01:41:31,958 Bai. 1183 01:41:34,916 --> 01:41:36,958 Nire errua da. 1184 01:41:39,125 --> 01:41:42,500 Imajinatzen dut Artemusek Ballinger jauna hil zuela 1185 01:41:42,583 --> 01:41:44,875 agintariei abisatu ahal ez izateko, 1186 01:41:44,958 --> 01:41:48,916 eta Stoddard jaunak ihes egin zuen hurrengo biktima ez izateko. 1187 01:41:49,708 --> 01:41:51,125 Imajina dezakezu, bai. 1188 01:41:53,250 --> 01:41:54,458 Beno, Landor… 1189 01:41:57,416 --> 01:42:01,041 zure kontratuzko eginbeharrak guztiz bete dituzu. 1190 01:42:01,833 --> 01:42:04,083 Beraz, zure kontratutik askatzen zaitut. 1191 01:42:05,666 --> 01:42:07,375 Espero dut horrek ez atsekabetzea. 1192 01:42:07,458 --> 01:42:11,208 Behintzat, espero dut gure eskerrei uko ez egitea. 1193 01:42:14,666 --> 01:42:20,375 Espero dut Washingtoneko txakalek laster alde egitea. 1194 01:42:21,125 --> 01:42:24,125 Uste dut zigorraren atzerapena irabazi dugula. 1195 01:42:24,791 --> 01:42:26,750 Ez. Koronela. 1196 01:42:59,875 --> 01:43:01,416 Erabat sendatuta dirudizu. 1197 01:43:10,000 --> 01:43:11,625 Badakit zure alabari buruz. 1198 01:43:16,291 --> 01:43:17,250 Ongi ba. 1199 01:43:19,000 --> 01:43:21,125 Zer zerikusi du Mattiek? 1200 01:43:21,625 --> 01:43:22,541 Dena. 1201 01:43:23,875 --> 01:43:25,333 Oso ondo dakizunez. 1202 01:44:01,458 --> 01:44:03,041 Lotan nengoela etorri zitzaidan. 1203 01:44:16,708 --> 01:44:20,750 Leroy Fryren eskuan aurkitu zuten oharra. 1204 01:44:21,875 --> 01:44:25,208 Utzi zioten oharra, gaixoa kuarteletik aterarazi zuena. 1205 01:44:27,250 --> 01:44:29,625 Niri uzteko bezain arduragabea izan zinen. 1206 01:44:38,791 --> 01:44:41,041 Hau utzi zenuen beste oharra da. 1207 01:44:43,666 --> 01:44:44,791 Gogoratzen zara? 1208 01:44:49,083 --> 01:44:50,083 Zeharo 1209 01:44:51,333 --> 01:44:53,750 harritzen nau zure letren formak. 1210 01:44:54,625 --> 01:44:58,125 Letra larria, dakizunez, letra xehea bezain esanguratsua da. 1211 01:44:58,208 --> 01:45:01,125 A, R, G eta E, 1212 01:45:01,208 --> 01:45:05,708 Leroy Fryren oharraren berdin-berdinak dira. 1213 01:45:07,416 --> 01:45:11,625 Pentsa zein harrituta nengoen. 1214 01:45:13,833 --> 01:45:17,416 Baliteke gizon berak bi oharrak idaztea? 1215 01:45:18,833 --> 01:45:23,791 Eta zer arrazoi zuen Landorrek Leroy Fryri idazteko? 1216 01:45:26,375 --> 01:45:30,875 Zorionez, Patsy la divine topatu nuen. 1217 01:45:36,125 --> 01:45:37,833 Istorio osoa kontatu zidan. 1218 01:45:39,291 --> 01:45:41,833 Akademiako Dantzalditik zetozela… 1219 01:45:42,416 --> 01:45:43,500 Harrapatu! 1220 01:45:44,250 --> 01:45:45,416 - Eutsi. - Ez! 1221 01:45:45,500 --> 01:45:47,125 Zure Mattie bortxatu zuten… 1222 01:45:47,833 --> 01:45:48,833 Ez! 1223 01:45:48,916 --> 01:45:51,500 …eta izen gabeko hiru gaizkilek hil zedin utzi zuten. 1224 01:45:51,583 --> 01:45:52,500 Ixo. 1225 01:45:53,375 --> 01:45:54,750 Ez! Ez! 1226 01:45:54,833 --> 01:45:55,958 Julius, eutsi hankei! 1227 01:45:56,041 --> 01:45:58,416 - Ez! - Eutsi! 1228 01:45:59,583 --> 01:46:01,625 - Ireki bere hankak! Eutsi! - Ez! 1229 01:46:01,708 --> 01:46:03,000 - Mesedez. - Mugi ez dadila. 1230 01:46:03,708 --> 01:46:05,333 Jende gaiztoa, bai horixe. 1231 01:46:06,708 --> 01:46:08,375 Leroy Fryk esan zuen moduan. 1232 01:46:10,250 --> 01:46:11,125 Mattie? 1233 01:46:12,250 --> 01:46:14,333 Jainko maitea! Mattie. 1234 01:46:14,416 --> 01:46:16,500 Jainko maitea! Zatoz hona. 1235 01:46:20,666 --> 01:46:21,541 Mattie. 1236 01:46:23,458 --> 01:46:24,916 Sentitzen dut. 1237 01:46:27,458 --> 01:46:29,041 - Barkatu. - Lasai. 1238 01:46:29,791 --> 01:46:32,625 Dena ondo aterako da. 1239 01:46:35,125 --> 01:46:36,125 Konponduko da. 1240 01:47:11,708 --> 01:47:13,916 Mattie, ezin dizu lagundu. 1241 01:47:15,625 --> 01:47:18,041 Mesedez, maitea. Utzidazu laguntzen. 1242 01:47:25,083 --> 01:47:29,083 Baina ez zuen ihes egin, ezta? 1243 01:47:43,416 --> 01:47:44,291 Mattie? 1244 01:47:49,708 --> 01:47:50,541 Mattie. 1245 01:47:57,541 --> 01:47:58,541 Mattie. 1246 01:48:06,791 --> 01:48:09,416 Mattie, mesedez. Zatoz hona. 1247 01:48:13,250 --> 01:48:16,250 Mesedez, maitea. Zatoz hona. Mesedez, etorri. 1248 01:48:16,916 --> 01:48:18,041 Ez. 1249 01:48:18,125 --> 01:48:19,791 Dena ondo aterako da. 1250 01:48:21,583 --> 01:48:23,375 Mesedez, Mattie. Zatoz hona. 1251 01:48:24,791 --> 01:48:26,041 Konponduko da. 1252 01:48:29,375 --> 01:48:30,208 Ez. 1253 01:48:31,500 --> 01:48:32,500 Maite zaitut. 1254 01:48:55,000 --> 01:48:56,500 Zergatik ez zenidan esan? 1255 01:48:58,208 --> 01:48:59,416 Ez zait istorio hori 1256 01:49:01,250 --> 01:49:02,291 kontatzea gustatzen. 1257 01:49:06,041 --> 01:49:07,666 Kontsolatuko zintudan. 1258 01:49:09,666 --> 01:49:12,916 Lagunduko nizun, niri lagundu zenidan bezala. 1259 01:49:17,875 --> 01:49:19,166 Ez dut uste 1260 01:49:20,500 --> 01:49:23,000 gai horretan kontsolatua izan naitekeenik. 1261 01:49:29,416 --> 01:49:32,375 Beraz, gero zer egin nuen? 1262 01:49:34,125 --> 01:49:37,291 Zuk egingo zenuena. 1263 01:49:37,375 --> 01:49:40,541 Suposaketa guztiak aztertu, hasteko, 1264 01:49:41,416 --> 01:49:44,083 zer aukera zegoen bi alderdik 1265 01:49:44,166 --> 01:49:48,750 gau berean kadete berarenganako intentzio bera izateko? 1266 01:49:48,833 --> 01:49:49,708 Gutxi! 1267 01:49:50,625 --> 01:49:52,041 Benetan gutxi! 1268 01:49:53,875 --> 01:49:58,958 Alderdi bat bestearen mende baldin ez badago, 1269 01:49:59,041 --> 01:50:02,041 edo, demagun alderdi bat, adibidez, Artemus eta Lea, 1270 01:50:02,125 --> 01:50:05,875 demagun gorputz hil baten bila ari zirela. 1271 01:50:05,958 --> 01:50:08,125 Eta aukera magikoki agertzen da, 1272 01:50:08,208 --> 01:50:11,958 eta haiei bost axola noren gorpua den, baldin eta bihotza badu. 1273 01:50:12,041 --> 01:50:15,208 Egingo ez duten gauza bakarra norbait hiltzea da. 1274 01:50:15,291 --> 01:50:19,416 Ez, beste alderdia da hiltzeko prest dagoena. 1275 01:50:21,416 --> 01:50:23,708 Gizon konkretu bat hiltzeko. 1276 01:50:23,791 --> 01:50:25,333 Zergatik? 1277 01:50:32,625 --> 01:50:35,166 Mendekua izan liteke, Landor? 1278 01:50:50,541 --> 01:50:53,416 Patsy? 1279 01:51:06,041 --> 01:51:07,583 - Lagundu! - Nor zebilen zurekin? 1280 01:51:34,250 --> 01:51:35,291 Ba al dago inor? 1281 01:51:41,375 --> 01:51:42,208 Kaixo. 1282 01:52:08,916 --> 01:52:13,166 Beraz, bigarren alderdia mozten dute, 1283 01:52:14,916 --> 01:52:17,625 baina ez amaiera arrakastatsua lortu aurretik. 1284 01:52:19,375 --> 01:52:22,208 Buttermilk Fallsen duen baserrira alde egiten du. 1285 01:52:23,500 --> 01:52:25,291 Oharkabean ihes egin duen tokira. 1286 01:52:26,958 --> 01:52:31,291 Baina harritzen da hurrengo egunean West Pointera itzultzeko esaten diotenean, 1287 01:52:32,583 --> 01:52:35,333 bitarteko orduetan 1288 01:52:35,416 --> 01:52:38,916 hildakoaren gorpua krudelki mutilatu dutelaren berri izaten duenean. 1289 01:52:39,625 --> 01:52:43,541 Honela, bere krimenetarako alibi bikaina lortuz. 1290 01:52:46,250 --> 01:52:48,833 Ziur Jainkoa bere alde zegoela uste duela. 1291 01:52:50,291 --> 01:52:54,833 Berak egin dituen krimenen argitzean parte hartzea. 1292 01:52:57,166 --> 01:53:03,166 Eta hori dela eta, Artemus eta Lea hiltzaile gisa gogoratuko dituzte betiko. 1293 01:53:04,583 --> 01:53:06,416 Ez dago betikorik. 1294 01:53:07,125 --> 01:53:10,916 Ahaztuak izango dira, guztiok bezala. 1295 01:53:11,500 --> 01:53:14,041 Nik ez ditut ahaztuko! 1296 01:53:16,125 --> 01:53:17,791 Nire Lea bereziki. 1297 01:53:20,541 --> 01:53:23,625 Emaztea izango zen, Landor, ama. 1298 01:53:27,875 --> 01:53:31,250 Ez dut ahaztuko gainerakook tontotzat hartu gintuzuela. 1299 01:53:32,791 --> 01:53:33,791 Tontoak. 1300 01:53:37,583 --> 01:53:39,291 Baina tontorik onena izan nintzen. 1301 01:53:41,291 --> 01:53:43,333 - Ezta? - Ez. 1302 01:53:49,458 --> 01:53:53,333 Hasieratik zuri errendituko nintzaizun. 1303 01:53:53,416 --> 01:53:57,666 Banekien ezagutu zintudan unetik, eta hemen gaude. 1304 01:54:03,791 --> 01:54:04,833 Ni… 1305 01:54:08,625 --> 01:54:11,291 Barkamena eskatzea nahi baduzu, eskatuko dut. 1306 01:54:13,000 --> 01:54:14,666 Ez dut zure barkamenik nahi. 1307 01:54:16,541 --> 01:54:19,291 Ez. Erantzunak nahi ditut. 1308 01:54:21,375 --> 01:54:24,291 Nola jakin zenuen Fryk Mattie bortxatu zuela? 1309 01:54:33,416 --> 01:54:35,500 Ardiena eta behiena, zu izan zinen? 1310 01:54:36,708 --> 01:54:39,041 - Jakina. - Eta Ballinger? 1311 01:54:44,000 --> 01:54:44,958 Ballinger. 1312 01:54:45,708 --> 01:54:47,333 Bihotza atera behar nion. 1313 01:54:48,541 --> 01:54:50,875 Satanisten lanaren itxura izan behar zuen. 1314 01:54:50,958 --> 01:54:53,333 Ez da lan erraza gizon zahar batentzat. 1315 01:54:55,125 --> 01:54:57,791 Nola jakin zenuen Ballingerren parte hartzeari buruz? 1316 01:55:01,041 --> 01:55:02,041 Fryren egunkaria. 1317 01:55:05,166 --> 01:55:07,083 Ballingerrek ere aitortu zuen? 1318 01:55:07,166 --> 01:55:10,500 - Bai, hertsadurapean. - Ez, mesedez! 1319 01:55:12,083 --> 01:55:14,333 Nor gehiago zegoen zurekin? 1320 01:55:14,416 --> 01:55:16,208 Julius Stoddard. 1321 01:55:18,000 --> 01:55:18,833 Julius. 1322 01:55:21,041 --> 01:55:21,958 Barkatu. 1323 01:55:24,333 --> 01:55:25,333 Biek… 1324 01:55:28,416 --> 01:55:30,166 Biek gogoratzen zuten bere izena, 1325 01:55:31,541 --> 01:55:35,958 eta ziurtatu nuen alabak zer arropa zeraman gogoratzen zuela. 1326 01:55:36,750 --> 01:55:39,250 Soinekoaren detaile guzti-guztiak. 1327 01:55:39,958 --> 01:55:43,458 Stoddardek bakarrik ihes egin du zure justiziatik. 1328 01:55:44,583 --> 01:55:47,541 Ez dut indarrik 1329 01:55:48,625 --> 01:55:51,750 edo gogorik ehizan ibiltzeko. Espero dudan bakarra da… 1330 01:55:54,875 --> 01:55:56,708 bere gainerako bizitza ziztrina 1331 01:55:58,375 --> 01:56:00,583 atzerantz begira pasatzea. 1332 01:56:02,125 --> 01:56:03,125 Egin zutena 1333 01:56:04,708 --> 01:56:08,333 gauza ikaragarri eta basatia izan zen. 1334 01:56:09,750 --> 01:56:13,333 Baina Thayerrengan jo zenezakeen, aitorpena lortu. 1335 01:56:13,416 --> 01:56:15,125 Ez nuen aitortzea nahi. 1336 01:56:18,750 --> 01:56:21,250 Hiltzea nahi nuen. 1337 01:56:31,833 --> 01:56:33,041 Eta orain zer? 1338 01:56:35,791 --> 01:56:36,666 Orain zer? 1339 01:56:38,333 --> 01:56:39,583 Zure esku dago. 1340 01:56:49,666 --> 01:56:51,833 Ohar pare bat dut… 1341 01:56:53,958 --> 01:56:55,958 urkamendira bidaliko zaituztenak. 1342 01:57:19,041 --> 01:57:20,041 Oso ondo. 1343 01:58:17,708 --> 01:58:21,458 Badakizu zer, Edgar. Askotan desio izaten dut 1344 01:58:22,916 --> 01:58:23,750 nire Mattiek 1345 01:58:24,916 --> 01:58:26,041 zu topatzea 1346 01:58:27,708 --> 01:58:28,625 gau hartan, 1347 01:58:30,208 --> 01:58:31,208 dantzaldiarena. 1348 01:58:34,041 --> 01:58:35,041 Nork daki? 1349 01:58:42,666 --> 01:58:44,583 Agian familia bihur gintezkeen. 1350 01:58:52,291 --> 01:58:53,750 Aintzat hartzen dut… 1351 01:59:01,375 --> 01:59:02,250 guk… 1352 01:59:03,791 --> 01:59:05,250 guk izan… 1353 01:59:16,958 --> 01:59:18,125 Agur, Landor. 1354 02:00:36,291 --> 02:00:37,958 Deskantsatu, maitea. 1355 02:00:51,708 --> 02:00:54,583 LOUIS BAYARD-EN LIBURUAN OINARRITUA 1356 02:08:15,583 --> 02:08:20,583 Azpitituluak: Aroa Villalba