1 00:00:17,375 --> 00:00:21,000 Ich fasse es noch immer nicht. Meine Tochter Misty ist zurück. 2 00:00:21,083 --> 00:00:24,208 Damals nannte ich dich Misty-Wisty, 3 00:00:24,291 --> 00:00:26,500 aber das können wir auch lassen. 4 00:00:26,583 --> 00:00:27,416 Oh. 5 00:00:28,041 --> 00:00:29,708 Das fände ich gut. 6 00:00:29,791 --> 00:00:33,416 -Fürs Erste. -Okay, Misty-Wisty. Ich meine. Misty. 7 00:00:33,500 --> 00:00:37,666 Wir müssen so vieles nachholen. Oh, ich hole flott was. 8 00:00:38,166 --> 00:00:39,666 Wie wunderbar! 9 00:00:39,750 --> 00:00:43,916 Müsste ich nur nicht wegen der königlichen Pflichten abreisen. 10 00:00:44,000 --> 00:00:46,125 Ich freue mich für euch. 11 00:00:46,208 --> 00:00:47,875 Eine Tochter ist das Beste. 12 00:00:47,958 --> 00:00:49,916 Noch besser wären zwei. 13 00:00:51,583 --> 00:00:53,708 Ich breche auf. Tschüss! 14 00:00:54,250 --> 00:00:55,916 Weißt du noch? Der Zirkus? 15 00:00:56,000 --> 00:00:58,416 Du fandest es sehr lustig. 16 00:00:58,500 --> 00:00:59,333 Hm? 17 00:01:00,416 --> 00:01:03,250 Und du hast dieses Gemälde geliebt. 18 00:01:03,333 --> 00:01:07,750 Für ein so junges Fohlen hattest du einen weit entwickelten Kunstgeschmack. 19 00:01:07,833 --> 00:01:08,833 Oh. 20 00:01:08,916 --> 00:01:11,791 Daran erinnere ich mich kaum, Alphabittle. 21 00:01:11,875 --> 00:01:15,666 Hey! Kein Alphabittle mehr. Ab jetzt nennst du mich "Dad". 22 00:01:15,750 --> 00:01:16,625 Okay, Dad. 23 00:01:17,791 --> 00:01:20,000 Du meinst nur Misty. Verstanden. 24 00:01:20,083 --> 00:01:23,125 Tut mir leid, es ist alles verschwommen… Dad. 25 00:01:23,208 --> 00:01:24,958 Das regeln wir schon. 26 00:01:25,041 --> 00:01:28,208 Lass uns einen Vater-Tochter-Tag machen. 27 00:01:28,291 --> 00:01:30,791 Sicher kommt dann alles zurück. 28 00:01:30,875 --> 00:01:32,833 -Was sagst du? -Das wäre toll. 29 00:01:32,916 --> 00:01:35,541 Erst mein Schönheitsfleck, und jetzt das. 30 00:01:35,625 --> 00:01:38,416 Ich bin überglücklich. 31 00:01:41,375 --> 00:01:42,875 -Wie schön. -So süß! 32 00:01:45,166 --> 00:01:48,583 Ich spüre so viele Emotionen! 33 00:01:51,958 --> 00:01:54,000 Hey, du musst glänzen 34 00:01:54,750 --> 00:01:56,416 Du musst scheinen 35 00:01:58,458 --> 00:02:00,833 Lass uns ein Zeichen setzen 36 00:02:00,916 --> 00:02:02,875 Für immer weiterreiten 37 00:02:02,958 --> 00:02:06,375 Einfach immer Besser, besser, besser 38 00:02:07,791 --> 00:02:10,875 Hey, alle Ponys von überall 39 00:02:10,958 --> 00:02:12,750 Du spürst es in der Luft 40 00:02:12,833 --> 00:02:16,666 Finde deinen Funken und strahle 41 00:02:16,750 --> 00:02:18,875 Setze ein Zeichen, das du teilst 42 00:02:18,958 --> 00:02:21,125 Von Huf bis Herz, wir kümmern uns 43 00:02:21,208 --> 00:02:26,250 Oh, Ponys, kommt Vereint euch alle 44 00:02:26,333 --> 00:02:29,958 MIT HUF UND HERZ 45 00:02:30,041 --> 00:02:33,916 Wo fängt man an, wenn man sich erinnern möchte? 46 00:02:34,000 --> 00:02:36,875 Du hattest immer die besseren Ideen. 47 00:02:36,958 --> 00:02:38,750 -Ach ja? -Ja. 48 00:02:38,833 --> 00:02:41,333 Deshalb gibt's Spiele in der Teestube. 49 00:02:41,416 --> 00:02:42,250 Deinetwegen. 50 00:02:42,333 --> 00:02:43,791 Herzergreifend! 51 00:02:43,875 --> 00:02:45,125 Ich heule gleich! 52 00:02:45,208 --> 00:02:48,125 Ich erinnere mich nicht an Spiele. 53 00:02:48,208 --> 00:02:49,833 Außer, das Spiel zählt, 54 00:02:49,916 --> 00:02:52,916 bei dem man versucht, die Ponywelt zu beherrschen. 55 00:02:53,000 --> 00:02:55,041 Opaline liebt das. 56 00:02:56,041 --> 00:02:58,125 Vielleicht ist das kein Spiel. 57 00:02:58,208 --> 00:03:00,333 Du hast viel durchgemacht, Misty. 58 00:03:00,416 --> 00:03:02,583 Vieles ist aufzuarbeiten. 59 00:03:02,666 --> 00:03:03,916 Stimmt. 60 00:03:04,000 --> 00:03:06,291 Ich habe 20 weitere Erinnerungsboxen. 61 00:03:06,375 --> 00:03:08,958 Ich meinte, mental und emotional, aber ja. 62 00:03:09,041 --> 00:03:11,875 Apropos, hilfst du mir, Tochter? 63 00:03:11,958 --> 00:03:16,333 Jederzeit, Dad-Abittle. Ich meine Alpha-Dad. 64 00:03:16,416 --> 00:03:18,708 Ich muss mich noch daran gewöhnen. 65 00:03:19,375 --> 00:03:23,875 -Hast du das gehört? -Ja! Dad-Abittle? Zu witzig. 66 00:03:23,958 --> 00:03:27,791 Ich meine, die Pläne von Opaline. 67 00:03:27,875 --> 00:03:30,958 Vielleicht gibt uns dieses Spiel Hinweise. 68 00:03:31,041 --> 00:03:34,500 Dann wären wir im Vorteil. Wir tun zu wenig. 69 00:03:34,583 --> 00:03:38,541 -Ich muss Misty sprechen. -Zipp, du bist eine tolle Detektivin. 70 00:03:38,625 --> 00:03:42,458 Aber jetzt ist kein guter Zeitpunkt dafür. 71 00:03:42,541 --> 00:03:43,416 Doch. 72 00:03:43,500 --> 00:03:48,541 Deine Taktik mit Misty war in letzter Zeit etwas extrem. 73 00:03:49,750 --> 00:03:51,166 Wovon sprichst du? 74 00:03:52,875 --> 00:03:54,708 Also, wegen Opaline… 75 00:03:55,458 --> 00:03:57,000 Was Opaline angeht… 76 00:04:00,458 --> 00:04:03,083 Hey Misty! Erzähl mir von Opaline. 77 00:04:03,625 --> 00:04:06,250 Ich hätte weniger aufdringlich sein können. 78 00:04:06,333 --> 00:04:09,125 Sie braucht unsere Unterstützung. 79 00:04:09,208 --> 00:04:12,166 Sie spricht mit uns, wenn sie so weit ist. 80 00:04:12,250 --> 00:04:14,958 Ermitteln wir solange ohne sie. 81 00:04:15,041 --> 00:04:16,416 Gute Idee, Leute. 82 00:04:16,500 --> 00:04:21,166 Einhörner sagen: "Die Vergangenheit ist der Schlüssel zur Gegenwart." 83 00:04:21,250 --> 00:04:24,291 Man muss die Geschichte eines Ponys verstehen, 84 00:04:24,375 --> 00:04:28,750 denn dessen Entscheidungen hallen durch die Zeit… 85 00:04:28,833 --> 00:04:30,833 -Durch die Zeit hallen? -Genau. 86 00:04:30,916 --> 00:04:33,250 Da kenne ich kenne das richtige Pony. 87 00:04:33,333 --> 00:04:34,750 Folgt mir. 88 00:04:34,833 --> 00:04:38,458 Sammelt Gras und tretet nicht in Unkraut. 89 00:04:38,541 --> 00:04:39,958 Das blüht gerade. 90 00:04:40,875 --> 00:04:41,916 Und du. 91 00:04:42,583 --> 00:04:44,083 Und du kommst mit. 92 00:04:44,166 --> 00:04:47,875 Schön, durch deine Vergangenheit zu schlendern. 93 00:04:47,958 --> 00:04:50,958 -Du warst gern hier. -Wie heißt dieser Ort? 94 00:04:51,041 --> 00:04:53,208 Pfad der Erinnerung. Schau. 95 00:04:53,291 --> 00:04:56,125 Wir haben das zusammen geschnitzt. 96 00:04:56,208 --> 00:04:59,083 Ich besuchte es jeden Tag. 97 00:04:59,583 --> 00:05:02,958 Ich kann es kaum erwarten, wieder Vollzeitvater zu sein. 98 00:05:03,041 --> 00:05:05,916 Ich sah diesen Grummler noch nie so glücklich. 99 00:05:06,000 --> 00:05:10,583 -Nicht mal mit Queen Haven. -Misty genauso. 100 00:05:10,666 --> 00:05:12,916 Lassen wir ihnen Zeit für sich. 101 00:05:13,000 --> 00:05:14,708 Wieso sollten wir nicht…? 102 00:05:15,500 --> 00:05:17,083 Was? Für später. 103 00:05:17,166 --> 00:05:20,958 Es ist entzückend! Und wohl zu privat. Okay. 104 00:05:21,041 --> 00:05:24,666 Wir ziehen los, damit ihr Zeit für euch habt. 105 00:05:25,375 --> 00:05:28,750 Und etwas Privatsphäre. Fragt einfach nicht. 106 00:05:28,833 --> 00:05:31,041 Ruft an, wenn ihr uns braucht. 107 00:05:31,125 --> 00:05:34,500 Nur du und ich, als Familie. 108 00:05:34,583 --> 00:05:35,958 Wie früher. 109 00:05:39,750 --> 00:05:41,541 Willkommen zurück. 110 00:05:42,333 --> 00:05:45,083 Ich mache es dir so angenehm wie möglich. 111 00:05:54,083 --> 00:05:56,916 Warte. Jetzt kommt das Beste. 112 00:05:58,125 --> 00:06:00,708 -Ta-da! -Wow, ist das…? 113 00:06:00,791 --> 00:06:02,791 Dein altes Fohlenzimmer. 114 00:06:03,625 --> 00:06:06,500 Ich habe nichts verändert. 115 00:06:09,083 --> 00:06:11,708 Aber jetzt ist wohl mehr Staub da. 116 00:06:12,333 --> 00:06:16,333 Ich rufe Dusty das Putzpony an. Sie hilft uns. 117 00:06:16,416 --> 00:06:18,708 Danach ist alles wie neu. 118 00:06:18,791 --> 00:06:21,833 Jedenfalls bist du zurück. 119 00:06:21,916 --> 00:06:23,208 Es wartet viel Spaß. 120 00:06:23,291 --> 00:06:26,416 Ich warte darauf so lange. 121 00:06:29,125 --> 00:06:31,250 Er hat keine Ahnung, wer ich wurde. 122 00:06:31,333 --> 00:06:33,000 Aber ich muss mitmachen. 123 00:06:33,083 --> 00:06:35,208 Er soll sich freuen. 124 00:06:35,833 --> 00:06:39,708 Okay, Misty, nutze dein falsches Lächeln. 125 00:06:39,791 --> 00:06:40,958 Und los. 126 00:06:42,416 --> 00:06:44,833 Au, es tut weh. 127 00:06:45,708 --> 00:06:48,541 Das ist meine Tochter Misty. Wisst ihr noch? 128 00:06:48,625 --> 00:06:50,791 Begrüßt mein kleines Fohlen. 129 00:06:51,375 --> 00:06:54,875 Hey! Meine Tochter ist zurück. Begrüße sie. 130 00:06:54,958 --> 00:06:57,375 Alphabit… Ich meine, Dad. 131 00:06:57,458 --> 00:06:59,625 Könnten wir langsam machen? 132 00:06:59,708 --> 00:07:02,000 Das ist mir zu viel Aufmerksamkeit. 133 00:07:02,083 --> 00:07:04,875 Oh! Natürlich. Tut mir leid. 134 00:07:04,958 --> 00:07:07,166 Du mochtest, wenn ich mit dir angab. 135 00:07:07,250 --> 00:07:10,833 Ich bin etwas ruhiger, aber nicht weniger Stolz. 136 00:07:10,916 --> 00:07:14,500 Oh. Ich weiß etwas, das dir sehr gefallen wird. 137 00:07:14,583 --> 00:07:17,541 Was ist es? Ein Ausflug zur Einhornbibliothek? 138 00:07:17,625 --> 00:07:20,916 Ich war noch nie dort. Oder vielleicht eine… 139 00:07:21,500 --> 00:07:24,375 Wir sind ja auf dem Spielplatz? 140 00:07:24,458 --> 00:07:27,708 Genau. Wir haben hier so viel erlebt. 141 00:07:27,791 --> 00:07:29,750 Zum Beispiel diese Wippe. 142 00:07:30,458 --> 00:07:32,000 Juhu. 143 00:07:32,083 --> 00:07:33,458 Oder die Rutsche. 144 00:07:33,541 --> 00:07:35,750 Juhu. Oh… 145 00:07:35,833 --> 00:07:38,208 Und das Fohlenkarussell. 146 00:07:38,291 --> 00:07:41,375 Wie wär's, mit deinem Dad eine Runde zu fahren? 147 00:07:41,458 --> 00:07:42,291 Bitte? 148 00:07:43,625 --> 00:07:44,666 Na klar. 149 00:07:45,458 --> 00:07:46,958 Darf ich auch mal? 150 00:07:47,041 --> 00:07:50,208 Bist du nicht zu alt dafür? 151 00:07:50,291 --> 00:07:52,916 Ja. Warte, sind wir nicht gleich alt? 152 00:07:53,000 --> 00:07:54,125 Was meinst du? 153 00:07:54,208 --> 00:07:56,250 Nach Jahren der Entführung 154 00:07:56,333 --> 00:07:59,125 überrollen mich meine Gefühle. Ich brauche das. 155 00:08:00,250 --> 00:08:01,750 Gefühle… 156 00:08:01,833 --> 00:08:03,708 Ich verstehe. 157 00:08:04,916 --> 00:08:09,833 Möge das Drehkreuz der Gefühle dich zum Licht führen. 158 00:08:10,333 --> 00:08:12,208 Klar, okay. 159 00:08:13,041 --> 00:08:14,000 Bin so weit! 160 00:08:14,875 --> 00:08:15,833 Juhu! 161 00:08:16,625 --> 00:08:18,875 Juhu! Okay, das reicht! 162 00:08:19,833 --> 00:08:23,541 Früher war dein Magen stärker. Genug Spielplatz? 163 00:08:23,625 --> 00:08:25,375 Mir geht's bestens. 164 00:08:25,458 --> 00:08:27,583 Das war lustig. Yay. 165 00:08:27,666 --> 00:08:31,000 -Machen wir etwas anderes. -Das wäre toll. 166 00:08:31,083 --> 00:08:34,083 Wie wäre Extremklettern oder Höhlenerkundung? 167 00:08:34,166 --> 00:08:38,333 Oder wir können wieder mit dem Feuerschlucken anfangen. 168 00:08:43,666 --> 00:08:45,583 Izzy. Wo sind wir hier? 169 00:08:46,166 --> 00:08:49,750 Haltet diese Geschenkkorbkörbe aus Wildgras. 170 00:08:50,791 --> 00:08:54,000 Schaut, wer vor meiner Tür steht. Dizzy. 171 00:08:54,083 --> 00:08:55,833 Oh, ich heiße Izzy. 172 00:08:55,916 --> 00:08:59,833 Das sind Sunny und Zipp. Darf ich vorstellen? Das ist Elder Flower. 173 00:08:59,916 --> 00:09:04,208 Das älteste Pony der Stadt. Besagt sogar ihr Name. 174 00:09:04,291 --> 00:09:06,333 Es ist eine Ehre, dich… 175 00:09:06,416 --> 00:09:10,833 Das ist nicht die Bridlewood-Elder-Art! Gebt ihr die Körbe. 176 00:09:12,833 --> 00:09:16,250 Geflochtene Wildgraskorbkörbe? 177 00:09:16,333 --> 00:09:19,583 Sehr rücksichtsvoll und respektvoll. 178 00:09:19,666 --> 00:09:23,083 Elder Flower ist die Erzählerin in Bridlewood. 179 00:09:23,166 --> 00:09:26,333 Sie hat Legenden, die Fohlen seit Generationen 180 00:09:26,416 --> 00:09:29,000 und Generationen erzählt werden. 181 00:09:29,083 --> 00:09:32,791 Sie trägt unsere gesamte Geschichte im Kopf. 182 00:09:32,875 --> 00:09:36,541 Das erinnert mich daran, als der Waschbär die Schlange biss. 183 00:09:36,625 --> 00:09:38,125 Oh! Die ist super. 184 00:09:38,208 --> 00:09:41,375 Man weiß manchmal nicht, was die Geschichten besagen, 185 00:09:41,458 --> 00:09:45,125 aber sie sind wichtig, um Equestrias Hintergrund zu verstehen. 186 00:09:45,208 --> 00:09:48,250 Meine Freunde brauchen deine Hilfe. 187 00:09:48,333 --> 00:09:51,166 Erzählst du ihnen ein paar deiner Anekdoten? 188 00:09:51,250 --> 00:09:52,958 Unter einer Bedingung. 189 00:09:53,041 --> 00:09:56,125 Ich will die große Stadt besuchen! 190 00:09:56,208 --> 00:09:57,375 Zephyr Heights? 191 00:09:57,458 --> 00:09:59,375 Genau. Nehmt ihr mich mit? 192 00:09:59,458 --> 00:10:01,375 Sehr gern. 193 00:10:01,458 --> 00:10:03,416 Oh, juhu! 194 00:10:03,500 --> 00:10:05,166 Dann muss ich packen. 195 00:10:05,250 --> 00:10:07,708 Trägt man da noch Pudelröcke? 196 00:10:10,541 --> 00:10:13,166 Die verletzte Katze sagt: Miau. 197 00:10:13,250 --> 00:10:14,125 Au. 198 00:10:14,208 --> 00:10:16,208 Mi-au-au. 199 00:10:17,791 --> 00:10:19,791 Das weckt sicher Erinnerungen. 200 00:10:19,875 --> 00:10:23,916 Eine Teeverkostung in meiner Kristallteestube. 201 00:10:24,000 --> 00:10:26,291 Mal sehen. Wie war das? 202 00:10:36,333 --> 00:10:37,458 Klappt noch. 203 00:10:48,291 --> 00:10:49,125 Lecker. 204 00:10:49,625 --> 00:10:53,291 Ich wusste es! Du liebst immer noch "Mistys Mys-Tee-Rium". 205 00:10:53,375 --> 00:10:54,708 Benannt nach dir. 206 00:10:54,791 --> 00:10:56,916 Nur du darfst ihn trinken. 207 00:10:57,000 --> 00:10:59,958 Was war eigentlich darin? Schon ausgetrunken? 208 00:11:00,041 --> 00:11:02,250 Wow. Du brauchst wohl mehr. 209 00:11:02,333 --> 00:11:05,083 Genug für heute, Alpha… Dad. 210 00:11:05,166 --> 00:11:08,000 Steht noch mehr auf deiner Liste? 211 00:11:08,708 --> 00:11:09,875 In der Tat. 212 00:11:11,750 --> 00:11:15,708 Au-Aua, sagt der verletzte Uhu. 213 00:11:16,833 --> 00:11:18,500 Aua… 214 00:11:19,791 --> 00:11:22,125 Slam-Poetry. Das gefällt dir. 215 00:11:22,208 --> 00:11:24,833 Du hattest den Kinder-Slam gewonnen. 216 00:11:24,916 --> 00:11:27,666 Thema: Reflektionen eines Leuchtsteinkristalls. 217 00:11:27,750 --> 00:11:30,583 Das klingt schrecklich… Ich erinnere mich nicht. 218 00:11:30,666 --> 00:11:32,708 Schrecklich süß? Ja! 219 00:11:32,791 --> 00:11:34,208 -Hier. -Warte, ich… 220 00:11:52,625 --> 00:11:55,208 Du hast den Flug genossen, oder? 221 00:11:55,291 --> 00:11:56,708 Das tat ich! 222 00:11:56,791 --> 00:11:59,500 Fast wie Hufgleiten damals. 223 00:11:59,583 --> 00:12:03,791 Wir würden dir jetzt gern ein paar Fragen… 224 00:12:03,875 --> 00:12:05,125 Ist das möglich? 225 00:12:05,208 --> 00:12:07,250 Einkaufen auf der Mane Avenue. 226 00:12:07,333 --> 00:12:10,791 Unfassbar. Ich bin an so einem legendären Ort. 227 00:12:10,875 --> 00:12:11,708 Seht! 228 00:12:14,458 --> 00:12:18,125 Dieser Stil war zu meiner Fohlenzeit modern. 229 00:12:18,625 --> 00:12:20,875 Und es wird wieder getragen. 230 00:12:20,958 --> 00:12:25,375 Genau. Also, ich habe Fragen zum bösen Alihorn Opaline. 231 00:12:27,000 --> 00:12:28,916 Warte. Weißt du, was? 232 00:12:29,458 --> 00:12:31,708 Das kann ich nicht glauben. 233 00:12:31,791 --> 00:12:35,083 Sie trägt einen klassischen "Karussell-Boutique"-Hut. 234 00:12:35,166 --> 00:12:39,041 Die sind schwer zu finden. Und dieser Musikladen… 235 00:12:39,125 --> 00:12:40,833 Das führt zu nichts. 236 00:12:40,916 --> 00:12:44,708 Ihre Geschichten sind doch totaler Unsinn. 237 00:12:44,791 --> 00:12:46,375 Ja. Die sind etwas… 238 00:12:47,250 --> 00:12:50,625 Befolgen wir Izzys Rat. Hören wir ihr zu. 239 00:12:50,708 --> 00:12:52,750 Sie redet ja sehr viel. 240 00:12:53,833 --> 00:12:58,666 Vielleicht führt der alte Hangar dazu, dass sie etwas über Opaline erzählt. 241 00:12:58,750 --> 00:13:01,083 Gute Idee. Das könnte klappen. 242 00:13:01,666 --> 00:13:03,875 Sie trabt davon… Warte! 243 00:13:03,958 --> 00:13:04,958 Langsam! 244 00:13:09,041 --> 00:13:09,875 Irre. 245 00:13:09,958 --> 00:13:11,875 Was für eine Stimme. 246 00:13:13,416 --> 00:13:16,375 Tut mir leid. Ich kann das nicht mehr! 247 00:13:19,833 --> 00:13:21,875 Das war brillant! 248 00:13:21,958 --> 00:13:24,833 Ich bin überwältigt. 249 00:13:24,916 --> 00:13:26,583 Worum… ging es denn? 250 00:13:26,666 --> 00:13:29,833 Es war ein Kommentar zum Identitätsverlust. 251 00:13:29,916 --> 00:13:32,083 Durchdrungen von Angst 252 00:13:32,166 --> 00:13:35,875 einer neu gefundenen Vater-Tochter-Beziehung. 253 00:13:36,916 --> 00:13:38,583 Das habt… ihr da rausgehört? 254 00:13:39,875 --> 00:13:40,708 Verstehe. 255 00:13:42,083 --> 00:13:46,458 Vielleicht ging es aber auch um Empathie. 256 00:13:46,541 --> 00:13:47,916 Ja, das auch. 257 00:13:55,833 --> 00:13:57,666 Ich wusste, dass du hier bist. 258 00:13:58,458 --> 00:14:00,583 Was ist los? Du liebst Auftritte. 259 00:14:00,666 --> 00:14:02,458 Nein, tue ich nicht! 260 00:14:02,541 --> 00:14:04,166 Zumindest nicht mehr. 261 00:14:04,250 --> 00:14:05,875 Ich hasse Rampenlicht. 262 00:14:05,958 --> 00:14:07,375 Und den Spielplatz. 263 00:14:07,458 --> 00:14:10,125 Tut mir leid, aber der Tag war quälend. 264 00:14:10,708 --> 00:14:13,208 Dir hat das nicht gefallen? 265 00:14:13,291 --> 00:14:14,666 Nein. 266 00:14:14,750 --> 00:14:18,416 Die Wahrheit ist, ich weiß nicht, was ich mag. 267 00:14:18,500 --> 00:14:20,125 Oder, wer ich bin. 268 00:14:20,208 --> 00:14:24,208 Ich hatte noch keine Gelegenheit, das herauszufinden. 269 00:14:24,291 --> 00:14:28,208 Wow, Onyx und Dapple hatten recht. Du sollst dich zuhause fühlen. 270 00:14:28,291 --> 00:14:30,041 Ich kenne diesen Ort kaum. 271 00:14:30,125 --> 00:14:33,333 Wie soll ich mich zuhause fühlen? Ich kenne mich kaum. 272 00:14:33,416 --> 00:14:35,083 Und du mich auch nicht. 273 00:14:35,166 --> 00:14:38,583 So viel Zeit ist vergangen. Es ist viel passiert. 274 00:14:38,666 --> 00:14:42,541 Dein geliebtes Fohlen von früher ist nicht mehr da. 275 00:14:42,625 --> 00:14:45,166 Tut mir leid. Tut mir so leid. 276 00:14:45,250 --> 00:14:49,250 Das wusste ich nicht. Ich wollte nur für dich sorgen. 277 00:14:49,333 --> 00:14:51,416 Aber ich verstehe. 278 00:14:51,500 --> 00:14:53,208 Du willst allein sein. 279 00:15:01,083 --> 00:15:03,833 Ich will nicht mehr allein sein. 280 00:15:03,916 --> 00:15:06,083 Ich war immer allein. 281 00:15:06,166 --> 00:15:08,041 Und jetzt bist du da. 282 00:15:08,125 --> 00:15:09,916 Ich fand dich wieder. 283 00:15:10,000 --> 00:15:11,500 Mein Dad! 284 00:15:13,333 --> 00:15:15,583 Oh, meine Misty-Wisty. 285 00:15:15,666 --> 00:15:18,583 Du hast recht. Ich klammerte an der Vergangenheit. 286 00:15:18,666 --> 00:15:22,541 Und dem Schmerz, dich zu verlieren. Es machte mich stur. 287 00:15:22,625 --> 00:15:26,291 All die Monde war ich so grummelig. 288 00:15:26,375 --> 00:15:31,583 Alles auf Anfang. Mein Name ist Alphabittle, ich bin dein Vater. 289 00:15:31,666 --> 00:15:34,666 Wenn du eines Tages bereit dazu bist, 290 00:15:34,750 --> 00:15:39,500 will ich alles hören. Was du erlebt hast und wer du bist. 291 00:15:39,583 --> 00:15:41,458 Schön, dich neu kennenzulernen. 292 00:15:41,541 --> 00:15:43,666 Ich bin Misty. Spitzname Tee. 293 00:15:43,750 --> 00:15:44,833 Tee? 294 00:15:44,916 --> 00:15:46,875 -Gefällt mir. -Ich auch. 295 00:15:46,958 --> 00:15:47,958 Grade erfunden. 296 00:15:48,041 --> 00:15:51,125 Unser Vater-Tochter-Tag ist noch nicht vorbei. 297 00:15:51,208 --> 00:15:53,333 Was würdest du gern tun? 298 00:15:56,791 --> 00:15:59,541 Hier lang, wir wollen dir was zeigen. 299 00:15:59,625 --> 00:16:04,291 Etwas zeigen? Dann ziehe ich meine Brille an. 300 00:16:04,375 --> 00:16:08,250 Ich kaufte ein klassisches Design. Super angesagt! 301 00:16:08,333 --> 00:16:10,083 Ich dehne mich mal. 302 00:16:10,166 --> 00:16:12,958 Wow, sie ist rüstig. Und gesprächig. 303 00:16:13,041 --> 00:16:16,250 Einmal war ich auf einer Hochzeit, 304 00:16:16,333 --> 00:16:20,958 aber alle Ponys veränderten ihre Form und ich verrenkte mir fast meine Hüfte! 305 00:16:21,541 --> 00:16:25,000 Der Ort ist perfekt, um etwas von ihr zu erfahren. 306 00:16:25,083 --> 00:16:26,458 Gut, mal sehen. 307 00:16:26,541 --> 00:16:29,083 Du liebe Güte! 308 00:16:29,166 --> 00:16:30,500 Der Hangar ist toll. 309 00:16:30,583 --> 00:16:34,250 Es erinnert mich daran, wie all diese Länder vereint waren. 310 00:16:34,333 --> 00:16:35,958 Endlich geht es los. 311 00:16:36,041 --> 00:16:39,958 Vor langer Zeit gab es eine Fledermaus namens Dawn. 312 00:16:40,041 --> 00:16:42,666 Sie lebte in einem magischen Schwarm. 313 00:16:42,750 --> 00:16:45,958 Eine Fledermaus vertrug sich nicht mit den anderen. 314 00:16:46,041 --> 00:16:50,666 Diese Fledermaus wollte alles Obst für sich allein. 315 00:16:50,750 --> 00:16:55,125 Also sprach Dawn mit einer Spinne, die ein Netz spannte, 316 00:16:55,208 --> 00:16:57,583 um die gierige Fledermaus fernzuhalten. 317 00:16:57,666 --> 00:17:00,375 Dawn konnte ihr Nest beschützen, 318 00:17:00,458 --> 00:17:05,541 doch die gierige Fledermaus versucht bis heute, das Netz zu durchbrechen. 319 00:17:05,625 --> 00:17:08,750 Darum essen manche Obst, und andere Insekten. 320 00:17:09,958 --> 00:17:11,416 Das war's. 321 00:17:12,208 --> 00:17:15,208 -Eine schöne Geschichte. -Ja. 322 00:17:15,291 --> 00:17:17,583 Danke, fürs Erzählen. 323 00:17:20,875 --> 00:17:22,291 Ja, es war schön. 324 00:17:22,375 --> 00:17:25,500 -Aber wir wissen auch nicht mehr. -Wir versuchten es. 325 00:17:25,583 --> 00:17:27,833 Immerhin gefällt es ihr hier. 326 00:17:27,916 --> 00:17:29,416 Sie wirkt glücklich. 327 00:17:29,500 --> 00:17:31,458 Ihr so etwas zu gönnen, 328 00:17:31,541 --> 00:17:33,166 ist auch ein Erfolg. 329 00:17:34,708 --> 00:17:39,041 Danke, für die Reise meines Lebens. 330 00:17:39,125 --> 00:17:41,541 -Gern. -Du hast es verdient. 331 00:17:41,625 --> 00:17:43,583 Das vergesse ich nicht. 332 00:17:43,666 --> 00:17:46,583 Besonders den neuen Einigkeitsbaum. 333 00:17:46,666 --> 00:17:48,000 So schön! 334 00:17:48,083 --> 00:17:49,291 Tut mir leid… Was? 335 00:17:49,375 --> 00:17:52,250 Der Einigkeitsbaum. Da drüben. 336 00:17:52,333 --> 00:17:56,500 Genau wie unser schöner Wunschbaum in Bridlewood. 337 00:17:56,583 --> 00:17:58,458 Was ist ein Einigkeitsbaum? 338 00:17:58,541 --> 00:18:00,333 Sehr mächtige Bäume. 339 00:18:00,416 --> 00:18:04,041 Sie entstehen nur, wo wahre Freundschaft ist. 340 00:18:04,125 --> 00:18:09,750 Einigkeitsbäume kommunizieren magisch über ihre Wurzeln miteinander. 341 00:18:09,833 --> 00:18:14,541 Sie sind unsere Beschützer. Und wir müssen sie beschützen. 342 00:18:14,625 --> 00:18:16,333 Wow. 343 00:18:16,416 --> 00:18:18,791 Danke, dass du uns das beibrachtest. 344 00:18:18,875 --> 00:18:23,250 Ein Kinderspiel mit dem Wissen meiner Einhorn-Ahnen. 345 00:18:23,333 --> 00:18:26,583 Vor allem von Ur-Ur-Ur-Ur-Tante Moondancer. 346 00:18:26,666 --> 00:18:28,625 Eine Quasseltante. 347 00:18:29,291 --> 00:18:32,250 Hör auf zu plappern, ich höre dich ja! 348 00:18:33,958 --> 00:18:35,958 Ich bin zwar geduldig, 349 00:18:36,041 --> 00:18:39,375 aber ich bin gespannt, was du zauberst. 350 00:18:40,500 --> 00:18:41,958 Okay, Augen auf. 351 00:18:42,708 --> 00:18:43,875 Tee?! 352 00:18:44,541 --> 00:18:45,541 Tee. 353 00:18:46,458 --> 00:18:51,500 Nicht irgendein Tee. Eine neue Mischung von mir. Koste ihn. 354 00:18:54,666 --> 00:18:55,666 Lecker. 355 00:18:55,750 --> 00:19:00,458 Zuerst ist da eine Bitterkeit. Doch dann wird es zu einem wohligen Tee. 356 00:19:00,541 --> 00:19:02,666 Meine Tee-Metapher für dich. 357 00:19:03,708 --> 00:19:05,000 Wie Poesie. 358 00:19:05,083 --> 00:19:08,583 Ich bin so dankbar für diese zweite Chance. 359 00:19:08,666 --> 00:19:10,166 Du bist zuhause. 360 00:19:11,208 --> 00:19:14,750 Ehrlich gesagt fühle ich mich hier noch nicht "zuhause". 361 00:19:14,833 --> 00:19:16,000 Aber warum? 362 00:19:16,708 --> 00:19:18,291 Ich weiß, was zu tun ist. 363 00:19:18,375 --> 00:19:20,416 Ich muss telefonieren. 364 00:19:24,666 --> 00:19:27,125 Ta-da-da! Verstanden? Da-da? 365 00:19:27,958 --> 00:19:30,416 Hä? Der Kristallleuchtturm? 366 00:19:34,375 --> 00:19:37,000 Tut mir leid, wir packen noch aus. 367 00:19:37,083 --> 00:19:40,208 Du hast schwere Sachen. 368 00:19:40,291 --> 00:19:41,666 Was ist da drin? 369 00:19:44,000 --> 00:19:47,541 Sparky, leg die weg. Du verletzt dir die Klaue. 370 00:19:50,666 --> 00:19:51,958 Was ist das alles? 371 00:19:52,041 --> 00:19:54,500 Ich fragte sie, ob du hier wohnen darfst. 372 00:19:54,583 --> 00:19:57,083 Sie fänden es toll. 373 00:19:57,166 --> 00:19:58,166 Wirklich?! 374 00:20:00,083 --> 00:20:01,041 Gern. 375 00:20:01,125 --> 00:20:04,125 Ich habe das Bett gerade erst gemacht. 376 00:20:04,958 --> 00:20:09,291 Du musst nicht bei mir wohnen. Du musst nichts, was du nicht willst. 377 00:20:09,375 --> 00:20:12,208 Du bist jetzt ein erwachsenes Pony. 378 00:20:12,291 --> 00:20:14,083 Und das ist ok. 379 00:20:15,208 --> 00:20:17,666 Aber ruf jede Woche an! 380 00:20:17,750 --> 00:20:20,750 Es ist etwas Gesundes im Kühlschrank. 381 00:20:20,833 --> 00:20:24,583 Und du warst so gut darin, den Tee zu mischen, 382 00:20:24,666 --> 00:20:29,125 dass ich dir eine Kiste mit Kräutern und Blumen hinstellte. 383 00:20:29,208 --> 00:20:30,041 Wie schön. 384 00:20:30,833 --> 00:20:32,625 Du wirst mir fehlen. 385 00:20:32,708 --> 00:20:34,958 Ich dich auch, Dad. 386 00:20:35,666 --> 00:20:37,291 Ich kann's also noch. 387 00:20:38,458 --> 00:20:39,708 Gruppenumarmung. 388 00:20:42,833 --> 00:20:45,833 Nordwind. Wie ich dich vermisst habe. 389 00:20:45,916 --> 00:20:48,541 Es gibt eine Geschichte über 390 00:20:48,625 --> 00:20:51,500 ein Tanzduell vom Nord- und Südwind. 391 00:20:52,458 --> 00:20:54,791 Tanzduell? Klingt spannend. 392 00:20:57,458 --> 00:21:00,416 Enthält sie eine versteckte Botschaft? 393 00:21:00,500 --> 00:21:02,916 Der Wind trägt immer Botschaften. 394 00:21:03,000 --> 00:21:07,000 Wenn du donnerstags reinfliegst, verstehst du es. 395 00:21:11,708 --> 00:21:13,041 -Ihr seid zurück! -Hey! 396 00:21:13,125 --> 00:21:13,958 Sehr schön. 397 00:21:14,041 --> 00:21:15,833 Ja, Misty ist hier. 398 00:21:15,916 --> 00:21:18,458 Hi, Alphabittle. Wir erfuhren spannendes. 399 00:21:18,541 --> 00:21:20,291 Willst du erzählen? 400 00:21:20,375 --> 00:21:22,750 Eine magische Fledermaus… 401 00:21:22,833 --> 00:21:25,000 Die andere Geschichte. 402 00:21:25,083 --> 00:21:27,041 Oh! Die Einigkeitsbäume. 403 00:21:27,125 --> 00:21:30,500 Nun, sie sind alle magisch verbunden… 404 00:22:00,166 --> 00:22:02,916 Untertitel von: Simon Elsinger