1 00:00:18,458 --> 00:00:21,166 Так. Протеиновый пунш для Зипп. 2 00:00:21,250 --> 00:00:24,875 Фруктовая колада для Пипп, а для её величеству — 3 00:00:24,958 --> 00:00:28,208 «Зелёный монстр» позеленее и без монстра. 4 00:00:28,708 --> 00:00:30,666 Эй. А где ваша мама? 5 00:00:30,750 --> 00:00:33,750 О, вот что-то написала! Говорит… 6 00:00:34,708 --> 00:00:35,750 Собачка. 7 00:00:35,833 --> 00:00:38,625 - Что? - Не умеет она переписываться. 8 00:00:38,708 --> 00:00:41,500 На той неделе прислала «Не надо». 9 00:00:41,583 --> 00:00:44,708 Она же не пропускает бранчи с дочерьми! 10 00:00:44,791 --> 00:00:50,958 А теперь шлёт загадочные сообщения? Это означает лишь одно. Её… похитили! 11 00:00:54,875 --> 00:00:57,833 Вы правы. Довольно глупо прозвучало. 12 00:00:57,916 --> 00:00:58,750 Похитили? 13 00:00:58,833 --> 00:01:01,625 Не бойтесь, Хитч поможет! 14 00:01:02,125 --> 00:01:05,541 Притормози! Или приземлись, приятель. 15 00:01:05,625 --> 00:01:09,125 Ничего такого. Просто мама не пришла на бранч. 16 00:01:09,208 --> 00:01:11,083 Но скинула этот смайлик! 17 00:01:11,166 --> 00:01:14,125 Простите! Подпрыгиваю, ничего не вижу! 18 00:01:14,208 --> 00:01:18,458 Ага, объясни-ка, к чему всё это, Хитч. 19 00:01:19,375 --> 00:01:22,791 - Тренируюсь ко Дню лесных зверей! - Что это? 20 00:01:23,583 --> 00:01:26,583 Штраф за то, что прекратил прыгать! 21 00:01:26,666 --> 00:01:28,708 Ты выбываешь! 22 00:01:28,791 --> 00:01:30,666 Что? Нет этого в правилах! 23 00:01:30,750 --> 00:01:32,041 А вот и есть! 24 00:01:32,583 --> 00:01:35,875 В правилах мероприятия. Страница 403. 25 00:01:35,958 --> 00:01:38,416 Что за День лесных зверей? 26 00:01:38,500 --> 00:01:43,208 Величайшая древняя традиция единорогов! 27 00:01:43,291 --> 00:01:47,416 Каждую четвертую фиолетовую луну все пони в Гривландии 28 00:01:47,500 --> 00:01:50,625 собираются на день весёлых событий и игр! 29 00:01:50,708 --> 00:01:53,500 Игр! 30 00:01:53,583 --> 00:01:55,958 И что это за игра? «Прыжки»? 31 00:01:56,041 --> 00:01:59,166 Нет, она позже. Это эстафета скачками. 32 00:01:59,250 --> 00:02:01,875 Прыгаешь через препятствия с кристаллом 33 00:02:01,958 --> 00:02:06,750 и передаешь его партнёру, а он прыгает до финиша! Я со Спарки. 34 00:02:08,833 --> 00:02:10,458 Спарки, лови! 35 00:02:14,958 --> 00:02:18,500 Штраф за то, что уронил кристалл! Вы выбываете! 36 00:02:21,458 --> 00:02:24,083 Эй, пусть искра заблестит 37 00:02:24,166 --> 00:02:25,916 Пусть искра засияет 38 00:02:27,791 --> 00:02:30,208 Сделаем доброе дело вместе 39 00:02:30,291 --> 00:02:32,291 Никогда не сбавляя ход 40 00:02:32,375 --> 00:02:35,791 Становясь с каждым разом Всё лучше и лучше 41 00:02:37,208 --> 00:02:38,125 Эй 42 00:02:38,208 --> 00:02:40,083 Каждый пони, хоть где 43 00:02:40,166 --> 00:02:42,041 Почувствует этот заряд 44 00:02:42,125 --> 00:02:45,625 Зажгите свою искорку и засияйте 45 00:02:46,166 --> 00:02:50,416 Заразите других своим светом Стуча копытом вместе в такт 46 00:02:50,500 --> 00:02:53,458 Ну же, пони Станем едины 47 00:02:53,541 --> 00:02:59,375 MY LITTLE PONY. ЗАЖГИ СВОЮ ИСКОРКУ 48 00:03:00,625 --> 00:03:02,541 Кто выбыл? Я или Спарки? 49 00:03:02,625 --> 00:03:06,500 Оба! Ты уронил свой кристалл, а Спарки не зверь. 50 00:03:06,583 --> 00:03:08,083 Он ребёнок! 51 00:03:08,708 --> 00:03:09,708 Но… 52 00:03:09,791 --> 00:03:13,958 Смотри! «В партнёры берут зверей. Никаких драконят». 53 00:03:14,041 --> 00:03:15,708 Нет там такого. 54 00:03:16,416 --> 00:03:20,791 Ого, так и написано. Мне нужен новый партнёр. Кого бы выбрать? 55 00:03:20,875 --> 00:03:23,000 - Собаку. - Знаю. 56 00:03:23,083 --> 00:03:25,375 Но зачем она прислала собаку? 57 00:03:28,875 --> 00:03:33,166 Облачко? С запиской? Мам, научись уже переписываться. 58 00:03:34,625 --> 00:03:35,791 Облачко, стой! 59 00:03:35,875 --> 00:03:38,708 Вы гляньте на него! Такой быстрый! 60 00:03:39,708 --> 00:03:41,541 И это идеально. 61 00:03:45,708 --> 00:03:46,541 Облачко? 62 00:03:50,416 --> 00:03:55,041 Он говорит: «Дорогие принцессы! Вам послание от вашей матери, 63 00:03:55,125 --> 00:03:58,083 её величества королевы Зефирных гор Покой…» 64 00:03:58,166 --> 00:03:59,125 Выкладывай! 65 00:04:00,416 --> 00:04:04,750 Облачко говорит, что сперва потребует шикарное лакомство… 66 00:04:04,833 --> 00:04:06,208 Да господи! 67 00:04:09,583 --> 00:04:14,666 «Дорогие мои, с глубоким сожалением я вынуждена отложить наш бранч. 68 00:04:14,750 --> 00:04:18,000 Возникли государственные дела, не успеваю. 69 00:04:18,083 --> 00:04:22,125 Перенесём его на более неудобное для вас время. 70 00:04:22,208 --> 00:04:23,916 С любовью, мама». 71 00:04:24,708 --> 00:04:27,416 Она хотела сказать «более удобнее»? 72 00:04:29,000 --> 00:04:30,208 Нет. 73 00:04:30,291 --> 00:04:35,416 Мама вечно на королевских встречах, но наш бранч — особенное дело! 74 00:04:35,500 --> 00:04:37,958 И она обожает бранчи! 75 00:04:38,041 --> 00:04:40,125 Может, её правда похитили. 76 00:04:40,208 --> 00:04:41,750 - Хватит. - Смотри! 77 00:04:41,833 --> 00:04:43,333 Милое сердечко? 78 00:04:43,416 --> 00:04:47,625 Когда она рисовала сердечко на записке? 79 00:04:47,708 --> 00:04:50,166 А знаешь, правда подозрительно. 80 00:04:52,208 --> 00:04:53,916 Ты что скажешь, шериф? 81 00:04:54,000 --> 00:04:56,291 - По поводу? - Всего этого! 82 00:04:56,375 --> 00:04:58,875 Загадочные сообщения и сердечки! 83 00:04:58,958 --> 00:05:04,208 Происходит что-то зловещее. Может, мама держат в заложниках. 84 00:05:04,291 --> 00:05:07,708 Одну-одинёшеньку… без бранча! 85 00:05:07,791 --> 00:05:13,041 Так, кое-кто перегибает с драмой. Но с ней точно что-то не так. 86 00:05:15,000 --> 00:05:17,083 Поможешь разобраться? 87 00:05:17,583 --> 00:05:19,375 Я вам помогу. 88 00:05:19,458 --> 00:05:22,125 И знаю, где начинать искать. 89 00:05:28,583 --> 00:05:29,833 - О да! - Хитч! 90 00:05:29,916 --> 00:05:35,166 Королеву не держат в плену на Дне лесных зверей! 91 00:05:35,250 --> 00:05:36,666 Никогда не знаешь! 92 00:05:36,750 --> 00:05:41,541 Чем поиски тут хуже остальных мест? Идём, Облачко, запишемся. 93 00:05:44,666 --> 00:05:46,333 Не потеряй номерок. 94 00:05:46,416 --> 00:05:47,375 Да! 95 00:05:48,125 --> 00:05:52,083 А ты не видела тут королев-пегасов, я так полагаю? 96 00:05:53,541 --> 00:05:56,041 Вы были правы. Её здесь нет. 97 00:05:56,125 --> 00:06:00,333 Но уверен, она в порядке. Думаю, обедает с кем-нибудь. 98 00:06:01,708 --> 00:06:03,875 Без меня? Она бы не стала! 99 00:06:03,958 --> 00:06:09,041 Но раз мы уже тут, поддержите нас с Облачком на первом состязании! 100 00:06:09,125 --> 00:06:12,458 Давай, Пипп, глянем странные состязания. 101 00:06:16,000 --> 00:06:18,333 - Или помогите вручать трофеи. - Я могу! 102 00:06:18,416 --> 00:06:23,666 Обожаю новые единорожьи традиции. Я бы изучила их детальнее. 103 00:06:24,458 --> 00:06:28,958 Вы, пони, ещё увидите. День лесных зверей очень элегантный. 104 00:06:29,041 --> 00:06:31,250 Прекрасный! Величественный! 105 00:06:34,458 --> 00:06:35,916 Величественный. 106 00:06:41,250 --> 00:06:42,750 Ау? 107 00:06:42,833 --> 00:06:44,291 Есть кто дома? 108 00:06:44,375 --> 00:06:46,208 Санни? 109 00:06:46,791 --> 00:06:47,916 Иззи? 110 00:06:48,000 --> 00:06:50,416 Замри и не шевелись! 111 00:06:50,500 --> 00:06:55,333 Не пропусти наш репортаж о Дне лесных зверей в Гривландии! 112 00:06:57,166 --> 00:06:59,958 Какой же стресс вот так пробираться. 113 00:07:00,041 --> 00:07:04,083 Жаль, что иначе знак отличия не получить. 114 00:07:05,250 --> 00:07:06,833 Но их тут вроде нет. 115 00:07:06,916 --> 00:07:09,791 Следующее состязание — «Завал»! 116 00:07:11,916 --> 00:07:16,208 То есть смысл игры в том, чтобы завалить кого-то? 117 00:07:16,291 --> 00:07:19,291 Верно! Или тебя завалят. 118 00:07:19,375 --> 00:07:22,208 Просто валить? А стартовый свисток? Счёт? 119 00:07:22,291 --> 00:07:25,166 Как поймём, кто первый? Или я просто… 120 00:07:26,583 --> 00:07:28,250 Верно. Победитель! 121 00:07:28,916 --> 00:07:29,916 Подожди, он? 122 00:07:30,000 --> 00:07:31,500 Это же бред! 123 00:07:33,541 --> 00:07:35,916 Ещё один победитель! 124 00:07:36,791 --> 00:07:37,958 Что? 125 00:07:40,041 --> 00:07:42,833 Не слежу я за играми, о маме всё думаю. 126 00:07:42,916 --> 00:07:44,708 Уверена, она в порядке. 127 00:07:44,791 --> 00:07:46,708 Да, но я-то не уверена. 128 00:07:46,791 --> 00:07:50,541 Ты же детектив! Можешь начать расследование? 129 00:07:53,291 --> 00:07:56,791 - Новое дело — о пропавшей матери. - Да! 130 00:07:57,291 --> 00:08:00,791 Надо допросить ворчуна Альфабиттла в чайной. 131 00:08:00,875 --> 00:08:02,875 Он тут все сплетни знает. 132 00:08:06,000 --> 00:08:07,291 Этот смех! 133 00:08:07,375 --> 00:08:08,750 Это мамин смех! 134 00:08:08,833 --> 00:08:12,000 А вот и нет. Включить смех Королевы Покой. 135 00:08:13,916 --> 00:08:15,083 Вот мамин смех. 136 00:08:15,166 --> 00:08:17,958 Нет, это её фальшивый смех на людях. 137 00:08:20,833 --> 00:08:23,166 Это настоящий мамин смех! 138 00:08:25,666 --> 00:08:26,500 Ага! 139 00:08:26,583 --> 00:08:28,375 Мам? Что ты тут делаешь? 140 00:08:29,625 --> 00:08:31,833 Моргни дважды, если тебя похитили! 141 00:08:31,916 --> 00:08:36,666 Девочки, это Альфабиттл, а это его чайная. 142 00:08:36,750 --> 00:08:40,541 Альфабиттл, мои дочери, принцессы Пипп и Зипп. 143 00:08:40,625 --> 00:08:43,625 Мы его знаем. Но почему вы вместе? 144 00:08:43,708 --> 00:08:45,750 И чего ты пропустила бранч? 145 00:08:45,833 --> 00:08:49,375 Если вы голодные, у нас тут отличный бранч. Да? 146 00:08:51,958 --> 00:08:55,000 Хитч был прав! Ты пообедала без нас! 147 00:08:55,083 --> 00:09:00,416 Вы не получили моё письмо? Облачко такой милашка со свитком, да? 148 00:09:00,500 --> 00:09:04,875 Конечно, оно было загадочным, но вы же любите загадки! 149 00:09:04,958 --> 00:09:06,250 Хотите чаю? 150 00:09:06,333 --> 00:09:09,375 Это семейный разговор. Дай нам минутку. 151 00:09:09,458 --> 00:09:11,750 Девочки! Это очень грубо. 152 00:09:11,833 --> 00:09:13,625 Как слиться с бранча? 153 00:09:13,708 --> 00:09:17,333 Милые, я же сказала, что у меня важные дела. 154 00:09:17,416 --> 00:09:19,416 Вот это важно? 155 00:09:19,500 --> 00:09:20,791 Победитель! 156 00:09:21,708 --> 00:09:25,166 День зверей — особый случай для единорогов, 157 00:09:25,250 --> 00:09:30,250 и теперь, когда пегасы и единороги… воссоединяются, 158 00:09:30,333 --> 00:09:32,791 важно, чтобы у нас были 159 00:09:33,291 --> 00:09:36,416 послы к тому времени… Когда они… 160 00:09:36,500 --> 00:09:38,083 О чём ты вообще? 161 00:09:40,916 --> 00:09:43,208 Я здесь по официальному делу! 162 00:09:43,291 --> 00:09:47,833 Если вы не против, мы с Альфи обсуждали официальные… 163 00:09:48,416 --> 00:09:49,666 Переговоры? 164 00:09:49,750 --> 00:09:51,333 Ага. 165 00:09:51,416 --> 00:09:53,166 Мы пойдём на улицу. 166 00:09:56,708 --> 00:09:59,666 Она назвала его Альфи? 167 00:10:01,250 --> 00:10:05,416 Дракона здесь нет, а подняться на лифте я не могу. 168 00:10:05,500 --> 00:10:08,000 Надо же что-то принести ей. 169 00:10:08,083 --> 00:10:11,125 Если снова явиться без ничего… стоп! 170 00:10:15,791 --> 00:10:16,833 Бинго. 171 00:10:16,916 --> 00:10:21,416 Если не принесу Опалин дракона, то принесу их воспоминания. 172 00:10:21,500 --> 00:10:23,000 Может, в них есть магия. 173 00:10:24,333 --> 00:10:27,041 А это что за состязание, Скай? 174 00:10:27,125 --> 00:10:30,666 Дэззл, рад, что ты спросила. Это не состязание. 175 00:10:30,750 --> 00:10:33,916 Единороги танцуют танец сглаза. 176 00:10:34,000 --> 00:10:36,666 Это редкий и интересный ритуал, 177 00:10:36,750 --> 00:10:40,500 чтобы избавиться от сглаза при встрече с магией. 178 00:10:40,583 --> 00:10:43,291 Они верят, что магия приносит неудачу. 179 00:10:43,375 --> 00:10:45,541 Они сами разве не волшебные? 180 00:10:45,625 --> 00:10:51,333 Да, но у них не было доступа к своей магии уже тысячи лун. 181 00:10:51,416 --> 00:10:54,833 Потрясающе, Скай. Вот это суеверия. 182 00:10:54,916 --> 00:10:57,333 После игр, сегодня в восемь, 183 00:10:57,416 --> 00:11:00,208 смотрите «Королевскую семью». 184 00:11:00,291 --> 00:11:03,291 Загляните к нашим любимым правителям. 185 00:11:03,375 --> 00:11:06,500 Юные принцессы уже не живут во дворце, 186 00:11:06,583 --> 00:11:10,250 но королевские узы в семье крепки как никогда. 187 00:11:15,750 --> 00:11:18,208 Всё ещё хуже, чем я думала. 188 00:11:20,750 --> 00:11:22,958 Какое миленькое личико. 189 00:11:23,041 --> 00:11:26,500 Она показывает ему мои детские фотки! 190 00:11:28,750 --> 00:11:30,875 А тут он маленький пират. 191 00:11:31,916 --> 00:11:34,291 А здесь он балерина. 192 00:11:34,833 --> 00:11:39,166 Смотри, он съест весь свой щенячий кекс разом! 193 00:11:39,250 --> 00:11:41,375 Вот это голодный щенок. 194 00:11:43,208 --> 00:11:44,916 Слава богу за Облачко. 195 00:11:45,541 --> 00:11:50,041 Сейчас, когда девочек нет, мне порой так одиноко. 196 00:11:50,125 --> 00:11:50,958 Эй. 197 00:11:51,541 --> 00:11:53,041 Ты не одинока. 198 00:11:58,000 --> 00:12:00,208 Эй! Присмотрите за Спарки? 199 00:12:00,291 --> 00:12:04,041 Надо добежать, пока на нас не сбросят капусту. 200 00:12:05,791 --> 00:12:09,208 Спасибо! Кажется, я наконец-то понял правила! 201 00:12:13,708 --> 00:12:14,791 Победитель! 202 00:12:15,291 --> 00:12:16,500 Рано обрадовался. 203 00:12:22,541 --> 00:12:23,833 Да! 204 00:12:25,250 --> 00:12:26,416 Победитель! 205 00:12:35,958 --> 00:12:36,833 Победитель? 206 00:12:47,000 --> 00:12:48,333 Победитель! 207 00:12:52,375 --> 00:12:54,833 А это ещё что такое? 208 00:12:54,916 --> 00:12:58,291 Не знаю. Для меня все виды спорта такие. 209 00:12:59,708 --> 00:13:02,250 Это очень личное стихотворение. Называется 210 00:13:02,333 --> 00:13:07,166 «Королева Зефирных гор Покой сделает публичные заявления». 211 00:13:09,916 --> 00:13:11,041 Боль. 212 00:13:11,125 --> 00:13:12,833 Метаморфоза. 213 00:13:13,791 --> 00:13:15,541 Долгая разлука. 214 00:13:15,625 --> 00:13:17,916 Ясно. Прошу у всех прощения. 215 00:13:18,416 --> 00:13:22,291 Королева Покой на Главной сцене. Приветствуем. 216 00:13:32,708 --> 00:13:37,833 Спасибо! Для меня большая честь быть здесь в этот особенный день. 217 00:13:37,916 --> 00:13:42,958 Все мы, единороги, земные пони и пегасы, 218 00:13:43,041 --> 00:13:46,791 объединились и восстановили нашу давнюю связь… 219 00:13:49,083 --> 00:13:49,958 Мы не… 220 00:13:51,041 --> 00:13:54,250 Мы не понимали, как мы нужны друг другу. 221 00:13:54,333 --> 00:13:58,250 Как чудесно, когда мы все вместе. 222 00:14:00,791 --> 00:14:02,250 Другими словами, 223 00:14:02,333 --> 00:14:06,583 я очень рада, что буду судить финальное состязание 224 00:14:06,666 --> 00:14:09,250 Гран-при лесных зверей! 225 00:14:23,375 --> 00:14:27,166 Далее — последнее и самое главное состязание дня! 226 00:14:27,250 --> 00:14:29,750 Гран-при лесных зверей! 227 00:14:31,833 --> 00:14:36,208 Мы так рады! У нас знаки отличия, и мы живем с друзьями! 228 00:14:40,041 --> 00:14:45,708 Перед этим давайте ещё раз послушаем трогательную речь королевы Покой. 229 00:14:45,791 --> 00:14:49,208 Мы не понимали, как мы нужны друг другу. 230 00:14:49,750 --> 00:14:53,375 Как чудесно, когда мы все вместе. 231 00:14:55,750 --> 00:14:58,458 На старт, внимание… 232 00:15:02,500 --> 00:15:03,791 И они побежали! 233 00:15:03,875 --> 00:15:07,541 Вот увидите! Не поверите, какое это безумие! 234 00:15:07,625 --> 00:15:11,291 Гран-при — главное событие дня! Я так рада! 235 00:15:12,583 --> 00:15:13,541 Стойте! 236 00:15:14,291 --> 00:15:16,333 Остановите забег, нам не видно! 237 00:15:16,416 --> 00:15:19,833 Спокойно. Мы с Пипп поможем. Давай. 238 00:15:19,916 --> 00:15:24,375 Так. Они тянут валун на холм какой-то гигантской резинкой? 239 00:15:24,458 --> 00:15:27,541 - Тяга камня! Кто впереди? - Хитч! 240 00:15:27,625 --> 00:15:28,916 Да! 241 00:15:36,250 --> 00:15:38,333 Тут ребёнок какой-то. 242 00:15:38,875 --> 00:15:41,625 Это тоже часть забега? 243 00:15:48,708 --> 00:15:51,333 Теперь они с Облачком на… водных лыжах? 244 00:15:51,416 --> 00:15:56,458 Да, это водные лыжи, и кажется, что их тянут стая гусей. 245 00:15:56,541 --> 00:15:59,708 Слалом водоплавающих! Давай, гусь! 246 00:15:59,791 --> 00:16:04,166 Перепрыгнули уже через пылающие кольца? Пипп! Что там? 247 00:16:04,250 --> 00:16:05,375 Нет! 248 00:16:05,458 --> 00:16:08,208 Он кормит её сыром с тарелочки! 249 00:16:08,291 --> 00:16:12,125 Кто, Хитч? Сыр едят только на эстафете с гаудой. 250 00:16:13,666 --> 00:16:15,833 Как же отвратительно. 251 00:16:20,041 --> 00:16:20,958 Что делаем? 252 00:16:26,458 --> 00:16:30,625 Не к добру это всё. Я знаю, как решить эту проблему. 253 00:16:30,708 --> 00:16:33,000 Бинг-бонг! 254 00:16:33,083 --> 00:16:36,125 Бинг-бонг! 255 00:16:45,000 --> 00:16:47,083 Давай, Облачко! Мы почти у цели! 256 00:16:54,666 --> 00:16:56,125 Мамочки мои! 257 00:16:57,833 --> 00:16:59,000 Что же делать? 258 00:16:59,083 --> 00:17:01,958 Кто-нибудь, помогите! Держись, малыш! 259 00:17:02,041 --> 00:17:03,958 О нет! Альфи, смотри! 260 00:17:04,958 --> 00:17:06,458 На что она указывает? 261 00:17:09,750 --> 00:17:11,875 - Спарки! - Держись, Спарки! 262 00:17:16,708 --> 00:17:18,166 Облачко, скорее! 263 00:17:20,666 --> 00:17:21,875 Я тебя спасу! 264 00:17:21,958 --> 00:17:23,958 О нет! 265 00:17:24,041 --> 00:17:25,625 Используйте магию! 266 00:17:28,250 --> 00:17:29,416 Спарки! 267 00:17:34,458 --> 00:17:35,375 Ты цел? 268 00:17:50,333 --> 00:17:51,708 У нас получится! 269 00:17:53,208 --> 00:17:54,083 Да! 270 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 - Ура! - Круто! 271 00:17:58,041 --> 00:17:58,875 О да! 272 00:18:01,166 --> 00:18:02,666 - Победитель! - Да! 273 00:18:02,750 --> 00:18:04,166 Чего? 274 00:18:04,958 --> 00:18:06,375 Ура! 275 00:18:10,000 --> 00:18:12,250 Какой прекрасный день! 276 00:18:12,875 --> 00:18:15,333 Но я… Но мы… Мы пришли первыми! 277 00:18:15,416 --> 00:18:18,041 Элдер Флауэр пришла второй в том году, 278 00:18:18,125 --> 00:18:21,750 и мы пообещали ей, что в этом году она победит. 279 00:18:21,833 --> 00:18:24,125 Это в правилах. Страница 372. 280 00:18:24,208 --> 00:18:26,208 Это нелепо! Ну-ка! 281 00:18:31,000 --> 00:18:34,208 - Спасибо… - Можно решение Верховного маршала? 282 00:18:39,041 --> 00:18:41,416 Мы с королевой всё обсудили, 283 00:18:41,500 --> 00:18:44,125 и заметили серьёзную ошибку. 284 00:18:44,208 --> 00:18:49,666 В День лесных зверей Гривландии Хитч и Облачко присуждается 285 00:18:49,750 --> 00:18:53,291 самая престижная награда… милейшему щеночку! 286 00:18:54,625 --> 00:18:55,958 Что? 287 00:18:56,041 --> 00:18:59,625 Нет такой категории! Он тут единственный щенок! 288 00:18:59,708 --> 00:19:01,166 Победитель! 289 00:19:02,333 --> 00:19:04,625 Тут написано. Милейший щенок. 290 00:19:04,708 --> 00:19:07,708 Нам очень жаль, что мы потеряли Спарки. 291 00:19:07,791 --> 00:19:11,541 Мы позволили себе отвлечься. Нам очень стыдно. 292 00:19:11,625 --> 00:19:12,666 Не ваша вина. 293 00:19:12,750 --> 00:19:17,291 Это я позволил себе отвлечься. Спарки — моя ответственность. 294 00:19:17,375 --> 00:19:20,500 Я увлекся играми, разбирался в правилах. 295 00:19:20,583 --> 00:19:23,375 Но в них нет смысла! Понятно же? 296 00:19:23,458 --> 00:19:25,458 Так ты не злишься? 297 00:19:25,541 --> 00:19:27,833 - Только на себя. - Идём, чемпион! 298 00:19:27,916 --> 00:19:32,041 Все победители должны ответить на вопросы прессы. 299 00:19:32,541 --> 00:19:34,791 Очень смело с вашей стороны, девочки. 300 00:19:34,875 --> 00:19:37,125 Просить прощения нелегко. 301 00:19:37,208 --> 00:19:39,625 Ну, Хитч — наш друг, знаешь ли. 302 00:19:39,708 --> 00:19:41,041 Знаю. 303 00:19:41,125 --> 00:19:44,208 Фу! Хитч — наш друг! 304 00:19:44,291 --> 00:19:48,125 Мы в настольные игры играем. А не вот это всё. 305 00:19:48,208 --> 00:19:51,708 Пипп Петалс! Зефирина Шторм! Послушайте меня! 306 00:19:52,875 --> 00:19:54,166 Простите. 307 00:19:55,166 --> 00:19:58,166 Просто вы уже выросли. 308 00:19:58,250 --> 00:20:00,916 Вы уехали, живёте своей жизнью. 309 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Но у меня тоже есть жизнь. 310 00:20:03,083 --> 00:20:07,583 Мне нравятся ваши новые друзья, и то, кем вы становитесь. 311 00:20:07,666 --> 00:20:09,541 И ещё я люблю… 312 00:20:09,625 --> 00:20:11,083 Ясно! Мы поняли! 313 00:20:11,166 --> 00:20:14,333 Прости, мам. Мы желаем тебе счастья. 314 00:20:14,416 --> 00:20:19,125 Да. Ты заслуживаешь бранча. Даже без нас. 315 00:20:19,916 --> 00:20:23,000 Ну, слава богу. Я люблю вас, девочки. 316 00:20:23,083 --> 00:20:24,916 Мы тебя тоже любим. 317 00:20:25,000 --> 00:20:26,791 Тогда обнимите маму! 318 00:20:32,541 --> 00:20:35,166 От лица Дэззл и спортивного канала 319 00:20:35,250 --> 00:20:39,291 Скай Сильвер желает вам волшебной ночи из Гривландии. 320 00:20:39,375 --> 00:20:40,791 Летайте осторожно! 321 00:20:51,416 --> 00:20:54,083 Кто из нас забыл закрыть окно? 322 00:20:55,041 --> 00:20:55,958 Не я! 323 00:21:02,083 --> 00:21:03,541 О, спасибо. 324 00:21:03,625 --> 00:21:06,708 Я, видимо, уронила… 325 00:21:10,375 --> 00:21:13,041 Принеси мне дракона! 326 00:21:16,458 --> 00:21:18,375 Боже мой, Спарки! 327 00:21:18,458 --> 00:21:20,250 Как ты выбрался наружу? 328 00:21:25,041 --> 00:21:26,583 Мисти! 329 00:21:26,666 --> 00:21:29,083 Подойди сюда сейчас же! 330 00:21:30,125 --> 00:21:32,000 Иду, Опалин. 331 00:21:58,750 --> 00:22:02,916 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров