1 00:00:17,375 --> 00:00:21,000 Nemůžu tomu uvěřit, moje dcera se mi vrátila. 2 00:00:21,083 --> 00:00:24,208 Kdysi jsem ti říkal Misty-Wisty, 3 00:00:24,291 --> 00:00:26,500 ale nemusím, jestli nechceš. 4 00:00:28,041 --> 00:00:29,708 To bych byla ráda. 5 00:00:29,791 --> 00:00:33,416 - Aspoň zatím. - Dobře, Misty-Wisty. Teda Misty. 6 00:00:33,500 --> 00:00:37,500 Máme toho tolik co dohánět. Jen pro něco skočím. 7 00:00:38,166 --> 00:00:39,666 To je úžasné! 8 00:00:39,750 --> 00:00:43,916 Kéž bych nemusela zpátky kvůli královským povinnostem. 9 00:00:44,000 --> 00:00:46,125 Jsem tak šťastná. 10 00:00:46,208 --> 00:00:49,916 Není nic lepšího než mít dceru. Snad jen mít dvě. 11 00:00:51,583 --> 00:00:53,708 Už musím. Pa pa! 12 00:00:54,250 --> 00:00:58,416 Pamatuješ, jak ses v cirkuse nejvíc smála tomuhle? 13 00:00:58,500 --> 00:00:59,333 Co? 14 00:01:00,416 --> 00:01:03,250 A milovala jsi tuhle malbu z muzea. 15 00:01:03,333 --> 00:01:07,750 Na tak mladou klisničku jsi měla ohromný umělecký vkus. 16 00:01:07,833 --> 00:01:11,791 Mám ty vzpomínky trochu rozmazané, Abeceďáku. 17 00:01:11,875 --> 00:01:15,583 Už žádný Abeceďák. Odteď mi říkej „tati“. 18 00:01:15,666 --> 00:01:16,625 Dobře, tati. 19 00:01:17,791 --> 00:01:20,000 Aha, myslels Misty. Chápu. 20 00:01:20,083 --> 00:01:23,125 Promiň, nepamatuju si… Tati. 21 00:01:23,208 --> 00:01:28,208 Jen to chce osvěžit paměť. Už vím. Prožijeme spolu úžasný den. 22 00:01:28,291 --> 00:01:30,791 Pak si určitě na vše vzpomeneš. 23 00:01:30,875 --> 00:01:32,833 - Co ty na to? - Moc ráda. 24 00:01:32,916 --> 00:01:35,541 Nejdřív znamínko a teď tohle. 25 00:01:35,625 --> 00:01:38,416 Jsem šťastná, že jsme zase spolu. 26 00:01:41,375 --> 00:01:42,833 - Rozkošné! - Moc. 27 00:01:45,166 --> 00:01:48,583 Jsem plná emocí! 28 00:01:52,166 --> 00:01:54,250 Hej, tak ukaž svoji zář. 29 00:01:54,750 --> 00:01:56,541 Tak ukaž mi, co máš. 30 00:01:58,125 --> 00:02:00,833 My svá znamínka chcem sdílet, 31 00:02:00,916 --> 00:02:02,875 teď je ta pravá chvíle. 32 00:02:02,958 --> 00:02:06,375 Tak odevzdej se svojí velké síle. 33 00:02:07,750 --> 00:02:08,833 Hej. 34 00:02:08,916 --> 00:02:13,000 Každý poník chce tu být, jestli chceš svou cestou jít, 35 00:02:13,083 --> 00:02:16,750 musíš najít svůj slib a žár. 36 00:02:16,833 --> 00:02:19,083 Kopýtko dej na srdce, 37 00:02:19,166 --> 00:02:21,041 honem dej se do práce. 38 00:02:21,125 --> 00:02:22,666 Teď spojíme síly 39 00:02:22,750 --> 00:02:24,583 napořád. 40 00:02:24,666 --> 00:02:29,958 MY LITTLE PONY UKAŽ SE 41 00:02:30,041 --> 00:02:33,916 Kde začít s obnovením vztahu a vzpomínek? 42 00:02:34,000 --> 00:02:36,875 Vymýšlet hry a zábavu šlo líp tobě. 43 00:02:36,958 --> 00:02:38,750 - Fakt? - Jo. 44 00:02:38,833 --> 00:02:41,333 Proto hraju hry i v čajovně. 45 00:02:41,416 --> 00:02:42,250 Díky tobě. 46 00:02:42,333 --> 00:02:43,791 Jak pozorné! 47 00:02:43,875 --> 00:02:45,125 Já nemůžu. 48 00:02:45,208 --> 00:02:48,125 To si nepamatuju, ani poslední hru. 49 00:02:48,208 --> 00:02:52,916 Leda „Ďábelské spiknutí“, kde jde o ovládnutí celého poníctva. 50 00:02:53,000 --> 00:02:55,041 Tu má ráda Opaline. 51 00:02:56,041 --> 00:02:58,125 To není skutečná hra, že? 52 00:02:58,208 --> 00:03:02,583 Vytrpěla sis hodně. Ještě toho musíš hodně otevřít. 53 00:03:02,666 --> 00:03:06,291 Ano. Mám dvacet beden jejích vzpomínek. 54 00:03:06,375 --> 00:03:08,958 Myslela jsem emocionálně, ale jo. 55 00:03:09,041 --> 00:03:11,875 Podáš mi pomocné kopýtko, dcero? 56 00:03:11,958 --> 00:03:16,333 Kdykoli, tati-ďáku. Abecetáto. 57 00:03:16,416 --> 00:03:18,708 Promiň, pořád si zvykám. 58 00:03:19,375 --> 00:03:23,875 - Slyšelas, co právě řekla? - Jo! Tati-ďáku? Sranda. 59 00:03:23,958 --> 00:03:27,791 To nemyslím. O Opaline a ovládnutí poníctva. 60 00:03:27,875 --> 00:03:32,166 Možná nám ta hra prozradí její plán. Měli bychom náskok. 61 00:03:32,250 --> 00:03:34,500 Jak Equestrii chráníme? 62 00:03:34,583 --> 00:03:38,541 - Musím se Misty zeptat. - Jsi skvělá detektivka. 63 00:03:38,625 --> 00:03:42,375 Ale měla bys poznat, že teď není vhodná chvíle. 64 00:03:42,458 --> 00:03:43,416 Ale je. 65 00:03:43,500 --> 00:03:48,541 Poslední dobou se k Misty chováš trochu extrémně. 66 00:03:49,750 --> 00:03:51,166 Jak to myslíš? 67 00:03:52,875 --> 00:03:54,708 Takže k Opaline… 68 00:03:55,458 --> 00:03:57,000 K Opaline… 69 00:04:00,541 --> 00:04:03,083 Misty! Pověz mi o Opaline. 70 00:04:03,625 --> 00:04:06,250 Asi jsem byla trochu dotěrná. 71 00:04:06,333 --> 00:04:09,125 Ted potřebuje jen naši podporu. 72 00:04:09,208 --> 00:04:12,166 Až bude připravená, všechno nám řekne. 73 00:04:12,250 --> 00:04:14,958 Mezitím můžeme něco zjistit sami. 74 00:04:15,041 --> 00:04:16,416 Skvělý nápad. 75 00:04:16,500 --> 00:04:21,166 Jednorožci říkají, že minulost je klíčem k přítomnosti. 76 00:04:21,250 --> 00:04:24,291 Je důležité pochopit minulost poníka, 77 00:04:24,375 --> 00:04:28,750 jelikož volby všech se odráží v čase… 78 00:04:28,833 --> 00:04:30,833 - Odráží v čase? - Jo. 79 00:04:30,916 --> 00:04:33,250 A vím, s kým si promluvit! 80 00:04:33,333 --> 00:04:34,750 Za mnou. 81 00:04:34,833 --> 00:04:38,458 Natrhejte trávu a pozor na smradlavý plevel. 82 00:04:38,541 --> 00:04:39,958 Právě roste. 83 00:04:40,875 --> 00:04:41,916 A ty. 84 00:04:42,583 --> 00:04:44,083 A ty půjdete taky. 85 00:04:44,166 --> 00:04:47,875 Je skvělé se s tebou dnes projít po vzpomínkách. 86 00:04:47,958 --> 00:04:50,958 - Milovalas to tady. - Fakt? Kde jsme? 87 00:04:51,041 --> 00:04:53,208 Na Vzpomínkové. Podívej. 88 00:04:53,291 --> 00:04:56,166 Tohle jsme se svolením stromu vyryli. 89 00:04:56,250 --> 00:04:59,500 Když jsi zmizela, chodil jsem kolem denně. 90 00:04:59,583 --> 00:05:02,958 Už se těším, až budu táta na plný úvazek. 91 00:05:03,041 --> 00:05:05,916 Ten mrzout nebyl nikdy šťastnější. 92 00:05:06,000 --> 00:05:10,583 - Ani s královnou. - Misty taky nikdy nevypadala šťastněji. 93 00:05:10,666 --> 00:05:12,916 Možná bychom je měli nechat? 94 00:05:13,000 --> 00:05:14,708 Proč bychom měli… 95 00:05:15,500 --> 00:05:17,083 Co? Ráda se podívá. 96 00:05:17,166 --> 00:05:20,958 Je to rozkošné! A asi trochu vtíravé. Fajn. 97 00:05:21,041 --> 00:05:24,666 My půjdeme, abyste si spolu užili jako rodina. 98 00:05:25,375 --> 00:05:28,750 A v soukromí. A neptejte se, proč to říkám. 99 00:05:28,833 --> 00:05:31,041 Kdyby něco, zavolejte. 100 00:05:31,125 --> 00:05:34,500 Slyšela jsi to? Jako rodina! Jenom my dva. 101 00:05:34,583 --> 00:05:35,958 Jako kdysi. 102 00:05:39,750 --> 00:05:41,541 Vítej zpátky doma. 103 00:05:42,333 --> 00:05:45,083 Chci, abys tu měla pohodlí. 104 00:05:54,083 --> 00:05:56,916 Počkej. Teď přijde to nejlepší. 105 00:05:58,125 --> 00:06:00,708 - Tadá! - Ty jo, to je… 106 00:06:00,791 --> 00:06:02,625 Tvůj starý pokojíček. 107 00:06:03,625 --> 00:06:06,500 Úplně stejný, jako když jsi zmizela, 108 00:06:09,083 --> 00:06:11,666 jen zajdorožci jsou zaprášenější. 109 00:06:12,333 --> 00:06:16,333 Zavolám Prachovku, úklidového poníka, a najmu ji. 110 00:06:16,416 --> 00:06:20,041 Bude to tu jako ze škatulky. Máš ráda škatulky? 111 00:06:20,125 --> 00:06:23,208 Když už ses zabydlela, pojďme si užít. 112 00:06:23,291 --> 00:06:26,416 Čekám na tuhle chvíli celý život! 113 00:06:29,125 --> 00:06:31,250 Netuší, kdo teď jsem. 114 00:06:31,333 --> 00:06:35,208 Přizpůsobím se. Chci mu dopřát ten nejlepší den. 115 00:06:35,833 --> 00:06:39,708 Falešný úsměv umíš, je načase ho použít, Misty. 116 00:06:39,791 --> 00:06:40,958 Jdeme na to! 117 00:06:42,416 --> 00:06:44,833 Au, bolí to. 118 00:06:45,708 --> 00:06:48,541 To je moje dcera. Pamatujete na ni? 119 00:06:48,625 --> 00:06:50,791 Pozdravte mou klisničku. 120 00:06:51,375 --> 00:06:54,875 To je mé dlouho ztracené dítě. Dej jí kopýtko. 121 00:06:54,958 --> 00:06:57,375 Abeceďá… Teda, tati. 122 00:06:57,458 --> 00:06:59,625 Můžeme trochu ubrat? 123 00:06:59,708 --> 00:07:02,000 Nemám ráda tolik pozornosti. 124 00:07:02,083 --> 00:07:04,875 No jistě. Omlouvám se. 125 00:07:04,958 --> 00:07:07,166 Kdysi jsi to milovala. 126 00:07:07,250 --> 00:07:10,333 Nebudu tolik křičet, ale hrdý budu. 127 00:07:10,916 --> 00:07:14,500 Teď nás čeká něco fakt vzrušujícího. 128 00:07:14,583 --> 00:07:17,541 Co? Výlet do jednorožčí knihovny? 129 00:07:17,625 --> 00:07:20,916 V žádné jsem ještě nebyla. Nebo je to… 130 00:07:21,500 --> 00:07:24,375 Jsme na hřišti? 131 00:07:24,458 --> 00:07:27,708 Jo! Odsud máme tolik hezkých vzpomínek. 132 00:07:27,791 --> 00:07:29,791 Milovalas tu houpačku. 133 00:07:30,458 --> 00:07:32,000 Hurá! 134 00:07:32,083 --> 00:07:33,458 A klouzat se. 135 00:07:33,541 --> 00:07:34,833 Hurá. 136 00:07:35,833 --> 00:07:38,208 A točit se na poňokoči. 137 00:07:38,291 --> 00:07:41,375 Co kdyby ses se staroušem zase zatočila? 138 00:07:41,458 --> 00:07:42,291 Prosím? 139 00:07:43,625 --> 00:07:44,666 No jasně! 140 00:07:45,458 --> 00:07:46,958 Dovolíš? 141 00:07:47,041 --> 00:07:50,208 Nejsi na to trochu stará? 142 00:07:50,291 --> 00:07:52,958 Jo, ale nejsme stejně staří? 143 00:07:53,041 --> 00:07:54,125 A co? 144 00:07:54,208 --> 00:07:59,125 Unesli mě a vymývali mozek, cítím toho tolik, potřebuju sem! 145 00:08:00,250 --> 00:08:01,750 Cítit… 146 00:08:01,833 --> 00:08:03,708 To chápu. 147 00:08:04,916 --> 00:08:09,833 Ať tě turniket emocí navede z nekonečné temnoty do světla. 148 00:08:10,333 --> 00:08:12,208 Jo, jasně. 149 00:08:13,041 --> 00:08:14,000 Můžeme! 150 00:08:17,541 --> 00:08:18,875 Tak jo, to stačí. 151 00:08:19,750 --> 00:08:23,541 Mívalas silnější žaludek. Asi už bylo hřiště dost. 152 00:08:23,625 --> 00:08:25,375 Jsem v pohodě. 153 00:08:25,458 --> 00:08:27,583 Byla to sranda. Jo! 154 00:08:27,666 --> 00:08:31,000 - Co zkusit něco jiného? - Jo. Moc ráda. 155 00:08:31,083 --> 00:08:34,083 Průzkum jeskyně, nebo lezení na strom? 156 00:08:34,166 --> 00:08:37,666 Nebo můžeme zase zkusit polykání ohně! 157 00:08:43,666 --> 00:08:45,583 Izzy. Kde to jsme? 158 00:08:46,166 --> 00:08:49,750 Tumáte dárkové koš-koše z divoké trávy. 159 00:08:50,791 --> 00:08:54,000 Helemese, koho to tu máme. Dizzy. 160 00:08:54,083 --> 00:08:55,833 Vlastně jsem Izzy. 161 00:08:55,916 --> 00:08:59,833 Tohle jsou Sunny a Zipp. A tohle Stará Bezinka. 162 00:08:59,916 --> 00:09:04,208 Je nejstarší ve městě, dokonce to má i ve jméně. 163 00:09:04,291 --> 00:09:06,333 Je nám ctí, Stará… 164 00:09:06,416 --> 00:09:09,708 Takhle se tady nemluví. Dejte jí ty košíky. 165 00:09:12,833 --> 00:09:16,250 Dárkové koš-koše z divoké trávy? 166 00:09:16,333 --> 00:09:19,583 Jak pozorné. A uctivé. 167 00:09:19,666 --> 00:09:23,083 Stará Bezinka je uzdohvozdská vypravěčka. 168 00:09:23,166 --> 00:09:29,000 Zná příběhy předávané z generace na generaci poníků. 169 00:09:29,083 --> 00:09:32,791 Všechnu minulost má v hlavě. Chápete to? 170 00:09:32,875 --> 00:09:36,541 To mi připomíná příběh, jak mýval kousl hada. 171 00:09:36,625 --> 00:09:38,125 Ten je skvělý! 172 00:09:38,208 --> 00:09:41,375 Některé její příběhy nedávají hned smysl, 173 00:09:41,458 --> 00:09:45,125 ale pomůže vám dozvědět se o Equestrii víc. 174 00:09:45,208 --> 00:09:48,250 Mým kamarádům by se hodila tvá pomoc. 175 00:09:48,333 --> 00:09:51,166 Popovídala bys nám něco? 176 00:09:51,250 --> 00:09:52,958 Pod jednou podmínkou. 177 00:09:53,041 --> 00:09:56,125 Chci se podívat do velkoměsta! 178 00:09:56,208 --> 00:09:57,375 Větrné vrchy? 179 00:09:57,458 --> 00:09:59,375 Ano! Vezmete mě? 180 00:09:59,458 --> 00:10:01,375 Rádi tě provedeme. 181 00:10:01,458 --> 00:10:03,416 Hurá! 182 00:10:03,500 --> 00:10:05,166 Musím se sbalit. 183 00:10:05,250 --> 00:10:07,708 Pořád tam nosí kolové sukně? 184 00:10:10,541 --> 00:10:13,166 Zraněná kočka říká: „Mňau-au.“ 185 00:10:13,250 --> 00:10:14,125 Au. 186 00:10:14,208 --> 00:10:16,208 Mňau-au. 187 00:10:17,791 --> 00:10:19,791 Tohle ti vyvolá vzpomínky. 188 00:10:19,875 --> 00:10:23,916 Speciální ochutnávka čaje v mé krystalové čajovně. 189 00:10:24,000 --> 00:10:26,291 Jestlipak si vzpomenu… 190 00:10:36,333 --> 00:10:37,458 Pořád to jde. 191 00:10:48,291 --> 00:10:49,125 Mňam! 192 00:10:49,625 --> 00:10:53,291 Já to věděl. Pořád miluješ „Mistyin mysti-čaj“. 193 00:10:53,375 --> 00:10:56,916 Pojmenoval jsem ho po tobě, ale neprodávám ho. 194 00:10:57,000 --> 00:10:59,958 Už nevím, co v něm je. Máš vypito? 195 00:11:00,041 --> 00:11:02,250 Udělám ti další šálek. 196 00:11:02,333 --> 00:11:05,083 Už mi čaje stačilo, Abece… Tati. 197 00:11:05,166 --> 00:11:08,000 Nemáš na tom seznamu ještě něco? 198 00:11:08,708 --> 00:11:09,875 Vlastně ano. 199 00:11:11,750 --> 00:11:15,708 „Au-au,“ houká zraněná sova. 200 00:11:16,833 --> 00:11:18,500 Sova… 201 00:11:19,791 --> 00:11:22,125 Slam poetry. Tvoje oblíbená. 202 00:11:22,208 --> 00:11:27,666 Pamatuješ, jak jsi vyhrála s „Odrazy třpytivého krystalu“? 203 00:11:27,750 --> 00:11:30,583 Ne. Nepamatuju. A zní to strašně… 204 00:11:30,666 --> 00:11:32,708 Roztomile? Jo, to bylo! 205 00:11:32,791 --> 00:11:34,125 - Pojď. - Počkat… 206 00:11:52,625 --> 00:11:55,208 Užila sis let kouzelným vozem? 207 00:11:55,291 --> 00:11:59,500 Ano! Jako kdysi, když jsem kopýtko-létala. 208 00:11:59,583 --> 00:12:03,791 Když už jsme konečně tady, máme na tebe pár otázek… 209 00:12:03,875 --> 00:12:05,125 Je to možné? 210 00:12:05,208 --> 00:12:07,250 Nakupování na Hříbové. 211 00:12:07,333 --> 00:12:10,791 Jaký zázrak, že to ikonické místo vidím. 212 00:12:10,875 --> 00:12:11,708 Podívejte! 213 00:12:14,458 --> 00:12:18,125 Víte, že tohle bylo v módě, když jsem byla malá? 214 00:12:18,625 --> 00:12:20,875 Neuvěřitelné, že se to vrací. 215 00:12:20,958 --> 00:12:25,375 Jo. Mě by zajímal ten starý zlý alikorn Opaline. 216 00:12:27,000 --> 00:12:28,916 Co? Víš o ní něco? 217 00:12:29,458 --> 00:12:31,708 Ten pegas je k neuvěření! 218 00:12:31,791 --> 00:12:35,083 Má na sobě klobouk z Butiku v kolotoči. 219 00:12:35,166 --> 00:12:39,041 Víte, jak těžko se shání? A hele! Ty hudebniny… 220 00:12:39,125 --> 00:12:40,833 Tohle nikam nevede. 221 00:12:40,916 --> 00:12:44,708 Nedokáže se soustředit a ty příběhy jsou nesmysly. 222 00:12:44,791 --> 00:12:46,375 Jo, jsou trochu… 223 00:12:47,250 --> 00:12:50,625 Ale víš, co říkala Izzy. Uvidíme, co řekne. 224 00:12:50,708 --> 00:12:52,750 Asi toho bude hodně. 225 00:12:53,833 --> 00:12:58,666 Možná nám o Opaline prozradí něco ve starém hangáru. 226 00:12:58,750 --> 00:13:01,000 Skvělé! To ji osvěží paměť. 227 00:13:01,666 --> 00:13:03,875 Svěží je dost… Počkej! 228 00:13:03,958 --> 00:13:04,958 Zpomal! 229 00:13:09,041 --> 00:13:09,875 Hustý. 230 00:13:09,958 --> 00:13:11,875 Fakt skvělá volba. 231 00:13:13,416 --> 00:13:16,125 Pardon. Už nemůžu! 232 00:13:19,833 --> 00:13:21,875 To bylo geniální! 233 00:13:21,958 --> 00:13:24,833 Překypuji emocemi. 234 00:13:24,916 --> 00:13:26,583 O čem to bylo? 235 00:13:26,666 --> 00:13:29,833 Byl to komentář ke ztrátě identity. 236 00:13:29,916 --> 00:13:32,083 Naplněný pocity strachu 237 00:13:32,166 --> 00:13:35,875 ze znovunalezení křehkého vztahu otce a dcery. 238 00:13:36,916 --> 00:13:38,583 To jste slyšeli? 239 00:13:39,875 --> 00:13:40,708 Aha. 240 00:13:42,083 --> 00:13:46,458 Nebo možná říkala něco o umyvadlech. 241 00:13:46,541 --> 00:13:47,916 Jo, taky možnost. 242 00:13:55,708 --> 00:13:57,666 Myslel jsem, že tu budeš. 243 00:13:58,333 --> 00:14:00,583 Co se stalo? Ráda vystupuješ. 244 00:14:00,666 --> 00:14:02,458 Ne, nemám to ráda! 245 00:14:02,541 --> 00:14:04,166 Alespoň teď už ne. 246 00:14:04,250 --> 00:14:05,875 Nesnáším pozornost. 247 00:14:05,958 --> 00:14:07,375 Nemám ráda hřiště. 248 00:14:07,458 --> 00:14:10,125 Promiň, ale celý den byl hrůza. 249 00:14:10,708 --> 00:14:13,208 Nelíbilo se ti vůbec nic? 250 00:14:13,291 --> 00:14:14,666 Ne, nelíbilo. 251 00:14:14,750 --> 00:14:18,416 Vlastně ani nevím, co ráda dělám. 252 00:14:18,500 --> 00:14:20,125 Nebo kdo jsem. 253 00:14:20,208 --> 00:14:23,750 Ještě jsem neměla šanci to zjistit. 254 00:14:24,291 --> 00:14:28,208 Onyx a Dapple měli pravdu. Chci, abys tu byla doma. 255 00:14:28,291 --> 00:14:30,041 Necítím se doma. 256 00:14:30,125 --> 00:14:35,083 Sotva to tu znám. Sotva znám sebe. A ty mě taky sotva znáš. 257 00:14:35,166 --> 00:14:38,583 Uběhlo tolik času. Tolik se toho stalo. 258 00:14:38,666 --> 00:14:42,500 Ta klisnička, kterou jsi miloval, už tu není. 259 00:14:42,583 --> 00:14:45,166 Omlouvám se. Moc mě to mrzí. 260 00:14:45,250 --> 00:14:47,041 To jsem si neuvědomil. 261 00:14:47,125 --> 00:14:51,416 Chtěl jsem ti ukázat, že mi na tobě záleží. Ale chápu. 262 00:14:51,500 --> 00:14:53,083 Chceš být sama. 263 00:15:01,083 --> 00:15:03,833 Ne, už nechci být sama. 264 00:15:03,916 --> 00:15:06,083 To jsem byla vždycky. 265 00:15:06,166 --> 00:15:08,041 Ale teď mám tebe. 266 00:15:08,125 --> 00:15:09,916 Nějak mám tebe. 267 00:15:10,000 --> 00:15:11,500 Tatínka! 268 00:15:13,333 --> 00:15:15,583 Moje Misty-Wisty. 269 00:15:15,666 --> 00:15:18,583 Máš pravdu. Lpěl jsem na minulosti. 270 00:15:18,666 --> 00:15:22,541 Na bolesti z tvé ztráty. A stal jsem se paličatý. 271 00:15:22,625 --> 00:15:26,291 Můžeš se zeptat kohokoli, jak jsem byl nevrlý. 272 00:15:26,375 --> 00:15:31,583 Začneme znovu. Já jsem Abeceďák a jsem tvůj otec. 273 00:15:31,666 --> 00:15:34,916 Nic o tobě nevím, ale až budeš připravená, 274 00:15:35,000 --> 00:15:39,500 chci slyšet všechno o tvém životě a tom, kým jsi teď. 275 00:15:39,583 --> 00:15:41,458 Ráda tě znovu poznávám. 276 00:15:41,541 --> 00:15:43,708 Já jsem Misty. Zkráceně Tea. 277 00:15:43,791 --> 00:15:44,833 Tea jako čaj? 278 00:15:44,916 --> 00:15:47,958 - To se mi líbí. - Teď mě to napadlo. 279 00:15:48,041 --> 00:15:51,125 Pořád nám ještě zbývá trocha našeho dne. 280 00:15:51,208 --> 00:15:53,041 Co bys chtěla dělat ty? 281 00:15:56,791 --> 00:15:59,541 Tudy, Bezinko. Něco ti ukážeme. 282 00:15:59,625 --> 00:16:04,291 Něco mi ukážete? Tak to si nasadím tyhle nové brýle. 283 00:16:04,375 --> 00:16:08,250 Zvolila jsem klasické. Super mladistvé! 284 00:16:08,333 --> 00:16:10,083 Musím se protáhnout. 285 00:16:10,166 --> 00:16:12,958 Ta je pružná! A ukecaná. 286 00:16:13,041 --> 00:16:16,250 Jednou jsem byla na třpytivé svatbě, 287 00:16:16,333 --> 00:16:20,958 ale poníci tam házeli kopýtky, a já si skoro vyhodila kyčel. 288 00:16:21,541 --> 00:16:25,000 Jestli něco zjistíme, tak určitě tady. 289 00:16:25,083 --> 00:16:26,458 Tak se podíváme. 290 00:16:26,541 --> 00:16:29,083 No teda! 291 00:16:29,166 --> 00:16:30,500 Nádherný hangár. 292 00:16:30,583 --> 00:16:34,250 Připomíná mi čas, kdy byly všechny země spojené. 293 00:16:34,333 --> 00:16:35,958 Konečně. Je to tady. 294 00:16:36,041 --> 00:16:39,958 Kdysi dávno existoval kouzelný netopýr jménem Dawn. 295 00:16:40,041 --> 00:16:42,666 Byla obklopena dalšími netopýry, 296 00:16:42,750 --> 00:16:45,958 ale jeden odmítal s ostatními vycházet. 297 00:16:46,041 --> 00:16:50,666 Tenhle netopýr si chtěl volně lítat a žrát všechno ovoce sám. 298 00:16:50,750 --> 00:16:55,083 Tak Dawn promluvila s pavoukem, který utkal krásnou síť, 299 00:16:55,166 --> 00:16:57,583 aby toho chamtivce udržel pryč. 300 00:16:57,666 --> 00:17:00,375 Nakonec Dawn ochránila své hnízdo, 301 00:17:00,458 --> 00:17:05,541 ale zlý netopýr se dodnes snaží ze sítě uniknout. 302 00:17:05,625 --> 00:17:08,750 A proto někteří žerou ovoce a jiní hmyz. 303 00:17:09,958 --> 00:17:11,416 Toť vše. 304 00:17:12,208 --> 00:17:15,208 - To byl krásný příběh. - Jo. 305 00:17:15,291 --> 00:17:17,583 Díky, že jsi nám ho pověděla. 306 00:17:20,875 --> 00:17:22,291 Fakt byl hezký. 307 00:17:22,375 --> 00:17:25,583 - Ale nic z toho. - Zkusily jsme to. 308 00:17:25,666 --> 00:17:27,833 Aspoň si to Bezinka užila. 309 00:17:27,916 --> 00:17:29,416 Vypadá spokojeně 310 00:17:29,500 --> 00:17:33,166 Udělat pro ni něco takového? Už to je výhra. 311 00:17:34,708 --> 00:17:39,041 Děkuji vám za ten nejlepší výlet v životě, klisničky. 312 00:17:39,125 --> 00:17:41,541 - Není zač. - Zasloužíš si to. 313 00:17:41,625 --> 00:17:43,583 Nezapomenu na něj. 314 00:17:43,666 --> 00:17:48,000 Hlavně když jsem viděla ten nový Strom spojení. Nádherný. 315 00:17:48,083 --> 00:17:49,291 Cože? 316 00:17:49,375 --> 00:17:52,250 Ano. Strom spojení. Tamhle. 317 00:17:52,333 --> 00:17:56,500 Jako náš krásný Strom přání v Uzdovém hvozdu. 318 00:17:56,583 --> 00:17:58,458 Co je Strom spojení? 319 00:17:58,541 --> 00:18:00,333 Jsou to mocné stromy. 320 00:18:00,416 --> 00:18:04,125 Stvořené pouze skutečným přátelstvím mezi poníky. 321 00:18:04,208 --> 00:18:09,750 Stromy spojení spolu komunikují a jejich kořeny je magicky propojují. 322 00:18:09,833 --> 00:18:14,541 Jsou to naši ochránci. A my musíme na oplátku chránit je. 323 00:18:14,625 --> 00:18:16,333 Ty jo! 324 00:18:16,416 --> 00:18:18,791 Díky, žes nám o tom pověděla. 325 00:18:18,875 --> 00:18:23,250 To vše za den existence se znalostmi mých předků, 326 00:18:23,333 --> 00:18:26,541 hlavně pra-pra-pra-pratety Divožerky. 327 00:18:26,625 --> 00:18:28,625 S tou je to náročně. 328 00:18:29,291 --> 00:18:31,791 Přestaňte kecat, slyším vás. 329 00:18:33,958 --> 00:18:39,375 Říkal jsem, že jsem trpělivý, ale nemůžu se dočkat, co máš za lubem. 330 00:18:40,500 --> 00:18:41,958 Můžeš otevřít oči. 331 00:18:42,708 --> 00:18:43,875 Čaj? 332 00:18:44,541 --> 00:18:45,541 Čaj. 333 00:18:46,458 --> 00:18:51,500 Ne jen tak ledajaký čaj. Namíchala jsem novou směs. Ochutnej. 334 00:18:54,666 --> 00:18:55,666 Lahodné. 335 00:18:55,750 --> 00:19:00,458 Nejdřív je trochu hořký, ale pak se zjemní a je uklidňující. 336 00:19:00,541 --> 00:19:02,666 Čajová metafora pro tebe. 337 00:19:03,708 --> 00:19:05,000 Jako poezie! 338 00:19:05,083 --> 00:19:08,583 Jsem za tuhle druhou šanci s tebou moc vděčný. 339 00:19:08,666 --> 00:19:10,166 Jsi doma. 340 00:19:11,208 --> 00:19:14,750 Upřímně se tu pořád necítím moc doma. 341 00:19:14,833 --> 00:19:16,000 Nevím proč. 342 00:19:16,708 --> 00:19:18,291 Vím, co uděláme. 343 00:19:18,375 --> 00:19:20,416 Jen si musím zavolat. 344 00:19:24,666 --> 00:19:27,125 Ta-ta-da! Chápeš? Tá-ta? 345 00:19:27,958 --> 00:19:30,416 Krystalový maják? 346 00:19:34,416 --> 00:19:40,208 Promiň, ještě jsme vše nevybalili. Máš fakt těžké věci. 347 00:19:40,291 --> 00:19:41,666 Co v tom je? 348 00:19:44,000 --> 00:19:46,166 Polož to! Utrhneš si drápek! 349 00:19:50,666 --> 00:19:51,958 Co to znamená? 350 00:19:52,041 --> 00:19:57,083 Zeptal jsem se tvých přátel, jestli bys mohla bydlet s nimi. 351 00:19:57,166 --> 00:19:58,166 Můžu? 352 00:20:00,083 --> 00:20:01,041 Moc ráda! 353 00:20:01,125 --> 00:20:04,125 Zrovna jsem to ustlal! No nic. 354 00:20:04,958 --> 00:20:07,250 Nemusíš bydlet se mnou. 355 00:20:07,333 --> 00:20:09,291 Nemusíš nic, co nechceš. 356 00:20:09,375 --> 00:20:14,083 Jsi dospělý poník. Ne moje malá klisnička. A to je v pořádku. 357 00:20:15,208 --> 00:20:17,666 Ale každý týden mi volej. 358 00:20:17,750 --> 00:20:20,750 A v lednici máš zdravé jídlo. 359 00:20:20,833 --> 00:20:23,208 A ten čaj se ti tak povedl, 360 00:20:23,291 --> 00:20:26,541 že jsem ti nechal krabici sušených bylin, 361 00:20:26,625 --> 00:20:28,583 aby sis mohla dělat svůj. 362 00:20:29,208 --> 00:20:30,041 Super! 363 00:20:30,833 --> 00:20:32,625 Budeš mi moc chybět. 364 00:20:32,708 --> 00:20:34,958 Ty mně taky, tati. 365 00:20:35,666 --> 00:20:37,208 Pořád to umím. 366 00:20:38,458 --> 00:20:39,666 My chceme taky! 367 00:20:42,833 --> 00:20:45,833 Severní vítr. Jak jsi mi chyběl. 368 00:20:45,916 --> 00:20:51,500 Jednou se Severní vítr utkal s Jižním a vzniklo z toho tornádo. 369 00:20:52,458 --> 00:20:54,791 Utkal? To bude ale příběh. 370 00:20:57,458 --> 00:21:00,416 Je v tom nějaké tajné poselství? 371 00:21:00,500 --> 00:21:02,916 Vítr sebou vždy nese poselství. 372 00:21:03,000 --> 00:21:07,000 Když do něj vletíš ve čtvrtek, pochopíš to. 373 00:21:11,791 --> 00:21:13,958 - Jste zpátky - Chyběli jste nám! 374 00:21:14,041 --> 00:21:16,666 - Je tu i Misty! - Ahoj, Abeceďáku. 375 00:21:16,750 --> 00:21:20,291 Tomu neuvěříte! Bezinko, povíš jim to? 376 00:21:20,375 --> 00:21:22,750 Začalo to kouzelným netopýrem. 377 00:21:22,833 --> 00:21:25,000 Myslela ten druhý příběh. 378 00:21:25,083 --> 00:21:27,041 Aha! Stromy spojení. 379 00:21:27,125 --> 00:21:30,500 Všechny jsou magicky propojené… 380 00:22:00,166 --> 00:22:02,916 Překlad titulků: Beata Krenželoková