1 00:00:18,750 --> 00:00:20,500 Bisa pelankan, Pipp? 2 00:00:20,583 --> 00:00:23,166 - Aku sulit fokus menyetir. - Apa? 3 00:00:23,250 --> 00:00:24,708 Suaramu tertutup 4 00:00:24,791 --> 00:00:28,583 daftar lagu trip ke Negeri Naga buatanku ini. 5 00:00:29,791 --> 00:00:30,958 Terima kasih. 6 00:00:31,041 --> 00:00:34,208 Hei! Aku berusaha menceriakan suasana. 7 00:00:34,291 --> 00:00:35,458 Di sini tegang. 8 00:00:35,541 --> 00:00:38,791 {\an8}Sebab di Pulau Sisik, dulu tak ada naga. 9 00:00:38,875 --> 00:00:40,791 {\an8}Kini entah akan ada apa. 10 00:00:40,875 --> 00:00:43,958 Kuharap kita tiba sebelum Opaline. 11 00:00:54,833 --> 00:00:55,916 Waspadalah! 12 00:00:56,000 --> 00:00:58,041 Petanya bermasalah lagi! 13 00:00:58,625 --> 00:01:02,083 Mundur! Sihir naga datang! 14 00:01:05,833 --> 00:01:07,625 Ada belokan kiri tajam! 15 00:01:07,708 --> 00:01:09,541 Pegang erat Tanda Imut! 16 00:01:17,666 --> 00:01:20,291 Hei, pancarkan cahayamu 17 00:01:20,375 --> 00:01:22,333 Pancarkan sinarmu 18 00:01:23,791 --> 00:01:26,583 Ayo raih sukses bersama 19 00:01:26,666 --> 00:01:28,583 Berjuang selamanya 20 00:01:28,666 --> 00:01:32,083 Dan terus berkembang jadi lebih baik 21 00:01:33,166 --> 00:01:34,041 Hei! 22 00:01:34,541 --> 00:01:36,416 Semua poni di mana pun 23 00:01:36,500 --> 00:01:38,416 Semangatnya bergelora 24 00:01:38,500 --> 00:01:41,916 Cari renjanamu dan bersinarlah 25 00:01:42,500 --> 00:01:44,541 Raih sukses demi bersama 26 00:01:44,625 --> 00:01:46,583 Peduli sepenuh jiwa 27 00:01:46,666 --> 00:01:47,916 Semua Poni, ayo! 28 00:01:48,000 --> 00:01:51,458 Mari bersatu 29 00:02:05,041 --> 00:02:06,500 Kita sampai! 30 00:02:06,583 --> 00:02:11,083 {\an8}Dahulu jauh lebih mudah dengan lewat pintu ajaib. 31 00:02:11,166 --> 00:02:14,208 {\an8}Setidaknya kita dapat foto udara bagus. 32 00:02:15,083 --> 00:02:16,375 {\an8}Bateraiku habis! 33 00:02:26,625 --> 00:02:27,833 Hore! 34 00:02:30,750 --> 00:02:33,500 Bersiaplah! Ini pendaratan darurat! 35 00:02:33,583 --> 00:02:38,291 {\an8}Aku ada ide! Ini mungkin gagal, tapi tak masalah bagiku. 36 00:02:40,333 --> 00:02:42,125 Semuanya, berpegangan! 37 00:02:50,750 --> 00:02:54,625 {\an8}Kita tak pernah tahu kapan kita butuh balon besar. 38 00:02:54,708 --> 00:02:57,375 {\an8}Maka itu selalu kubawa. 39 00:02:58,250 --> 00:03:00,666 {\an8}Pendaratan bagus. Yang terbaik. 40 00:03:05,958 --> 00:03:09,208 Kita kembali. Tak kupercaya kita berhasil! 41 00:03:09,291 --> 00:03:13,541 Jangan senang dulu. Naga-naga ini sudah lama tertidur 42 00:03:13,625 --> 00:03:16,583 - dan mungkin masih. - Ayo bangunkan! 43 00:03:16,666 --> 00:03:21,333 Kami datang! 44 00:03:22,083 --> 00:03:24,375 Namun, kenapa kalian kemari? 45 00:03:27,166 --> 00:03:30,333 Kalian masuk tanpa izin ke Pulau Sisik. 46 00:03:30,416 --> 00:03:31,708 Siapa kalian? 47 00:03:32,375 --> 00:03:34,500 Aku Sunny. Ini Hitch. 48 00:03:35,375 --> 00:03:36,250 - Izzy. - Hai. 49 00:03:36,333 --> 00:03:37,333 - Pipp. - Hai. 50 00:03:37,416 --> 00:03:39,208 - Zipp dan Misty. - Hai. 51 00:03:39,291 --> 00:03:42,291 Baik. Kenapa kalian kemari? 52 00:03:43,000 --> 00:03:46,250 - Untuk membantu. - Kami tak perlu dibantu. 53 00:03:48,208 --> 00:03:50,291 Sebenarnya, kalian perlu. 54 00:03:50,375 --> 00:03:54,250 Alicorn jahat ingin mencuri sihir naga kalian. 55 00:03:54,333 --> 00:03:56,125 Kami ingin mencegahnya. 56 00:03:56,666 --> 00:03:59,041 Pemimpin Poni, aku Blaize. 57 00:03:59,125 --> 00:04:02,250 - Ayo kita bicara. - Blaize. Aku bukan... 58 00:04:02,333 --> 00:04:03,208 Lewat sini! 59 00:04:06,375 --> 00:04:07,458 Hai. Salam kenal. 60 00:04:07,541 --> 00:04:10,833 Aku Izzy. Tadi kami naik Marestream yang mungkin rusak. 61 00:04:10,916 --> 00:04:13,708 Aku mau kesan baik, jadi kubuat ini. 62 00:04:13,791 --> 00:04:16,958 Dengan nama kami agar ingat teman baru kalian. 63 00:04:17,041 --> 00:04:18,458 Siapa nama kalian? 64 00:04:18,541 --> 00:04:20,458 Aku Luxxe. Ini buatanmu? 65 00:04:20,541 --> 00:04:23,250 - Aku suka! - Sepenuh jiwa, Luxxe! 66 00:04:28,166 --> 00:04:31,125 Leaf, jaga sikap. Mereka membawa kado. 67 00:04:31,208 --> 00:04:34,166 Aku mau yang bagus! Semua sama, Tumble? 68 00:04:34,958 --> 00:04:35,875 Hei! 69 00:04:36,875 --> 00:04:39,750 Aku Fountain. Kau sedang apa? 70 00:04:39,833 --> 00:04:43,333 Hai! Aku Pipp. Aku mencoba mencari sinyal. 71 00:04:43,416 --> 00:04:45,750 Ponselku bermasalah. 72 00:04:45,833 --> 00:04:46,875 Sinyal? 73 00:04:46,958 --> 00:04:50,750 {\an8}Entah apa kita punya itu. Serta apa itu ponsel? 74 00:04:53,750 --> 00:04:55,375 Kau bilang apa tadi? 75 00:04:56,291 --> 00:04:58,541 Baik. Nama: Tumble. 76 00:04:58,625 --> 00:05:00,416 Usia: "Usia Naga". 77 00:05:00,500 --> 00:05:03,791 Pertanyaan, "Kapan kalian terbangun?" 78 00:05:03,875 --> 00:05:06,791 - Saat si jahat datang. - Si jahat? 79 00:05:06,875 --> 00:05:07,708 Opaline! 80 00:05:07,791 --> 00:05:12,041 Sihirnya mengguncang Pulau. Dia menangkap Lava dan Jade. 81 00:05:12,125 --> 00:05:15,083 Dua temanmu ditangkap? Bagaimana bisa? 82 00:05:15,166 --> 00:05:19,583 Naga perlu berminggu-minggu untuk bangun dari hibernasi sihir sedalam itu. 83 00:05:19,666 --> 00:05:23,541 Diserang saat setengah tertidur? Begitulah Opaline. 84 00:05:23,625 --> 00:05:26,250 Kilau kami meredup sejak saat itu. 85 00:05:26,333 --> 00:05:27,166 Lihat! 86 00:05:31,833 --> 00:05:33,208 Itu sangat buruk! 87 00:05:33,791 --> 00:05:38,041 - Benar sekali, Poni. - Sekuat apakah Opaline? 88 00:05:38,125 --> 00:05:40,500 Pikirmu Lava dan Jade tak apa? 89 00:05:41,375 --> 00:05:42,666 {\an8}Kuharap begitu. 90 00:05:47,833 --> 00:05:50,666 Halo, para nagaku yang mengantuk! 91 00:05:50,750 --> 00:05:52,875 Apa kabar kalian hari ini? 92 00:05:59,708 --> 00:06:03,041 Tampaknya kalian perlu lagu pengantar tidur. 93 00:06:03,625 --> 00:06:06,958 Kalau begitu, biar kuberikan. 94 00:06:08,041 --> 00:06:11,250 Saat melewati cermin Kutakuti diriku 95 00:06:11,333 --> 00:06:13,500 Aku Ratu Jahat 96 00:06:13,583 --> 00:06:17,000 Jangan pedulikan poni selain aku 97 00:06:17,083 --> 00:06:19,500 Bukankah itu indah? 98 00:06:19,583 --> 00:06:23,083 Jangan minta aku bersikap baik Aku tak mau 99 00:06:23,166 --> 00:06:25,375 Aku tak bermain adil 100 00:06:25,458 --> 00:06:29,041 Kuberi kau tekanan Yang tak bisa kau lawan 101 00:06:29,125 --> 00:06:31,291 Dan aku tak peduli 102 00:06:31,375 --> 00:06:32,833 Aku penjahat 103 00:06:32,916 --> 00:06:33,875 Glamor dan kejam 104 00:06:33,958 --> 00:06:35,291 Aku penjahat 105 00:06:35,375 --> 00:06:36,625 Sangat jahat 106 00:06:36,708 --> 00:06:38,250 Aku seorang penjahat 107 00:06:38,333 --> 00:06:40,250 Membuatmu bergidik 108 00:06:40,333 --> 00:06:42,666 Jangan menangis Semua akan aman 109 00:06:42,750 --> 00:06:43,833 Aku penjahat 110 00:06:45,208 --> 00:06:46,833 Aku penjahat 111 00:06:48,416 --> 00:06:51,916 Diam, Poni Kecil, jangan bicara 112 00:06:52,000 --> 00:06:54,083 Atau kau akan dikutuk 113 00:06:54,166 --> 00:06:57,458 Bisakah kau rasakan apinya mendekat? 114 00:06:57,541 --> 00:07:00,291 Bukankah itu yang terburuk? 115 00:07:00,375 --> 00:07:03,541 Jangan minta aku bersikap baik Aku tak mau 116 00:07:03,625 --> 00:07:06,208 Aku tak bermain adil 117 00:07:06,291 --> 00:07:09,291 Kuberi kau tekanan Yang tak bisa kau lawan 118 00:07:09,375 --> 00:07:11,458 Dan aku tak peduli 119 00:07:11,541 --> 00:07:13,083 Aku penjahat 120 00:07:13,166 --> 00:07:14,375 Glamor dan kejam 121 00:07:14,458 --> 00:07:15,583 Aku penjahat 122 00:07:15,666 --> 00:07:17,000 Sangat jahat 123 00:07:17,083 --> 00:07:18,416 Aku penjahat 124 00:07:18,500 --> 00:07:20,500 Membuatmu bergidik 125 00:07:20,583 --> 00:07:23,041 Jangan menangis Semua akan aman 126 00:07:23,125 --> 00:07:24,541 Aku penjahat 127 00:07:25,250 --> 00:07:28,166 Aku penjahat 128 00:07:28,666 --> 00:07:30,500 Aku penjahat 129 00:07:32,958 --> 00:07:35,500 Aku sungguh seram. 130 00:07:36,083 --> 00:07:37,125 Itu dia. 131 00:07:37,208 --> 00:07:40,041 Sekarang, tunjukkan api naga itu. 132 00:07:41,666 --> 00:07:43,416 Rencanaku berkembang. 133 00:07:44,833 --> 00:07:49,083 Tak ada poni atau naga yang akan menghentikanku. 134 00:07:49,875 --> 00:07:51,666 Baiklah, Para Poni. 135 00:07:51,750 --> 00:07:55,916 Kalian bilang bukan rekan poni penculik naga jahat ini... 136 00:07:56,000 --> 00:07:58,625 Pahamilah, Opaline adalah Alicorn. 137 00:07:58,708 --> 00:08:01,125 Namun, tak semua Alicorn jahat. 138 00:08:10,541 --> 00:08:12,583 Bayi naga? 139 00:08:12,666 --> 00:08:16,375 Jika bukan penculik naga, kenapa punya bayi naga? 140 00:08:16,458 --> 00:08:20,291 Itu Sparky. Hitch temukan telurnya di Equestria dan merawatnya. 141 00:08:20,375 --> 00:08:22,375 Kini dia ayah bagi Sparky. 142 00:08:24,041 --> 00:08:25,625 Ayah poninya! 143 00:08:25,708 --> 00:08:29,666 {\an8}Namun, dia sahabat, deputi kecilku, dan banyak lagi! 144 00:08:31,083 --> 00:08:32,208 Astaganaga, 145 00:08:32,291 --> 00:08:35,708 tak pernah ada bayi naga di sini sejak lama. 146 00:08:35,791 --> 00:08:37,875 - Apa? - Ini bagai mukjizat! 147 00:08:37,958 --> 00:08:40,791 Dia bisa pulihkan kilau semua naga. 148 00:08:44,250 --> 00:08:47,208 Kurasa para poni ini bukan musuh kita. 149 00:08:48,083 --> 00:08:50,125 Jangan cepat percaya, Luxxe. 150 00:08:50,208 --> 00:08:52,500 Aku tak paham alasan mereka kemari. 151 00:08:52,583 --> 00:08:56,541 Kami mau mencegah Equestria jatuh ke dalam kegelapan 152 00:08:56,625 --> 00:08:59,041 yang hapus cahaya persahabatan. 153 00:08:59,125 --> 00:09:00,666 Itu akan buruk. 154 00:09:00,750 --> 00:09:02,541 Sangat buruk. 155 00:09:02,625 --> 00:09:06,083 Maka tolong, Teman-Teman Naga, bantulah kami. 156 00:09:06,166 --> 00:09:07,791 Bantu cegah Opaline, 157 00:09:07,875 --> 00:09:11,375 pulihkan kilau ajaib di seluruh Equestria, 158 00:09:11,458 --> 00:09:15,416 dan selamatkan rekan naga kalian yang Opaline culik. 159 00:09:21,000 --> 00:09:26,000 Kita harus minta izin Raja Naga dulu untuk bermitra dengan poni. 160 00:09:26,083 --> 00:09:28,708 Ada di mana dia? Kita harus cepat! 161 00:09:28,791 --> 00:09:31,750 Tidak juga. Karena Marestream rusak. 162 00:09:31,833 --> 00:09:34,625 {\an8}- Jadi, kita terjebak di sini. - Ya. 163 00:09:34,708 --> 00:09:37,333 Ikuti kami, Poni-Poni Kecil, 164 00:09:37,416 --> 00:09:40,500 ayo temui pemimpin kuno, besar, bijak, 165 00:09:40,583 --> 00:09:42,750 dan menyendiri kami. 166 00:09:42,833 --> 00:09:45,250 Permisi, boleh kuberi saran? 167 00:09:45,333 --> 00:09:48,833 Mungkin sebaiknya kudasa... 168 00:09:48,916 --> 00:09:50,000 - Cerdik. - Tentu. 169 00:09:50,083 --> 00:09:53,000 ...sebagian tinggal dan perbaiki Marestream. 170 00:09:53,083 --> 00:09:55,458 - Ide bagus, Izzy. - Ya! 171 00:09:55,541 --> 00:09:58,041 Izzy perbaiki sumber listriknya 172 00:09:58,125 --> 00:10:01,916 dan kucari sisa Wi-Fi Pegasus untuk minta bantuan! 173 00:10:03,000 --> 00:10:04,416 Aku tinggal juga. 174 00:10:06,375 --> 00:10:09,166 Aku dan Leaf akan menemani kalian. 175 00:10:09,250 --> 00:10:11,791 Bukan karena kami mengawasimu. 176 00:10:11,875 --> 00:10:15,625 Namun, kami suka bergurau selagi yang lain bekerja. 177 00:10:15,708 --> 00:10:16,750 Bagus! 178 00:10:16,833 --> 00:10:20,416 Ayo pergi. Jangan buang-buang tenaga! 179 00:10:21,833 --> 00:10:23,000 Kusebut "naga". 180 00:10:24,666 --> 00:10:27,541 Serius? Tak lucu? Itu lelucon bagus. 181 00:10:28,666 --> 00:10:31,291 Seisi Pulau Sisik dulu berkilauan. 182 00:10:31,375 --> 00:10:34,333 Namun, sejak terbangun, sihir memudar. 183 00:10:34,416 --> 00:10:38,041 Kuhargai ini. Percayai orang baru mungkin sulit, 184 00:10:38,125 --> 00:10:40,750 tapi yakinlah kami memihak kalian. 185 00:10:41,708 --> 00:10:45,041 Usai temui Raja, kita akan tahu apa kami memihak kalian. 186 00:10:45,125 --> 00:10:48,458 Semoga begitu karena bersama itu lebih baik. 187 00:10:48,541 --> 00:10:49,541 Aku yakin. 188 00:10:49,625 --> 00:10:52,791 Jadi, apa kau pemimpin poni? 189 00:10:52,875 --> 00:10:56,375 Bukan. Aku hanya suka membuat rencana, 190 00:10:56,458 --> 00:11:00,250 mendukung teman, dan membantu poni yang butuh. 191 00:11:00,333 --> 00:11:03,750 Terserah. Saat kita bertemu pemimpin naga, 192 00:11:03,833 --> 00:11:06,208 kau pemimpin poni. Paham? 193 00:11:11,208 --> 00:11:16,083 Jika kuhubungkan dua kabel ini dan kuputar kenop ini, itu... 194 00:11:16,958 --> 00:11:19,791 - Minimal berusaha. - Aku heran. 195 00:11:19,875 --> 00:11:23,416 Apa pun yang kita lakukan, Lampion Harapan terus meredup. 196 00:11:23,500 --> 00:11:26,750 Bukan itu saja. Semua baterai perangkatku pun habis. 197 00:11:26,833 --> 00:11:29,666 Padahal sudah kucolokkan ke Marestream seharian! 198 00:11:30,333 --> 00:11:31,875 Aneh sekali, kan? 199 00:11:31,958 --> 00:11:35,875 Mungkin perangkatmu menguras energi dari Lentera? 200 00:11:35,958 --> 00:11:37,666 Lentera tak begitu. 201 00:11:37,750 --> 00:11:41,791 Jika benar, baterainya akan sedikit terisi, kan? 202 00:11:41,875 --> 00:11:45,166 Ayo kita cabut untuk berjaga-jaga! 203 00:11:47,166 --> 00:11:50,208 Makin redup? Apa ini hari kebalikan? 204 00:11:50,291 --> 00:11:53,125 Astaga, tak ada yang masuk akal. 205 00:11:53,916 --> 00:11:57,958 - Kami tak coba menguping. - Hanya serius menyimak. 206 00:11:58,041 --> 00:12:00,791 Bukan Marestream yang menguras lentera. 207 00:12:00,875 --> 00:12:03,208 Tentu! Lenteranya bermasalah. 208 00:12:03,291 --> 00:12:07,041 Kekuatannya hilang sendiri, tapi kenapa? 209 00:12:08,416 --> 00:12:10,875 Jadi, sihir tiap naga berbeda? 210 00:12:10,958 --> 00:12:13,041 Benar! Lihat ini. 211 00:12:18,750 --> 00:12:21,250 - Itukah alasan namamu... - Tumble? 212 00:12:21,333 --> 00:12:24,083 Benar! Luxxe menerangi dengan sihir cahaya. 213 00:12:24,166 --> 00:12:26,750 Fountain bisa semburkan air dengan apinya. 214 00:12:26,833 --> 00:12:28,291 Keren sekali! 215 00:12:28,375 --> 00:12:31,208 Ini pasti tempat tinggal Raja Naga? 216 00:12:31,291 --> 00:12:33,250 Tempat dia berhibernasi. 217 00:12:54,041 --> 00:12:56,458 Mungkin ini saatnya membungkuk. 218 00:12:58,500 --> 00:13:00,500 Dia tampak tak asing, kan? 219 00:13:00,583 --> 00:13:05,375 Poni dari Equestria. Inilah pemimpin naga kami yang mulia, 220 00:13:05,458 --> 00:13:08,208 Raja Naga Spike! 221 00:13:09,791 --> 00:13:11,166 Spike? 222 00:13:17,375 --> 00:13:19,500 Maafkan napasku. Baru bangun. 223 00:13:19,583 --> 00:13:24,166 Kami merasa terhormat bertemu legenda seperti Spike! 224 00:13:24,250 --> 00:13:25,958 Boleh kupanggil Spike? 225 00:13:26,041 --> 00:13:31,250 Akan aneh jika dipanggil Fred atau lainnya karena itu bukan namaku. 226 00:13:34,375 --> 00:13:38,166 Aku hanya ingin kau tahu aku penggemar beratmu. 227 00:13:38,250 --> 00:13:42,958 Ayahku bercerita tentangmu, legenda masa lalu Equestria. 228 00:13:43,041 --> 00:13:46,166 Legenda, ya? Aku tak tahu soal itu. 229 00:13:46,250 --> 00:13:48,500 Sungguh, aku tak tahu. 230 00:13:48,583 --> 00:13:52,625 Ingatanku kabur usai hibernasi sihir berabad-abad. 231 00:13:52,708 --> 00:13:54,541 Bulan apa kini? 232 00:13:54,625 --> 00:13:58,875 Aku tahu rasanya. Aku pun tak ingat apa-apa saat bangun. 233 00:13:58,958 --> 00:14:01,583 Ajaib aku bisa ingat memakai lencanaku. 234 00:14:01,666 --> 00:14:03,583 Kau tak memakai lencana. 235 00:14:07,291 --> 00:14:09,791 Raja, mereka punya bayi naga! 236 00:14:14,125 --> 00:14:16,333 {\an8}Ini alasanmu mencari kami? 237 00:14:16,416 --> 00:14:19,750 Tidak. Kami datang karena kalian terancam. 238 00:14:19,833 --> 00:14:23,000 Dua naga sudah diculik Alicorn jahat. 239 00:14:23,083 --> 00:14:27,333 - Alicorn jahat? - Ya. Equestria juga dalam bahaya. 240 00:14:27,416 --> 00:14:30,250 {\an8}Dia mau berkuasa dan bertambah kuat! 241 00:14:30,333 --> 00:14:32,708 {\an8}Dia mau mencuri semua sihir. 242 00:14:32,791 --> 00:14:35,458 Dia juga menguras kilau nagamu. 243 00:14:35,541 --> 00:14:38,541 Dia coba kuasai Equestria sejak masa... 244 00:14:38,625 --> 00:14:39,666 Twilight Sparkle! 245 00:14:39,750 --> 00:14:43,541 {\an8}Dia melindungi kami dan menjauhkannya selama ini. 246 00:14:44,208 --> 00:14:46,666 - Twi? - Namun, mantranya patah 247 00:14:46,750 --> 00:14:48,291 dan Opaline kembali. 248 00:14:48,375 --> 00:14:50,750 Kami tak mau dia curi sihir kami. 249 00:14:50,833 --> 00:14:53,791 Masuklah. Banyak yang mau kuceritakan. 250 00:14:53,875 --> 00:14:55,791 Kau yakin, Yang Mulia? 251 00:14:55,875 --> 00:14:57,750 Kita tak tahu soal poni. 252 00:14:58,333 --> 00:15:00,416 Aku tahu, Blaize. 253 00:15:01,625 --> 00:15:03,833 Blaize ditegur. 254 00:15:12,041 --> 00:15:15,416 Ini membuatku bernostalgia. Sahabatku itu poni. 255 00:15:15,500 --> 00:15:16,458 Kudengar begitu. 256 00:15:16,541 --> 00:15:20,375 Sudah lama tak kupikirkan. Itu karena aku tidur, 257 00:15:20,458 --> 00:15:22,958 tapi aku ingat petualangan kami. 258 00:15:23,041 --> 00:15:27,708 Benakku terasa kabur sejak hibernasi sihir itu. 259 00:15:27,791 --> 00:15:29,833 - Kapan itu? - Entahlah. 260 00:15:29,916 --> 00:15:31,666 Mantranya begitu kuat. 261 00:15:31,750 --> 00:15:34,250 Hitch, kau percaya ini? 262 00:15:34,333 --> 00:15:38,458 Ini bayi naga dari cerita ayahku dulu! 263 00:15:38,541 --> 00:15:42,541 Spike mendampingi Twilight saat Opaline diusir. 264 00:15:42,625 --> 00:15:46,166 Semuanya terasa kabur. Seperti mimpi. 265 00:15:46,791 --> 00:15:51,375 {\an8}Namun, Twilight tahu dia harus melindungi sihir darinya. 266 00:15:51,458 --> 00:15:56,541 Maka itu para naga ada di Pulau Sisik, berhibernasi sihir. 267 00:15:56,625 --> 00:15:59,875 - Itu direncanakan. - Demi selamatkan kita. 268 00:15:59,958 --> 00:16:04,458 Kita disatukan untuk melawan kegelapan. Dahulu ada kristal... 269 00:16:04,541 --> 00:16:06,000 Kristal Persatuan? 270 00:16:06,083 --> 00:16:07,583 - Kau tahu? - Tahu? 271 00:16:07,666 --> 00:16:10,166 Kami adalah penjaga kristal! 272 00:16:12,791 --> 00:16:15,250 Maaf mengganggu momen ini, 273 00:16:15,333 --> 00:16:18,833 tapi apa kisah asli dari kristal dan Opaline? 274 00:16:18,916 --> 00:16:20,583 Siapa dia sebenarnya? 275 00:16:20,666 --> 00:16:22,416 Dia berbahaya. 276 00:16:22,500 --> 00:16:25,708 Karena dia kutinggalkan teman-temanku. 277 00:16:25,791 --> 00:16:27,791 Karena dia mau Kristal Persatuan? 278 00:16:27,875 --> 00:16:31,666 Tidak, dia ingin sihir. Semuanya. 279 00:16:32,750 --> 00:16:37,250 Kekuasaan Twilight amat damai sampai Opaline Arcana muncul. 280 00:16:37,333 --> 00:16:39,125 Dia diusir dari Skyros. 281 00:16:39,208 --> 00:16:41,125 Tanah Alicorn? 282 00:16:41,666 --> 00:16:45,708 Dia mau memerintah semua poni. Dia pikir Alicorn lebih unggul. 283 00:16:45,791 --> 00:16:47,791 Namun, teman-temanku kuat. 284 00:16:47,875 --> 00:16:50,708 Persahabatan kami membuat sihir kuat 285 00:16:50,791 --> 00:16:54,625 yang paksa Opaline memakai ilmu hitam untuk rebut Equestria. 286 00:16:54,708 --> 00:16:59,666 Dia bahkan menyerang naga untuk berubah menjadi Alicorn Api! 287 00:16:59,750 --> 00:17:01,375 Dia lakukan itu lagi. 288 00:17:01,458 --> 00:17:03,458 Maka itu Jade dan Lava diculik. 289 00:17:03,541 --> 00:17:05,250 Untuk api mereka. 290 00:17:05,333 --> 00:17:08,791 Kristal itu menyembunyikan sihir Equestria di diri poni. 291 00:17:08,875 --> 00:17:10,333 Semua sihir poni. 292 00:17:10,416 --> 00:17:13,583 Serta semua sihir naga ada di Batu Naga. 293 00:17:13,666 --> 00:17:15,916 Kami dikirim kemari untuk dilindungi. 294 00:17:16,000 --> 00:17:19,958 Twilight memantrai Equestria untuk menutupinya dari Opaline. 295 00:17:20,041 --> 00:17:22,875 Mantranya patah saat sihir pulih, 296 00:17:22,958 --> 00:17:25,875 saat tiga jenis poni bersatu usai berabad-abad! 297 00:17:25,958 --> 00:17:27,500 Sihir kalian hilang? 298 00:17:27,583 --> 00:17:29,125 Oleh kalian sendiri? 299 00:17:29,208 --> 00:17:31,125 Aku mau tidur lagi. 300 00:17:32,166 --> 00:17:34,333 Tunggu! Masih punya peluang! 301 00:17:34,416 --> 00:17:36,333 - Benarkah? - Ya! 302 00:17:36,416 --> 00:17:38,833 Karena sebenarnya, kau kuat! 303 00:17:38,916 --> 00:17:40,458 Kalian naga! 304 00:17:40,541 --> 00:17:42,791 Kilau kalian mungkin memudar. 305 00:17:42,875 --> 00:17:47,500 Kalian mungkin lelah dan takut, tapi itu bukan diri kalian. 306 00:17:47,583 --> 00:17:50,750 Kalian masih bisa bangkit dan membantu! 307 00:17:50,833 --> 00:17:52,583 Ini sudah berakhir. 308 00:17:52,666 --> 00:17:53,541 Tidak! 309 00:17:53,625 --> 00:17:56,875 Saat ada harapan, ini takkan berakhir! 310 00:17:57,750 --> 00:18:00,458 Aku tahu kalian masih berkilau. 311 00:18:03,166 --> 00:18:04,666 Aku paham maksudmu. 312 00:18:05,250 --> 00:18:07,791 Poni Sunny benar. 313 00:18:07,875 --> 00:18:11,583 - Kau berkhayal. - Jadi, kita menyerah saja? 314 00:18:11,666 --> 00:18:14,916 Lupakan teman dan biarkan kejahatan menang? 315 00:18:15,791 --> 00:18:16,666 Mungkin? 316 00:18:16,750 --> 00:18:19,791 Aku pemimpin para naga. 317 00:18:19,875 --> 00:18:22,541 Aku ingat teman-teman poniku. 318 00:18:22,625 --> 00:18:25,125 Aku tak ingin melupakan mereka. 319 00:18:31,208 --> 00:18:32,875 Api transformasi? 320 00:18:33,625 --> 00:18:36,833 Sparky! Bukan saatnya mencamil, Kawan! 321 00:18:36,916 --> 00:18:39,750 Kukira itu hanya mitos! 322 00:18:39,833 --> 00:18:41,208 Aku juga. 323 00:18:41,291 --> 00:18:43,208 Si kecil ini istimewa. 324 00:18:44,333 --> 00:18:45,833 Kau juga. 325 00:18:45,916 --> 00:18:48,541 Kau mengingatkanku pada teman poniku dulu. 326 00:18:49,041 --> 00:18:50,541 Sendu. 327 00:18:50,625 --> 00:18:52,291 Kau akan bantu kami? 328 00:18:52,375 --> 00:18:55,541 Untuk mengalahkan Opaline selamanya? 329 00:18:55,625 --> 00:18:56,916 Aku ikut. 330 00:18:57,000 --> 00:19:00,041 Maksudmu "kami," kan, Yang Mulia? 331 00:19:03,041 --> 00:19:04,291 Ayo bergegas! 332 00:19:04,375 --> 00:19:05,458 Ayo, Sparky. 333 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Yang Mulia? 334 00:19:14,083 --> 00:19:17,041 Menurutmu, di sinilah tempat Sparky? 335 00:19:17,125 --> 00:19:18,458 Dengan naga lain? 336 00:19:18,541 --> 00:19:21,708 Sebagian masa terbaikku adalah dengan keluarga poniku. 337 00:19:21,791 --> 00:19:24,041 Jika bisa kuulangi, akan kulakukan. 338 00:19:24,625 --> 00:19:27,416 Kalian satu tim. Pantas bersama. 339 00:19:27,500 --> 00:19:28,375 Benarkah? 340 00:19:28,458 --> 00:19:31,375 Bagai selai kacang dan roti lapis kristal. 341 00:19:38,500 --> 00:19:39,875 Ini buruk! 342 00:19:39,958 --> 00:19:42,625 Kita terjebak dan mereka akan kembali! 343 00:19:42,708 --> 00:19:45,500 Minimal kita bergembira meski gagal memperbaiki. 344 00:19:50,083 --> 00:19:51,958 Aku suka tawa! 345 00:19:52,041 --> 00:19:53,541 Kabar baik! 346 00:19:53,625 --> 00:19:56,625 Poni dan naga kini bekerja sama! 347 00:19:58,791 --> 00:20:01,916 Ayo ambil Batu Naga dan cegah Opaline. 348 00:20:02,000 --> 00:20:04,458 Izzy, nyalakan Marestream! 349 00:20:05,333 --> 00:20:08,791 Maksudmu nyalakan itu berarti dibakar? 350 00:20:08,875 --> 00:20:11,333 Karena kapalnya sudah rusak. 351 00:20:11,416 --> 00:20:12,916 Kita terdampar? 352 00:20:13,000 --> 00:20:14,958 Menurutku tidak. 353 00:20:17,458 --> 00:20:18,666 Ya! 354 00:20:21,958 --> 00:20:26,166 Benih kekuasaanku akhirnya tumbuh. 355 00:20:26,250 --> 00:20:31,416 Selamat datang di era Opaline Arcana. 356 00:20:32,000 --> 00:20:35,916 Tanpa sihir Tanda Imut, mereka tak bisa bersinar! 357 00:20:36,000 --> 00:20:40,291 Maka Sihir Persatuan mereka akan layu dan mati. 358 00:20:42,208 --> 00:20:46,666 Kini para poni menyebalkan itu takkan bisa menghentikanku! 359 00:20:54,875 --> 00:20:56,791 - Ya! - Hore! 360 00:20:59,958 --> 00:21:03,375 - Aku sangat berterima kasih. - Tak perlu. Kita satu tim. 361 00:21:04,791 --> 00:21:06,333 Menurutmu kita bisa? 362 00:21:06,416 --> 00:21:09,000 Selamatkan Equestria dan Pulau Sisik? 363 00:21:09,083 --> 00:21:10,958 Itu tak akan mudah. 364 00:21:11,041 --> 00:21:14,000 Namun, jika bekerja sama, apa pun mungkin! 365 00:21:14,083 --> 00:21:16,291 {\an8}Siapa yang siap kalahkan Opaline? 366 00:21:16,375 --> 00:21:17,208 {\an8}Aku! 367 00:21:23,500 --> 00:21:25,833 Tunggu! Ponselku baru menyala! 368 00:21:25,916 --> 00:21:28,375 Bisa ucap kata-kata motivasi itu lagi? 369 00:21:30,666 --> 00:21:32,291 Lebih tinggi! 370 00:21:34,291 --> 00:21:35,916 Kita sungguh terbang. 371 00:22:00,166 --> 00:22:02,916 Terjemahan subtitle oleh Yessy S.