1 00:00:18,666 --> 00:00:21,333 A ver, Ponche de Poder Proteico para Zipp, 2 00:00:21,416 --> 00:00:24,875 Fruti-colada para Pipp, y para su "Aladesa Real", 3 00:00:24,958 --> 00:00:27,166 lo usual: un Monstruo Verde con extra verduras. 4 00:00:27,250 --> 00:00:28,625 Sin el monstruo. 5 00:00:28,708 --> 00:00:30,666 Oigan, ¿dónde está su mamá, por cierto? 6 00:00:30,750 --> 00:00:33,750 Ay, ¡mandó un mensaje! Dice… 7 00:00:33,833 --> 00:00:35,750 Ah, emoji de perro. 8 00:00:35,833 --> 00:00:38,708 - ¿Eso qué significa? - Mamá es terrible con los mensajes. 9 00:00:38,791 --> 00:00:41,500 La semana pasada me mandó un mensaje que solo decía: "No". 10 00:00:41,583 --> 00:00:44,333 Pero ¡ella jamás se pierde el almuerzo de madre e hijas! 11 00:00:44,416 --> 00:00:47,250 ¿Y ahora está mandándonos mensajes enigmáticos? 12 00:00:47,333 --> 00:00:49,166 Solo puede significar una cosa: 13 00:00:49,250 --> 00:00:50,958 ¡ha sido ponirraptada! 14 00:00:53,708 --> 00:00:57,291 Tienen razón. Eso sonó menos tonto en mi cabeza. 15 00:00:57,375 --> 00:00:58,750 -¿Ponirraptada? - ¿Eh? 16 00:00:58,833 --> 00:01:02,041 ¡No teman! ¡Hitch ya llegó! 17 00:01:02,125 --> 00:01:05,541 Baja la intensidad. O a tus brincos, amigo. 18 00:01:05,625 --> 00:01:09,000 No es importante. Mamá no llegó al almuerzo mensual. 19 00:01:09,083 --> 00:01:11,083 Pero ¡nos mandó este emoji de perro! 20 00:01:11,166 --> 00:01:14,125 ¡Lo siento! No puedo ver. Equilibrismo. 21 00:01:14,208 --> 00:01:18,458 Sí… Necesito algo de contexto para todo lo que pasa aquí, Hitch. 22 00:01:18,541 --> 00:01:21,708 ¡Entreno para el Día de Campo de Criaturas del Bosque! 23 00:01:21,791 --> 00:01:23,500 ¿Qué es eso? 24 00:01:23,583 --> 00:01:26,541 ¡Es una penalización dejar de brincar! 25 00:01:26,625 --> 00:01:28,708 ¡Estás fuera! 26 00:01:28,791 --> 00:01:30,666 ¿Qué? Je, eso no está en las reglas. 27 00:01:30,750 --> 00:01:31,875 Ah, ¡sí lo está! 28 00:01:32,500 --> 00:01:35,875 Justo aquí en el manual de la Excursión de Criaturas del Bosque. 29 00:01:35,958 --> 00:01:37,708 ¿Excursión de Criaturitas del Bosque? 30 00:01:37,791 --> 00:01:43,208 ¡Solo es la tradición unicórnica más grandiosa y antigua que hay! 31 00:01:43,291 --> 00:01:48,250 Cada cuarta luna púrpura, ¡todos los ponis en Bridlewood se reúnen 32 00:01:48,333 --> 00:01:50,625 para un día de juegos emocionantes! 33 00:01:50,708 --> 00:01:53,500 ¡Nantes! ¡Nantes! ¡Nantes! 34 00:01:53,583 --> 00:01:55,875 ¿Qué juego es este? ¿Brincar por doquier? 35 00:01:55,958 --> 00:01:59,166 Ese es más tarde. Hitch entrena para la carrera de relevos saltarines. 36 00:01:59,250 --> 00:02:03,333 Debes saltar obstáculos, balanceas un cristal y lo pasas a tu criatura, 37 00:02:03,416 --> 00:02:06,875 que tiene que brincar por la pista hasta la meta. Haré equipo con Sparky. 38 00:02:08,833 --> 00:02:10,458 Sparky, ¡atrapa! 39 00:02:14,208 --> 00:02:18,041 Mm. ¡Esa es una penalización por caída de cristal! ¡Estás fuera! 40 00:02:53,625 --> 00:02:57,416 MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA 41 00:03:00,625 --> 00:03:02,541 Espera, ¿quién está fuera? ¿Yo o Sparky? 42 00:03:02,625 --> 00:03:03,833 ¡Los dos están fuera! 43 00:03:03,916 --> 00:03:06,500 ¡Tú tiraste el cristal y Sparky ni siquiera es un crío! 44 00:03:06,583 --> 00:03:08,625 ¡Es un bebé! 45 00:03:08,708 --> 00:03:09,708 Pero… Pero… 46 00:03:09,791 --> 00:03:12,541 Mira: "Los concursantes deben competir con un crío, 47 00:03:12,625 --> 00:03:13,958 no bebés dragones". 48 00:03:14,041 --> 00:03:15,708 No hay forma de que diga eso. 49 00:03:15,791 --> 00:03:17,750 Oh. Guau, sí lo dice. 50 00:03:17,833 --> 00:03:20,791 Necesito a otro compañero. ¿Con qué criatura puedo competir? 51 00:03:20,875 --> 00:03:23,000 - ¡Oh! Eh… ¡Con un perro! - ¡Ya sé! 52 00:03:23,083 --> 00:03:25,166 Pero ¿por qué mandó un perro? 53 00:03:25,250 --> 00:03:26,083 Hmm… 54 00:03:26,666 --> 00:03:27,666 ¡Ajá! 55 00:03:27,750 --> 00:03:28,750 ¡Ah! 56 00:03:28,833 --> 00:03:30,958 ¿Mamá mandó a Cloudpuff con una nota? 57 00:03:31,041 --> 00:03:33,166 Ma, ¡solo aprende a mandar mensajes! 58 00:03:34,625 --> 00:03:35,791 Cloudy, ¡espera! 59 00:03:35,875 --> 00:03:38,625 ¡Miren a ese perro! ¡Es muy rápido! 60 00:03:38,708 --> 00:03:41,541 Y eso es perfecto. 61 00:03:43,208 --> 00:03:44,458 Hmm. 62 00:03:45,750 --> 00:03:47,458 ¿Cloudpuff? 63 00:03:50,541 --> 00:03:52,416 Dice: "Queridas princesas, 64 00:03:52,500 --> 00:03:55,083 les traigo un mensaje de su querida madre, 65 00:03:55,166 --> 00:03:58,083 Su Majestad Real, la Reina Haven de los Altos de Céfiro". 66 00:03:58,166 --> 00:03:59,125 Al grano, Puff. 67 00:04:00,458 --> 00:04:02,958 Cloudpuff dice que antes de entregar su mensaje, 68 00:04:03,041 --> 00:04:04,750 requiere un festín del más fino… 69 00:04:04,833 --> 00:04:06,208 ¡Por las santas pezuñas! 70 00:04:09,541 --> 00:04:12,041 "Mis queridas, es con enorme tristeza 71 00:04:12,125 --> 00:04:14,958 que debo de posponer el almuerzo de madre e hijas de hoy". 72 00:04:15,041 --> 00:04:18,000 "Surgió un asunto muy importante de Estado que no puede esperar". 73 00:04:18,083 --> 00:04:20,041 "Hay que reprogramar en otro momento 74 00:04:20,125 --> 00:04:22,125 que sea más inconveniente para ustedes". 75 00:04:22,208 --> 00:04:23,916 "Con amor, madre". 76 00:04:24,500 --> 00:04:27,416 Em, ¿no quiso decir "más conveniente"? 77 00:04:29,000 --> 00:04:30,291 No. 78 00:04:30,375 --> 00:04:33,125 Mamá tiene reuniones reales todo el tiempo. 79 00:04:33,208 --> 00:04:35,416 Pero ¡nuestro almuerzo especial es especial! 80 00:04:35,500 --> 00:04:37,958 ¡Y le encanta almorzar! 81 00:04:38,041 --> 00:04:40,041 Creo que sí fue poniraptada. 82 00:04:40,125 --> 00:04:41,750 - Por favor. - ¡Mira al fondo! 83 00:04:41,833 --> 00:04:43,333 ¿Un corazoncito? 84 00:04:43,416 --> 00:04:46,916 ¿Cuándo ha dibujado un corazoncito en una nota? 85 00:04:47,000 --> 00:04:49,500 Hmm, ¿sabes qué? Eso es sospechoso. 86 00:04:52,208 --> 00:04:53,916 ¿Qué opinas de todo esto, sheriff? 87 00:04:54,000 --> 00:04:56,291 - ¿Opinar de qué? - ¿De qué más? 88 00:04:56,375 --> 00:05:00,875 Mensajes enigmáticos y corazones lindos. Algo siniestro está a galope. 89 00:05:00,958 --> 00:05:05,416 Tal vez… tienen a mamá de rehén en alguna parte, muy sola, 90 00:05:05,500 --> 00:05:07,583 ¡sin almuerzo para comer! 91 00:05:07,666 --> 00:05:10,375 Okay, una poni está siendo algo dramática, 92 00:05:10,458 --> 00:05:12,875 pero definitivamente algo pasa con ella. 93 00:05:15,000 --> 00:05:17,458 ¿Puedes ayudarnos a resolverlo? 94 00:05:17,541 --> 00:05:19,375 Voy a ayudarlas. 95 00:05:19,458 --> 00:05:22,125 Y sé justo dónde empezar a buscarla. 96 00:05:28,500 --> 00:05:29,791 - Ay, ¡sí! - ¡Hitch! 97 00:05:29,875 --> 00:05:32,708 ¡La reina de los Altos de Céfiro no está aquí secuestrada 98 00:05:32,791 --> 00:05:35,250 en el Día de Campo de Criaturas del Bosque Bridlewood! 99 00:05:35,333 --> 00:05:36,583 Pero ¡nunca se sabe! 100 00:05:36,666 --> 00:05:39,416 Es tan buen lugar para empezar a buscar como cualquiera. 101 00:05:39,500 --> 00:05:41,416 Vamos, Puffy, ¡hay que registrarnos! 102 00:05:44,166 --> 00:05:46,333 Ahora, no pierdas esto. 103 00:05:46,416 --> 00:05:47,375 ¡Sí! 104 00:05:47,958 --> 00:05:48,916 Oye… 105 00:05:49,000 --> 00:05:52,375 No has visto alguna reina pegaso por aquí, ¿o sí? 106 00:05:52,458 --> 00:05:53,458 Mmm. 107 00:05:53,541 --> 00:05:55,916 Bueno, creo que tenían razón. No está aquí. 108 00:05:56,000 --> 00:05:57,916 Pero yo sé que su mamá está bien. 109 00:05:58,000 --> 00:06:00,333 Seguro está en alguna parte disfrutando su almuerzo. 110 00:06:00,416 --> 00:06:02,416 Pero ¿sin mí? 111 00:06:02,500 --> 00:06:03,750 ¡Ah! ¡Nunca en la vida! 112 00:06:03,833 --> 00:06:05,625 Pero, oigan, ya que estamos aquí, 113 00:06:05,708 --> 00:06:08,916 ¡pueden apoyarnos a Cloudpuff y a mí en el primer evento! 114 00:06:09,000 --> 00:06:10,375 Anda, Pipp. 115 00:06:10,458 --> 00:06:12,458 Vamos a ver deportes raros. 116 00:06:15,708 --> 00:06:18,333 - O ayúdenme también con los trofeos. - ¡Yo te ayudo, Izzy! 117 00:06:18,416 --> 00:06:21,708 Todas estas nuevas tradiciones unicórnicas son fascinantes. 118 00:06:21,791 --> 00:06:23,625 Me encantaría verlas más de cerca. 119 00:06:23,708 --> 00:06:26,166 Esperen a que todos lo vean. 120 00:06:26,250 --> 00:06:28,875 Los juegos son tan elegantes. 121 00:06:28,958 --> 00:06:31,208 ¡Hermosos! ¡Majestuosos! 122 00:06:34,541 --> 00:06:35,916 Majestuosos. 123 00:06:41,041 --> 00:06:42,750 ¡Hola! 124 00:06:42,833 --> 00:06:44,291 ¿Hay algún poni en casa? 125 00:06:44,875 --> 00:06:46,208 ¡Sunny! 126 00:06:46,791 --> 00:06:47,750 ¿Izzy? 127 00:06:47,833 --> 00:06:50,250 Quédense donde están. 128 00:06:50,333 --> 00:06:51,666 No querrán perderse un minuto 129 00:06:51,750 --> 00:06:55,333 de nuestra cobertura del Día de Campo de Criaturitas del Bosque. 130 00:06:55,916 --> 00:06:57,208 ¡Oh! 131 00:06:57,291 --> 00:06:59,916 Esto de escabullirme es estresante. 132 00:07:00,000 --> 00:07:04,125 Desearía que hubiera otra forma para obtener mi cutie mark. 133 00:07:05,166 --> 00:07:06,791 Aunque supongo que no están aquí. 134 00:07:06,875 --> 00:07:09,791 A continuación, son Empujones. 135 00:07:11,916 --> 00:07:16,291 Entonces, ¿el objetivo del juego es empujar a algún poni y ya? 136 00:07:16,375 --> 00:07:19,291 ¡Sí! ¡O ellos te pueden empujar a ti! 137 00:07:19,375 --> 00:07:22,000 ¿Y solo empujas? ¿Hay alguna señal de salida o marcador? 138 00:07:22,083 --> 00:07:24,000 ¿O damos una vuelta para ver quién empieza? 139 00:07:24,083 --> 00:07:25,125 ¿Acaso yo…? 140 00:07:26,583 --> 00:07:28,166 ¡Eso! ¡Ganador! 141 00:07:28,250 --> 00:07:29,916 - ¡Ja, ja! - Espera. ¿Él? 142 00:07:30,000 --> 00:07:31,500 Eso no tiene sentido. 143 00:07:33,833 --> 00:07:36,625 ¡Hay otro ganador! 144 00:07:36,708 --> 00:07:37,916 ¿Qué? 145 00:07:39,250 --> 00:07:42,833 Es difícil enfocarse en estos juegos cuando solo puedo pensar en mamá. 146 00:07:42,916 --> 00:07:44,625 Mamá está bien. 147 00:07:44,708 --> 00:07:46,708 Sí, pero yo no estoy segura. 148 00:07:46,791 --> 00:07:48,208 ¡Tú eres detective! 149 00:07:48,291 --> 00:07:51,666 ¿No puedes empezar una investigación real o algo? ¿Mmm? 150 00:07:53,291 --> 00:07:55,458 Nueva entrada: el caso de la madre perdida. 151 00:07:55,541 --> 00:07:56,791 ¡Sí! 152 00:07:57,291 --> 00:08:00,750 Hay que preguntarle al gruñón de Alphabittle en el salón de té. 153 00:08:00,833 --> 00:08:02,875 Él sabe los chismes de Bridlewood. 154 00:08:06,000 --> 00:08:07,125 Esa risa… 155 00:08:07,208 --> 00:08:08,750 ¡Es la risa de mamá! 156 00:08:08,833 --> 00:08:10,208 Eh, claro que no. 157 00:08:10,291 --> 00:08:12,000 Flypad: Risa de reina Haven. 158 00:08:13,916 --> 00:08:15,083 Esa es la risa de mamá. 159 00:08:15,166 --> 00:08:18,000 No, esa es la risa falsa que hace en público. 160 00:08:20,833 --> 00:08:22,750 ¡Esa es su risa verdadera! 161 00:08:26,583 --> 00:08:28,375 -¿Mamá? ¿Qué haces aquí? - ¿Eh? 162 00:08:29,625 --> 00:08:31,833 Pestañea dos veces si te tienen de rehén. 163 00:08:31,916 --> 00:08:34,458 Eh, niñas, él es Alphabittle. 164 00:08:34,541 --> 00:08:36,750 Y, eh… ¡este es su salón de té! 165 00:08:36,833 --> 00:08:40,416 Alphabittle, estas son mis hijas, las princesas Pipp y Zipp. 166 00:08:40,500 --> 00:08:41,500 ¡Ya lo conocemos! 167 00:08:41,583 --> 00:08:43,625 Pero ¿por qué están pasando el tiempo juntos? 168 00:08:43,708 --> 00:08:45,750 ¿Y por qué no te apareciste para almorzar? 169 00:08:45,833 --> 00:08:48,541 Si ustedes dos tienen hambre, tenemos un gran almuerzo aquí. 170 00:08:48,625 --> 00:08:50,208 - ¿No es así, Haven? - Mm-hmm. 171 00:08:51,958 --> 00:08:55,000 ¡Hitch tenía razón! ¡Almorzaste sin nosotras! 172 00:08:55,083 --> 00:08:56,500 ¿No recibieron mi mensaje? 173 00:08:56,583 --> 00:09:00,416 Ay, ¿no se veía muy lindo Cloudpuff con su pergamino? 174 00:09:00,500 --> 00:09:02,000 Sé que estaba algo enigmático, 175 00:09:02,083 --> 00:09:04,833 pero es que a ustedes, niñas, les gusta descifrar cosas. 176 00:09:04,916 --> 00:09:06,250 ¿Alguna quisiera un té? 177 00:09:06,333 --> 00:09:09,333 ¡Tenemos una discusión familiar! ¿Podrías darnos un minuto? 178 00:09:09,416 --> 00:09:11,750 ¡Niñas! ¡Eso fue muy grosero! 179 00:09:11,833 --> 00:09:13,291 ¿Como faltar a nuestro almuerzo? 180 00:09:13,375 --> 00:09:17,333 Ay, queridas, ya les dije que surgió algo importante. 181 00:09:17,416 --> 00:09:19,416 ¿Esto es importante? 182 00:09:19,500 --> 00:09:20,791 ¡Ganador! 183 00:09:20,875 --> 00:09:24,916 Este Día de Campo es un evento especial para los unicornios. 184 00:09:25,000 --> 00:09:28,500 Y ahora que los pegasos y unicornios están… 185 00:09:28,583 --> 00:09:30,166 reunidos, 186 00:09:30,250 --> 00:09:33,166 bueno, e-es importante que tengamos, em… 187 00:09:33,250 --> 00:09:36,416 embajadores para… cuando ellos… 188 00:09:36,500 --> 00:09:38,083 ¿Qué es lo que estás diciendo? 189 00:09:40,750 --> 00:09:43,208 ¡Estoy aquí por cuestiones oficiales! 190 00:09:43,291 --> 00:09:49,166 Ahora, si no les importa, Alphie y yo discutíamos negociaciones… oficiales. 191 00:09:49,250 --> 00:09:51,208 - Eh… - Sí… 192 00:09:51,291 --> 00:09:53,666 Nos vamos a… ir afuera ahora. 193 00:09:53,750 --> 00:09:54,666 Hm. 194 00:09:55,166 --> 00:09:56,625 ¡Ah! ¡Uh! 195 00:09:56,708 --> 00:09:59,625 ¿Acaba de llamarlo "Alphie"? 196 00:10:01,250 --> 00:10:05,333 Bueno, el dragón no está aquí y yo aún no logro subir al elevador, 197 00:10:05,416 --> 00:10:07,416 pero tiene que haber algo que pueda llevarle. 198 00:10:08,000 --> 00:10:11,125 No puedo llegar con los cascos vacíos otra vez o… ¡genial! 199 00:10:14,666 --> 00:10:15,708 ¡Ah! 200 00:10:15,791 --> 00:10:16,833 ¡Lotería! 201 00:10:16,916 --> 00:10:21,333 Si no puedo llevarle a Opaline su dragón, tal vez sí pueda llevarle sus recuerdos. 202 00:10:21,416 --> 00:10:23,000 Tal vez haya magia en ellos. 203 00:10:24,333 --> 00:10:27,000 Ahora, ¿qué evento estamos viendo, Skye? 204 00:10:27,083 --> 00:10:30,666 Bueno, Dazzle, me alegra que preguntes. Este no es un evento en absoluto. 205 00:10:30,750 --> 00:10:34,041 Lo que los unicornios hacen aquí se llama un baile de la suerte. 206 00:10:34,125 --> 00:10:36,833 Este es un ritual interesante que ellos a veces realizan 207 00:10:36,916 --> 00:10:40,458 para desencantarse si confrontan cualquier cosa mágica. 208 00:10:40,541 --> 00:10:43,333 Creen que la magia puede traerles… …mala suerte. 209 00:10:43,416 --> 00:10:45,541 Creí que los unicornios también eran mágicos. 210 00:10:45,625 --> 00:10:47,375 Así es, pero como sabemos, 211 00:10:47,458 --> 00:10:51,333 no tuvieron acceso a su magia unicórnica por muchas miles de lunas. 212 00:10:51,416 --> 00:10:54,833 Fascinante, Skye. Súper supersticioso. 213 00:10:54,916 --> 00:10:57,791 Y sigan sintonizando después de los juegos esta noche a las 8:00 214 00:10:57,875 --> 00:11:00,208 la historia verdadera de la ZBS: La familia real. 215 00:11:00,291 --> 00:11:03,291 No se pierdan a nuestras favoritas. 216 00:11:03,375 --> 00:11:06,375 Puede que las jóvenes princesas ya hayan volado del nido, 217 00:11:06,458 --> 00:11:10,416 pero los lazos reales mantienen a esta familia más cerca que nunca. 218 00:11:15,750 --> 00:11:17,708 Esto es incluso peor de lo que temía. 219 00:11:19,833 --> 00:11:22,958 Oh, mira esa linda carita tierna. 220 00:11:23,041 --> 00:11:26,583 ¡Ahora le está mostrando fotos vergonzosas mías de potrilla! 221 00:11:28,666 --> 00:11:30,875 Y aquí está como un lindo pirata. 222 00:11:31,458 --> 00:11:34,416 ¡Y aquí es una bailarina! 223 00:11:34,500 --> 00:11:35,458 Y mira esto. 224 00:11:35,541 --> 00:11:39,166 ¡Se devora todo un pastel para cachorro de un mordisco! 225 00:11:39,250 --> 00:11:42,333 ¡Ese sí que es un cachorro hambriento! 226 00:11:42,416 --> 00:11:44,916 Gracias a los cascos que tengo a Cloudy. 227 00:11:45,000 --> 00:11:50,041 Ahora que las niñas se fueron, me siento muy… sola a veces. 228 00:11:50,125 --> 00:11:50,958 Oye. 229 00:11:51,541 --> 00:11:53,041 Ya no estás sola. 230 00:11:57,875 --> 00:12:00,208 Oigan, ¿podrían cuidar a Sparky un segundo? 231 00:12:00,291 --> 00:12:01,541 Tenemos que cruzar esa viga 232 00:12:01,625 --> 00:12:04,041 antes de que las aves nos lancen coles guisadas. 233 00:12:05,791 --> 00:12:09,166 ¡Gracias! ¡Creo que por fin ya entendí las reglas! 234 00:12:13,625 --> 00:12:14,666 ¡Ganador! 235 00:12:14,750 --> 00:12:16,500 Hablé muy pronto. 236 00:12:22,541 --> 00:12:23,833 ¡Sí! 237 00:12:25,375 --> 00:12:27,250 ¡Ganadora! 238 00:12:27,333 --> 00:12:28,625 ¿Eh? 239 00:12:35,500 --> 00:12:37,333 - Eh… ¿ganador? -Mm-hmm. 240 00:12:46,916 --> 00:12:48,333 ¡Ganadora! 241 00:12:52,416 --> 00:12:54,833 Pero ¿qué cascos está pasando aquí? 242 00:12:54,916 --> 00:12:58,291 Eh, no lo sé. Literal, así se ven todos los deportes para mí. 243 00:12:59,708 --> 00:13:01,416 Esto significa mucho para mí. 244 00:13:01,500 --> 00:13:03,833 Se llama: "La dignataria invitada, la reina Haven, 245 00:13:03,916 --> 00:13:07,166 hará observaciones públicas en el escenario del Gran Mariscal". 246 00:13:09,916 --> 00:13:11,041 Dolor. 247 00:13:11,125 --> 00:13:12,791 Metamorfosis. 248 00:13:13,791 --> 00:13:15,541 Larga división. 249 00:13:15,625 --> 00:13:18,041 De acuerdo. Disculpen, todos los ponis. 250 00:13:18,125 --> 00:13:22,291 Em, con ustedes la reina Haven, em, ahora mismo. 251 00:13:23,958 --> 00:13:25,541 ¿Eh? 252 00:13:32,708 --> 00:13:37,833 ¡Gracias! Me siento muy honrada de estar aquí en este día tan especial. 253 00:13:37,916 --> 00:13:43,083 Aquí estamos todos: Unicornios, ponis terrestres y pegasos. 254 00:13:43,166 --> 00:13:46,791 Todos unidos y reconstruyendo el fuerte lazo que una vez… 255 00:13:49,125 --> 00:13:49,958 …no nos, eh… 256 00:13:51,166 --> 00:13:54,250 No nos dábamos cuenta de lo mucho que nos necesitábamos. 257 00:13:54,333 --> 00:13:58,250 Cuán maravilloso puede ser cuando estamos… todos juntos. 258 00:14:00,916 --> 00:14:03,833 Lo que quiero decir, es que estoy muy emocionada 259 00:14:03,916 --> 00:14:06,458 de unirme al jurado del evento final del día. 260 00:14:06,541 --> 00:14:09,250 ¡El Gran Premio de Criaturitas del Bosque! 261 00:14:23,375 --> 00:14:26,333 A continuación, el último evento del día. 262 00:14:26,416 --> 00:14:29,833 Y este es uno grande. ¡El Gran Premio de Criaturas del Bosque! 263 00:14:30,958 --> 00:14:33,041 "¡Oh, somos muy felices!" 264 00:14:33,125 --> 00:14:36,208 "¡Todos tenemos cutie marks y vivimos con nuestros mejores amigos!" 265 00:14:40,041 --> 00:14:41,458 Pero antes de llegar a eso, 266 00:14:41,541 --> 00:14:45,708 veamos una vez más el conmovedor discurso de la reina Haven sobre el Día de Campo. 267 00:14:45,791 --> 00:14:49,666 No nos dábamos cuenta de lo mucho que nos necesitábamos. 268 00:14:49,750 --> 00:14:53,500 Cuán maravilloso puede ser cuando estamos… todos juntos. 269 00:14:55,750 --> 00:14:58,458 En sus marcas, listos… 270 00:14:58,541 --> 00:14:59,833 ¡Hmm! 271 00:15:02,500 --> 00:15:03,791 ¡Y allá van! 272 00:15:03,875 --> 00:15:07,000 Uy, ¡esperen a que vean esto! ¡No creerán lo salvaje que es! 273 00:15:07,083 --> 00:15:09,541 ¡El Gran Premio es el evento más grande de todo el día! 274 00:15:09,625 --> 00:15:11,250 ¡Estoy muy emocionada! 275 00:15:12,583 --> 00:15:13,541 ¡Esperen! 276 00:15:13,625 --> 00:15:16,333 ¡Detengan la carrera! ¡No podemos ver! 277 00:15:16,416 --> 00:15:19,833 Bájale. Pipp y yo lo arreglamos. Vamos, hermana. 278 00:15:19,916 --> 00:15:22,708 A ver, ¿están empujando un peñasco por una colina 279 00:15:22,791 --> 00:15:24,375 con una banda elástica gigante? 280 00:15:24,458 --> 00:15:26,583 ¡Oh! ¡El trote rocoso! ¿Quién va al frente? 281 00:15:26,666 --> 00:15:27,541 ¡Es Hitch! 282 00:15:27,625 --> 00:15:28,916 ¡Sí! 283 00:15:35,166 --> 00:15:36,166 Em… 284 00:15:36,250 --> 00:15:38,166 Hay un bebé allá arriba. 285 00:15:38,875 --> 00:15:41,500 ¿Esto es parte de la carrera? 286 00:15:41,583 --> 00:15:42,458 ¡Mm! 287 00:15:44,083 --> 00:15:45,000 Hmm. 288 00:15:47,291 --> 00:15:48,583 ¿Eh? 289 00:15:48,666 --> 00:15:51,416 Ahora él y Cloudpuff están… ¿en esquís acuáticos? 290 00:15:51,500 --> 00:15:53,208 Sí, están en esquís acuáticos 291 00:15:53,291 --> 00:15:55,791 y parece que son jalados, ¿por una bandada de gansos? 292 00:15:55,875 --> 00:15:59,625 ¡Oh, oh! ¡El eslalon de aves acuáticas! ¡El ganso suelto! 293 00:15:59,708 --> 00:16:01,916 ¿Ya saltaron por todos los seis aros ardientes? 294 00:16:02,000 --> 00:16:04,208 ¿Pipp? ¡Pipp! ¿Qué está sucediendo? 295 00:16:04,291 --> 00:16:05,375 ¡No! 296 00:16:05,458 --> 00:16:08,208 ¡Le está dando de comer queso de un plato elegante! 297 00:16:08,291 --> 00:16:11,208 ¿Hitch? No se supone que coman queso hasta los Gouda Relevos. 298 00:16:11,291 --> 00:16:12,125 Eh… 299 00:16:13,666 --> 00:16:15,541 ¡Es asqueroso! 300 00:16:19,500 --> 00:16:20,958 Eh, ¿qué hacemos? 301 00:16:26,458 --> 00:16:27,875 Esto es mala suerte. 302 00:16:27,958 --> 00:16:30,625 ¡Pésima suerte! Sé cómo solucionarlo. 303 00:16:30,708 --> 00:16:33,000 ¡Bing-Bong! ¡Bing-Bong! 304 00:16:33,083 --> 00:16:36,125 ¡Bing-Bong! ¡Bing-Bong! ¡Bing-Bong! 305 00:16:45,000 --> 00:16:47,500 ¡Vamos, Cloudpuff! ¡Ya casi lo logramos! 306 00:16:54,375 --> 00:16:57,000 ¡Oh! ¡Por mi manzanilla! 307 00:16:57,083 --> 00:16:59,041 ¿Eh? ¿Qué hacemos? 308 00:16:59,125 --> 00:17:01,958 Algún poni, ¡auxilio! ¡Resiste, bebé! 309 00:17:02,041 --> 00:17:04,375 ¡Ay, no! Alphie, ¡mira! 310 00:17:04,458 --> 00:17:06,875 ¿A qué le está apuntando? 311 00:17:08,500 --> 00:17:10,625 ¡Sparky! 312 00:17:10,708 --> 00:17:11,875 ¡Resiste, Sparky! 313 00:17:11,958 --> 00:17:12,916 ¿Eh? 314 00:17:16,708 --> 00:17:18,125 Cloudpuff, ¡deprisa! 315 00:17:20,666 --> 00:17:21,875 ¡Te tengo! 316 00:17:24,041 --> 00:17:25,625 ¡Alguien use su magia! 317 00:17:27,291 --> 00:17:29,416 ¡Sparky! 318 00:17:34,458 --> 00:17:35,375 ¿Estás bien? 319 00:17:37,791 --> 00:17:39,000 Sí. 320 00:17:50,333 --> 00:17:51,708 ¡Vamos a conseguirlo! 321 00:17:51,791 --> 00:17:53,000 ¡Yujú! 322 00:17:53,083 --> 00:17:54,083 ¡Sí! 323 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 ¡Asombroso! 324 00:17:55,625 --> 00:17:57,208 ¡Yujú! 325 00:17:57,291 --> 00:17:58,875 ¡Yujú! ¡Oye! 326 00:17:58,958 --> 00:18:00,458 ¡Yujú! 327 00:18:01,291 --> 00:18:02,916 ¡Ganadora! 328 00:18:03,000 --> 00:18:04,166 ¿Qué? 329 00:18:05,000 --> 00:18:06,375 - ¡Yei! - ¿Eh? 330 00:18:06,458 --> 00:18:07,583 ¡Ah! ¡Oh! 331 00:18:09,916 --> 00:18:12,708 Oh, ¡día feliz! 332 00:18:12,791 --> 00:18:15,333 Pero yo… Nosotros llegamos primero. 333 00:18:15,416 --> 00:18:18,083 Y Elder Flower terminó segunda el año pasado. 334 00:18:18,166 --> 00:18:21,791 Y le prometimos que, pasara lo que pasara, ella sería la ganadora este año. 335 00:18:21,875 --> 00:18:24,125 Está aquí en las reglas, página 372. 336 00:18:24,208 --> 00:18:26,208 ¡Esto es ridículo! ¡Déjame ver eso! 337 00:18:31,000 --> 00:18:32,500 Gracias a todos por… 338 00:18:32,583 --> 00:18:35,166 Oigan, ¿pueden emitir un dictamen oficial al respecto? 339 00:18:39,125 --> 00:18:43,625 La reina y yo hemos concluido que de verdad ha habido una gran omisión. 340 00:18:44,666 --> 00:18:47,333 La Ley Mariscal del Día de Campo de Criaturas del Bosque 341 00:18:47,416 --> 00:18:49,666 - premia al equipo Hitch y Cloudpuff… - ¿Ajá? 342 00:18:49,750 --> 00:18:53,166 …¡con el muy prestigioso premio al cachorro más lindo! 343 00:18:54,625 --> 00:18:55,708 ¿Qué? 344 00:18:55,791 --> 00:18:59,708 ¡Eso ni siquiera es una categoría real! ¡Es el único cachorro aquí! 345 00:18:59,791 --> 00:19:00,791 ¡Ganador! 346 00:19:02,333 --> 00:19:04,583 Lo dice aquí. El cachorro más lindo. 347 00:19:04,666 --> 00:19:07,583 Lo sentimos mucho. Perdimos de vista a Sparky. 348 00:19:07,666 --> 00:19:11,541 En serio, dejamos que nuestras cosas se interpusieran y nos sentimos muy mal. 349 00:19:11,625 --> 00:19:15,333 No es su culpa. Yo soy el que dejó que sus cosas se interpusieran. 350 00:19:15,416 --> 00:19:17,166 Sparky es mi responsabilidad. 351 00:19:17,250 --> 00:19:20,666 Es que me obsesioné mucho con estos juegos e intenté entender las reglas, 352 00:19:20,750 --> 00:19:23,375 pero ¡las reglas no tienen sentido! ¿Eso tiene sentido? 353 00:19:23,458 --> 00:19:25,458 Entonces… ¿no estás molesto? 354 00:19:25,541 --> 00:19:27,833 - Solo conmigo. - ¡Anda, campeón! 355 00:19:27,916 --> 00:19:31,541 Los ganadores deben ir a entrevista para la Asociación de Prensa Poni Bridlewood. 356 00:19:32,541 --> 00:19:34,791 Eso fue muy noble de su parte. 357 00:19:34,875 --> 00:19:37,125 No siempre es fácil disculparse. 358 00:19:37,208 --> 00:19:39,625 Sí, bueno, Hitch es nuestro amigo, ¿sabes? 359 00:19:39,708 --> 00:19:41,041 Sí, lo sé. 360 00:19:41,125 --> 00:19:43,958 Ah, ¡yuck! ¡Hitch es nuestro amigo! 361 00:19:44,041 --> 00:19:48,166 Jugamos juegos de mesa con él, no como… como sea lo que sea esto. 362 00:19:48,250 --> 00:19:51,708 ¡Pipp Petals! ¡Zephyrina Storm! ¡Escúchenme muy bien las dos! 363 00:19:52,875 --> 00:19:55,125 Lo siento. 364 00:19:55,208 --> 00:19:58,000 Es solo que… ustedes dos están creciendo. 365 00:19:58,083 --> 00:20:00,916 Volaron del nido y empezaron a vivir sus vidas. 366 00:20:01,000 --> 00:20:03,041 Pero yo todavía tengo una vida propia. 367 00:20:03,125 --> 00:20:04,833 Amo a sus nuevos amigos 368 00:20:04,916 --> 00:20:07,708 y amo a las ponis en las que se están convirtiendo. 369 00:20:07,791 --> 00:20:10,041 Y también amo… 370 00:20:10,125 --> 00:20:12,291 - ¡Bien! ¡Ya entendimos! - Lo sentimos, mamá. 371 00:20:12,375 --> 00:20:14,333 Sí queremos que tú seas feliz. 372 00:20:14,416 --> 00:20:19,125 Sí, te mereces tener un almuerzo, aun cuando no estemos ahí. 373 00:20:19,208 --> 00:20:21,291 Oh. Gracias a los cascos por eso. 374 00:20:21,375 --> 00:20:23,000 Las adoro, niñas. 375 00:20:23,083 --> 00:20:24,916 También te adoramos. 376 00:20:25,000 --> 00:20:26,791 ¡Entonces, abrácenme! 377 00:20:32,541 --> 00:20:35,666 De parte de Dazzle y el resto del equipo de ZBS Deportes… 378 00:20:36,916 --> 00:20:39,166 …Skye les desea una noche mágica desde Bridlewood. 379 00:20:39,250 --> 00:20:40,833 ¡Vuelen con cuidado, ponis! 380 00:20:45,000 --> 00:20:45,958 ¡Oh! 381 00:20:51,416 --> 00:20:54,166 ¿A quién de nosotros se le olvidó cerrar la ventana? 382 00:20:54,250 --> 00:20:56,541 ¡No fui yo! 383 00:21:02,166 --> 00:21:03,541 Oh… gracias. 384 00:21:03,625 --> 00:21:06,708 Eh… debí tirar… 385 00:21:10,333 --> 00:21:12,708 ¡Trae a ese dragón! 386 00:21:16,166 --> 00:21:18,375 ¡Santos cascos, Sparky! 387 00:21:18,458 --> 00:21:19,833 ¿Cómo terminaste afuera? 388 00:21:19,916 --> 00:21:21,833 Hmm. Ja. 389 00:21:25,083 --> 00:21:26,541 -¡Misty! - ¡Oh! 390 00:21:26,625 --> 00:21:28,708 ¡Ven para acá en este instante! 391 00:21:28,791 --> 00:21:32,000 Ya voy, Opaline.