1 00:00:18,458 --> 00:00:23,166 ‎Așa! Explozie de proteine lui Zipp. ‎Colada de fructe lui Pipp. 2 00:00:23,250 --> 00:00:28,708 ‎Maiestății Sale înaripate, Monstrul verde ‎cu verdeață și fără monstru. 3 00:00:28,791 --> 00:00:30,666 ‎Unde e mama voastră? 4 00:00:30,750 --> 00:00:32,458 ‎A trimis un mesaj! 5 00:00:32,541 --> 00:00:33,750 ‎Spune… 6 00:00:34,666 --> 00:00:36,625 ‎- E un cățel. ‎- Cum adică? 7 00:00:36,708 --> 00:00:41,500 ‎Nu le are cu mesajele. ‎Săptămâna trecută, un mesaj zicea: „Nu.” 8 00:00:41,583 --> 00:00:47,083 ‎Dar nu lipsea de la brunch-ul mamă-fiică! ‎Acum trimite mesaje criptice? 9 00:00:47,166 --> 00:00:50,958 ‎Asta poate însemna un singur lucru. ‎A fost răpită. 10 00:00:54,875 --> 00:00:57,833 ‎Așa e. Suna mai puțin ridicol în gând. 11 00:00:57,916 --> 00:01:01,625 ‎O răpire? Nu vă temeți, Hitch e aici! 12 00:01:02,125 --> 00:01:05,541 ‎Mai încet! Sau încetează cu tropăitul! 13 00:01:05,625 --> 00:01:09,041 ‎Nu e mare scofală. ‎Mama nu a venit la brunch. 14 00:01:09,125 --> 00:01:11,083 ‎Dar ne-a trimis un emoji! 15 00:01:11,166 --> 00:01:14,125 ‎Scuze! Nu văd când jonglez! 16 00:01:14,208 --> 00:01:18,458 ‎Am nevoie de un context ‎pentru ceea ce faci, Hitch. 17 00:01:19,166 --> 00:01:23,500 ‎- Repet pentru Ziua Creaturilor Pădurii! ‎- Ce e asta? 18 00:01:23,583 --> 00:01:28,708 ‎Va fi penalizare ‎pentru încetarea jongleriei. Eliminare! 19 00:01:28,791 --> 00:01:30,666 ‎Asta nu e în regulament! 20 00:01:30,750 --> 00:01:35,875 ‎Ba da, este. În manualul ‎Zilei Creaturilor Pădurii, la pagina 403. 21 00:01:35,958 --> 00:01:38,416 ‎Ce e Ziua Creaturilor Pădurii? 22 00:01:38,500 --> 00:01:43,208 ‎E cea mai importantă tradiție străveche ‎a unicornilor! 23 00:01:43,291 --> 00:01:48,291 ‎La fiecare a patra lună violet, ‎poneii din Bridlewood organizează 24 00:01:48,375 --> 00:01:50,625 ‎o zi de distracții și jocuri! 25 00:01:50,708 --> 00:01:53,500 ‎Jocuri! 26 00:01:53,583 --> 00:01:55,916 ‎Ăsta ce e? „Țopăitul aiurea”? 27 00:01:56,000 --> 00:01:59,166 ‎Ăla urmează. Ăsta e Țopăitul Iepurașului. 28 00:01:59,250 --> 00:02:05,208 ‎Țopăi printre obstacole cu cristalul sus, ‎îl dai creaturii și ea sare până la final. 29 00:02:05,291 --> 00:02:07,166 ‎Eu fac echipă cu Sparky. 30 00:02:08,833 --> 00:02:10,458 ‎Prinde, Sparky! 31 00:02:14,916 --> 00:02:18,500 ‎Penalizare, s-a scăpat cristalul! ‎Eliminare! 32 00:02:21,458 --> 00:02:23,958 ‎Arată-mi ce magie ai! 33 00:02:24,041 --> 00:02:25,916 ‎Toți poneii ne unim 34 00:02:27,791 --> 00:02:30,208 ‎Acum este momentul 35 00:02:30,291 --> 00:02:32,291 ‎Cunoașteți sentimentul 36 00:02:32,375 --> 00:02:35,791 ‎Devine tot mai bine 37 00:02:38,208 --> 00:02:42,041 ‎Toată lumea să se-adune ‎Și să dăm de veste-n lume 38 00:02:42,125 --> 00:02:45,625 ‎Toții poneii să strălucim 39 00:02:46,208 --> 00:02:48,291 ‎Să lăsăm ceva în urmă 40 00:02:48,375 --> 00:02:50,333 ‎Să rămânem împreună 41 00:02:50,416 --> 00:02:51,625 ‎Haideți ponei 42 00:02:51,708 --> 00:02:53,458 ‎Să ne unim! 43 00:02:53,541 --> 00:02:59,375 ‎MY LITTLE PONY: REDESCOPERĂ MAGIA 44 00:03:00,625 --> 00:03:02,541 ‎Cine e eliminat? Eu sau Sparky? 45 00:03:02,625 --> 00:03:08,083 ‎Ambii! Tu ai scăpat cristalul, ‎iar Sparky nu e o creatură, ci un puiuț! 46 00:03:08,708 --> 00:03:09,708 ‎Dar… 47 00:03:09,791 --> 00:03:13,958 ‎Uite! „Se va concura cu creaturi, ‎nu cu pui de dragoni.” 48 00:03:14,041 --> 00:03:15,708 ‎Nu poate scrie asta. 49 00:03:15,791 --> 00:03:17,666 ‎Chiar asta scrie. 50 00:03:17,750 --> 00:03:20,791 ‎Acum am nevoie de un partener nou. 51 00:03:20,875 --> 00:03:23,000 ‎- Un câine. ‎- Știu. 52 00:03:23,083 --> 00:03:25,375 ‎Dar de ce a trimis un câine? 53 00:03:28,875 --> 00:03:33,166 ‎L-a trimis pe Nor pufos cu un bilet? ‎Învață să scrii mesaje! 54 00:03:34,541 --> 00:03:35,791 ‎Nor pufos, stai! 55 00:03:35,875 --> 00:03:38,625 ‎Ce rapid e cățelul ăla! 56 00:03:39,708 --> 00:03:41,541 ‎Ceea ce e perfect. 57 00:03:45,708 --> 00:03:46,541 ‎Nor Pufos? 58 00:03:50,291 --> 00:03:55,083 ‎Spune: „Dragi prințese, ‎vă aduc un mesaj de la mama voastră, 59 00:03:55,166 --> 00:03:58,083 ‎Maiestatea Sa regina Haven ‎din Zephyr Heights…" 60 00:03:58,166 --> 00:03:59,708 ‎Zi odată, Nor Pufos! 61 00:04:00,208 --> 00:04:04,750 ‎Înainte să-și transmită mesajul, ‎vrea un festin cu cele mai… 62 00:04:04,833 --> 00:04:06,208 ‎Copituța naibii! 63 00:04:09,583 --> 00:04:14,583 ‎„Dragele mele, trebuie să anulez ‎brunch-ul mamă-fiică de azi. 64 00:04:14,666 --> 00:04:18,000 ‎Am o problemă de stat ‎ce nu suportă amânare. 65 00:04:18,083 --> 00:04:23,916 ‎Propun să reprogramăm pentru o zi ‎când nu vă va conveni! Cu drag, mama.” 66 00:04:24,625 --> 00:04:27,416 ‎A vrut să zică „când vă va conveni”? 67 00:04:29,000 --> 00:04:30,208 ‎Nu. 68 00:04:30,291 --> 00:04:35,416 ‎Mama are mereu întruniri regale, ‎dar brunch-ul nostru e special 69 00:04:35,500 --> 00:04:37,958 ‎și ea îl adora! 70 00:04:38,041 --> 00:04:40,125 ‎Poate chiar a fost răpită. 71 00:04:40,208 --> 00:04:41,750 ‎- Haide! ‎- Uite! 72 00:04:41,833 --> 00:04:43,333 ‎Inimioară haioasă? 73 00:04:43,416 --> 00:04:47,166 ‎De când desenează ea inimioare pe bilete? 74 00:04:47,708 --> 00:04:50,000 ‎Să știi că e suspect. 75 00:04:52,208 --> 00:04:54,833 ‎- Ce zici, șerifule? ‎- Despre ce? 76 00:04:54,916 --> 00:04:56,291 ‎Despre ce crezi? 77 00:04:56,375 --> 00:05:00,875 ‎Mesajele criptate și inimioarele. ‎Se petrece ceva sinistru. 78 00:05:00,958 --> 00:05:04,041 ‎Poate mama e ținută ostatică pe undeva, 79 00:05:04,125 --> 00:05:07,708 ‎singură… fără brunch! 80 00:05:07,791 --> 00:05:10,208 ‎Cineva exagerează. 81 00:05:10,291 --> 00:05:13,041 ‎Dar sigur se întâmplă ceva cu ea. 82 00:05:15,041 --> 00:05:17,500 ‎Ne poți ajuta să descoperim ce? 83 00:05:17,583 --> 00:05:19,375 ‎Vă voi ajuta. 84 00:05:19,458 --> 00:05:22,125 ‎Și știu unde să căutăm mai întâi. 85 00:05:28,583 --> 00:05:29,833 ‎- Da! ‎- Hitch! 86 00:05:29,916 --> 00:05:35,166 ‎Regina nu e ținută prizonieră ‎la Ziua Creaturilor Pădurii! 87 00:05:35,250 --> 00:05:39,500 ‎N-ai de unde ști. ‎E un loc bun unde să începem căutarea. 88 00:05:39,583 --> 00:05:41,750 ‎Hai să ne înscriem, Norișor! 89 00:05:44,666 --> 00:05:46,333 ‎Să nu pierzi asta! 90 00:05:46,416 --> 00:05:47,375 ‎Da! 91 00:05:48,125 --> 00:05:52,291 ‎N-ai văzut-o pe regina pegașilor pe aici? 92 00:05:53,541 --> 00:05:56,041 ‎Ați avut dreptate. Nu e aici. 93 00:05:56,125 --> 00:06:00,333 ‎Sunt sigur că e bine. ‎Poate tocmai se bucură de brunch. 94 00:06:01,708 --> 00:06:03,875 ‎Fără mine? N-ar putea! 95 00:06:03,958 --> 00:06:08,916 ‎Acum, că suntem aici, ‎încurajați-ne la prima probă! 96 00:06:09,000 --> 00:06:12,333 ‎Hai să ne uităm la niște sporturi ciudate! 97 00:06:15,750 --> 00:06:17,833 ‎Sau mă ajuți să dau trofee. 98 00:06:17,916 --> 00:06:21,708 ‎Te ajut eu! ‎Tradițiile unicornilor mă fascinează. 99 00:06:21,791 --> 00:06:23,791 ‎Vreau să văd cum se face. 100 00:06:24,458 --> 00:06:28,958 ‎Veți vedea, poneilor. ‎Jocurile sunt atât de elegante! 101 00:06:29,041 --> 00:06:31,250 ‎Frumoase! Maiestuoase! 102 00:06:34,458 --> 00:06:35,916 ‎Maiestuoase… 103 00:06:41,041 --> 00:06:42,750 ‎Alo! 104 00:06:42,833 --> 00:06:46,208 ‎E vreun ponei acasă? Sunny! 105 00:06:46,791 --> 00:06:47,916 ‎Izzy! 106 00:06:48,000 --> 00:06:50,208 ‎Rămâneți pe loc! 107 00:06:50,291 --> 00:06:55,333 ‎Nu ratați desfășurarea ‎Zilei Creaturilor Pădurii din Bridlewood! 108 00:06:57,166 --> 00:06:59,916 ‎Tot furișatul ăsta mă stresează. 109 00:07:00,000 --> 00:07:04,083 ‎Tare aș vrea ‎să pot obține altfel Însemnul magic. 110 00:07:05,000 --> 00:07:06,833 ‎Nu par să fie aici. 111 00:07:06,916 --> 00:07:09,791 ‎Urmează proba „Împinge bine!” 112 00:07:11,916 --> 00:07:16,208 ‎Scopul jocului e să împingi pe cineva? 113 00:07:16,291 --> 00:07:19,291 ‎Da. Sau te împinge cineva pe tine. 114 00:07:19,375 --> 00:07:25,583 ‎Împing? E vreun clopoțel? Se ține scorul? ‎Tragem la sorți cine începe? Sau doar… 115 00:07:26,583 --> 00:07:28,250 ‎Da. Câștigător! 116 00:07:28,916 --> 00:07:29,916 ‎Cum? El? 117 00:07:30,000 --> 00:07:31,500 ‎Nu are niciun sens. 118 00:07:33,541 --> 00:07:35,916 ‎Un alt câștigător! 119 00:07:36,791 --> 00:07:37,958 ‎Ce? 120 00:07:39,625 --> 00:07:42,833 ‎Nu mă pot concentra. Mă gândesc la mama. 121 00:07:42,916 --> 00:07:44,708 ‎Sunt sigură că e bine. 122 00:07:44,791 --> 00:07:46,708 ‎Dar eu nu sunt sigură. 123 00:07:46,791 --> 00:07:50,541 ‎Tu ești detectiv. ‎Nu poți face o anchetă pe bune? 124 00:07:53,291 --> 00:07:56,791 ‎- Înregistrare: cazul mamei dispărute. ‎- Da! 125 00:07:57,291 --> 00:08:03,000 ‎Hai să-l interogăm pe Alphabittle, ‎de la Sala Ceaiului! Știe toate bârfele. 126 00:08:06,000 --> 00:08:07,291 ‎Râsul ăsta! 127 00:08:07,375 --> 00:08:08,750 ‎E râsul mamei. 128 00:08:08,833 --> 00:08:10,083 ‎Ba nu este. 129 00:08:10,166 --> 00:08:12,458 ‎Pune râsul reginei Haven! 130 00:08:13,791 --> 00:08:18,375 ‎- Ăsta e râsul mamei. ‎- Nu, ăla e râsul ei fals, din public. 131 00:08:20,833 --> 00:08:23,166 ‎Ăsta e râsul ei adevărat. 132 00:08:26,583 --> 00:08:31,833 ‎- Mamă! Ce e cu tine aici? ‎- Clipește de două ori dacă ești ostatică! 133 00:08:31,916 --> 00:08:36,666 ‎Fetelor, el e Alphabittle, ‎gazda de la Sala Ceaiului. 134 00:08:36,750 --> 00:08:40,541 ‎Ele sunt fiicele mele, ‎prințesele Pipp și Zipp. 135 00:08:40,625 --> 00:08:41,666 ‎Îl cunoaștem. 136 00:08:41,750 --> 00:08:45,750 ‎- Ce faceți împreună? ‎- De ce nu ai venit la brunch? 137 00:08:45,833 --> 00:08:49,583 ‎Dacă vă e foame, servim un brunch bun. ‎Nu, Haven? 138 00:08:51,916 --> 00:08:55,000 ‎Hitch avea dreptate! Ai mâncat fără noi! 139 00:08:55,083 --> 00:09:00,416 ‎Nu ați primit mesajul meu? ‎Nu era adorabil Nor pufos cu pergamentul? 140 00:09:00,500 --> 00:09:04,875 ‎A fost cam criptic, ‎dar vouă vă plac misterele. 141 00:09:04,958 --> 00:09:06,250 ‎Doriți un ceai? 142 00:09:06,333 --> 00:09:09,500 ‎E o discuție în familie. Ne lași în pace? 143 00:09:09,583 --> 00:09:13,666 ‎- Fetelor, e nepoliticos! ‎- Și când sari peste brunch? 144 00:09:13,750 --> 00:09:17,333 ‎Dragelor, v-am spus ‎că s-a ivit ceva important. 145 00:09:17,416 --> 00:09:19,416 ‎Asta e important? 146 00:09:19,500 --> 00:09:20,791 ‎Câștigător! 147 00:09:21,583 --> 00:09:25,125 ‎Ziua asta e una specială pentru Unicorni. 148 00:09:25,208 --> 00:09:30,166 ‎Întrucât Pegașii și Unicornii s-au reunit, 149 00:09:30,250 --> 00:09:36,416 ‎e important să avem ambasadori la… când… 150 00:09:36,500 --> 00:09:38,083 ‎Ce tot spui acolo? 151 00:09:40,916 --> 00:09:43,208 ‎Sunt aici în vizită oficială! 152 00:09:43,291 --> 00:09:48,916 ‎Dacă nu vă supărați, discutam cu Alphie ‎despre… niște negocieri oficiale? 153 00:09:49,750 --> 00:09:51,208 ‎Da. 154 00:09:51,291 --> 00:09:53,375 ‎Noi o să mergem afară. 155 00:09:56,708 --> 00:09:59,666 ‎I-a zis cumva „Alphie”? 156 00:10:01,250 --> 00:10:05,208 ‎Dragonul nu e aici ‎și tot nu pot să urc în ascensor. 157 00:10:05,291 --> 00:10:08,000 ‎Trebuie să pot lua ceva. 158 00:10:08,083 --> 00:10:11,125 ‎Nu pot să apar iar fără nimic… Stai! 159 00:10:15,791 --> 00:10:21,333 ‎Bingo! Dacă nu-i duc lui Opaline dragonul, ‎îi pot duce amintirile lor. 160 00:10:21,416 --> 00:10:23,000 ‎Poate sunt magice. 161 00:10:24,333 --> 00:10:27,041 ‎Ce urmărim acum, Skye? 162 00:10:27,125 --> 00:10:30,666 ‎Mă bucur că ai întrebat. ‎Aceasta nu e o probă. 163 00:10:30,750 --> 00:10:33,916 ‎Unicornii dansează „dansul dezvrăjirii”. 164 00:10:34,000 --> 00:10:40,500 ‎Acesta e un ritual pe care-l fac uneori ‎ca să se „dezvrăjească” când dau de magie. 165 00:10:40,583 --> 00:10:45,541 ‎- Ei cred că magia le aduce ghinion. ‎- Dar nu sunt ființe magice? 166 00:10:45,625 --> 00:10:51,333 ‎Ba da, dar n-au avut acces la magia lor ‎multe mii de luni. 167 00:10:51,416 --> 00:10:54,791 ‎E fascinant. De-a dreptul superstițios. 168 00:10:54,875 --> 00:11:00,208 ‎Rămâneți cu noi! De la ora opt, ‎la Povești din Zephyr, ‎Familia Regală. 169 00:11:00,291 --> 00:11:03,291 ‎Ce mai fac suveranii noștri preferați. 170 00:11:03,375 --> 00:11:10,375 ‎Prințesele părăsesc cuibul regal, ‎dar legăturile strânse de familie rămân. 171 00:11:15,750 --> 00:11:18,208 ‎E mai rău decât credeam. 172 00:11:20,750 --> 00:11:22,958 ‎Uite ce fățucă haioasă are! 173 00:11:23,041 --> 00:11:26,791 ‎Îi arată poze jenante de când eram mică! 174 00:11:28,750 --> 00:11:30,875 ‎Aici e deghizat în pirat. 175 00:11:31,541 --> 00:11:34,291 ‎Aici, în balerină. 176 00:11:34,833 --> 00:11:39,166 ‎Uite cum își mănâncă ‎toată prăjitura dintr-o îmbucătură! 177 00:11:39,250 --> 00:11:41,250 ‎Dar ce cățel înfometat! 178 00:11:43,166 --> 00:11:44,916 ‎Ce bine că-l am pe el! 179 00:11:45,541 --> 00:11:50,041 ‎Fetele au plecat ‎și mă simt tare singură uneori. 180 00:11:51,541 --> 00:11:53,083 ‎Nu ești singură. 181 00:11:57,708 --> 00:12:00,208 ‎Aveți puțin grijă de Sparky? 182 00:12:00,291 --> 00:12:04,708 ‎Traversăm o bară ‎fără ca păsările să dea cu varză în noi. 183 00:12:05,791 --> 00:12:06,958 ‎Mulțumesc. 184 00:12:07,041 --> 00:12:09,750 ‎Cred că am înțeles regulile! 185 00:12:13,708 --> 00:12:14,708 ‎Câștigător! 186 00:12:15,250 --> 00:12:16,500 ‎Am zis degeaba. 187 00:12:22,541 --> 00:12:23,833 ‎Da! 188 00:12:25,250 --> 00:12:26,416 ‎Câștigător! 189 00:12:35,958 --> 00:12:36,958 ‎Câștigător? 190 00:12:47,000 --> 00:12:48,333 ‎Câștigător! 191 00:12:52,208 --> 00:12:54,833 ‎Ce se întâmplă acolo? 192 00:12:54,916 --> 00:12:58,583 ‎Nu știu. Mie așa mi se par ‎toate sporturile. 193 00:12:59,708 --> 00:13:06,666 ‎E o poezie însemnată pentru mine, numită ‎„Regina din Zephyr Heights ne va vorbi”. 194 00:13:09,916 --> 00:13:11,041 ‎Durere. 195 00:13:11,125 --> 00:13:12,833 ‎Metamorfoză. 196 00:13:13,791 --> 00:13:15,541 ‎O lungă separare. 197 00:13:15,625 --> 00:13:17,791 ‎Bine. Îmi cer scuze tuturor! 198 00:13:18,416 --> 00:13:22,291 ‎Urmează Regina Haven pe scena Mane. 199 00:13:32,708 --> 00:13:37,833 ‎Mulțumesc! Sunt onorată ‎să fiu aici în această zi specială. 200 00:13:37,916 --> 00:13:42,750 ‎Iată-ne împreună aici, ‎Unicorni, Ponei de pământ și Pegași, 201 00:13:42,833 --> 00:13:46,791 ‎uniți și reconstruind ‎legătura puternică pe care… 202 00:13:48,916 --> 00:13:49,958 ‎noi nu… 203 00:13:51,000 --> 00:13:54,250 ‎N-am știut câtă nevoie avem unii de alții. 204 00:13:54,333 --> 00:13:58,458 ‎Ce minunat e când suntem împreună! 205 00:14:00,791 --> 00:14:06,458 ‎Deci sunt încântată să fac parte ‎din juriul ultimei probe de astăzi, 206 00:14:06,541 --> 00:14:09,250 ‎Marele Premiu Creaturile Pădurii! 207 00:14:23,375 --> 00:14:27,166 ‎Urmează ultima probă a zilei ‎și e una importantă! 208 00:14:27,250 --> 00:14:29,916 ‎Marele Premiu Creaturile Pădurii! 209 00:14:31,833 --> 00:14:36,208 ‎Suntem fericiți! Avem Însemne magice ‎și petrecem cu prietenii! 210 00:14:40,041 --> 00:14:45,708 ‎Înainte, mai aruncăm o privire ‎la discursul Reginei Haven de la festival. 211 00:14:45,791 --> 00:14:49,208 ‎N-am știut câtă nevoie avem unii de alții. 212 00:14:49,750 --> 00:14:53,375 ‎Ce minunat e când suntem împreună! 213 00:14:55,750 --> 00:14:58,458 ‎Pe locuri, fiți gata… 214 00:15:02,500 --> 00:15:03,791 ‎Și au pornit! 215 00:15:03,875 --> 00:15:07,708 ‎Stai să vezi! N-o să crezi ce aprig e! 216 00:15:07,791 --> 00:15:11,875 ‎Marele Premiu e evenimentul zilei. ‎Ce bucurie! 217 00:15:12,583 --> 00:15:13,541 ‎Stai! 218 00:15:14,333 --> 00:15:16,333 ‎Opriți cursa, nu vedem! 219 00:15:16,416 --> 00:15:19,833 ‎Ușor! Mă ocup eu cu Pipp de asta. Hai! 220 00:15:19,916 --> 00:15:24,375 ‎Bine. Urcă un bolovan pe deal ‎cu un elastic uriaș? 221 00:15:24,458 --> 00:15:27,541 ‎- E „Trap cu Pietroiul”! Cine conduce? ‎- Hitch! 222 00:15:27,625 --> 00:15:28,916 ‎Tare! 223 00:15:36,250 --> 00:15:38,333 ‎E un puiuț sus. 224 00:15:38,875 --> 00:15:41,375 ‎Face parte din cursă? 225 00:15:48,708 --> 00:15:53,666 ‎Hitch și Nor sunt pe schiuri pe apă? ‎Da, fac schi nautic. 226 00:15:53,750 --> 00:15:56,458 ‎Și parcă sunt trași de niște gâște. 227 00:15:56,541 --> 00:15:59,541 ‎Slalomul Gâștelor! Eliberați gâștele! 228 00:15:59,625 --> 00:16:04,166 ‎Au sărit prin cercurile în flăcări? ‎Pipp, ce se mai petrece? 229 00:16:04,250 --> 00:16:05,375 ‎Nu! 230 00:16:05,458 --> 00:16:08,208 ‎I se servește brânză de pe platou! 231 00:16:08,291 --> 00:16:12,125 ‎Lui Hitch? Brânza e abia ‎la Ștafeta Cașcavalului. 232 00:16:13,666 --> 00:16:15,666 ‎Ce scârbos! 233 00:16:20,041 --> 00:16:20,958 ‎Ce facem? 234 00:16:26,458 --> 00:16:30,625 ‎E ghinion. Mare ghinion! ‎Știu cum se rezolvă. 235 00:16:44,666 --> 00:16:47,500 ‎Haide! Aproape am reușit! 236 00:16:54,625 --> 00:16:56,458 ‎Ce de mentă și mușețel! 237 00:16:57,833 --> 00:16:59,041 ‎Ce facem? 238 00:16:59,125 --> 00:17:01,958 ‎Ajutor! Rezistă, micuțule! 239 00:17:02,041 --> 00:17:03,916 ‎Nu! Uite, Alphie! 240 00:17:04,958 --> 00:17:06,875 ‎Spre ce arată? 241 00:17:09,750 --> 00:17:10,625 ‎Sparky! 242 00:17:10,708 --> 00:17:11,875 ‎Ține-te bine! 243 00:17:16,708 --> 00:17:18,166 ‎Repede, Nor pufos! 244 00:17:20,666 --> 00:17:21,875 ‎Te-am prins! 245 00:17:21,958 --> 00:17:23,958 ‎Nu! 246 00:17:24,041 --> 00:17:25,625 ‎Folosește-ți magia! 247 00:17:28,250 --> 00:17:29,416 ‎Sparky! 248 00:17:34,125 --> 00:17:35,375 ‎Ești bine? 249 00:17:50,333 --> 00:17:51,791 ‎Hai, ne descurcăm! 250 00:17:53,083 --> 00:17:54,083 ‎Da! 251 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 ‎- Da! ‎- Excelent! 252 00:17:58,041 --> 00:17:58,875 ‎Da! 253 00:18:01,166 --> 00:18:02,666 ‎- Câștigător! ‎- Da! 254 00:18:02,750 --> 00:18:04,166 ‎Ce? 255 00:18:04,958 --> 00:18:06,375 ‎Da! 256 00:18:10,000 --> 00:18:12,250 ‎Ce zi fericită! 257 00:18:12,875 --> 00:18:15,333 ‎Dar eu… noi… am ajuns primii! 258 00:18:15,416 --> 00:18:21,750 ‎Elder Flower a ieșit al doilea anul trecut ‎și i-am promis că va câștiga anul ăsta. 259 00:18:21,833 --> 00:18:26,208 ‎- E în regulament, la pagina 372. ‎- E ridicol. Ia să văd! 260 00:18:31,000 --> 00:18:34,208 ‎- Mulțumesc. ‎- Juriul poate reevalua? 261 00:18:39,041 --> 00:18:44,041 ‎Am discutat cu regina și credem ‎că s-a produs o gravă omisiune. 262 00:18:44,125 --> 00:18:47,833 ‎De Ziua Creaturilor Pădurii ‎din Bridlewood, 263 00:18:47,916 --> 00:18:53,791 ‎Marele Mareșal le acordă lui Hitch ‎și Nor Pufos premiul Cel mai drăguț cățel. 264 00:18:54,625 --> 00:18:59,625 ‎Ce? Categoria asta nici nu există, ‎el e singurul cățel de aici. 265 00:18:59,708 --> 00:19:01,166 ‎Câștigător! 266 00:19:02,333 --> 00:19:04,625 ‎E scris aici. Cățel drăguț. 267 00:19:04,708 --> 00:19:07,666 ‎Ne pare rău că l-am pierdut pe Sparky. 268 00:19:07,750 --> 00:19:11,541 ‎Iartă-ne! Ne-am ocupat ‎doar de propriile probleme. 269 00:19:11,625 --> 00:19:17,291 ‎Nu e vina voastră. Am făcut la fel, ‎deși eram responsabil pentru Sparky. 270 00:19:17,375 --> 00:19:23,375 ‎M-am luat cu jocurile și cu regulamentul, ‎care e total aiurea. Știți ce zic? 271 00:19:23,458 --> 00:19:26,583 ‎- Deci nu ești supărat? ‎- Doar pe mine. 272 00:19:26,666 --> 00:19:32,458 ‎Hai, campionule! Câștigătorii vor discuta ‎cu Asociația de presă a poneilor. 273 00:19:32,541 --> 00:19:37,125 ‎A fost nobil din partea voastră. ‎Nu e ușor să-ți ceri scuze. 274 00:19:37,208 --> 00:19:39,625 ‎Hitch e prietenul nostru. 275 00:19:39,708 --> 00:19:41,041 ‎Știu. 276 00:19:41,125 --> 00:19:44,166 ‎Scârbos! Hitch e prietenul nostru. 277 00:19:44,250 --> 00:19:48,208 ‎Jucăm jocuri de societate, nu așa ceva. 278 00:19:48,291 --> 00:19:51,708 ‎Pipp Petals! Zephyrina Storm! ‎Ascultați-mă! 279 00:19:52,875 --> 00:19:54,166 ‎Scuze! 280 00:19:55,166 --> 00:20:00,916 ‎Voi două ați crescut. Ați zburat din cuib ‎și vă trăiți propria viața. 281 00:20:01,000 --> 00:20:02,791 ‎Dar și eu am o viață. 282 00:20:02,875 --> 00:20:07,583 ‎Îmi plac prietenii voștri ‎și faptul că deveniți ponei grozavi. 283 00:20:07,666 --> 00:20:09,541 ‎Dar îmi place și… 284 00:20:09,625 --> 00:20:11,000 ‎Gata! Am înțeles. 285 00:20:11,083 --> 00:20:14,333 ‎Ne pare rău, mamă. Vrem să fii fericită. 286 00:20:14,416 --> 00:20:19,125 ‎Da. Meriți să poți merge la brunch ‎chiar și fără noi. 287 00:20:19,875 --> 00:20:23,000 ‎Slavă Domnului! Vă iubesc. 288 00:20:23,083 --> 00:20:26,791 ‎- Și noi te iubim. ‎- Atunci, îmbrățișați-vă mama! 289 00:20:32,541 --> 00:20:39,458 ‎Pentru Dazzle și ZBS Sports, Skye Silver ‎vă urează o noapte magică din Bridlewood. 290 00:20:39,541 --> 00:20:41,291 ‎Drum bun! 291 00:20:51,416 --> 00:20:54,250 ‎Cine a uitat să închidă fereastra? 292 00:20:55,041 --> 00:20:56,125 ‎N-am fost eu. 293 00:21:02,083 --> 00:21:03,541 ‎Mulțumesc. 294 00:21:03,625 --> 00:21:06,708 ‎Cred că mi-a scăpat‎… 295 00:21:10,375 --> 00:21:13,041 ‎Adu-mi dragonul! 296 00:21:16,458 --> 00:21:18,375 ‎Vai de mine, Sparky! 297 00:21:18,458 --> 00:21:20,250 ‎Cum ai ieșit afară? 298 00:21:25,041 --> 00:21:26,583 ‎Misty! 299 00:21:26,666 --> 00:21:28,958 ‎Vino imediat aici! 300 00:21:30,125 --> 00:21:32,000 ‎Vin, Opaline. 301 00:21:58,750 --> 00:22:02,916 ‎Subtitrarea: George Georgescu