1 00:00:15,000 --> 00:00:19,875 Ma van a Rémségek Éjszakája! 2 00:00:21,500 --> 00:00:23,333 Úgy értem, ma este van! 3 00:00:26,166 --> 00:00:28,125 Ez az év legrémisztőbb éjszakája, 4 00:00:28,208 --> 00:00:33,166 és gondoskodtam róla, hogy ez legyen az eddigi legizgalmasabb. 5 00:00:33,958 --> 00:00:37,375 Pipp-pel ötleteltünk. Mindenki talál majd kedvére valót. 6 00:00:37,458 --> 00:00:39,666 „Csokit vagy csínyt!” Jelmezverseny. 7 00:00:39,750 --> 00:00:44,041 „Csokit vagy csínyt!” jelmezben. Ez elírás. Hol voltam? 8 00:00:44,125 --> 00:00:47,166 Megvan. Tökszedés. És a kedvencem, 9 00:00:47,250 --> 00:00:50,666 az idei aranytök megtalálása. 10 00:00:52,875 --> 00:00:55,125 Gyerünk, Hitch! Ez nem elég. 11 00:00:55,208 --> 00:00:58,333 Ja, és a győztes titkos nyereményt kap. 12 00:00:58,416 --> 00:00:59,416 Én akarom! 13 00:00:59,500 --> 00:01:02,208 Oké. Igen, erről beszélek. 14 00:01:04,250 --> 00:01:06,000 Nyeremény? Akarom. 15 00:01:06,083 --> 00:01:08,500 Vajon mi az? Egy láda édesség? 16 00:01:08,583 --> 00:01:10,583 Egy aranyozott tök? 17 00:01:10,666 --> 00:01:14,083 Rocky, az gyakorlatilag az aranytök. 18 00:01:14,166 --> 00:01:16,458 Egy láda édesség bearanyozva! 19 00:01:16,541 --> 00:01:20,000 - Fogadok, én találom meg. - Nem, mert én. 20 00:01:20,083 --> 00:01:21,375 Várj, ez nem ér! 21 00:01:21,458 --> 00:01:24,666 Jól van. Jó szórakozást, csak óvatosan, 22 00:01:24,750 --> 00:01:28,333 és semmit ne hagyjatok ki! 23 00:01:28,416 --> 00:01:31,083 Miért? Azért is jutalmat kapunk? 24 00:01:31,166 --> 00:01:34,250 Igen, hogy jól érezhetitek magatokat. 25 00:01:35,458 --> 00:01:37,375 Oké, a gyűlésnek vége. 26 00:01:42,166 --> 00:01:45,541 Jaj, ne! Nem rejtettem el az aranytököt! 27 00:01:47,583 --> 00:01:49,625 Hej, a tündöklő varázs 28 00:01:50,333 --> 00:01:52,000 Hadd ragyogjon hát ! 29 00:01:53,958 --> 00:01:56,333 Hagyjunk nyomot együtt ! 30 00:01:56,416 --> 00:01:58,458 És ügessünk tova ! 31 00:01:58,541 --> 00:02:01,958 Minden csak egyre jobb lesz 32 00:02:04,250 --> 00:02:06,583 Mindenpóni mindenhol 33 00:02:06,666 --> 00:02:08,458 Érzed már, a szív dobog 34 00:02:08,541 --> 00:02:12,250 Lásd, mi a szikrád, és ragyogj hát ! 35 00:02:12,333 --> 00:02:14,458 És hagyj egy közös nyomot ! 36 00:02:14,541 --> 00:02:16,666 A patámra fogadom 37 00:02:16,750 --> 00:02:21,791 Pónik, előre ! Egyesüljünk ! 38 00:02:21,875 --> 00:02:25,541 MY LITTLE PONY: HAGYJ NYOMOT MAGAD UTÁN 39 00:02:26,875 --> 00:02:29,500 RÉMÁLOM A SÖRÉNY UTCÁBAN 40 00:02:32,041 --> 00:02:35,875 Szóval, milyen jelmezetek lesz? 41 00:02:35,958 --> 00:02:40,125 Kezdem! Ijesztő boszinak öltözöm, nem cuki boszinak. 42 00:02:40,208 --> 00:02:44,541 Anya sosem engedte az ijesztő jelmezeket. Most bepótolom! 43 00:02:44,625 --> 00:02:47,250 Én vámpírpóni leszek. Nagyon menő! 44 00:02:47,333 --> 00:02:49,125 Én varázsló leszek. 45 00:02:49,208 --> 00:02:50,583 Sima varázsló. 46 00:02:52,166 --> 00:02:53,708 Szentséges tök! 47 00:02:53,791 --> 00:02:57,166 Én annak öltözöm. A kedvenc tökeimnek. 48 00:02:57,250 --> 00:03:00,125 Mert nem tudok közülük választani. 49 00:03:00,208 --> 00:03:03,041 Hitch, ne hallgatózz! Te mi leszel? 50 00:03:03,125 --> 00:03:06,750 Kalóz, hű papagájommal, Szikrával. 51 00:03:08,500 --> 00:03:10,666 Te vagy a legcukibb papagáj! 52 00:03:10,750 --> 00:03:14,000 - Papagáj! - Olyan édi vagy! 53 00:03:23,208 --> 00:03:26,416 Nagyon jó papagáj vagy, kishaver! 54 00:03:32,625 --> 00:03:37,375 - Már alig maradt időnk készülődni. - Ijesztgetésre fel! 55 00:03:39,625 --> 00:03:42,000 Hé! Hová tűntek a tökök? 56 00:03:53,041 --> 00:03:57,208 Szóval, mi a kedvenc szokásotok ilyenkor? 57 00:03:57,708 --> 00:04:02,916 Kezdem! Anya mindig mondta: a hercegnők kifinomultak, nem ijesztőek. 58 00:04:03,000 --> 00:04:05,791 Végre megmutatom az ijesztő oldalam. 59 00:04:12,250 --> 00:04:14,958 Tényleg megijesztettél. 60 00:04:15,041 --> 00:04:20,083 Félelem és móka együtt. Minél jobban megijedsz, annál nagyobbat nevetsz. 61 00:04:20,166 --> 00:04:21,250 Ez a legjobb! 62 00:04:21,333 --> 00:04:24,750 Várjunk! Ti szerettek megijedni? 63 00:04:25,250 --> 00:04:26,208 Hát persze. 64 00:04:26,291 --> 00:04:28,958 Erről szól ez az ünnep. 65 00:04:29,041 --> 00:04:35,125 És ezért csinálom meg álmaim kísértetházát. 66 00:04:35,208 --> 00:04:37,041 Vagyis rémálmaim. 67 00:04:37,125 --> 00:04:42,125 A Kristály Fénytoronyból Kristály Rémtorony lesz. 68 00:04:42,916 --> 00:04:46,083 - Szép volt. - Egész héten ezen dolgoztam. 69 00:04:46,166 --> 00:04:49,333 Tetszik az ötlet, Pipp. Miben segíthetünk? 70 00:04:49,833 --> 00:04:52,666 Csináljak szőlőszemekből szemgolyót? 71 00:04:52,750 --> 00:04:55,041 Mi kell még a Rémtoronyhoz? 72 00:04:55,125 --> 00:04:59,750 Bármi ijesztő jöhet, ami a te saját kedvenced. 73 00:04:59,833 --> 00:05:04,958 Igen, én odavagyok a furcsa, vagány fényekért. 74 00:05:05,041 --> 00:05:07,875 Csinálok egy szuper rémlabirintust. 75 00:05:07,958 --> 00:05:13,000 Én meg készítek egy csomó rémséges kaját. Jó? 76 00:05:13,083 --> 00:05:15,958 Hát persze, hogy jó! 77 00:05:21,375 --> 00:05:24,875 Földpóniként egyértelmű, hogy előnyben vagyok. 78 00:05:24,958 --> 00:05:27,291 Csikó korom óta ezt játszom. 79 00:05:27,375 --> 00:05:29,708 Újoncként én vagyok előnyben. 80 00:05:29,791 --> 00:05:33,041 Olyan helyeken is megnézem, amire nem is gondolnál. 81 00:05:33,125 --> 00:05:36,458 Igen, de én megnézem olyan helyeken, ahol… 82 00:05:36,541 --> 00:05:41,041 - A végén találkozunk! Majd gratulálhatsz. - Hé, ez nem ér! 83 00:05:48,000 --> 00:05:50,125 Megtalálom az aranytököt. 84 00:05:50,208 --> 00:05:51,708 Ha nem előzlek meg. 85 00:05:59,458 --> 00:06:02,958 Játsszatok csak a levelekkel, míg lehet, mert… 86 00:06:03,041 --> 00:06:05,833 Várjunk! Miért játszanak levelekkel? 87 00:06:05,916 --> 00:06:08,458 Ez valami kertészünnep? 88 00:06:13,291 --> 00:06:16,125 Megint Harmat díszített? 89 00:06:31,291 --> 00:06:35,000 Ha a buta tökök onnan ide tudnak kerülni, 90 00:06:35,083 --> 00:06:39,208 akkor lehet, hogy megtaláltam az utat Kanca-öbölbe! 91 00:06:39,291 --> 00:06:43,083 Amire Twilight sosem gondolt. 92 00:06:47,625 --> 00:06:50,958 Konyha készen a rémséges finomságokra? Pipa. 93 00:06:51,875 --> 00:06:54,375 Kifutóból árnylabirintus? Pipa. 94 00:06:54,458 --> 00:06:56,458 Csodás! 95 00:06:56,541 --> 00:06:59,166 A pince ajtaja… 96 00:07:01,500 --> 00:07:05,125 Olyan, mint eddig, de amúgy is félelmetes. 97 00:07:05,208 --> 00:07:06,750 Ez is pipa. 98 00:07:13,250 --> 00:07:17,333 Íme a pónidrón egyenesen a temetőből. 99 00:07:17,416 --> 00:07:21,875 - Mert olyan, mint egy szellem. Érted? - Jó. Csak ne essen le a lepedő! 100 00:07:32,583 --> 00:07:33,541 Segítenétek? 101 00:07:35,875 --> 00:07:42,041 Ez lesz Equestria történetének legemlékezetesebb makkfényfüzére. 102 00:07:43,416 --> 00:07:47,166 Főleg, mert utána nem látnak már semmit. 103 00:07:47,250 --> 00:07:48,875 De azért szép munka. 104 00:07:50,625 --> 00:07:53,791 Tűzd a csuhét a kukoricacsőre! 105 00:07:53,875 --> 00:07:58,500 A kedvenc játékod a Rémségek Éjszakáján sorban állás nélkül. 106 00:07:58,583 --> 00:08:02,083 Itt pedig feliratkozhattok a jelmezversenyre, 107 00:08:02,166 --> 00:08:06,333 nem egy, nem kettő, hanem 12 különböző kategóriában. 108 00:08:06,416 --> 00:08:09,791 Minden szabály rajta ezen a kis szórólapon. 109 00:08:10,375 --> 00:08:12,416 Itt sem állnak sorba? 110 00:08:14,416 --> 00:08:17,750 Ne már! A Rémségek Éjszakája akkor az igazi, 111 00:08:17,833 --> 00:08:21,083 ha mindent kipróbálsz. Tervezzetek előre! 112 00:08:25,875 --> 00:08:31,583 Azta! Szuperül kidekoráltad a konyhát! Mint egy őrült professzor laborja. 113 00:08:31,666 --> 00:08:35,791 Ó, igazából csak így néz ki, amikor főzök. 114 00:08:37,416 --> 00:08:39,708 Nem kell segítség? 115 00:08:39,791 --> 00:08:41,916 Ugyan, ebben profi vagyok. 116 00:08:43,125 --> 00:08:45,875 De egy pár extra pata nem árthat. 117 00:08:46,791 --> 00:08:49,875 Szóval, mik a rémséges finomságok? 118 00:08:49,958 --> 00:08:54,375 Csak pár dolog. Karamellizált alma, almás turmix, alma kihalászni, 119 00:08:54,458 --> 00:08:57,750 alma zsonglőrködni, faragni, rémes arcot rajzolni. 120 00:08:57,833 --> 00:09:00,625 Almás fánkok, almás-fahéjas cobbler, 121 00:09:00,708 --> 00:09:06,500 almás víz, ami sima víz almalével, szóval almalé. 122 00:09:07,500 --> 00:09:10,250 Hű! Mennyi alma! 123 00:09:10,333 --> 00:09:13,833 Ezek voltak a kedvenceim 124 00:09:13,916 --> 00:09:19,791 csikó koromban, és szeretném, ha minden pont olyan lenne a Rémtoronyban. 125 00:09:19,875 --> 00:09:22,916 - Úgyhogy igyekeznünk kell. - Én… 126 00:09:23,583 --> 00:09:25,000 Adjam oda a… 127 00:09:26,958 --> 00:09:31,041 Köszi a segítséget, Harmat. Nélküled nem sikerülne. 128 00:09:32,375 --> 00:09:33,791 Persze. 129 00:09:37,458 --> 00:09:39,666 Opaline! 130 00:09:40,833 --> 00:09:45,625 Egyértelmű, hogy… te vagy az univerzum legokosabb alikornisa. 131 00:09:45,708 --> 00:09:46,541 Azta! 132 00:09:53,083 --> 00:09:54,708 Ahogy sejtettem. 133 00:09:54,791 --> 00:09:58,333 Az a vacak fa, amit évekkel ezelőtt ültettem 134 00:09:58,416 --> 00:10:01,333 végre összekapcsolódott egy másikkal. 135 00:10:01,416 --> 00:10:03,416 És a lehető legjobbal. 136 00:10:03,500 --> 00:10:07,583 Felfedeztem egy mágikus fahálózatot, 137 00:10:07,666 --> 00:10:12,791 amin keresztül tökök, pónik és én is utazhatok. 138 00:10:12,875 --> 00:10:15,708 Ezt kapd ki, Twilight Sparkle! 139 00:10:17,041 --> 00:10:21,166 Úgy értem, ezt kapd ki, Sunny Starscout. 140 00:10:21,750 --> 00:10:24,125 Érkezik Opaline. 141 00:10:27,583 --> 00:10:31,041 Kezdhetjük már? Nagyon izgatottak vagyunk! 142 00:10:31,125 --> 00:10:35,666 A háznak tökéletesnek kell lennie, és még nem teljesen az. 143 00:10:35,750 --> 00:10:39,458 Több pókháló kell, több fény. 144 00:10:39,541 --> 00:10:41,625 Mindenből több! 145 00:10:42,375 --> 00:10:45,875 Ha összefogunk, tíz perc alatt végzünk. 146 00:10:45,958 --> 00:10:48,541 Minden pata munkára! Gyerünk! 147 00:10:50,041 --> 00:10:52,083 Köszönöm, pónik! Köszönöm! 148 00:11:02,166 --> 00:11:04,083 Helló, Kanca-öböl! 149 00:11:04,166 --> 00:11:06,750 Én vagyok az, Opaline Arcana. 150 00:11:06,833 --> 00:11:11,916 Mindjárt tényleg rémálommá teszem ezt az éjszakát! 151 00:11:12,000 --> 00:11:15,125 - Hú, ez klassz volt! - Menő! 152 00:11:15,208 --> 00:11:18,000 - Még egyszer a nevetést! - Micsoda? 153 00:11:18,083 --> 00:11:21,000 Meg a belépőt! Nagyon jó volt. 154 00:11:21,083 --> 00:11:23,791 A kacagásról lemaradtam. 155 00:11:23,875 --> 00:11:27,583 Mintha itt sem lettem volna. Kezdd elölről! 156 00:11:27,666 --> 00:11:30,708 És mondanád most apukám nevével? 157 00:11:30,791 --> 00:11:33,791 Butternek hívják. Nagyon tetszene neki. 158 00:11:34,291 --> 00:11:37,791 - Nem féltek? - Ja, de. Rettegünk. 159 00:11:38,791 --> 00:11:39,791 Félj tőlem! 160 00:11:39,875 --> 00:11:41,500 „Félj tőlem, Butter!” 161 00:11:41,583 --> 00:11:44,708 Várj, ez a jelmondatod? 162 00:11:44,791 --> 00:11:46,625 Mert imádjuk. 163 00:11:47,833 --> 00:11:49,333 Ne videózz! 164 00:11:49,416 --> 00:11:51,166 -Ez az! - Ne lelkesedj! 165 00:11:51,250 --> 00:11:52,291 Mérgesebben! 166 00:11:57,208 --> 00:11:59,125 A labirintus kész. 167 00:12:00,500 --> 00:12:02,666 Egy utolsó dolog kell még. 168 00:12:09,375 --> 00:12:11,708 Jó erősek a pókhálók. 169 00:12:11,791 --> 00:12:14,125 És még egy apróság… 170 00:12:20,916 --> 00:12:23,666 Az almás finomságok ínycsiklandóak. 171 00:12:25,250 --> 00:12:26,875 De vajon mi hiányzik? 172 00:12:27,791 --> 00:12:29,750 Ne, Pipp! Az kizárt. Ne… 173 00:12:29,833 --> 00:12:32,166 Szerecsendiót akartam mondani. 174 00:12:41,583 --> 00:12:43,791 Remélem, ez volt az utolsó. 175 00:12:43,875 --> 00:12:45,875 Jól megijesztettél minket. 176 00:12:45,958 --> 00:12:47,208 Nagyon. 177 00:12:48,833 --> 00:12:52,083 Harmat, mi a baj? Te miért nem sikítottál? 178 00:12:52,166 --> 00:12:55,625 - Nem félsz a denevérektől? - Inkább pókok legyenek? 179 00:12:56,625 --> 00:13:00,333 Semmi ilyesmi, Pipp. Csak nem ijedek meg könnyen. 180 00:13:00,416 --> 00:13:02,041 Ennek ma vége. 181 00:13:02,125 --> 00:13:06,041 Te leszel a ma esti kihívásom. 182 00:13:06,125 --> 00:13:11,708 Az éjszaka végére te is velünk együtt fogsz sikítani és nevetni. 183 00:13:12,541 --> 00:13:13,666 Kezdődik! 184 00:13:14,291 --> 00:13:18,375 Hé, csak nem Rocky az? Ha tényleg ez a valódi neved. 185 00:13:18,458 --> 00:13:21,291 Nocsak! Csak nem Jazz az? 186 00:13:21,375 --> 00:13:24,375 Nem is vagy olyan tehetséges tökvadász. 187 00:13:24,458 --> 00:13:28,666 Vagy csak nem akarom elárulni minden titkom. 188 00:13:28,750 --> 00:13:33,041 Tudsz valamit, mert mindent átnéztem. Minden tököt felfordítottam! 189 00:13:33,125 --> 00:13:34,375 Én is! 190 00:13:34,458 --> 00:13:38,958 Ha te is mindenhol megnézted, és én is, akkor hol lehet? 191 00:13:39,541 --> 00:13:45,625 Lehet, Hitch titkos nyereménye az, hogy együtt lehetsz a legjobb barátaiddal. 192 00:13:49,125 --> 00:13:51,500 - Nem. Ez őrültség! - Ugye? 193 00:13:54,833 --> 00:13:57,625 - Meglesz az aranytök. - Előbb nekem! 194 00:14:00,708 --> 00:14:04,208 Miért nem fél tőlem senki? 195 00:14:05,125 --> 00:14:08,750 És mik ezek a ruhák? Egyre rémesebb itt a divat. 196 00:14:08,833 --> 00:14:12,208 Micsoda jelmez! Nagyon ijesztő vagy. 197 00:14:12,291 --> 00:14:15,541 És nagyon élethű a szárnyad meg a szarvad. 198 00:14:15,625 --> 00:14:16,666 Szabad? 199 00:14:16,750 --> 00:14:19,291 Még egy lépés, és repülsz! 200 00:14:19,375 --> 00:14:21,916 Ez az! 201 00:14:22,000 --> 00:14:23,916 - Tényleg? - Imádom! 202 00:14:24,000 --> 00:14:26,333 De most komolyan, ki vagy te? 203 00:14:26,416 --> 00:14:30,208 Az új legszörnyűbb rémálmod. 204 00:14:30,708 --> 00:14:32,666 Ez nagyon jó volt! 205 00:14:32,750 --> 00:14:35,875 Eljönnél a nagyim szülinapjára? Imádna. 206 00:14:39,875 --> 00:14:42,208 Majd lesz miért sikítani. 207 00:14:43,125 --> 00:14:44,916 Hoppá. Bocsánat! 208 00:14:45,000 --> 00:14:48,458 Azta! Nagyon szuper a jelmezed. 209 00:14:48,541 --> 00:14:50,791 Az enyém pedig nincs is. 210 00:14:50,875 --> 00:14:54,291 Vagyis Windynél van. Ezért sietek. Elnézést! 211 00:14:56,416 --> 00:14:58,708 Nem. Én kérek elnézést. 212 00:15:09,333 --> 00:15:10,625 Sikerült! 213 00:15:10,708 --> 00:15:14,000 De egyesével egész éjszaka el fog tartani. 214 00:15:14,083 --> 00:15:17,416 Talán ideje új tervet készíteni. 215 00:15:18,000 --> 00:15:21,625 Még sok munka vár rám. 216 00:15:24,541 --> 00:15:28,625 Kell még balra, vagy ijesztőbb, ha nem szimmetrikus? 217 00:15:28,708 --> 00:15:31,125 Vagy mindet bal oldalra teszem, 218 00:15:31,208 --> 00:15:33,291 és jobbra semmit. Vagy… 219 00:15:34,958 --> 00:15:36,916 Üdv, póni, ki erre jár, 220 00:15:37,000 --> 00:15:40,541 a Rémtoronyban sok izgalom vár. 221 00:15:45,250 --> 00:15:49,666 Ne! Miért csináltam… Élethű, csak kicsit meghibásodott. 222 00:15:49,750 --> 00:15:51,583 Kísérteties! 223 00:15:51,666 --> 00:15:54,666 Hogy ízlenek 224 00:15:54,750 --> 00:15:56,916 a rémséges almás finomságok? 225 00:15:58,250 --> 00:16:02,000 Mindenben alma van, de egyesek nem tudják, 226 00:16:02,083 --> 00:16:04,333 hogy kell őket enni! 227 00:16:10,041 --> 00:16:14,208 Pipp! Nem azt mondtad, hogy körbevezeted őket a házban? 228 00:16:14,291 --> 00:16:16,916 Csikó koromban nem ilyen volt! 229 00:16:17,500 --> 00:16:18,583 Pipp! 230 00:16:18,666 --> 00:16:19,666 Pipp? 231 00:16:20,375 --> 00:16:23,458 Vajon most mivel van annyira elfoglalva? 232 00:16:29,708 --> 00:16:30,916 Megijesztem. 233 00:16:42,458 --> 00:16:43,500 Második rész. 234 00:16:47,250 --> 00:16:50,125 Négy, három, kettő… 235 00:16:53,791 --> 00:16:58,000 Várj, beszorultam! Gyere vissza, és újra megpróbálom. 236 00:17:00,875 --> 00:17:04,125 Meg… foglak… ijeszteni. 237 00:17:11,083 --> 00:17:11,916 Vigyázat! 238 00:17:28,958 --> 00:17:30,708 Ez így nem működik. 239 00:17:30,791 --> 00:17:33,416 Ennyi. A Rémtorony bezár. 240 00:17:34,000 --> 00:17:38,041 Mi ez az egész? Még csak most nyitottuk ki a kaput. 241 00:17:38,125 --> 00:17:41,458 - Sunny, mi történt? - Teljes káosz volt! 242 00:17:41,541 --> 00:17:42,541 Bocsánat! 243 00:17:42,625 --> 00:17:45,166 Még egy fánk az útra. 244 00:17:47,833 --> 00:17:50,958 - Mi történt? - A Rémségek Éjszakája nem ilyen. 245 00:17:51,041 --> 00:17:53,708 De egész nap a drónon dolgoztam. 246 00:17:53,791 --> 00:17:58,208 Egész délután próbáltam kitalálni, hogy legyenek a fények. 247 00:17:58,291 --> 00:18:00,833 És remek ételeket csináltunk. 248 00:18:00,916 --> 00:18:03,083 A nagy részét te csináltad. 249 00:18:03,166 --> 00:18:04,500 Vagyis mindet. 250 00:18:04,583 --> 00:18:09,000 Én igyekeztem nem útban lenni, de minden hagyományos lett. 251 00:18:09,625 --> 00:18:15,708 Igazatok van. Csak gondolom, azt hittem, minden olyan lesz, mint régen. 252 00:18:15,791 --> 00:18:19,916 - Mit rontottunk el? - Nem tudom, de valamit igen. 253 00:18:20,000 --> 00:18:21,708 Totál kudarc volt. 254 00:18:21,791 --> 00:18:23,291 Várjunk csak! 255 00:18:23,375 --> 00:18:27,708 A káosz ellenére szerintem nem volt totál kudarc a egész. 256 00:18:31,791 --> 00:18:36,208 De lehet, csak túlságosan lekötött Misty meg a Rémtorony. 257 00:18:37,333 --> 00:18:39,791 Én meg nem láttam a fényeimtől. 258 00:18:41,000 --> 00:18:42,833 Attól senki sem tudna. 259 00:18:42,916 --> 00:18:46,791 Na jó, én meg csak a kütyüimmel foglalkoztam. 260 00:18:46,875 --> 00:18:49,250 Már… be is zárt a Rémtorony? 261 00:18:49,833 --> 00:18:50,750 Kihagytam? 262 00:18:50,833 --> 00:18:55,166 Nem, azt hiszem, én hagytam ki. Kihagytam a lényeget. 263 00:18:55,250 --> 00:19:01,000 Annyira tökéletességre törekedtem, hogy borítékolható volt a katasztrófa. 264 00:19:01,583 --> 00:19:02,666 Ismerős. 265 00:19:02,750 --> 00:19:08,500 Annyira akartam, hogy ez legyen a legjobb Rémségek Éjszakája Kanca-öbölben, 266 00:19:08,583 --> 00:19:11,000 hogy a lakókat nem vettem figyelembe. 267 00:19:11,083 --> 00:19:14,166 Nem kell 27 program a tökéletes estéhez. 268 00:19:14,250 --> 00:19:17,750 Nem kell minden ünnepnek tökéletesnek lennie, 269 00:19:17,833 --> 00:19:21,375 vagy pont olyannak, mint régen. Ugye? 270 00:19:23,666 --> 00:19:26,916 Tényleg érdekel. Ugye nem kell? 271 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 Nem, Izzy. 272 00:19:28,583 --> 00:19:30,333 Nem kell annak lennie. 273 00:19:30,416 --> 00:19:32,416 Sajnálom, hogy azt hittem. 274 00:19:32,500 --> 00:19:36,000 Csak az emlékeimet akartam újraélni. 275 00:19:36,083 --> 00:19:40,875 Mint a Kívánságnapon. Annyi szép élményem van apukámmal, 276 00:19:40,958 --> 00:19:44,875 hogy meg akartam osztani őket a barátaimmal. 277 00:19:44,958 --> 00:19:46,291 De nem tudod… 278 00:19:46,375 --> 00:19:50,750 - Megosztani az emlékeid, és… - Újakat szerezni? 279 00:19:50,833 --> 00:19:54,708 Az ünnepek lényege a hagyományok ápolása, de az is, 280 00:19:54,791 --> 00:19:57,958 hogy befogadjuk az izgalmas újdonságokat. 281 00:19:58,041 --> 00:20:01,333 És mi izgibb, mint a Rémségek Éjszakája? 282 00:20:08,250 --> 00:20:09,833 Ez az! Sikerült! 283 00:20:09,916 --> 00:20:12,166 Igen, tényleg megijesztettél. 284 00:20:15,291 --> 00:20:19,041 A Rémtorony hivatalosan is újra megnyílt. 285 00:20:28,541 --> 00:20:31,666 Csodás. De még több erőre van szükségem. 286 00:20:32,166 --> 00:20:33,375 Sokkal többre. 287 00:20:34,166 --> 00:20:37,375 És tudom, hol szerezzem meg 288 00:20:49,416 --> 00:20:52,083 Remélem, segítesz, nem játszol! 289 00:21:13,833 --> 00:21:15,333 Mit mondtam? 290 00:21:16,458 --> 00:21:18,041 Azta! 291 00:21:18,625 --> 00:21:20,541 Mindenpóni! Gyertek ide! 292 00:21:21,416 --> 00:21:23,000 A Pikkelyek szigete? 293 00:21:23,958 --> 00:21:27,291 Ez a Sárkányok földje. A térképpel visszajuthatunk. 294 00:21:27,375 --> 00:21:31,833 - Figyelmeztethetjük őket Opaline-ra. - Jobb, ha sietünk. 295 00:21:32,583 --> 00:21:34,208 Míg nem késő. 296 00:21:55,916 --> 00:22:00,083 A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára