1 00:00:15,000 --> 00:00:19,875 A Noite do Pesadelo está oficialmente sobre nós agora! 2 00:00:21,500 --> 00:00:23,333 Digo, hoje à noite! 3 00:00:23,916 --> 00:00:24,750 Isso! 4 00:00:26,166 --> 00:00:33,166 É a noite mais assustadora do ano. E será nossa melhor celebração de todas! 5 00:00:33,958 --> 00:00:37,375 Pipp me ajudou com o quadro e temos de tudo. 6 00:00:37,458 --> 00:00:41,750 Gostosuras ou travessuras. Concurso de fantasia. Os dois de uma vez. 7 00:00:41,833 --> 00:00:44,041 Foi um erro. O que eu dizia? 8 00:00:44,125 --> 00:00:50,666 Jardins de abóbora. E meu favorito, o jogo pra encontrar a "abóbora dourada". 9 00:00:52,875 --> 00:00:55,208 Qual é! Não estão nem aí. 10 00:00:55,291 --> 00:00:58,333 Falei que o vencedor ganhará um grande prêmio? 11 00:00:58,416 --> 00:00:59,416 Eu quero! 12 00:00:59,500 --> 00:01:02,208 Certo! Isso! Isso que é vida! 13 00:01:04,250 --> 00:01:06,166 Grande prêmio? Eu quero. 14 00:01:06,250 --> 00:01:08,500 O que acha que é? Doces? 15 00:01:08,583 --> 00:01:10,583 Uma moranga de ouro? 16 00:01:10,666 --> 00:01:13,791 Rocky, isso já é a abóbora dourada. 17 00:01:14,500 --> 00:01:17,041 Um tesouro de doces com ouro! 18 00:01:17,125 --> 00:01:20,083 - Vou achá-la. - Não se eu correr primeiro. 19 00:01:20,166 --> 00:01:21,375 Espera! Não é justo. 20 00:01:21,458 --> 00:01:24,666 Muito bem! Divirtam-se, tomem cuidado, 21 00:01:24,750 --> 00:01:28,333 e participem de todos os eventos que preparei. 22 00:01:28,416 --> 00:01:34,250 - Por quê? Tem prêmio pra isso também? - Sim. O prêmio de diversão. 23 00:01:35,541 --> 00:01:37,375 Tá, reunião encerrada. 24 00:01:42,250 --> 00:01:45,541 Não! Esqueci de esconder a abóbora dourada! 25 00:01:47,583 --> 00:01:49,625 Ei! É hora de brilhar 26 00:01:50,333 --> 00:01:52,000 Tem que iluminar 27 00:01:53,958 --> 00:01:56,333 As marcas conquistamos 28 00:01:56,416 --> 00:01:58,458 Se unidos nós estamos 29 00:01:58,541 --> 00:02:01,958 Com isso melhoramos e arrasamos 30 00:02:04,375 --> 00:02:06,375 Cada pônei onde estiver 31 00:02:06,458 --> 00:02:08,375 Nós podemos perceber 32 00:02:08,458 --> 00:02:12,416 É só concentrar Pra brilhar 33 00:02:12,500 --> 00:02:14,458 Nossa marca espalhar 34 00:02:14,541 --> 00:02:16,666 Vamos identificar 35 00:02:16,750 --> 00:02:21,791 A hora chegou Vem cá brilhar 36 00:02:21,875 --> 00:02:25,541 MY LITTLE PONY: DEIXE SUA MARCA 37 00:02:26,875 --> 00:02:29,500 NOITE DO PESADELO 38 00:02:32,041 --> 00:02:35,958 Do que vão se fantasiar na Noite do Pesadelo? 39 00:02:36,041 --> 00:02:40,208 Eu começo! Vou me vestir como uma bruxa assustadora. 40 00:02:40,291 --> 00:02:44,541 Mamãe nunca deixaria, então estou compensando. 41 00:02:44,625 --> 00:02:47,250 Eu vou ser uma vampira. Incrível. 42 00:02:47,333 --> 00:02:49,083 Eu vou ser uma mágica. 43 00:02:49,166 --> 00:02:50,583 Uma mágica comum. 44 00:02:52,166 --> 00:02:53,750 Santa abóbora! 45 00:02:54,250 --> 00:02:57,166 Minhas abóboras favoritas são minha fantasia. 46 00:02:57,250 --> 00:03:03,041 São preciosas demais pra escolher só uma. Hitch, apareça, nos conte a sua. 47 00:03:03,125 --> 00:03:06,750 Serei um pirata com meu fiel papagaio, Sparky. 48 00:03:08,500 --> 00:03:10,750 Papagaio mais fofo que já vi! 49 00:03:10,833 --> 00:03:14,000 - Você é um papagaio. - É tão fofo! 50 00:03:23,208 --> 00:03:26,416 Está arrasando. Bom trabalho, amigo. 51 00:03:32,625 --> 00:03:37,375 - Estamos atrasados. - Vamos ficar assustadores! 52 00:03:39,625 --> 00:03:42,041 Pra onde foram minhas abóboras? 53 00:03:52,958 --> 00:03:57,208 Quais são suas tradições favoritas da Noite do Pesadelo? 54 00:03:57,708 --> 00:04:03,000 A mamãe sempre diz: "Princesas são sofisticadas, não assustadoras." 55 00:04:03,083 --> 00:04:05,791 Mas fortaleci meu lado assustador. 56 00:04:12,250 --> 00:04:14,958 Uau, você me pegou. 57 00:04:15,041 --> 00:04:17,291 É o "fator medo-diversão". 58 00:04:17,375 --> 00:04:20,083 Quanto mais grita, mais ri depois. 59 00:04:20,166 --> 00:04:21,250 Meu favorito! 60 00:04:21,333 --> 00:04:24,750 Espere, então os pôneis gostam de ter medo? 61 00:04:26,291 --> 00:04:28,958 É disso que se trata este feriado. 62 00:04:29,041 --> 00:04:35,125 E por isso estou planejando a casa mal-assombrada dos meus sonhos. 63 00:04:35,208 --> 00:04:37,041 Quer dizer, pesadelos. 64 00:04:37,125 --> 00:04:42,125 Estou transformando a Casa de Cristal em Casa Mal-Assombrada. 65 00:04:42,916 --> 00:04:46,083 - Muito bom. - Valeu, trabalhei a semana toda. 66 00:04:46,166 --> 00:04:49,291 Adorei. O que podemos fazer pra ajudar? 67 00:04:49,791 --> 00:04:52,666 Descasco uvas e digo que são olhos? 68 00:04:52,750 --> 00:04:55,041 O que mais vai ter? 69 00:04:55,125 --> 00:04:59,750 Tudo que seu coração assustador quiser. Faz do seu jeito. 70 00:04:59,833 --> 00:05:04,916 Sim. Amo colocar as luzes mais estranhas no quarteirão todo. 71 00:05:05,000 --> 00:05:07,958 Vou fazer meu labirinto supercomplexo. 72 00:05:08,041 --> 00:05:13,000 Tenho que preparar uma comida tradicional da Noite do Pesadelo. 73 00:05:13,083 --> 00:05:15,958 Isso! Um milhão de vezes. 74 00:05:21,375 --> 00:05:27,291 Como pônei terrestre, tenho uma vantagem. Jogo isso desde que era filhote. 75 00:05:27,375 --> 00:05:29,708 Como novato, tenho vantagem. 76 00:05:29,791 --> 00:05:33,041 Posso olhar em todos os lugares que você nem pensaria. 77 00:05:33,125 --> 00:05:36,458 É, mas vou olhar três vezes nesses lugares… 78 00:05:36,541 --> 00:05:39,541 Até mais. Quando for me parabenizar. 79 00:05:39,625 --> 00:05:40,708 Não é justo. 80 00:05:45,958 --> 00:05:46,875 Quê? 81 00:05:48,000 --> 00:05:52,166 - Vou achar a abóbora dourada. - Não se eu achar primeiro. 82 00:05:59,458 --> 00:06:03,000 Aproveitem suas folhas agora, pôneis, porque… 83 00:06:03,083 --> 00:06:05,833 Espera, por que brincam com folhas? 84 00:06:05,916 --> 00:06:08,458 É uma celebração de jardinagem? 85 00:06:13,291 --> 00:06:16,125 A Misty está decorando de novo? 86 00:06:31,291 --> 00:06:35,000 Se as abóboras deles vieram de lá para cá, 87 00:06:35,083 --> 00:06:39,208 posso ter descoberto um caminho para Maretime Bay. 88 00:06:39,291 --> 00:06:43,083 Um que a Twilight nunca imaginou. 89 00:06:47,875 --> 00:06:50,958 Cozinha preparada? Confere. 90 00:06:51,875 --> 00:06:54,375 Labirinto de sombras? 91 00:06:54,458 --> 00:06:56,458 Labirinto perfeito. 92 00:06:56,541 --> 00:06:59,166 Porta do porão transformada em… 93 00:07:01,500 --> 00:07:07,291 Do mesmo jeito de antes, mas já era assustadora, então, beleza! 94 00:07:13,375 --> 00:07:19,041 Apresentando o Drone Pônei da Tumba. Porque parece um fantasma, entendeu? 95 00:07:19,666 --> 00:07:21,875 Amei. Deixa aí. Não derrube o lençol. 96 00:07:32,541 --> 00:07:33,541 Uma ajudinha? 97 00:07:35,875 --> 00:07:42,041 Este será o melhor show de luzes que Equestria já viu. 98 00:07:43,416 --> 00:07:48,875 Porque não poderão ver mais nada depois. Ainda assim, bom trabalho. 99 00:07:50,625 --> 00:07:53,791 Coloque a casca na espiga de milho! 100 00:07:53,875 --> 00:07:58,500 Sua atividade favorita da Noite do Pesadelo sem fila. 101 00:07:58,583 --> 00:08:02,083 E aqui as inscrições pro concurso de fantasias 102 00:08:02,166 --> 00:08:06,333 com não uma nem duas, mas 12 categorias diferentes. 103 00:08:06,416 --> 00:08:09,791 Todas as regras estão aqui. 104 00:08:09,875 --> 00:08:13,000 E sem fila também? 105 00:08:14,625 --> 00:08:15,583 Vamos. 106 00:08:15,666 --> 00:08:21,083 Devem fazer tudo pra aproveitar a Noite do Pesadelo. Planejem a noite. 107 00:08:25,875 --> 00:08:29,291 Uau! Que trabalho incrível fazendo da cozinha 108 00:08:29,375 --> 00:08:31,583 um laboratório de cientista maluco. 109 00:08:31,666 --> 00:08:35,791 Ah. Na verdade, é assim que fica quando eu cozinho. 110 00:08:37,416 --> 00:08:39,708 Parece que precisa de ajuda. 111 00:08:39,791 --> 00:08:41,916 Não, eu sou profissional. 112 00:08:43,125 --> 00:08:45,875 Um casco a mais não faria mal. 113 00:08:46,791 --> 00:08:49,875 Quais são os doces da Noite do Pesadelo? 114 00:08:49,958 --> 00:08:51,625 Só algumas coisas. 115 00:08:52,208 --> 00:08:57,833 Maçãs de caramelo, pra vitamina, pro malabarismo, pra esculpir e desenhar. 116 00:08:57,916 --> 00:09:00,625 Rosquinhas fritas, tortas e bolos. 117 00:09:00,708 --> 00:09:06,500 Água saborizada com polpa de maçã, então acho que vai ser só um suco. 118 00:09:07,500 --> 00:09:10,250 Nossa! São muitas maçãs. 119 00:09:10,333 --> 00:09:15,000 É minha tradição preferida de quando era filhote, 120 00:09:15,083 --> 00:09:19,791 então quero que seja igual ao jeito que eu me lembro. 121 00:09:19,875 --> 00:09:21,583 Temos que nos mexer. 122 00:09:21,666 --> 00:09:22,916 Eu posso… 123 00:09:23,583 --> 00:09:25,000 Quer me passar o… 124 00:09:26,958 --> 00:09:31,041 Obrigada, Misty! Eu não teria conseguido sem você. 125 00:09:32,375 --> 00:09:33,416 Claro. 126 00:09:37,458 --> 00:09:39,666 Opaline. 127 00:09:40,833 --> 00:09:45,625 Está claro que você é a alicórnio mais brilhante do universo. 128 00:09:45,708 --> 00:09:46,541 Nossa! 129 00:09:53,083 --> 00:09:54,708 Como eu suspeitava. 130 00:09:54,791 --> 00:09:58,375 A Árvore da União inútil que plantei há anos 131 00:09:58,458 --> 00:10:01,000 finalmente se uniu com outra. 132 00:10:01,500 --> 00:10:03,416 E é perfeita. 133 00:10:03,500 --> 00:10:07,583 Descobri uma rede de árvores mágicas. 134 00:10:07,666 --> 00:10:12,791 Abóboras, pôneis e eu podemos viajar entre elas. 135 00:10:12,875 --> 00:10:15,708 Toma essa, Twilight Sparkle! 136 00:10:17,041 --> 00:10:21,166 Quer dizer, toma essa, Sunny Starscout. 137 00:10:21,875 --> 00:10:24,250 Opaline vai chegar na cidade. 138 00:10:27,583 --> 00:10:31,041 Já podemos começar? Estamos tão empolgados! 139 00:10:31,125 --> 00:10:35,666 Esta casa tem que estar perfeita, e agora está quase lá. 140 00:10:35,750 --> 00:10:39,458 Precisamos de mais teias de aranha. E iluminação. 141 00:10:39,541 --> 00:10:41,625 Mais… por favor! 142 00:10:42,375 --> 00:10:45,875 Vamos trabalhar juntos pra acabarmos em dez minutos. 143 00:10:45,958 --> 00:10:48,541 Todos a bordo! Vamos lá! 144 00:10:50,166 --> 00:10:52,083 Obrigada. Eu agradeço. 145 00:11:02,166 --> 00:11:04,083 Olá, Maretime Bay. 146 00:11:04,166 --> 00:11:06,750 Sou eu, Opaline Arcana, 147 00:11:06,833 --> 00:11:11,916 prestes a transformar esta noite em um pesadelo espetacular! 148 00:11:12,000 --> 00:11:15,125 - Caramba! Foi tão legal! - Incrível! 149 00:11:15,208 --> 00:11:18,000 - Faz a risada de novo? - O quê? 150 00:11:18,083 --> 00:11:21,083 E a entrada. Ótima entrada. 151 00:11:21,583 --> 00:11:27,583 Perdi a parte em que riu. Finge que não vi sua pose dramática e tenta de novo. 152 00:11:27,666 --> 00:11:30,666 E pode falar o nome do meu pai? 153 00:11:30,750 --> 00:11:33,625 É "Manteiga". Ele vai adorar. 154 00:11:34,125 --> 00:11:38,041 - Não estão com medo? - Ah, sim. Apavorados. 155 00:11:38,750 --> 00:11:41,708 - Tenha medo! - "Tenha medo, Manteiga." 156 00:11:41,791 --> 00:11:44,708 Espera, esse é o seu bordão? 157 00:11:44,791 --> 00:11:46,625 Nós adoramos. 158 00:11:47,833 --> 00:11:49,333 Pare de me filmar. 159 00:11:49,416 --> 00:11:51,166 - É! - Parem de aplaudir! 160 00:11:51,250 --> 00:11:52,291 Fica mais brava! 161 00:11:57,208 --> 00:11:59,125 O labirinto está pronto. 162 00:12:00,500 --> 00:12:02,666 Com mais um ingrediente… 163 00:12:09,375 --> 00:12:14,125 Ótimas teias de aranha de mentira. Com um toque especial… 164 00:12:20,916 --> 00:12:23,666 Os doces de maçã estão uma delícia. 165 00:12:25,333 --> 00:12:26,875 Sabem o que falta? 166 00:12:27,833 --> 00:12:29,750 Não. Não tem como. Eu… 167 00:12:29,833 --> 00:12:32,041 Ia dizer noz-moscada. 168 00:12:41,583 --> 00:12:43,791 É melhor que seja a última. 169 00:12:43,875 --> 00:12:45,875 Pipp, você nos pegou. 170 00:12:45,958 --> 00:12:47,375 Nos pegou mesmo. 171 00:12:48,833 --> 00:12:52,083 Misty, o que foi? Por que você não gritou? 172 00:12:52,166 --> 00:12:56,625 Não tem medo de morcegos? Prefere aranhas gigantes? 173 00:12:56,708 --> 00:13:00,375 Nada pessoal, Pipp. Não me assusto facilmente. 174 00:13:00,458 --> 00:13:02,041 Até esta noite. 175 00:13:02,125 --> 00:13:06,041 Vou fazer de você meu Desafio da Noite do Pesadelo! 176 00:13:06,125 --> 00:13:11,708 No final, estará gritando, rindo e compartilhando toda a diversão! 177 00:13:12,541 --> 00:13:13,666 Hora do show! 178 00:13:14,375 --> 00:13:18,375 Ora, ora, ora. Se não é Rocky. Se é que é seu nome mesmo. 179 00:13:18,458 --> 00:13:21,291 Ora, ora, ora. Se não é Jazz. 180 00:13:21,375 --> 00:13:24,375 Não é a caçadora de abóboras que pensou que fosse. 181 00:13:24,458 --> 00:13:28,666 Ou talvez eu não queira contar todos os meus segredos. 182 00:13:28,750 --> 00:13:33,041 Deve saber de algo, porque olhei tudo e tropecei em todas as abóboras. 183 00:13:33,125 --> 00:13:34,375 Eu também! 184 00:13:34,458 --> 00:13:38,958 Espera. Se você olhou tudo e eu também, então onde está? 185 00:13:39,541 --> 00:13:45,625 A não ser que o grande prêmio do Hitch fosse tempo de qualidade com os amigos. 186 00:13:49,125 --> 00:13:51,500 - Não. Seria loucura! - Não é? 187 00:13:55,083 --> 00:13:57,625 - Vou achar. - Não se eu achar primeiro. 188 00:14:00,708 --> 00:14:04,208 Por que ninguém está com medo de mim? 189 00:14:05,125 --> 00:14:06,500 E essas roupas? 190 00:14:06,583 --> 00:14:08,750 A moda em Equestria decaiu. 191 00:14:08,833 --> 00:14:12,458 Fantasia incrível. Você está assustadora. 192 00:14:12,541 --> 00:14:16,666 É. Suas asas e chifre são tão realistas. Posso tocar? 193 00:14:16,750 --> 00:14:19,291 Mais um passo e te mando pra Lua! 194 00:14:19,375 --> 00:14:21,916 Eba! 195 00:14:22,000 --> 00:14:23,916 - É mesmo? - Adorei! 196 00:14:24,000 --> 00:14:30,208 - Que fantasia é essa? Lua do Pesadelo? - Seu novo pior pesadelo. 197 00:14:30,708 --> 00:14:32,708 Isso foi tão bom! 198 00:14:32,791 --> 00:14:36,250 Posso te contratar pra festa da vovó? Ela vai amar. 199 00:14:39,875 --> 00:14:42,291 Vou te dar motivos pra gritar. 200 00:14:43,125 --> 00:14:44,916 Opa. Desculpe por isso. 201 00:14:45,000 --> 00:14:48,458 Nossa, olha pra você. Que fantasia fabulosa. 202 00:14:48,541 --> 00:14:50,833 A minha? É inexistente. 203 00:14:50,916 --> 00:14:54,291 Está com minha amiga. Por isso a correria. Licença. 204 00:14:56,416 --> 00:14:58,708 Não. Com licença. 205 00:15:09,333 --> 00:15:14,000 Consegui! Mas levarei a noite toda pra fazer um por um. 206 00:15:14,083 --> 00:15:17,416 É hora de reagrupar e formar um novo plano. 207 00:15:18,000 --> 00:15:21,625 Meu trabalho aqui está longe de terminar. 208 00:15:24,541 --> 00:15:28,625 Mais luzes do lado de cá ou é mais assustador assim? 209 00:15:28,708 --> 00:15:33,291 Posso pôr todas as luzes à esquerda e não deixar nada à direita. Ou… 210 00:15:34,458 --> 00:15:40,541 Bem-vindos, pôneis, à Casa Mal-Assombrada, onde vão se divertir muito. 211 00:15:45,250 --> 00:15:49,666 Não! Por que pus esse… fantasma real que está dando problema. 212 00:15:49,750 --> 00:15:51,583 É assustador! 213 00:15:51,666 --> 00:15:57,166 O que estão achando do tradicional "Banquete de Gala Assustador"? 214 00:15:58,250 --> 00:16:04,333 "Gala" é um tipo de maçã, que está sendo comida de forma errada. 215 00:16:10,041 --> 00:16:14,208 Pipp! Não ia guiar os pôneis pra não virar bagunça? 216 00:16:14,291 --> 00:16:16,916 Não era assim quando eu era filhote. 217 00:16:17,500 --> 00:16:18,583 Pipp! 218 00:16:18,666 --> 00:16:19,666 Pipp? 219 00:16:20,375 --> 00:16:23,375 Em que ela está tão concentrada agora? 220 00:16:29,708 --> 00:16:30,916 Vou pegar ela. 221 00:16:42,500 --> 00:16:43,375 Parte dois. 222 00:16:47,250 --> 00:16:50,125 Quatro, três, dois… 223 00:16:53,750 --> 00:16:57,875 Misty! Meus cascos ficaram presos. Vou tentar de novo! 224 00:17:00,875 --> 00:17:04,125 Eu… vou… te… assustar. 225 00:17:11,083 --> 00:17:11,916 Cuidado! 226 00:17:28,958 --> 00:17:30,708 Não está dando certo. 227 00:17:30,791 --> 00:17:33,416 Chega. A Casa Mal-Assombrada vai fechar. 228 00:17:34,000 --> 00:17:38,041 Por que está essa bagunça? Nós acabamos de abrir. 229 00:17:38,625 --> 00:17:41,458 - Sunny, o que houve? - Foi um caos. 230 00:17:41,541 --> 00:17:42,541 Desculpe. 231 00:17:42,625 --> 00:17:45,166 Pegue um donut extra na saída. 232 00:17:47,958 --> 00:17:50,958 - Droga! - Não foi a Noite do Pesadelo. 233 00:17:51,041 --> 00:17:53,791 Trabalhei tanto no meu Drone Pônei. 234 00:17:53,875 --> 00:17:58,208 Passei a tarde toda tentando entender qual luz usar. 235 00:17:58,291 --> 00:18:00,833 E fizemos uma boa comida, Sunny. 236 00:18:00,916 --> 00:18:03,083 Bem, você fez a maior parte. 237 00:18:03,166 --> 00:18:04,500 Tá bom, fez tudo. 238 00:18:04,583 --> 00:18:08,625 Só ajudei não atrapalhando, mas fizemos do jeito tradicional. 239 00:18:09,625 --> 00:18:15,708 Tem razão, mas acho que eu esperava que esta noite fosse como costumava ser. 240 00:18:15,791 --> 00:18:19,916 - Onde erramos? - Não sei, mas nós conseguimos. 241 00:18:20,000 --> 00:18:21,708 Foi um fracasso total. 242 00:18:21,791 --> 00:18:23,291 Espera. 243 00:18:23,375 --> 00:18:27,500 Mesmo com todo o caos, não foi um fracasso total. 244 00:18:31,791 --> 00:18:36,208 Fiquei ocupada demais apavorando a Misty e fazendo a casa perfeita. 245 00:18:37,333 --> 00:18:40,291 Eu não vi nada além das minhas luzes. 246 00:18:41,000 --> 00:18:42,833 Ninguém via. 247 00:18:42,916 --> 00:18:46,791 Tá, eu me envolvi demais com meus dispositivos. 248 00:18:46,875 --> 00:18:49,833 Já fecharam a Casa Mal-Assombrada? 249 00:18:49,916 --> 00:18:50,750 Eu perdi? 250 00:18:50,833 --> 00:18:53,916 Não, acho que eu me perdi. 251 00:18:54,000 --> 00:18:56,500 Perdi rumo. Eu comecei isso. 252 00:18:56,583 --> 00:19:01,000 Colocar expectativa de perfeição é receita pro desastre. 253 00:19:01,583 --> 00:19:02,750 Nem me diga. 254 00:19:02,833 --> 00:19:06,208 Foquei tanto em fazer a "Melhor Noite do Pesadelo 255 00:19:06,291 --> 00:19:11,000 de Maretime Bay" que esqueci de Maretime Bay. Em que pensei? 256 00:19:11,083 --> 00:19:14,083 Não precisam encher a noite e torná-la perfeita. 257 00:19:14,166 --> 00:19:17,750 Nem todo feriado precisa ser perfeito, 258 00:19:17,833 --> 00:19:21,375 ou exatamente igual ao da última vez. Certo? 259 00:19:23,833 --> 00:19:26,541 É sério. Não precisa ser igual, né? 260 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 Não, Izzy. 261 00:19:28,583 --> 00:19:30,333 Não precisa ser. 262 00:19:30,416 --> 00:19:32,416 Desculpa por pensar assim. 263 00:19:32,500 --> 00:19:36,000 Só queria recriar minhas memórias especiais. 264 00:19:36,083 --> 00:19:40,875 Como no Dia dos Desejos. Gostava tanto de passar com meu pai 265 00:19:40,958 --> 00:19:44,875 que só queria dividi-lo com meus melhores amigos. 266 00:19:44,958 --> 00:19:46,291 Mas ainda pode… 267 00:19:46,375 --> 00:19:50,750 - Digo, compartilhar suas memórias e… - E criar novas. 268 00:19:50,833 --> 00:19:53,291 Mesmo que feriados sejam tradições, 269 00:19:53,375 --> 00:19:57,958 também temos que nos render às surpresas que a lua trará. 270 00:19:58,041 --> 00:20:01,333 O que é mais surpreendente do que a Noite do Pesadelo? 271 00:20:08,250 --> 00:20:09,833 Peguei você! Isso! 272 00:20:09,916 --> 00:20:12,125 Você me pegou dessa vez! 273 00:20:14,791 --> 00:20:19,041 A Casa Mal-Assombrada está oficialmente reaberta! 274 00:20:28,541 --> 00:20:31,625 Excelente. Mas preciso de mais poder. 275 00:20:32,125 --> 00:20:33,375 Muito mais. 276 00:20:34,166 --> 00:20:37,375 E sei onde posso conseguir. 277 00:20:49,416 --> 00:20:52,083 Está ajudando e não brincando, né? 278 00:21:13,833 --> 00:21:15,333 O que eu disse? 279 00:21:16,458 --> 00:21:18,041 Nossa! 280 00:21:18,625 --> 00:21:20,541 Todos os pôneis! Venham! 281 00:21:21,416 --> 00:21:23,000 A Ilha das Escamas? 282 00:21:24,083 --> 00:21:27,208 A Terra dos Dragões. Um mapa que nos leva de volta. 283 00:21:27,291 --> 00:21:29,916 Podemos avisá-los sobre a Opaline. 284 00:21:30,000 --> 00:21:31,833 Vamos logo. 285 00:21:32,583 --> 00:21:34,208 Antes que seja tarde. 286 00:22:00,916 --> 00:22:02,916 Legendas: Letícia Veloso