1 00:00:15,000 --> 00:00:19,875 Noć noćnih mora službeno stiže danas! 2 00:00:21,500 --> 00:00:23,333 To jest, noćas. 3 00:00:23,916 --> 00:00:24,750 To! 4 00:00:26,166 --> 00:00:28,125 Najjezivija noć u godini. 5 00:00:28,208 --> 00:00:33,166 Pobrinuo sam se da nam večeras bude najuzbudljivija proslava! 6 00:00:33,958 --> 00:00:35,625 Pipp mi je pomogla. 7 00:00:35,708 --> 00:00:39,375 Imamo nešto za svakoponija! Slatkiše, kostime, 8 00:00:39,458 --> 00:00:41,791 slatkiše dok smo u kostimima… 9 00:00:41,875 --> 00:00:44,041 Ups, zatipak. Gdje sam stao? 10 00:00:44,125 --> 00:00:47,166 Da, vrt s bundevama. I moje omiljeno… 11 00:00:47,250 --> 00:00:50,666 Godišnja igra pronalaska Zlatne bundeve! 12 00:00:52,875 --> 00:00:55,208 Hajde, Hitch. Gubiš ih. 13 00:00:55,291 --> 00:00:58,333 Pobjednik osvaja tajanstvenu nagradu! 14 00:00:58,416 --> 00:01:02,208 -Ja želim nagradu! -Dobro! Da. To je već bolje. 15 00:01:04,250 --> 00:01:06,041 I ja želim nagradu. 16 00:01:06,125 --> 00:01:10,625 -Možda je to riznica puna slastica? -Tikva umočena u zlato? 17 00:01:10,708 --> 00:01:14,083 Rocky, to i jest Zlatna bundeva. 18 00:01:14,166 --> 00:01:17,041 Riznica slastica umočenih u zlato! 19 00:01:17,125 --> 00:01:20,000 -Ja ću je prvi naći. -Poslije mene. 20 00:01:20,083 --> 00:01:21,375 Čekaj. Nije fer. 21 00:01:21,458 --> 00:01:24,666 U redu! Zabavite se, čuvajte se 22 00:01:24,750 --> 00:01:28,333 i provjerite sve događaje koje sam pripremio. 23 00:01:28,416 --> 00:01:31,083 Zašto? Postoji li nagrada i za to? 24 00:01:31,166 --> 00:01:34,458 Da. Nagrada je dobar provod. 25 00:01:35,458 --> 00:01:37,375 Sastanak je završen. 26 00:01:42,250 --> 00:01:45,541 Jao. Zaboravio sam sakriti Zlatnu bundevu! 27 00:01:47,583 --> 00:01:49,625 Hej, neka bliješti 28 00:01:50,333 --> 00:01:52,000 Moraš zasjati 29 00:01:53,958 --> 00:01:56,333 Zajedno trag ostavimo 30 00:01:56,416 --> 00:01:58,458 Zauvijek jašemo 31 00:01:58,541 --> 00:02:01,958 Sve je samo još bolje 32 00:02:03,291 --> 00:02:06,208 Hej ! Svaki poni bilo gdje 33 00:02:06,291 --> 00:02:08,458 U zraku to osjećate 34 00:02:08,541 --> 00:02:12,250 Pronađite svoju iskru, blistajte i sjajite 35 00:02:12,333 --> 00:02:14,458 Zajednički trag dijelite 36 00:02:14,541 --> 00:02:16,666 Srcem i kopitom volite 37 00:02:16,750 --> 00:02:18,041 Poniji, idemo 38 00:02:18,125 --> 00:02:21,791 Ujedinimo se 39 00:02:21,875 --> 00:02:25,541 MOJ MALI PONI: OSTAVI SVOJ TRAG 40 00:02:26,875 --> 00:02:29,500 STRAH U ULICI GRIVA 41 00:02:32,041 --> 00:02:35,958 Dakle, kakve ćete kostime imati za Noć noćnih mora? 42 00:02:36,041 --> 00:02:40,208 Ja prva! Bit ću strašna vještica, ne slatka vještica. 43 00:02:40,291 --> 00:02:44,541 Mama nam to nikad ne bi dala pa nadoknađujem. 44 00:02:44,625 --> 00:02:47,250 Ja ću biti odličan vamponi. 45 00:02:47,333 --> 00:02:50,583 Ja ću biti mađioničar. Obični mađioničar. 46 00:02:52,166 --> 00:02:53,708 Tikve mi! 47 00:02:53,791 --> 00:02:57,166 To ću ja biti, moje najdraže tikve. 48 00:02:57,250 --> 00:03:00,125 Ne mogu odabrati samo jednu. 49 00:03:00,208 --> 00:03:03,041 Hitch, reci nam što ćeš ti biti. 50 00:03:03,125 --> 00:03:06,750 Bit ću gusar s pouzdanim papagajem, Sparkyjem. 51 00:03:08,416 --> 00:03:10,666 Najslađi papagaj u povijesti! 52 00:03:10,750 --> 00:03:14,000 -Ti si papagaj. -Presladak si! 53 00:03:23,208 --> 00:03:26,416 Odličan si papagaj. Bravo, kompa. 54 00:03:32,625 --> 00:03:37,375 Nemamo vremena za spremanje. Idemo biti jezivi! 55 00:03:39,625 --> 00:03:42,000 Hej. Gdje su moje bundeve? 56 00:03:53,041 --> 00:03:57,208 Koje su vaše omiljene tradicije Noći noćnih mora? 57 00:03:57,708 --> 00:04:03,125 Ja ću! Mama je uvijek govorila: „Princeze su sofisticirane, ne jezive.” 58 00:04:03,208 --> 00:04:05,791 Ali ja volim biti jeziva! 59 00:04:12,250 --> 00:04:14,958 Stvarno si me sredila. 60 00:04:15,041 --> 00:04:17,291 To je faktor zabavnog straha, 61 00:04:17,375 --> 00:04:21,250 kad najglasnije vrištiš, najjače se smiješ. To! 62 00:04:21,833 --> 00:04:24,750 Vi volite biti uplašeni? 63 00:04:25,250 --> 00:04:26,208 Pa jasno! 64 00:04:26,291 --> 00:04:28,958 To je poanta ovog praznika! 65 00:04:29,041 --> 00:04:35,125 Zato ja planiram jako detaljnu ukletu kuću svojih snova. 66 00:04:35,208 --> 00:04:37,041 To jest, noćnih mora. 67 00:04:37,125 --> 00:04:42,125 Kristalni Šareonik pretvaram u Kristalni strahodom. 68 00:04:43,000 --> 00:04:44,125 Svaka čast. 69 00:04:44,208 --> 00:04:46,083 Hvala, potrudila sam se. 70 00:04:46,166 --> 00:04:49,291 Odlična ideja, Pipp. Kako možemo pomoći? 71 00:04:49,791 --> 00:04:52,666 Grožđe će biti poput očnih jabučica. 72 00:04:52,750 --> 00:04:55,041 Što još ima u Strahodomu? 73 00:04:55,125 --> 00:04:57,833 Sve što tvoje jezivo srce poželi. 74 00:04:57,916 --> 00:04:59,750 Na tvoj način. 75 00:04:59,833 --> 00:05:04,916 Da. Ja uvijek postavim najčudnija i najluđa svjetla u ulici. 76 00:05:05,000 --> 00:05:07,875 Izgradit ću svoj kompleksni labirint. 77 00:05:07,958 --> 00:05:13,000 A ja moram pripremiti tradicionalne noćnomoraste specijalitete. 78 00:05:13,083 --> 00:05:15,958 Da, da. Milijun puta da! 79 00:05:21,375 --> 00:05:24,750 Kao zemaljski poni, sigurno ću pobijediti. 80 00:05:24,833 --> 00:05:27,291 Igram ovu igru od mladosti. 81 00:05:27,375 --> 00:05:29,791 Ja imam prednost kao novajlija. 82 00:05:29,875 --> 00:05:33,041 Pretražit ću mjesta kojih se ti ne bi sjetila. 83 00:05:33,125 --> 00:05:36,458 Da, ali ja ću pogledati lokacije koje… 84 00:05:36,541 --> 00:05:39,541 Vidimo se kad pobijedim. 85 00:05:39,625 --> 00:05:40,708 Nije pošteno! 86 00:05:48,000 --> 00:05:51,750 -Naći ću tu zlatnu bundevu. -Ja ću je naći prva. 87 00:05:59,458 --> 00:06:03,000 Uživajte u lišću, blesavi poniji jer… 88 00:06:03,083 --> 00:06:08,458 Čekaj. Zašto uživaju u lišću? Je li ovo čudna vrtlarska proslava? 89 00:06:13,291 --> 00:06:16,125 Misty opet ukrašava? 90 00:06:31,291 --> 00:06:35,000 Ako njihove bundeve mogu doći ovamo, 91 00:06:35,083 --> 00:06:39,208 možda sam napokon otkrila put do Plavetnog Zaljeva! 92 00:06:39,291 --> 00:06:43,083 Onaj za koji Twilight ni ne zna. 93 00:06:47,875 --> 00:06:50,958 Kuhinja je spremna za poslastice? Da! 94 00:06:51,875 --> 00:06:56,458 Hodnik pretvoren u labirint sjena? Brutalno. 95 00:06:56,541 --> 00:06:59,166 Vrata podruma pretvorena u… 96 00:07:01,500 --> 00:07:05,125 Ista su kao i prije, no i prije su bila jeziva, 97 00:07:05,208 --> 00:07:07,291 tako da je i to u redu! 98 00:07:13,375 --> 00:07:17,375 Predstavljamo ponidron s nadgrobne ploče. 99 00:07:17,458 --> 00:07:21,875 -Izgleda kao duh. Kužiš? -Pazi da mu plahta ne sklizne. 100 00:07:32,583 --> 00:07:33,541 Upomoć. 101 00:07:35,875 --> 00:07:42,041 Ovo će biti najbolja predstava svjetla koju je Ekvestrija ikad vidjela. 102 00:07:43,416 --> 00:07:47,166 Jer poslije neće moći vidjeti ništa drugo. 103 00:07:47,250 --> 00:07:48,875 Ali svejedno, sjajno. 104 00:07:50,625 --> 00:07:53,791 Pričvrstite komušinu na kukuruz! Evo ga. 105 00:07:53,875 --> 00:07:58,500 Vaša omiljena aktivnost bez reda čekanja! 106 00:07:58,583 --> 00:08:02,083 Evo i prijave za najbolji kostim 107 00:08:02,166 --> 00:08:06,333 i to ne s ne jednom ili dvije, već 12 potkategorija! 108 00:08:06,416 --> 00:08:09,791 Sva su pravila na ovom informativnom letku. 109 00:08:10,375 --> 00:08:13,000 Nema reda ni za tu aktivnost? 110 00:08:14,625 --> 00:08:18,125 Hajde, poniji. Niste doživjeli Noć noćnih mora 111 00:08:18,208 --> 00:08:21,458 dok niste doživjeli sve. Isplanirajte noć! 112 00:08:25,875 --> 00:08:31,583 Opa! Izvrsno si pretvorila kuhinju u laboratorij ludog znanstvenika. 113 00:08:31,666 --> 00:08:35,791 Aha. Zapravo, ovako uvijek izgleda kad kuham. 114 00:08:37,416 --> 00:08:39,708 Dobro bi ti došla pomoć. 115 00:08:39,791 --> 00:08:41,916 Ma ja sam stručnjakinja. 116 00:08:43,000 --> 00:08:45,875 Ali dodatna kopita ne mogu naškoditi. 117 00:08:46,791 --> 00:08:49,875 Kakve su to uopće slastice? 118 00:08:49,958 --> 00:08:51,625 Samo nekoliko stvari. 119 00:08:52,208 --> 00:08:54,541 Karamelizirane jabuke, frapei, 120 00:08:54,625 --> 00:08:57,791 jabuke za žongliranje, jezivo rezbarenje, 121 00:08:57,875 --> 00:09:00,625 krafne, kolač s jabukama i cimetom, 122 00:09:00,708 --> 00:09:02,333 voda s okusom jabuke, 123 00:09:02,416 --> 00:09:06,500 ali dodamo pulpu jabuke pa je to ipak onda sok. 124 00:09:07,500 --> 00:09:10,250 Opa. To je puno jabuka. 125 00:09:10,333 --> 00:09:14,875 Te su mi slastice omiljena tradicija od malih kopita 126 00:09:14,958 --> 00:09:19,791 i želim da sve bude točno kako se sjećam na večerašnjoj zabavi. 127 00:09:19,875 --> 00:09:21,583 Moramo se pokrenuti! 128 00:09:21,666 --> 00:09:22,916 Mogla bih… 129 00:09:23,583 --> 00:09:25,000 Želiš da dodam… 130 00:09:26,958 --> 00:09:31,041 Hvala ti na pomoći, Misty. Ne bih ovo mogla bez tebe. 131 00:09:32,375 --> 00:09:33,791 Naravno. 132 00:09:37,458 --> 00:09:39,666 Opaline, Opaline. 133 00:09:40,833 --> 00:09:45,625 Jasno je da si najbriljantniji Sverog u svemiru. 134 00:09:53,083 --> 00:09:54,708 I mislila sam. 135 00:09:54,791 --> 00:09:58,375 Beskorisno Stablo zajedništva koje sam davno uzgojila 136 00:09:58,458 --> 00:10:01,375 napokon se povezalo s drugim stablom. 137 00:10:01,458 --> 00:10:03,416 I to savršenim. 138 00:10:03,500 --> 00:10:07,583 Što znači da sam otkrila mrežu čarobnih stabala. 139 00:10:07,666 --> 00:10:12,791 Što znači da bundeve, poniji i ja možemo putovati između njih. 140 00:10:12,875 --> 00:10:15,708 Eto ti, Twilight Sparkle! 141 00:10:17,041 --> 00:10:21,166 To jest, eto ti, Sunny Starscout. 142 00:10:21,750 --> 00:10:24,125 Opaline dolazi u grad. 143 00:10:27,583 --> 00:10:31,041 Možemo li početi? Jako smo uzbuđene! 144 00:10:31,125 --> 00:10:35,666 Ukleta kuća mora biti savršena. Sad je gotovo savršena. 145 00:10:35,750 --> 00:10:39,458 Ali trebamo još paučine. Još rasvjete. 146 00:10:39,541 --> 00:10:41,625 Ma… Još! 147 00:10:42,375 --> 00:10:45,875 Svi ćemo surađivati da ovo završimo za 10 min. 148 00:10:45,958 --> 00:10:48,541 Kopita, idemo, pokret! 149 00:10:50,166 --> 00:10:52,166 Hvala, poniji. Cijenim to. 150 00:11:02,125 --> 00:11:04,083 Zdravo, Plavetni Zaljeve. 151 00:11:04,166 --> 00:11:06,750 To sam ja, Opaline Arcana. 152 00:11:06,833 --> 00:11:11,916 Pretvorit ću ovu noć u spektakularnu noćnu moru! 153 00:11:12,000 --> 00:11:15,125 -To je bilo super! -Nevjerojatno! 154 00:11:15,208 --> 00:11:18,000 -Ponovi smijeh! -Što? 155 00:11:18,083 --> 00:11:21,000 I ulaz. Sjajan ulaz. 156 00:11:21,083 --> 00:11:23,791 Ali nisam vidjela prvi dio. 157 00:11:23,875 --> 00:11:27,583 Pravi se da nisam vidjela tvoju dramatičnu pozu i ponovi. 158 00:11:27,666 --> 00:11:30,750 Hej! Možeš li reći tatino ime? 159 00:11:30,833 --> 00:11:33,625 Zove se Maslac. Bio bi oduševljen. 160 00:11:34,291 --> 00:11:38,041 -Ne bojite se? -Ma prestravljeni smo. 161 00:11:38,791 --> 00:11:39,791 Boj me se! 162 00:11:39,875 --> 00:11:41,500 „Boj me se, Maslacu.” 163 00:11:41,583 --> 00:11:44,708 Čekaj, je li to tvoja krilatica? 164 00:11:44,791 --> 00:11:46,625 Sviđa nam se! 165 00:11:47,833 --> 00:11:49,333 Prestani snimati. 166 00:11:49,416 --> 00:11:51,166 -Da! -Dosta pljeskanja! 167 00:11:51,250 --> 00:11:52,291 Naljuti se! 168 00:11:57,208 --> 00:11:59,125 Ovaj labirint je gotov. 169 00:12:00,500 --> 00:12:02,666 Još samo jedan sastojak. 170 00:12:09,375 --> 00:12:11,708 Lažna paukova mreža je čvrsta. 171 00:12:11,791 --> 00:12:14,125 I posljednji dodir… 172 00:12:20,916 --> 00:12:23,666 Slastice od jabuka su ukusne. 173 00:12:25,333 --> 00:12:26,875 Ali nešto nedostaje. 174 00:12:27,625 --> 00:12:29,750 Ne, Pipp. Nema šanse. 175 00:12:29,833 --> 00:12:32,166 Malo muškatnog oraščića. 176 00:12:41,583 --> 00:12:43,791 Da nisi to ponovila. 177 00:12:43,875 --> 00:12:45,875 Pipp, baš si nas sredila. 178 00:12:45,958 --> 00:12:47,208 Odlično. 179 00:12:48,833 --> 00:12:52,083 Misty, što je? Zašto nisi vrištala s nama? 180 00:12:52,166 --> 00:12:55,625 Šišmiši ti nisu strašni? A golemi pauci? 181 00:12:56,708 --> 00:13:00,250 Ništa osobno, Pipp. Nisam bojažljiva. 182 00:13:00,333 --> 00:13:02,041 Nisi bila… Do večeras. 183 00:13:02,125 --> 00:13:06,041 Pripremit ću ti svoj Noćni izazov! 184 00:13:06,125 --> 00:13:09,125 Do kraja večeri vrištat ćeš, smijati se 185 00:13:09,208 --> 00:13:11,708 i sudjelovati u jezivoj zabavi! 186 00:13:12,541 --> 00:13:13,666 I akcija! 187 00:13:14,375 --> 00:13:18,375 Vidi, vidi. Nije li to Rocky? Ako ti je to pravo ime. 188 00:13:18,458 --> 00:13:21,291 Vidi, vidi. Nije li to Jazz? 189 00:13:21,375 --> 00:13:24,375 Ipak nisi baš nadarena tragačica! 190 00:13:24,458 --> 00:13:28,666 Ili možda ne želim iznijeti sve svoje tajne. 191 00:13:28,750 --> 00:13:33,041 Sigurno nešto znaš jer prevrnuo sam svaku tikvu! 192 00:13:33,125 --> 00:13:34,375 I ja! 193 00:13:34,458 --> 00:13:38,958 Čekaj. Ako smo baš sve provjerili, gdje bi mogla biti? 194 00:13:39,541 --> 00:13:43,333 Osim ako nagrada nije kvalitetno provedeno vrijeme 195 00:13:43,416 --> 00:13:45,625 s najbližim prijateljima. 196 00:13:49,125 --> 00:13:51,500 -Ne. To je ludo! -Zar ne? 197 00:13:55,083 --> 00:13:57,625 -Naći ću Zlatnu bundevu. -Ja prva! 198 00:14:00,708 --> 00:14:04,208 Zašto me se nijedan poni ne boji? 199 00:14:05,125 --> 00:14:06,625 Kakva je to odjeća? 200 00:14:06,708 --> 00:14:08,750 Moda je krenula nizbrdo. 201 00:14:08,833 --> 00:14:12,333 Nevjerojatan kostim. Izgledaš zastrašujuće. 202 00:14:12,416 --> 00:14:15,416 Da. Krila i rog su ti tako realistični. 203 00:14:15,500 --> 00:14:16,666 Slobodno? 204 00:14:16,750 --> 00:14:19,291 Još jedan korak i gotov si! 205 00:14:19,375 --> 00:14:21,916 -To! -Da! 206 00:14:22,000 --> 00:14:23,916 -O, da? -Odlično! 207 00:14:24,000 --> 00:14:26,333 Ti si kao Nightmare Moon? 208 00:14:26,416 --> 00:14:30,208 Tvoja nova najgora noćna mora. 209 00:14:30,708 --> 00:14:32,708 To je bilo sjajno! 210 00:14:32,791 --> 00:14:36,250 Dođeš na bakin rođendan? Bila bi oduševljena. 211 00:14:39,875 --> 00:14:42,208 Još ćete vi vrištati. 212 00:14:43,125 --> 00:14:44,916 Joj, oprosti. 213 00:14:45,000 --> 00:14:48,458 Pogledaj se. Kostim ti je sjajan. 214 00:14:48,541 --> 00:14:50,708 Ja svoj nemam. 215 00:14:50,791 --> 00:14:54,291 Kod prijateljice je. Zato mi se žuri. Oprosti! 216 00:14:56,416 --> 00:14:58,708 Ma ne, oprosti ti meni. 217 00:15:09,333 --> 00:15:10,625 Uspjela sam! 218 00:15:10,708 --> 00:15:14,000 Ali ovako će mi trebati cijela noć. 219 00:15:14,083 --> 00:15:17,416 Možda je vrijeme da smislim novi plan. 220 00:15:18,000 --> 00:15:21,625 Nisam ni blizu kraja! 221 00:15:24,541 --> 00:15:28,625 Još svjetla na lijevoj strani ili je ovako strašnije? 222 00:15:28,708 --> 00:15:33,291 Ili da sve stavim na lijevu stranu, ništa na desnu. Ili… Ne… 223 00:15:34,958 --> 00:15:36,916 Dobro nam došli svi 224 00:15:37,000 --> 00:15:40,708 u Strahodom najstrašniji, ludo ćete se zabaviti! 225 00:15:45,250 --> 00:15:49,666 Ne! Zašto sam stavila pravog duha koji ima puno problema? 226 00:15:49,750 --> 00:15:51,583 Jeziv je! 227 00:15:51,666 --> 00:15:56,833 Dakle, kako vam se sviđa tradicionalna jabukoćna gozba? 228 00:15:58,250 --> 00:16:02,000 Da, u tome se nalazi riječ „jabuka”. 229 00:16:02,083 --> 00:16:04,625 Konzumirate ih na pogrešan način! 230 00:16:10,041 --> 00:16:14,375 Pipp! Obećala si voditi ponije kroz kuću da ne bude kaos. 231 00:16:14,458 --> 00:16:16,916 Ovo nije kao nekoć. 232 00:16:17,500 --> 00:16:18,583 Pipp! 233 00:16:18,666 --> 00:16:19,666 Pipp? 234 00:16:20,375 --> 00:16:23,625 Na koji li je zadatak toliko usredotočena? 235 00:16:29,708 --> 00:16:30,916 Sredit ću je. 236 00:16:42,500 --> 00:16:43,333 Drugi dio. 237 00:16:47,250 --> 00:16:50,125 Četiri, tri, dva… 238 00:16:53,791 --> 00:16:58,333 Misty! Papci su mi se zaglavili. Vrati se i pokušat ću opet! 239 00:17:00,875 --> 00:17:04,125 Ja ću te preplašiti! 240 00:17:11,083 --> 00:17:11,916 Pazi! 241 00:17:28,958 --> 00:17:30,708 Ovo ne funkcionira. 242 00:17:30,791 --> 00:17:33,416 To je to. Strahodom je zatvoren! 243 00:17:34,000 --> 00:17:38,041 Zašto je sve zeznuto? Događaj je tek počeo. 244 00:17:38,625 --> 00:17:41,458 -Sunny, što se dogodilo? -Kaos! 245 00:17:41,541 --> 00:17:45,166 Oprosti. Uzmi još jednu krafnu s jabukama. 246 00:17:47,958 --> 00:17:50,958 -Što je bilo, ekipo? -Nije to bilo to. 247 00:17:51,041 --> 00:17:53,708 Ali cijeli sam dan radila na ponidronu. 248 00:17:53,791 --> 00:17:58,208 A ja sam pokušavala smisliti koja da svjetla nanižem. 249 00:17:58,291 --> 00:18:00,833 Spremile smo sjajnu hranu. 250 00:18:00,916 --> 00:18:03,083 Ti si napravila većinu. 251 00:18:03,166 --> 00:18:04,500 Dobro, sve! 252 00:18:04,583 --> 00:18:09,125 I učinile smo to na tradicionalan način. 253 00:18:09,625 --> 00:18:12,625 Imate pravo, ali nadala sam se 254 00:18:12,708 --> 00:18:15,791 da će večerašnje slavlje biti kao prije. 255 00:18:15,875 --> 00:18:19,916 -Gdje smo pogriješili? -Ne znam, ali nekako jesmo. 256 00:18:20,000 --> 00:18:23,291 -Totalni promašaj. -Samo malo! 257 00:18:23,375 --> 00:18:27,541 Čak i uz taj kaos, nije to bio totalni promašaj. 258 00:18:31,791 --> 00:18:36,791 Previše sam se bavila strašenjem Misty i savršenim Strahodomom. 259 00:18:37,333 --> 00:18:42,833 -Ja nisam ništa vidjela od mojih svjetala. -Ma nitko nije. 260 00:18:42,916 --> 00:18:46,791 Ja sam se pak previše udubila u svoje uređaje. 261 00:18:46,875 --> 00:18:50,750 Strahodom je već zatvoren? Nisam ga vidio? 262 00:18:50,833 --> 00:18:55,125 Mislim da ja nisam vidjela…poantu. 263 00:18:55,208 --> 00:18:59,041 Ja sam ovo započela, a tako visoka očekivanja 264 00:18:59,125 --> 00:19:01,000 recept su za katastrofu. 265 00:19:01,583 --> 00:19:06,208 Pa da. Toliko sam se usredotočio da ovo bude nešto najbolje 266 00:19:06,291 --> 00:19:11,000 u Zaljevu da sam zaboravio na Zaljev. Što sam mislio? 267 00:19:11,083 --> 00:19:14,083 Ne trebamo 27 događaja da bi noć bila savršena. 268 00:19:14,166 --> 00:19:17,750 Da, ne mora svaki praznik biti savršen 269 00:19:17,833 --> 00:19:21,375 ili potpuno isti kao i prošli put. Zar ne? 270 00:19:23,666 --> 00:19:26,833 Ne, stvarno pitam. Ne mora biti isti, ne? 271 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 Ne, Izzy. 272 00:19:28,583 --> 00:19:32,416 Ne mora biti. Žao mi je što sam mislila da mora. 273 00:19:32,500 --> 00:19:36,000 Samo sam htjela opet proživjeti uspomene. 274 00:19:36,083 --> 00:19:40,791 Kao i sa Željićem. Toliko sam cijenila vrijeme s tatom 275 00:19:40,875 --> 00:19:44,875 da sam to htjela podijeliti s najboljim prijateljima. 276 00:19:44,958 --> 00:19:47,041 Ne možeš li… 277 00:19:47,125 --> 00:19:50,750 -Možeš dijeliti uspomene… -I stvarati nove. 278 00:19:50,833 --> 00:19:53,291 Iako je tradicija bitna, 279 00:19:53,375 --> 00:19:57,958 treba se i predati onome što nosi ovaj mjesec. 280 00:19:58,041 --> 00:20:01,333 Noć noćnih mora puna je iznenađenja! 281 00:20:08,250 --> 00:20:09,833 Jesam te! To! 282 00:20:09,916 --> 00:20:12,208 Stvarno me jesi ovaj put! 283 00:20:15,291 --> 00:20:19,041 Strahodom je službeno opet otvoren! 284 00:20:28,541 --> 00:20:31,625 Izvrsno. Ali trebat će mi više energije. 285 00:20:32,125 --> 00:20:33,375 Mnogo više. 286 00:20:34,166 --> 00:20:37,375 I znam gdje je mogu nabaviti. 287 00:20:49,416 --> 00:20:52,083 Sparky, nadam se da pomažeš. 288 00:21:13,833 --> 00:21:15,458 Što sam upravo rekao? 289 00:21:18,625 --> 00:21:20,541 Svakoponi! Dođite! 290 00:21:21,416 --> 00:21:23,000 Otočić ljuski? 291 00:21:24,041 --> 00:21:27,208 Zmajokraj. Ta će nas karta odvesti nazad! 292 00:21:27,291 --> 00:21:31,833 -Napokon ih možemo upozoriti na Opaline. -I požurimo se. 293 00:21:32,583 --> 00:21:34,583 Dok nije prekasno. 294 00:22:00,166 --> 00:22:02,916 Prijevod titlova: Veronika Janjić