1 00:00:06,000 --> 00:00:07,583 [ríe] 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,916 - [tintineo] - [ríe] 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,666 [música alegre] 4 00:00:13,250 --> 00:00:16,041 [Pipp gime] 5 00:00:16,125 --> 00:00:18,583 - [gime, gruñe frustrada] - [zumbido de licuadora] 6 00:00:18,666 --> 00:00:21,333 A ver, Ponche de Poder Proteico para Zipp, 7 00:00:21,416 --> 00:00:24,875 Fruti-colada para Pipp, y para su "Aladesa Real", 8 00:00:24,958 --> 00:00:27,166 lo usual: un Monstruo Verde con extra verduras. 9 00:00:27,250 --> 00:00:28,625 - Sin el monstruo. - [sorbe] 10 00:00:28,708 --> 00:00:30,666 Oigan, ¿dónde está su mamá, por cierto? 11 00:00:30,750 --> 00:00:33,750 - [suena celular] - Ay, ¡mandó un mensaje! Dice… 12 00:00:33,833 --> 00:00:35,750 Ah, emoji de perro. 13 00:00:35,833 --> 00:00:38,708 - ¿Eso qué significa? - Mamá es terrible con los mensajes. 14 00:00:38,791 --> 00:00:41,500 La semana pasada me mandó un mensaje que solo decía: "No". 15 00:00:41,583 --> 00:00:44,333 Pero ¡ella jamás se pierde el almuerzo de madre e hijas! 16 00:00:44,416 --> 00:00:47,250 [exclama] ¿Y ahora está mandándonos mensajes enigmáticos? 17 00:00:47,333 --> 00:00:49,166 Solo puede significar una cosa: 18 00:00:49,250 --> 00:00:50,958 ¡ha sido ponirraptada! 19 00:00:51,041 --> 00:00:53,625 [ríen] 20 00:00:53,708 --> 00:00:57,291 [ríe nerviosamente] Tienen razón. Eso sonó menos tonto en mi cabeza. 21 00:00:57,375 --> 00:00:58,750 - [Hitch] ¿Ponirraptada? - ¿Eh? 22 00:00:58,833 --> 00:01:02,041 - ¡No teman! ¡Hitch ya llegó! - [Sparky ríe] 23 00:01:02,125 --> 00:01:05,541 Baja la intensidad. O a tus brincos, amigo. 24 00:01:05,625 --> 00:01:09,000 No es importante. Mamá no llegó al almuerzo mensual. 25 00:01:09,083 --> 00:01:11,083 Pero ¡nos mandó este emoji de perro! 26 00:01:11,166 --> 00:01:14,125 ¡Lo siento! No puedo ver. Equilibrismo. 27 00:01:14,208 --> 00:01:18,458 Sí… Necesito algo de contexto para todo lo que pasa aquí, Hitch. 28 00:01:18,541 --> 00:01:21,708 [exclama] ¡Entreno para el Día de Campo de Criaturas del Bosque! 29 00:01:21,791 --> 00:01:23,500 - ¿Qué es eso? - [suena silbato] 30 00:01:23,583 --> 00:01:26,541 ¡Es una penalización dejar de brincar! 31 00:01:26,625 --> 00:01:28,708 ¡Estás fuera! 32 00:01:28,791 --> 00:01:30,666 ¿Qué? Je, eso no está en las reglas. 33 00:01:30,750 --> 00:01:31,875 Ah, ¡sí lo está! 34 00:01:32,500 --> 00:01:35,875 Justo aquí en el manual de la Excursión de Criaturas del Bosque. 35 00:01:35,958 --> 00:01:37,708 ¿Excursión de Criaturitas del Bosque? 36 00:01:37,791 --> 00:01:43,208 [exclama] ¡Solo es la tradición unicórnica más grandiosa y antigua que hay! 37 00:01:43,291 --> 00:01:48,250 Cada cuarta luna púrpura, ¡todos los ponis en Bridlewood se reúnen 38 00:01:48,333 --> 00:01:50,625 para un día de juegos emocionantes! 39 00:01:50,708 --> 00:01:53,500 ¡Nantes! ¡Nantes! ¡Nantes! 40 00:01:53,583 --> 00:01:55,875 ¿Qué juego es este? ¿Brincar por doquier? 41 00:01:55,958 --> 00:01:59,166 Ese es más tarde. Hitch entrena para la carrera de relevos saltarines. 42 00:01:59,250 --> 00:02:03,333 Debes saltar obstáculos, balanceas un cristal y lo pasas a tu criatura, 43 00:02:03,416 --> 00:02:06,875 que tiene que brincar por la pista hasta la meta. Haré equipo con Sparky. 44 00:02:06,958 --> 00:02:08,750 [balbucea] 45 00:02:08,833 --> 00:02:10,458 Sparky, ¡atrapa! 46 00:02:12,166 --> 00:02:14,125 [música triunfal] 47 00:02:14,208 --> 00:02:18,041 Mm. ¡Esa es una penalización por caída de cristal! ¡Estás fuera! 48 00:02:18,541 --> 00:02:19,375 [suena silbato] 49 00:02:19,458 --> 00:02:21,333 [música alegre] 50 00:02:21,416 --> 00:02:23,416 ♪ ¡Hey! ¡Ya déjalo lucir! ♪ 51 00:02:23,500 --> 00:02:25,916 ♪ ¡Hey! ¡Ya déjalo brillar! ♪ 52 00:02:27,833 --> 00:02:32,291 ♪ Una cutie mark creamos si juntos cabalgamos. ♪ 53 00:02:32,375 --> 00:02:35,791 ♪ Y todo irá mejor si siempre, siempre… ♪ 54 00:02:37,041 --> 00:02:38,041 ♪ ¡Hey! ♪ 55 00:02:38,125 --> 00:02:42,166 ♪ Todos en cualquier lugar, cada poni lo hará, ♪ 56 00:02:42,250 --> 00:02:46,125 ♪ con su brillo lo lograrán. ♪ 57 00:02:46,208 --> 00:02:50,333 ♪ Si compartes ya verás, casco al corazón dirás: ♪ 58 00:02:50,416 --> 00:02:51,875 ♪ "¡Hey, ponis, unidos ♪ 59 00:02:51,958 --> 00:02:53,541 ♪ hay que estar!". ♪ 60 00:02:53,625 --> 00:02:57,416 MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA 61 00:02:57,500 --> 00:02:59,375 [tintineo] 62 00:02:59,458 --> 00:03:00,541 [suena silbato] 63 00:03:00,625 --> 00:03:02,541 Espera, ¿quién está fuera? ¿Yo o Sparky? 64 00:03:02,625 --> 00:03:03,833 ¡Los dos están fuera! 65 00:03:03,916 --> 00:03:06,500 ¡Tú tiraste el cristal y Sparky ni siquiera es un crío! 66 00:03:06,583 --> 00:03:08,625 - ¡Es un bebé! - [ronronea] 67 00:03:08,708 --> 00:03:09,708 Pero… Pero… 68 00:03:09,791 --> 00:03:12,541 Mira: "Los concursantes deben competir con un crío, 69 00:03:12,625 --> 00:03:13,958 no bebés dragones". 70 00:03:14,041 --> 00:03:15,708 No hay forma de que diga eso. 71 00:03:15,791 --> 00:03:17,750 Oh. Guau, sí lo dice. 72 00:03:17,833 --> 00:03:20,791 Necesito a otro compañero. ¿Con qué criatura puedo competir? 73 00:03:20,875 --> 00:03:23,000 - ¡Oh! Eh… ¡Con un perro! - ¡Ya sé! 74 00:03:23,083 --> 00:03:25,166 Pero ¿por qué mandó un perro? 75 00:03:25,250 --> 00:03:26,083 [Zipp] Hmm… 76 00:03:26,666 --> 00:03:27,666 [Hitch] ¡Ajá! 77 00:03:27,750 --> 00:03:28,750 - [ladra] - [Pipp] ¡Ah! 78 00:03:28,833 --> 00:03:30,958 ¿Mamá mandó a Cloudpuff con una nota? 79 00:03:31,041 --> 00:03:33,166 Ma, ¡solo aprende a mandar mensajes! 80 00:03:33,250 --> 00:03:34,541 - [Zipp suspira] - [ladra] 81 00:03:34,625 --> 00:03:35,791 [Pipp] Cloudy, ¡espera! 82 00:03:35,875 --> 00:03:38,625 ¡Miren a ese perro! ¡Es muy rápido! 83 00:03:38,708 --> 00:03:41,541 [exclama] Y eso es perfecto. 84 00:03:41,625 --> 00:03:43,125 [da un grito ahogado] 85 00:03:43,208 --> 00:03:44,458 Hmm. 86 00:03:44,541 --> 00:03:45,666 [jadean] 87 00:03:45,750 --> 00:03:47,458 - ¿Cloudpuff? - [Cloudpuff ladra] 88 00:03:47,541 --> 00:03:49,166 - [Pipp exclama] - [Cloudpuff jadea] 89 00:03:49,250 --> 00:03:50,458 - [Pipp exhala] - [ladra] 90 00:03:50,541 --> 00:03:52,416 Dice: "Queridas princesas, 91 00:03:52,500 --> 00:03:55,083 les traigo un mensaje de su querida madre, 92 00:03:55,166 --> 00:03:58,083 Su Majestad Real, la Reina Haven de los Altos de Céfiro". 93 00:03:58,166 --> 00:03:59,125 Al grano, Puff. 94 00:03:59,208 --> 00:04:00,375 [ladra] 95 00:04:00,458 --> 00:04:02,958 Cloudpuff dice que antes de entregar su mensaje, 96 00:04:03,041 --> 00:04:04,750 requiere un festín del más fino… 97 00:04:04,833 --> 00:04:06,208 ¡Por las santas pezuñas! 98 00:04:06,958 --> 00:04:07,916 [jadea] 99 00:04:08,000 --> 00:04:09,458 [ladra] 100 00:04:09,541 --> 00:04:12,041 "Mis queridas, es con enorme tristeza 101 00:04:12,125 --> 00:04:14,958 que debo de posponer el almuerzo de madre e hijas de hoy". 102 00:04:15,041 --> 00:04:18,000 "Surgió un asunto muy importante de Estado que no puede esperar". 103 00:04:18,083 --> 00:04:20,041 [Zipp] "Hay que reprogramar en otro momento 104 00:04:20,125 --> 00:04:22,125 que sea más inconveniente para ustedes". 105 00:04:22,208 --> 00:04:23,916 - "Con amor, madre". - [exclama] 106 00:04:24,500 --> 00:04:27,416 Em, ¿no quiso decir "más conveniente"? 107 00:04:27,500 --> 00:04:28,916 [ambas suspiran] 108 00:04:29,000 --> 00:04:30,291 [ambas] No. 109 00:04:30,375 --> 00:04:33,125 Mamá tiene reuniones reales todo el tiempo. 110 00:04:33,208 --> 00:04:35,416 Pero ¡nuestro almuerzo especial es especial! 111 00:04:35,500 --> 00:04:37,958 ¡Y le encanta almorzar! [da un grito ahogado] 112 00:04:38,041 --> 00:04:40,041 [susurra] Creo que sí fue poniraptada. 113 00:04:40,125 --> 00:04:41,750 - Por favor. - ¡Mira al fondo! 114 00:04:41,833 --> 00:04:43,333 ¿Un corazoncito? 115 00:04:43,416 --> 00:04:46,916 ¿Cuándo ha dibujado un corazoncito en una nota? 116 00:04:47,000 --> 00:04:49,500 Hmm, ¿sabes qué? Eso es sospechoso. 117 00:04:49,583 --> 00:04:50,583 [clic de cámara] 118 00:04:52,208 --> 00:04:53,916 ¿Qué opinas de todo esto, sheriff? 119 00:04:54,000 --> 00:04:56,291 - ¿Opinar de qué? - ¿De qué más? 120 00:04:56,375 --> 00:05:00,875 Mensajes enigmáticos y corazones lindos. [inhala] Algo siniestro está a galope. 121 00:05:00,958 --> 00:05:05,416 Tal vez… tienen a mamá de rehén en alguna parte, muy sola, 122 00:05:05,500 --> 00:05:07,583 ¡sin almuerzo para comer! 123 00:05:07,666 --> 00:05:10,375 Okay, una poni está siendo algo dramática, 124 00:05:10,458 --> 00:05:12,875 pero definitivamente algo pasa con ella. 125 00:05:12,958 --> 00:05:14,000 [Pipp suspira] 126 00:05:15,000 --> 00:05:17,458 ¿Puedes ayudarnos a resolverlo? 127 00:05:17,541 --> 00:05:19,375 - Voy a ayudarlas. - [Cloudpuff jadea] 128 00:05:19,458 --> 00:05:22,125 Y sé justo dónde empezar a buscarla. 129 00:05:22,208 --> 00:05:24,458 [música juguetona] 130 00:05:28,500 --> 00:05:29,791 - Ay, ¡sí! - ¡Hitch! 131 00:05:29,875 --> 00:05:32,708 ¡La reina de los Altos de Céfiro no está aquí secuestrada 132 00:05:32,791 --> 00:05:35,250 en el Día de Campo de Criaturas del Bosque Bridlewood! 133 00:05:35,333 --> 00:05:36,583 Pero ¡nunca se sabe! 134 00:05:36,666 --> 00:05:39,416 Es tan buen lugar para empezar a buscar como cualquiera. 135 00:05:39,500 --> 00:05:41,416 Vamos, Puffy, ¡hay que registrarnos! 136 00:05:44,166 --> 00:05:46,333 [Jasper] Ahora, no pierdas esto. 137 00:05:46,416 --> 00:05:47,375 ¡Sí! 138 00:05:47,958 --> 00:05:48,916 Oye… 139 00:05:49,000 --> 00:05:52,375 No has visto alguna reina pegaso por aquí, ¿o sí? 140 00:05:52,458 --> 00:05:53,458 Mmm. 141 00:05:53,541 --> 00:05:55,916 Bueno, creo que tenían razón. No está aquí. 142 00:05:56,000 --> 00:05:57,916 Pero yo sé que su mamá está bien. 143 00:05:58,000 --> 00:06:00,333 Seguro está en alguna parte disfrutando su almuerzo. 144 00:06:00,416 --> 00:06:02,416 [suspira molesta] Pero ¿sin mí? 145 00:06:02,500 --> 00:06:03,750 ¡Ah! ¡Nunca en la vida! 146 00:06:03,833 --> 00:06:05,625 Pero, oigan, ya que estamos aquí, 147 00:06:05,708 --> 00:06:08,916 ¡pueden apoyarnos a Cloudpuff y a mí en el primer evento! 148 00:06:09,000 --> 00:06:10,375 - [suspira] - Anda, Pipp. 149 00:06:10,458 --> 00:06:12,458 Vamos a ver deportes raros. 150 00:06:13,958 --> 00:06:15,625 [gime, gruñe] 151 00:06:15,708 --> 00:06:18,333 - O ayúdenme también con los trofeos. - ¡Yo te ayudo, Izzy! 152 00:06:18,416 --> 00:06:21,708 Todas estas nuevas tradiciones unicórnicas son fascinantes. 153 00:06:21,791 --> 00:06:23,625 Me encantaría verlas más de cerca. 154 00:06:23,708 --> 00:06:26,166 [exclama] Esperen a que todos lo vean. 155 00:06:26,250 --> 00:06:28,875 Los juegos son tan elegantes. 156 00:06:28,958 --> 00:06:31,208 ¡Hermosos! ¡Majestuosos! 157 00:06:33,083 --> 00:06:34,458 [tose] 158 00:06:34,541 --> 00:06:35,916 Majestuosos. 159 00:06:37,583 --> 00:06:38,750 [suspira] 160 00:06:41,041 --> 00:06:42,750 ¡Hola! 161 00:06:42,833 --> 00:06:44,291 ¿Hay algún poni en casa? 162 00:06:44,875 --> 00:06:46,208 ¡Sunny! 163 00:06:46,791 --> 00:06:47,750 ¿Izzy? 164 00:06:47,833 --> 00:06:50,250 - [Skye por TV] Quédense donde están. - [exclama] 165 00:06:50,333 --> 00:06:51,666 No querrán perderse un minuto 166 00:06:51,750 --> 00:06:55,333 de nuestra cobertura del Día de Campo de Criaturitas del Bosque. 167 00:06:55,916 --> 00:06:57,208 ¡Oh! [suspira] 168 00:06:57,291 --> 00:06:59,916 Esto de escabullirme es estresante. 169 00:07:00,000 --> 00:07:04,125 Desearía que hubiera otra forma para obtener mi cutie mark. 170 00:07:05,166 --> 00:07:06,791 Aunque supongo que no están aquí. 171 00:07:06,875 --> 00:07:09,791 A continuación, son Empujones. 172 00:07:11,000 --> 00:07:11,833 [Cloudpuff ladra] 173 00:07:11,916 --> 00:07:16,291 Entonces, ¿el objetivo del juego es empujar a algún poni y ya? 174 00:07:16,375 --> 00:07:19,291 ¡Sí! ¡O ellos te pueden empujar a ti! 175 00:07:19,375 --> 00:07:22,000 ¿Y solo empujas? ¿Hay alguna señal de salida o marcador? 176 00:07:22,083 --> 00:07:24,000 ¿O damos una vuelta para ver quién empieza? 177 00:07:24,083 --> 00:07:25,125 ¿Acaso yo…? 178 00:07:26,583 --> 00:07:28,166 ¡Eso! ¡Ganador! 179 00:07:28,250 --> 00:07:29,916 - ¡Ja, ja! - Espera. ¿Él? 180 00:07:30,000 --> 00:07:31,500 Eso no tiene sentido. 181 00:07:31,583 --> 00:07:32,458 [chilla] 182 00:07:33,833 --> 00:07:36,625 - ¡Hay otro ganador! - [ladra] 183 00:07:36,708 --> 00:07:37,916 ¿Qué? 184 00:07:39,250 --> 00:07:42,833 Es difícil enfocarse en estos juegos cuando solo puedo pensar en mamá. 185 00:07:42,916 --> 00:07:44,625 Mamá está bien. 186 00:07:44,708 --> 00:07:46,708 Sí, pero yo no estoy segura. 187 00:07:46,791 --> 00:07:48,208 ¡Tú eres detective! 188 00:07:48,291 --> 00:07:51,666 ¿No puedes empezar una investigación real o algo? ¿Mmm? 189 00:07:52,250 --> 00:07:53,208 - [suspira] - [pitido] 190 00:07:53,291 --> 00:07:55,458 Nueva entrada: el caso de la madre perdida. 191 00:07:55,541 --> 00:07:56,791 ¡Sí! 192 00:07:57,291 --> 00:08:00,750 [exclama] Hay que preguntarle al gruñón de Alphabittle en el salón de té. 193 00:08:00,833 --> 00:08:02,875 Él sabe los chismes de Bridlewood. 194 00:08:02,958 --> 00:08:05,916 [carcajada a lo lejos] 195 00:08:06,000 --> 00:08:07,125 [exclama] Esa risa… 196 00:08:07,208 --> 00:08:08,750 ¡Es la risa de mamá! 197 00:08:08,833 --> 00:08:10,208 Eh, claro que no. 198 00:08:10,291 --> 00:08:12,000 Flypad: Risa de reina Haven. 199 00:08:12,083 --> 00:08:13,833 [Reina Haven ríe por Flypad] 200 00:08:13,916 --> 00:08:15,083 Esa es la risa de mamá. 201 00:08:15,166 --> 00:08:18,000 No, esa es la risa falsa que hace en público. 202 00:08:18,083 --> 00:08:20,750 [carcajadas a lo lejos] 203 00:08:20,833 --> 00:08:22,750 ¡Esa es su risa verdadera! 204 00:08:23,833 --> 00:08:26,500 [jadean] 205 00:08:26,583 --> 00:08:28,375 - [Zipp] ¿Mamá? ¿Qué haces aquí? - ¿Eh? 206 00:08:29,625 --> 00:08:31,833 Pestañea dos veces si te tienen de rehén. 207 00:08:31,916 --> 00:08:34,458 Eh, niñas, él es Alphabittle. 208 00:08:34,541 --> 00:08:36,750 Y, eh… ¡este es su salón de té! 209 00:08:36,833 --> 00:08:40,416 Alphabittle, estas son mis hijas, las princesas Pipp y Zipp. 210 00:08:40,500 --> 00:08:41,500 ¡Ya lo conocemos! 211 00:08:41,583 --> 00:08:43,625 Pero ¿por qué están pasando el tiempo juntos? 212 00:08:43,708 --> 00:08:45,750 ¿Y por qué no te apareciste para almorzar? 213 00:08:45,833 --> 00:08:48,541 Si ustedes dos tienen hambre, tenemos un gran almuerzo aquí. 214 00:08:48,625 --> 00:08:50,208 - ¿No es así, Haven? - Mm-hmm. 215 00:08:50,291 --> 00:08:51,875 [da un grito ahogado] 216 00:08:51,958 --> 00:08:55,000 ¡Hitch tenía razón! ¡Almorzaste sin nosotras! 217 00:08:55,083 --> 00:08:56,500 ¿No recibieron mi mensaje? 218 00:08:56,583 --> 00:09:00,416 Ay, ¿no se veía muy lindo Cloudpuff con su pergamino? 219 00:09:00,500 --> 00:09:02,000 Sé que estaba algo enigmático, 220 00:09:02,083 --> 00:09:04,833 pero es que a ustedes, niñas, les gusta descifrar cosas. 221 00:09:04,916 --> 00:09:06,250 ¿Alguna quisiera un té? 222 00:09:06,333 --> 00:09:09,333 ¡Tenemos una discusión familiar! ¿Podrías darnos un minuto? 223 00:09:09,416 --> 00:09:11,750 ¡Niñas! ¡Eso fue muy grosero! 224 00:09:11,833 --> 00:09:13,291 ¿Como faltar a nuestro almuerzo? 225 00:09:13,375 --> 00:09:17,333 Ay, queridas, ya les dije que surgió algo importante. 226 00:09:17,416 --> 00:09:19,416 ¿Esto es importante? 227 00:09:19,500 --> 00:09:20,791 ¡Ganador! 228 00:09:20,875 --> 00:09:24,916 [exclama] Este Día de Campo es un evento especial para los unicornios. 229 00:09:25,000 --> 00:09:28,500 Y ahora que los pegasos y unicornios están… 230 00:09:28,583 --> 00:09:30,166 reunidos, 231 00:09:30,250 --> 00:09:33,166 bueno, e-es importante que tengamos, em… 232 00:09:33,250 --> 00:09:36,416 embajadores para… cuando ellos… 233 00:09:36,500 --> 00:09:38,083 ¿Qué es lo que estás diciendo? 234 00:09:40,750 --> 00:09:43,208 ¡Estoy aquí por cuestiones oficiales! 235 00:09:43,291 --> 00:09:49,166 Ahora, si no les importa, Alphie y yo discutíamos negociaciones… oficiales. 236 00:09:49,250 --> 00:09:51,208 - Eh… - Sí… 237 00:09:51,291 --> 00:09:53,666 Nos vamos a… ir afuera ahora. 238 00:09:53,750 --> 00:09:54,666 Hm. 239 00:09:55,166 --> 00:09:56,625 ¡Ah! ¡Uh! 240 00:09:56,708 --> 00:09:59,625 ¿Acaba de llamarlo "Alphie"? 241 00:10:01,250 --> 00:10:05,333 Bueno, el dragón no está aquí y yo aún no logro subir al elevador, 242 00:10:05,416 --> 00:10:07,416 pero tiene que haber algo que pueda llevarle. 243 00:10:08,000 --> 00:10:11,125 No puedo llegar con los cascos vacíos otra vez o… ¡genial! 244 00:10:12,875 --> 00:10:13,916 [gruñe] 245 00:10:14,666 --> 00:10:15,708 ¡Ah! 246 00:10:15,791 --> 00:10:16,833 ¡Lotería! 247 00:10:16,916 --> 00:10:21,333 Si no puedo llevarle a Opaline su dragón, tal vez sí pueda llevarle sus recuerdos. 248 00:10:21,416 --> 00:10:23,000 Tal vez haya magia en ellos. 249 00:10:24,333 --> 00:10:27,000 Ahora, ¿qué evento estamos viendo, Skye? 250 00:10:27,083 --> 00:10:30,666 Bueno, Dazzle, me alegra que preguntes. Este no es un evento en absoluto. 251 00:10:30,750 --> 00:10:34,041 [Skye] Lo que los unicornios hacen aquí se llama un baile de la suerte. 252 00:10:34,125 --> 00:10:36,833 Este es un ritual interesante que ellos a veces realizan 253 00:10:36,916 --> 00:10:40,458 para desencantarse si confrontan cualquier cosa mágica. 254 00:10:40,541 --> 00:10:43,333 Creen que la magia puede traerles… [susurra] …mala suerte. 255 00:10:43,416 --> 00:10:45,541 Creí que los unicornios también eran mágicos. 256 00:10:45,625 --> 00:10:47,375 Así es, pero como sabemos, 257 00:10:47,458 --> 00:10:51,333 no tuvieron acceso a su magia unicórnica por muchas miles de lunas. 258 00:10:51,416 --> 00:10:54,833 Fascinante, Skye. Súper supersticioso. 259 00:10:54,916 --> 00:10:57,791 Y sigan sintonizando después de los juegos esta noche a las 8:00 260 00:10:57,875 --> 00:11:00,208 la historia verdadera de la ZBS: La familia real. 261 00:11:00,291 --> 00:11:03,291 - No se pierdan a nuestras favoritas. - [gruñe] 262 00:11:03,375 --> 00:11:06,375 Puede que las jóvenes princesas ya hayan volado del nido, 263 00:11:06,458 --> 00:11:10,416 pero los lazos reales mantienen a esta familia más cerca que nunca. 264 00:11:13,250 --> 00:11:14,250 [tintineo] 265 00:11:14,333 --> 00:11:15,666 [ríe] 266 00:11:15,750 --> 00:11:17,708 Esto es incluso peor de lo que temía. 267 00:11:17,791 --> 00:11:19,750 [ríe, bufa] 268 00:11:19,833 --> 00:11:22,958 Oh, mira esa linda carita tierna. 269 00:11:23,041 --> 00:11:26,583 ¡Ahora le está mostrando fotos vergonzosas mías de potrilla! 270 00:11:28,666 --> 00:11:30,875 Y aquí está como un lindo pirata. 271 00:11:31,458 --> 00:11:34,416 [exclama] ¡Y aquí es una bailarina! 272 00:11:34,500 --> 00:11:35,458 Y mira esto. 273 00:11:35,541 --> 00:11:39,166 ¡Se devora todo un pastel para cachorro de un mordisco! 274 00:11:39,250 --> 00:11:42,333 ¡Ese sí que es un cachorro hambriento! [ríe] 275 00:11:42,416 --> 00:11:44,916 [suspira] Gracias a los cascos que tengo a Cloudy. 276 00:11:45,000 --> 00:11:50,041 Ahora que las niñas se fueron, me siento muy… sola a veces. 277 00:11:50,125 --> 00:11:50,958 Oye. 278 00:11:51,541 --> 00:11:53,041 Ya no estás sola. 279 00:11:54,166 --> 00:11:55,916 [exclama asustada] 280 00:11:56,000 --> 00:11:57,791 [exclama asqueada] 281 00:11:57,875 --> 00:12:00,208 Oigan, ¿podrían cuidar a Sparky un segundo? 282 00:12:00,291 --> 00:12:01,541 Tenemos que cruzar esa viga 283 00:12:01,625 --> 00:12:04,041 antes de que las aves nos lancen coles guisadas. 284 00:12:05,791 --> 00:12:09,166 [Hitch] ¡Gracias! ¡Creo que por fin ya entendí las reglas! 285 00:12:09,250 --> 00:12:11,875 [se queja] 286 00:12:11,958 --> 00:12:13,541 [suena silbato] 287 00:12:13,625 --> 00:12:14,666 ¡Ganador! 288 00:12:14,750 --> 00:12:16,500 [suspira frustrado] Hablé muy pronto. 289 00:12:16,583 --> 00:12:18,250 [jadea] 290 00:12:18,333 --> 00:12:20,958 [jadea, gruñe] 291 00:12:22,541 --> 00:12:23,833 - ¡Sí! - [ladra] 292 00:12:23,916 --> 00:12:25,291 [suena silbato] 293 00:12:25,375 --> 00:12:27,250 - ¡Ganadora! - [vitoreo] 294 00:12:27,333 --> 00:12:28,625 ¿Eh? 295 00:12:28,708 --> 00:12:31,041 [gruñe] 296 00:12:32,541 --> 00:12:33,375 [ladra] 297 00:12:33,458 --> 00:12:35,416 - [golpe seco] - [público vitorea] 298 00:12:35,500 --> 00:12:37,333 - Eh… ¿ganador? - [Izzy] Mm-hmm. 299 00:12:37,416 --> 00:12:38,333 [Hitch suspira] 300 00:12:39,166 --> 00:12:40,666 [gruñe] 301 00:12:40,750 --> 00:12:41,708 [ladra] 302 00:12:41,791 --> 00:12:44,125 [tintineo] 303 00:12:45,666 --> 00:12:46,833 [suena silbato] 304 00:12:46,916 --> 00:12:48,333 ¡Ganadora! 305 00:12:48,416 --> 00:12:50,041 - [vitoreo] - [suspira] 306 00:12:52,416 --> 00:12:54,833 Pero ¿qué cascos está pasando aquí? 307 00:12:54,916 --> 00:12:58,291 Eh, no lo sé. Literal, así se ven todos los deportes para mí. 308 00:12:58,375 --> 00:12:59,625 [acople de micrófono] 309 00:12:59,708 --> 00:13:01,416 Esto significa mucho para mí. 310 00:13:01,500 --> 00:13:03,833 Se llama: "La dignataria invitada, la reina Haven, 311 00:13:03,916 --> 00:13:07,166 hará observaciones públicas en el escenario del Gran Mariscal". 312 00:13:07,250 --> 00:13:08,541 [carraspea] 313 00:13:08,625 --> 00:13:09,833 [tamborileo suave] 314 00:13:09,916 --> 00:13:11,041 Dolor. 315 00:13:11,125 --> 00:13:12,791 Metamorfosis. 316 00:13:13,791 --> 00:13:15,541 Larga división. 317 00:13:15,625 --> 00:13:18,041 De acuerdo. Disculpen, todos los ponis. 318 00:13:18,125 --> 00:13:22,291 Em, con ustedes la reina Haven, em, ahora mismo. 319 00:13:22,375 --> 00:13:23,875 - [vitoreo] - [música triunfal] 320 00:13:23,958 --> 00:13:25,541 [ambas] ¿Eh? 321 00:13:25,625 --> 00:13:27,125 [balbucea] 322 00:13:27,208 --> 00:13:28,458 [poni carraspea] 323 00:13:29,208 --> 00:13:30,375 [exclama] 324 00:13:30,458 --> 00:13:32,625 [balbucea] 325 00:13:32,708 --> 00:13:37,833 ¡Gracias! Me siento muy honrada de estar aquí en este día tan especial. 326 00:13:37,916 --> 00:13:43,083 Aquí estamos todos: Unicornios, ponis terrestres y pegasos. 327 00:13:43,166 --> 00:13:46,791 Todos unidos y reconstruyendo el fuerte lazo que una vez… 328 00:13:46,875 --> 00:13:49,041 [acople de micrófono] 329 00:13:49,125 --> 00:13:49,958 …no nos, eh… 330 00:13:51,166 --> 00:13:54,250 No nos dábamos cuenta de lo mucho que nos necesitábamos. 331 00:13:54,333 --> 00:13:58,250 Cuán maravilloso puede ser cuando estamos… todos juntos. 332 00:13:59,250 --> 00:14:00,833 [música cálida] 333 00:14:00,916 --> 00:14:03,833 Lo que quiero decir, es que estoy muy emocionada 334 00:14:03,916 --> 00:14:06,458 de unirme al jurado del evento final del día. 335 00:14:06,541 --> 00:14:09,250 ¡El Gran Premio de Criaturitas del Bosque! 336 00:14:09,333 --> 00:14:10,541 [vitoreo] 337 00:14:12,500 --> 00:14:14,708 [música juguetona] 338 00:14:15,750 --> 00:14:16,875 [exclama] 339 00:14:18,166 --> 00:14:20,208 - [tintineo] - [exclama] 340 00:14:21,125 --> 00:14:23,291 [gruñe] 341 00:14:23,375 --> 00:14:26,333 A continuación, el último evento del día. 342 00:14:26,416 --> 00:14:29,833 Y este es uno grande. ¡El Gran Premio de Criaturas del Bosque! 343 00:14:29,916 --> 00:14:30,875 [suspira] 344 00:14:30,958 --> 00:14:33,041 [burlándose] "¡Oh, somos muy felices!" 345 00:14:33,125 --> 00:14:36,208 "¡Todos tenemos cutie marks y vivimos con nuestros mejores amigos!" 346 00:14:36,291 --> 00:14:38,583 - [da un grito ahogado] - [música cálida] 347 00:14:38,666 --> 00:14:39,958 [exclama] 348 00:14:40,041 --> 00:14:41,458 Pero antes de llegar a eso, 349 00:14:41,541 --> 00:14:45,708 veamos una vez más el conmovedor discurso de la reina Haven sobre el Día de Campo. 350 00:14:45,791 --> 00:14:49,666 No nos dábamos cuenta de lo mucho que nos necesitábamos. 351 00:14:49,750 --> 00:14:53,500 Cuán maravilloso puede ser cuando estamos… todos juntos. 352 00:14:54,000 --> 00:14:55,666 [tamborileo suave] 353 00:14:55,750 --> 00:14:58,458 En sus marcas, listos… 354 00:14:58,541 --> 00:14:59,833 [Hitch] ¡Hmm! 355 00:14:59,916 --> 00:15:00,916 [chillido] 356 00:15:01,000 --> 00:15:02,416 [música de acción] 357 00:15:02,500 --> 00:15:03,791 ¡Y allá van! 358 00:15:03,875 --> 00:15:07,000 Uy, ¡esperen a que vean esto! ¡No creerán lo salvaje que es! 359 00:15:07,083 --> 00:15:09,541 ¡El Gran Premio es el evento más grande de todo el día! 360 00:15:09,625 --> 00:15:11,250 ¡Estoy muy emocionada! 361 00:15:11,333 --> 00:15:12,500 [vitoreo] 362 00:15:12,583 --> 00:15:13,541 [Izzy] ¡Esperen! 363 00:15:13,625 --> 00:15:16,333 ¡Detengan la carrera! ¡No podemos ver! 364 00:15:16,416 --> 00:15:19,833 Bájale. Pipp y yo lo arreglamos. Vamos, hermana. 365 00:15:19,916 --> 00:15:22,708 A ver, ¿están empujando un peñasco por una colina 366 00:15:22,791 --> 00:15:24,375 con una banda elástica gigante? 367 00:15:24,458 --> 00:15:26,583 ¡Oh! ¡El trote rocoso! ¿Quién va al frente? 368 00:15:26,666 --> 00:15:27,541 ¡Es Hitch! 369 00:15:27,625 --> 00:15:28,916 ¡Sí! 370 00:15:31,416 --> 00:15:34,250 [Sparky jadea] 371 00:15:35,166 --> 00:15:36,166 Em… 372 00:15:36,250 --> 00:15:38,166 Hay un bebé allá arriba. 373 00:15:38,875 --> 00:15:41,500 ¿Esto es parte de la carrera? 374 00:15:41,583 --> 00:15:42,458 ¡Mm! 375 00:15:42,541 --> 00:15:44,000 [música de acción] 376 00:15:44,083 --> 00:15:45,000 [Pipp] Hmm. 377 00:15:47,291 --> 00:15:48,583 ¿Eh? [gruñe] 378 00:15:48,666 --> 00:15:51,416 Ahora él y Cloudpuff están… ¿en esquís acuáticos? 379 00:15:51,500 --> 00:15:53,208 Sí, están en esquís acuáticos 380 00:15:53,291 --> 00:15:55,791 y parece que son jalados, ¿por una bandada de gansos? 381 00:15:55,875 --> 00:15:59,625 ¡Oh, oh! ¡El eslalon de aves acuáticas! ¡El ganso suelto! 382 00:15:59,708 --> 00:16:01,916 ¿Ya saltaron por todos los seis aros ardientes? 383 00:16:02,000 --> 00:16:04,208 ¿Pipp? ¡Pipp! ¿Qué está sucediendo? 384 00:16:04,291 --> 00:16:05,375 [Pipp] ¡No! 385 00:16:05,458 --> 00:16:08,208 ¡Le está dando de comer queso de un plato elegante! 386 00:16:08,291 --> 00:16:11,208 ¿Hitch? No se supone que coman queso hasta los Gouda Relevos. 387 00:16:11,291 --> 00:16:12,125 Eh… 388 00:16:12,208 --> 00:16:13,583 [lloriquea] 389 00:16:13,666 --> 00:16:15,541 ¡Es asqueroso! 390 00:16:16,333 --> 00:16:18,291 [balbucea, ríe] 391 00:16:19,500 --> 00:16:20,958 Eh, ¿qué hacemos? 392 00:16:21,041 --> 00:16:23,041 [balbucea, ríe] 393 00:16:24,458 --> 00:16:26,375 [ríe] 394 00:16:26,458 --> 00:16:27,875 Esto es mala suerte. 395 00:16:27,958 --> 00:16:30,625 ¡Pésima suerte! Sé cómo solucionarlo. 396 00:16:30,708 --> 00:16:33,000 ¡Bing-Bong! ¡Bing-Bong! 397 00:16:33,083 --> 00:16:36,125 [todos] ¡Bing-Bong! ¡Bing-Bong! ¡Bing-Bong! 398 00:16:36,208 --> 00:16:38,375 [Hitch gruñe] 399 00:16:38,458 --> 00:16:40,375 [música dramática] 400 00:16:41,625 --> 00:16:43,833 [gruñe] 401 00:16:45,000 --> 00:16:47,500 ¡Vamos, Cloudpuff! ¡Ya casi lo logramos! 402 00:16:47,583 --> 00:16:50,416 [ríe contento] 403 00:16:50,500 --> 00:16:51,458 [exclaman] 404 00:16:52,333 --> 00:16:54,291 [ríe] 405 00:16:54,375 --> 00:16:57,000 - ¡Oh! ¡Por mi manzanilla! - [golpe seco] 406 00:16:57,083 --> 00:16:59,041 ¿Eh? ¿Qué hacemos? 407 00:16:59,125 --> 00:17:01,958 Algún poni, ¡auxilio! ¡Resiste, bebé! 408 00:17:02,041 --> 00:17:04,375 ¡Ay, no! Alphie, ¡mira! 409 00:17:04,458 --> 00:17:06,875 ¿A qué le está apuntando? 410 00:17:06,958 --> 00:17:08,416 [música dramática] 411 00:17:08,500 --> 00:17:10,625 - [ambos exclaman] - [Pipp] ¡Sparky! 412 00:17:10,708 --> 00:17:11,875 [Zipp] ¡Resiste, Sparky! 413 00:17:11,958 --> 00:17:12,916 ¿Eh? 414 00:17:13,708 --> 00:17:15,250 [balbucea] 415 00:17:15,333 --> 00:17:16,625 [da un grito ahogado] 416 00:17:16,708 --> 00:17:18,125 Cloudpuff, ¡deprisa! 417 00:17:19,250 --> 00:17:20,583 [gruñe. grita emocionado] 418 00:17:20,666 --> 00:17:21,875 - [exclama] - ¡Te tengo! 419 00:17:21,958 --> 00:17:23,958 - [golpes] - [exclaman] 420 00:17:24,041 --> 00:17:25,625 ¡Alguien use su magia! 421 00:17:25,708 --> 00:17:27,208 [exclama] 422 00:17:27,291 --> 00:17:29,416 [jadea] ¡Sparky! 423 00:17:29,500 --> 00:17:30,750 [gruñe] 424 00:17:30,833 --> 00:17:31,916 [suspiran] 425 00:17:32,000 --> 00:17:33,333 [suspiran aliviados] 426 00:17:34,458 --> 00:17:35,375 ¿Estás bien? 427 00:17:35,458 --> 00:17:37,708 [ríe] 428 00:17:37,791 --> 00:17:39,000 Sí. 429 00:17:39,083 --> 00:17:40,583 [Sparky ríe] 430 00:17:40,666 --> 00:17:42,416 [balbucea] 431 00:17:43,791 --> 00:17:45,666 [jadea] 432 00:17:45,750 --> 00:17:49,208 [Cloudpuff ladra] 433 00:17:50,333 --> 00:17:51,708 [Hitch] ¡Vamos a conseguirlo! 434 00:17:51,791 --> 00:17:53,000 ¡Yujú! 435 00:17:53,083 --> 00:17:54,083 ¡Sí! 436 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 - [vitoreo] - ¡Asombroso! 437 00:17:55,625 --> 00:17:57,208 ¡Yujú! [ríe] 438 00:17:57,291 --> 00:17:58,875 ¡Yujú! ¡Oye! 439 00:17:58,958 --> 00:18:00,458 ¡Yujú! 440 00:18:01,291 --> 00:18:02,916 ¡Ganadora! 441 00:18:03,000 --> 00:18:04,166 ¿Qué? 442 00:18:05,000 --> 00:18:06,375 - ¡Yei! - ¿Eh? 443 00:18:06,458 --> 00:18:07,583 ¡Ah! ¡Oh! 444 00:18:07,666 --> 00:18:09,833 [Sparky ríe] 445 00:18:09,916 --> 00:18:12,708 Oh, ¡día feliz! [ríe] 446 00:18:12,791 --> 00:18:15,333 Pero yo… Nosotros llegamos primero. 447 00:18:15,416 --> 00:18:18,083 Y Elder Flower terminó segunda el año pasado. 448 00:18:18,166 --> 00:18:21,791 Y le prometimos que, pasara lo que pasara, ella sería la ganadora este año. 449 00:18:21,875 --> 00:18:24,125 Está aquí en las reglas, página 372. 450 00:18:24,208 --> 00:18:26,208 ¡Esto es ridículo! ¡Déjame ver eso! 451 00:18:26,291 --> 00:18:27,458 [gruñe] 452 00:18:31,000 --> 00:18:32,500 Gracias a todos por… 453 00:18:32,583 --> 00:18:35,166 Oigan, ¿pueden emitir un dictamen oficial al respecto? 454 00:18:35,250 --> 00:18:37,000 [murmuran] 455 00:18:39,125 --> 00:18:43,625 La reina y yo hemos concluido que de verdad ha habido una gran omisión. 456 00:18:43,708 --> 00:18:44,583 [exclama] 457 00:18:44,666 --> 00:18:47,333 La Ley Mariscal del Día de Campo de Criaturas del Bosque 458 00:18:47,416 --> 00:18:49,666 - premia al equipo Hitch y Cloudpuff… - ¿Ajá? 459 00:18:49,750 --> 00:18:53,166 …¡con el muy prestigioso premio al cachorro más lindo! 460 00:18:53,250 --> 00:18:54,541 [vitoreo] 461 00:18:54,625 --> 00:18:55,708 ¿Qué? 462 00:18:55,791 --> 00:18:59,708 ¡Eso ni siquiera es una categoría real! ¡Es el único cachorro aquí! 463 00:18:59,791 --> 00:19:00,791 ¡Ganador! 464 00:19:00,875 --> 00:19:02,250 [ladra] 465 00:19:02,333 --> 00:19:04,583 - Lo dice aquí. El cachorro más lindo. - [suspira] 466 00:19:04,666 --> 00:19:07,583 Lo sentimos mucho. Perdimos de vista a Sparky. 467 00:19:07,666 --> 00:19:11,541 En serio, dejamos que nuestras cosas se interpusieran y nos sentimos muy mal. 468 00:19:11,625 --> 00:19:15,333 No es su culpa. Yo soy el que dejó que sus cosas se interpusieran. 469 00:19:15,416 --> 00:19:17,166 Sparky es mi responsabilidad. 470 00:19:17,250 --> 00:19:20,666 Es que me obsesioné mucho con estos juegos e intenté entender las reglas, 471 00:19:20,750 --> 00:19:23,375 pero ¡las reglas no tienen sentido! ¿Eso tiene sentido? 472 00:19:23,458 --> 00:19:25,458 Entonces… ¿no estás molesto? 473 00:19:25,541 --> 00:19:27,833 - Solo conmigo. - ¡Anda, campeón! 474 00:19:27,916 --> 00:19:31,541 Los ganadores deben ir a entrevista para la Asociación de Prensa Poni Bridlewood. 475 00:19:31,625 --> 00:19:32,458 [Hitch exclama] 476 00:19:32,541 --> 00:19:34,791 Eso fue muy noble de su parte. 477 00:19:34,875 --> 00:19:37,125 No siempre es fácil disculparse. 478 00:19:37,208 --> 00:19:39,625 Sí, bueno, Hitch es nuestro amigo, ¿sabes? 479 00:19:39,708 --> 00:19:41,041 Sí, lo sé. 480 00:19:41,125 --> 00:19:43,958 Ah, ¡yuck! ¡Hitch es nuestro amigo! 481 00:19:44,041 --> 00:19:48,166 Jugamos juegos de mesa con él, no como… como sea lo que sea esto. 482 00:19:48,250 --> 00:19:51,708 ¡Pipp Petals! ¡Zephyrina Storm! ¡Escúchenme muy bien las dos! 483 00:19:51,791 --> 00:19:52,791 [ambas exclaman] 484 00:19:52,875 --> 00:19:55,125 Lo siento. [carraspea] 485 00:19:55,208 --> 00:19:58,000 Es solo que… ustedes dos están creciendo. 486 00:19:58,083 --> 00:20:00,916 Volaron del nido y empezaron a vivir sus vidas. 487 00:20:01,000 --> 00:20:03,041 Pero yo todavía tengo una vida propia. 488 00:20:03,125 --> 00:20:04,833 Amo a sus nuevos amigos 489 00:20:04,916 --> 00:20:07,708 y amo a las ponis en las que se están convirtiendo. 490 00:20:07,791 --> 00:20:10,041 Y también amo… 491 00:20:10,125 --> 00:20:12,291 - ¡Bien! ¡Ya entendimos! - Lo sentimos, mamá. 492 00:20:12,375 --> 00:20:14,333 Sí queremos que tú seas feliz. 493 00:20:14,416 --> 00:20:19,125 Sí, te mereces tener un almuerzo, aun cuando no estemos ahí. 494 00:20:19,208 --> 00:20:21,291 Oh. Gracias a los cascos por eso. 495 00:20:21,375 --> 00:20:23,000 Las adoro, niñas. 496 00:20:23,083 --> 00:20:24,916 [ambas] También te adoramos. 497 00:20:25,000 --> 00:20:26,791 ¡Entonces, abrácenme! 498 00:20:26,875 --> 00:20:29,000 [música alegre] 499 00:20:32,541 --> 00:20:35,666 [Skye] De parte de Dazzle y el resto del equipo de ZBS Deportes… 500 00:20:35,750 --> 00:20:36,833 [Misty ronca] 501 00:20:36,916 --> 00:20:39,166 …Skye les desea una noche mágica desde Bridlewood. 502 00:20:39,250 --> 00:20:40,833 ¡Vuelen con cuidado, ponis! 503 00:20:40,916 --> 00:20:42,500 - [neumáticos rechinan] - [exclama] 504 00:20:43,541 --> 00:20:44,916 [ríen] 505 00:20:45,000 --> 00:20:45,958 ¡Oh! 506 00:20:46,041 --> 00:20:48,041 [ríen] 507 00:20:48,125 --> 00:20:50,333 [música apacible] 508 00:20:51,416 --> 00:20:54,166 ¿A quién de nosotros se le olvidó cerrar la ventana? 509 00:20:54,250 --> 00:20:56,541 [ríe] ¡No fui yo! 510 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 [música curiosa] 511 00:20:59,541 --> 00:21:00,750 [balbuceo] 512 00:21:02,166 --> 00:21:03,541 Oh… gracias. 513 00:21:03,625 --> 00:21:06,708 [ríe] Eh… debí tirar… 514 00:21:06,791 --> 00:21:08,291 [balbucea] 515 00:21:08,375 --> 00:21:10,250 [Sparky ríe] 516 00:21:10,333 --> 00:21:12,708 [voz de Opaline] ¡Trae a ese dragón! 517 00:21:12,791 --> 00:21:13,958 [suspira] 518 00:21:16,166 --> 00:21:18,375 [da un grito ahogado] ¡Santos cascos, Sparky! 519 00:21:18,458 --> 00:21:19,833 ¿Cómo terminaste afuera? 520 00:21:19,916 --> 00:21:21,833 Hmm. Ja. 521 00:21:22,791 --> 00:21:23,958 [música de tensión] 522 00:21:25,083 --> 00:21:26,541 - [Opaline] ¡Misty! - ¡Oh! 523 00:21:26,625 --> 00:21:28,708 ¡Ven para acá en este instante! 524 00:21:28,791 --> 00:21:32,000 [suspira] Ya voy, Opaline. 525 00:21:32,083 --> 00:21:34,250 [música cálida] 526 00:21:36,000 --> 00:21:38,833 [música de cierre]