1 00:00:18,458 --> 00:00:21,166 Um batido de proteína para a Zipp, 2 00:00:21,250 --> 00:00:24,875 de Frutas Tropicais para a Pipp e, para a Alteza Charmosa, 3 00:00:24,958 --> 00:00:28,708 o de sempre: Monstro Verde, com muito verde e sem monstro. 4 00:00:28,791 --> 00:00:30,666 Onde está a vossa mãe? 5 00:00:30,750 --> 00:00:32,458 Ela enviou mensagem! 6 00:00:32,541 --> 00:00:33,750 Ela diz… 7 00:00:34,708 --> 00:00:35,750 Emoji de cão. 8 00:00:35,833 --> 00:00:38,583 - O quê? - Ela não é boa nisto. 9 00:00:38,666 --> 00:00:41,500 Na semana passada, mandou: "Não." 10 00:00:41,583 --> 00:00:44,708 Mas nunca perde o nosso brunch! 11 00:00:44,791 --> 00:00:47,125 E manda mensagens enigmáticas? 12 00:00:47,208 --> 00:00:50,958 Só pode ter sido "equestrada"! 13 00:00:54,875 --> 00:00:57,833 Na minha cabeça, não soou tão parvo. 14 00:00:57,916 --> 00:01:01,250 "Equestrada?" Calma, o Hitch chegou! 15 00:01:02,125 --> 00:01:05,541 Não precisas de empinar, amigo. 16 00:01:05,625 --> 00:01:09,083 A mãe só não apareceu para o brunch. 17 00:01:09,166 --> 00:01:11,083 Mas mandou este emoji! 18 00:01:11,166 --> 00:01:14,125 Não dá para ver enquanto equilibro isto! 19 00:01:14,208 --> 00:01:18,458 Podes explicar o que estás a fazer, Hitch? 20 00:01:19,166 --> 00:01:21,708 Treino para o Bichos da Floresta! 21 00:01:21,791 --> 00:01:23,500 O que é isso? 22 00:01:23,583 --> 00:01:26,583 Penalização por interromper os saltos! 23 00:01:26,666 --> 00:01:28,708 Eliminado! 24 00:01:28,791 --> 00:01:32,041 - Isso não está nas regras! - Está, sim! 25 00:01:32,583 --> 00:01:35,875 Manual do Bichos da Floresta, página 403. 26 00:01:35,958 --> 00:01:38,416 O que é o Bichos da Floresta? 27 00:01:38,500 --> 00:01:43,208 É só a maior tradição milenar dos unicórnios! 28 00:01:43,291 --> 00:01:47,416 A cada quarta lua roxa, todos os póneis de Bridlewood 29 00:01:47,500 --> 00:01:50,625 reúnem-se para eventos e jogos emocionantes! 30 00:01:50,708 --> 00:01:53,500 Jogos… 31 00:01:53,583 --> 00:01:55,958 Que jogo é este? "Salta-salta"? 32 00:01:56,041 --> 00:01:59,166 Ele está a treinar para a estafeta. 33 00:01:59,250 --> 00:02:05,083 Saltas obstáculos equilibrando um cristal, depois passas ao teu bicho. 34 00:02:05,166 --> 00:02:06,833 Eu faço dupla com o Sparky. 35 00:02:08,833 --> 00:02:10,458 Sparky, apanha! 36 00:02:14,958 --> 00:02:18,291 Penalização por queda de cristal! Eliminado! 37 00:02:21,458 --> 00:02:23,958 Tens de deixar brilhar 38 00:02:24,041 --> 00:02:25,916 Tu tens de cintilar 39 00:02:27,791 --> 00:02:30,208 A nossa marca é esta 40 00:02:30,291 --> 00:02:32,291 Montamos juntos nesta 41 00:02:32,375 --> 00:02:35,791 Fantástica, incrível Festa, festa 42 00:02:38,208 --> 00:02:40,083 Póneis juntos a brilhar 43 00:02:40,166 --> 00:02:42,041 A energia está no ar 44 00:02:42,125 --> 00:02:45,625 Vê a luz Está a cintilar 45 00:02:46,208 --> 00:02:48,291 A partilha está em ti 46 00:02:48,375 --> 00:02:50,333 Do casco ao coração aqui 47 00:02:50,416 --> 00:02:51,666 Póneis, vamos lá 48 00:02:51,750 --> 00:02:53,458 Em união 49 00:02:53,541 --> 00:02:59,375 MY LITTLE PONY: UM SINAL DE QUE ÉS ESPECIAL 50 00:03:00,625 --> 00:03:02,541 Eu ou o Sparky? 51 00:03:02,625 --> 00:03:06,500 Ambos! Deixaste cair o cristal e o Sparky não é um bicho. 52 00:03:06,583 --> 00:03:08,083 Ele é um bebé! 53 00:03:08,708 --> 00:03:09,708 Mas… 54 00:03:09,791 --> 00:03:13,958 "Os participantes competem com bichos. Nada de dragões bebés." 55 00:03:14,041 --> 00:03:15,708 Duvido que diga isso. 56 00:03:15,791 --> 00:03:17,666 Afinal, diz mesmo. 57 00:03:17,750 --> 00:03:20,791 Preciso de um novo parceiro. Mas qual? 58 00:03:20,875 --> 00:03:23,000 - Um cão. - Eu sei. 59 00:03:23,083 --> 00:03:25,166 Mas porque enviou um cão? 60 00:03:28,875 --> 00:03:31,083 O Cloudpuff com um bilhete? 61 00:03:31,166 --> 00:03:33,166 Mãe, aprende a enviar mensagens. 62 00:03:34,625 --> 00:03:35,791 Cloudy, espera! 63 00:03:35,875 --> 00:03:38,625 Olha para aquele cão! É tão rápido! 64 00:03:39,708 --> 00:03:41,541 O que é perfeito. 65 00:03:45,708 --> 00:03:46,541 Cloudpuff? 66 00:03:50,291 --> 00:03:55,083 Ele diz: "Caras princesas, trago uma mensagem da vossa mãe, 67 00:03:55,166 --> 00:03:58,083 a rainha Haven de Zephyr Heights…" 68 00:03:58,166 --> 00:03:59,708 Desembucha, Puff. 69 00:04:00,208 --> 00:04:04,750 Antes de entregar a mensagem, quer uma refeição deliciosa… 70 00:04:04,833 --> 00:04:06,208 Pelos meus cascos! 71 00:04:09,583 --> 00:04:14,583 "Meus amores, é com muito pesar que adio o brunch de hoje. 72 00:04:14,666 --> 00:04:18,000 Surgiram negócios de Estado inadiáveis. 73 00:04:18,083 --> 00:04:22,125 Vamos remarcar para uma data mais inconveniente. 74 00:04:22,208 --> 00:04:23,916 Beijos, mãe." 75 00:04:24,750 --> 00:04:27,416 Ela quis dizer "mais conveniente"? 76 00:04:29,000 --> 00:04:30,208 Não. 77 00:04:30,291 --> 00:04:35,416 Ela trata sempre de assuntos reais, mas o nosso brunch é especial! 78 00:04:35,500 --> 00:04:37,958 Ela adora um brunch! 79 00:04:38,041 --> 00:04:40,125 Pode ter sido "equestrada". 80 00:04:40,208 --> 00:04:41,750 - Vá lá. - Olha! 81 00:04:41,833 --> 00:04:43,333 Um coraçãozinho fofo? 82 00:04:43,416 --> 00:04:47,166 Desde quando ela desenha um coraçãozinho num bilhete? 83 00:04:47,708 --> 00:04:50,000 Isso é suspeito. 84 00:04:52,208 --> 00:04:54,833 - O que achas, xerife? - Do quê? 85 00:04:54,916 --> 00:04:56,291 Pensa lá! 86 00:04:56,375 --> 00:04:58,916 Mensagens enigmáticas e corações! 87 00:04:59,000 --> 00:05:00,833 Algo sinistro se passa. 88 00:05:00,916 --> 00:05:04,041 Talvez esteja a ser mantida como refém, 89 00:05:04,125 --> 00:05:07,708 sozinha, sem brunch para comer! 90 00:05:07,791 --> 00:05:10,208 Não é preciso tanto dramatismo. 91 00:05:10,291 --> 00:05:13,041 Mas aconteceu-lhe algo. 92 00:05:15,041 --> 00:05:17,500 Podes ajudar-nos a descobrir? 93 00:05:17,583 --> 00:05:19,375 Eu ajudo. 94 00:05:19,458 --> 00:05:22,125 E sei onde devemos começar. 95 00:05:28,583 --> 00:05:29,833 - Sim! - Hitch! 96 00:05:29,916 --> 00:05:35,166 Não esconderam a rainha no Dia dos Bichos da Floresta! 97 00:05:35,250 --> 00:05:36,666 Nunca se sabe! 98 00:05:36,750 --> 00:05:39,458 Ela bem que pode estar aqui. 99 00:05:39,541 --> 00:05:41,666 Puffy, vamos inscrever-nos. 100 00:05:44,666 --> 00:05:46,333 Não percas isto. 101 00:05:46,416 --> 00:05:47,375 Boa! 102 00:05:48,125 --> 00:05:52,291 Não viste nenhuma rainha pégaso por aqui, pois não? 103 00:05:53,541 --> 00:05:56,041 Tinham razão. Ela não está aqui. 104 00:05:56,125 --> 00:06:00,333 Mas ela está bem. Deve estar algures a desfrutar do brunch. 105 00:06:01,708 --> 00:06:03,875 Sem mim? Ela não ousaria! 106 00:06:03,958 --> 00:06:08,916 Já que estamos aqui, torçam por mim e pelo Cloudpuff! 107 00:06:09,000 --> 00:06:12,875 Anda, Pipp, vamos ver uns desportos estranhos. 108 00:06:15,791 --> 00:06:18,333 - Ou entregar troféus. - Eu ajudo! 109 00:06:18,416 --> 00:06:21,708 As tradições dos unicórnios são fascinantes. 110 00:06:21,791 --> 00:06:23,541 Adorava saber mais. 111 00:06:24,458 --> 00:06:28,958 Não se vão arrepender. Os jogos são tão elegantes. 112 00:06:29,041 --> 00:06:31,250 Belos, majestosos! 113 00:06:34,458 --> 00:06:35,916 Majestosos. 114 00:06:41,041 --> 00:06:42,750 Olá? 115 00:06:42,833 --> 00:06:44,291 Está alguém em casa? 116 00:06:44,375 --> 00:06:46,208 Sunny? 117 00:06:46,791 --> 00:06:47,916 Izzy? 118 00:06:48,000 --> 00:06:50,208 Fique onde está! 119 00:06:50,291 --> 00:06:55,333 Assista à nossa cobertura do Dia dos Bichos da Floresta. 120 00:06:57,166 --> 00:06:59,916 Entrar às escondidas é stressante. 121 00:07:00,000 --> 00:07:04,083 Deve haver outra forma de se conseguir uma Cutie Mark. 122 00:07:05,000 --> 00:07:06,833 Não estão aqui. 123 00:07:06,916 --> 00:07:09,791 A seguir, o Jogo do Empurra! 124 00:07:11,916 --> 00:07:16,208 O objetivo do jogo é derrubar o adversário? 125 00:07:16,291 --> 00:07:19,291 Certo! Ou ser derrubado. 126 00:07:19,375 --> 00:07:22,208 É só empurrar? Toca um sino? Há placar? 127 00:07:22,291 --> 00:07:25,583 Atira-se a moeda, ou eu só… 128 00:07:26,583 --> 00:07:28,250 O primeiro vencedor! 129 00:07:28,916 --> 00:07:29,916 Ele ganhou? 130 00:07:30,000 --> 00:07:31,500 Não faz sentido! 131 00:07:33,541 --> 00:07:35,916 Outro vencedor! 132 00:07:36,791 --> 00:07:37,958 O quê? 133 00:07:39,583 --> 00:07:42,833 Não consigo concentrar-me. Só penso na mãe. 134 00:07:42,916 --> 00:07:44,708 Ela deve estar bem. 135 00:07:44,791 --> 00:07:46,708 Não tenho a certeza. 136 00:07:46,791 --> 00:07:50,541 És detetive! Não podes investigar? 137 00:07:53,291 --> 00:07:56,791 - O Caso da Mãe Desaparecida. - Sim! 138 00:07:57,291 --> 00:08:00,791 Vamos interrogar o rabugento do Alphabittle. 139 00:08:00,875 --> 00:08:03,041 Ele sabe todos os mexericos. 140 00:08:06,000 --> 00:08:07,291 Esta gargalhada! 141 00:08:07,375 --> 00:08:08,750 É da mãe! 142 00:08:08,833 --> 00:08:10,083 Não é nada. 143 00:08:10,166 --> 00:08:12,458 Mostra a rainha Haven a rir. 144 00:08:13,791 --> 00:08:15,083 Esta é a dela. 145 00:08:15,166 --> 00:08:18,166 Essa é a falsa, que ela dá em público. 146 00:08:20,833 --> 00:08:23,166 Esta é a verdadeira! 147 00:08:26,583 --> 00:08:28,958 Mãe? O que estás aqui a fazer? 148 00:08:29,458 --> 00:08:31,833 Pisca duas vezes se fores refém! 149 00:08:31,916 --> 00:08:36,666 Meninas, este é o Alphabittle, e este é o salão de chá dele. 150 00:08:36,750 --> 00:08:40,541 Alphabittle, as minhas filhas, as princesas Pipp e Zipp. 151 00:08:40,625 --> 00:08:41,666 Nós conhecemo-lo. 152 00:08:41,750 --> 00:08:45,750 - Porque estão juntos? - Porque não foste ao brunch? 153 00:08:45,833 --> 00:08:49,583 Se tiverem fome, temos um brunch ótimo, não é? 154 00:08:51,958 --> 00:08:55,000 O Hitch tinha razão! Comeste sem nós! 155 00:08:55,083 --> 00:09:00,416 Não receberam a mensagem? O Cloudpuff não estava fofo com o pergaminho? 156 00:09:00,500 --> 00:09:04,875 Era enigmática, mas vocês adoram decifrar coisas! 157 00:09:04,958 --> 00:09:06,250 Querem chá? 158 00:09:06,333 --> 00:09:09,375 É um assunto de família. Dá-nos um minuto. 159 00:09:09,458 --> 00:09:13,625 - Meninas! Isso foi muito rude. - Como deixar-nos penduradas? 160 00:09:13,708 --> 00:09:17,333 Queridas, eu disse que surgiu algo importante. 161 00:09:17,416 --> 00:09:19,416 Isto é importante? 162 00:09:19,500 --> 00:09:20,791 Vencedor! 163 00:09:21,583 --> 00:09:25,125 Estes jogos são importantes para os unicórnios. 164 00:09:25,208 --> 00:09:30,166 E agora que pégasos e unicórnios estão a fazer as pazes… 165 00:09:30,250 --> 00:09:32,625 … é importante termos… 166 00:09:33,291 --> 00:09:36,416 … embaixadores para quando eles… 167 00:09:36,500 --> 00:09:38,083 O que estás a dizer? 168 00:09:40,916 --> 00:09:43,208 Vim numa missão oficial! 169 00:09:43,291 --> 00:09:49,083 Se não se importam, eu e o Alphie estávamos a discutir negociações oficiais. 170 00:09:49,750 --> 00:09:51,208 Sim. 171 00:09:51,291 --> 00:09:53,375 Já estamos de saída. 172 00:09:56,708 --> 00:09:59,666 Ela disse "Alphie"? 173 00:10:01,250 --> 00:10:05,208 O dragão não está e não consigo subir no elevador. 174 00:10:05,291 --> 00:10:08,000 Tenho de levar alguma coisa. 175 00:10:08,083 --> 00:10:11,125 Não vou aparecer de cascos a abanar. Espera. 176 00:10:15,791 --> 00:10:16,833 Bingo! 177 00:10:16,916 --> 00:10:21,333 Se não posso levar o dragão, levo as memórias delas. 178 00:10:21,416 --> 00:10:23,000 Talvez tenham magia. 179 00:10:24,333 --> 00:10:27,041 Que evento estamos a ver, Skye? 180 00:10:27,125 --> 00:10:30,666 Ótima pergunta. Não se trata de um evento. 181 00:10:30,750 --> 00:10:33,916 Estão a dançar o vade-retro. 182 00:10:34,000 --> 00:10:40,541 É um ritual que os unicórnios realizam para se protegerem da magia. 183 00:10:40,625 --> 00:10:43,333 Eles acreditam que a magia dá azar. 184 00:10:43,416 --> 00:10:45,541 Mas eles não são mágicos? 185 00:10:45,625 --> 00:10:51,333 Sim, mas não tiveram acesso à sua magia durante milhares de luas. 186 00:10:51,416 --> 00:10:54,833 Fascinante, Skye. Muito supersticioso. 187 00:10:54,916 --> 00:10:56,541 Não mudem de canal. 188 00:10:56,625 --> 00:11:00,208 Às 20 horas, a história real da ZBS: A Família Real. 189 00:11:00,291 --> 00:11:03,291 Vejam os nossos soberanos preferidos. 190 00:11:03,375 --> 00:11:06,583 As princesas voaram do ninho do palácio, 191 00:11:06,666 --> 00:11:10,541 mas os laços reais mantêm esta família muito unida. 192 00:11:15,750 --> 00:11:18,208 Isto é pior do que eu temia. 193 00:11:20,750 --> 00:11:22,958 Olha para aquela carinha laroca. 194 00:11:23,041 --> 00:11:26,791 Ela está a mostrar fotos minhas de potra! 195 00:11:28,750 --> 00:11:30,875 Aqui, vestido de pirata. 196 00:11:31,541 --> 00:11:34,291 E aqui, ele está de bailarina. 197 00:11:34,833 --> 00:11:39,166 Olha como ele come o queque com uma mordida! 198 00:11:39,250 --> 00:11:41,250 Que cachorrinho esfomeado! 199 00:11:43,166 --> 00:11:44,916 Ainda bem que tenho o Cloudy. 200 00:11:45,541 --> 00:11:50,041 Com as miúdas longe, às vezes, sinto-me só. 201 00:11:51,541 --> 00:11:53,083 Não estás só. 202 00:11:57,708 --> 00:12:00,208 Podem tomar conta do Sparky? 203 00:12:00,291 --> 00:12:04,708 Temos de atravessar esta viga, senão atiram-nos bolas de repolho. 204 00:12:05,791 --> 00:12:06,958 Obrigado! 205 00:12:07,041 --> 00:12:09,750 Finalmente entendi as regras! 206 00:12:13,708 --> 00:12:14,708 Vencedora! 207 00:12:15,250 --> 00:12:16,500 Falei cedo de mais. 208 00:12:22,541 --> 00:12:23,833 Boa! 209 00:12:25,250 --> 00:12:26,416 Vencedora! 210 00:12:35,958 --> 00:12:36,791 Vencedora? 211 00:12:47,000 --> 00:12:48,333 Vencedora! 212 00:12:52,208 --> 00:12:54,833 O que se passa ali? 213 00:12:54,916 --> 00:12:58,583 Sei lá. Para mim, os desportos são todos iguais. 214 00:12:59,708 --> 00:13:02,416 Este poema significa muito para mim: 215 00:13:02,500 --> 00:13:07,166 "A Rainha de Zephyr Heights Fará uma Declaração no Palco." 216 00:13:09,916 --> 00:13:11,041 Dor… 217 00:13:11,125 --> 00:13:12,833 Metamorfose… 218 00:13:13,791 --> 00:13:15,541 Longa desunião… 219 00:13:15,625 --> 00:13:17,791 Desculpem, todos os póneis. 220 00:13:18,416 --> 00:13:22,291 A rainha Haven no Palco Crina agora. 221 00:13:32,708 --> 00:13:37,833 Obrigada! É uma honra estar aqui neste dia tão especial. 222 00:13:37,916 --> 00:13:42,750 Estamos todos aqui: unicórnios, póneis terrestres e pégasos, 223 00:13:42,833 --> 00:13:46,791 unidos e reconstruindo o forte laço que outrora… 224 00:13:48,916 --> 00:13:49,958 Nós não… 225 00:13:51,041 --> 00:13:54,250 … percebemos o quanto precisávamos uns dos outros. 226 00:13:54,333 --> 00:13:58,458 Como pode ser maravilhoso quando estamos todos juntos. 227 00:14:00,791 --> 00:14:06,458 Portanto, estou muito feliz por ser jurada do último evento do dia: 228 00:14:06,541 --> 00:14:09,250 o Grande Prémio Bichos da Floresta! 229 00:14:23,375 --> 00:14:27,166 A seguir, o último evento do dia. E é dos grandes! 230 00:14:27,250 --> 00:14:29,958 O Grande Prémio Bichos da Floresta! 231 00:14:31,791 --> 00:14:33,041 "Somos tão felizes! 232 00:14:33,125 --> 00:14:36,208 Temos Cutie Marks e vivemos com os nossos amigos!" 233 00:14:40,041 --> 00:14:42,583 Antes disso, vamos rever 234 00:14:42,666 --> 00:14:45,708 o discurso comovente da rainha Haven. 235 00:14:45,791 --> 00:14:49,666 Não percebemos o quanto precisávamos uns dos outros. 236 00:14:49,750 --> 00:14:53,375 Como pode ser maravilhoso quando estamos todos juntos. 237 00:14:55,750 --> 00:14:58,458 Aos vossos lugares. Preparar… 238 00:15:02,500 --> 00:15:03,791 E partiram! 239 00:15:03,875 --> 00:15:07,708 Esperem até verem isto! É de loucos! 240 00:15:07,791 --> 00:15:11,708 É o maior evento do dia! Estou muito animada! 241 00:15:12,583 --> 00:15:13,541 Esperem! 242 00:15:14,333 --> 00:15:16,333 Parem a corrida! Não vemos nada. 243 00:15:16,416 --> 00:15:19,833 Aguenta os cascos. Eu e a Pipp resolvemos isto. Anda. 244 00:15:19,916 --> 00:15:24,375 Puxam uma pedra colina acima com um elástico gigante? 245 00:15:24,458 --> 00:15:27,541 - Quem vai à frente? - O Hitch! 246 00:15:27,625 --> 00:15:28,916 Boa! 247 00:15:36,250 --> 00:15:38,333 Está ali um bebé. 248 00:15:38,875 --> 00:15:41,375 Isto faz parte da corrida? 249 00:15:48,708 --> 00:15:51,333 Ele e o Cloudpuff a fazerem esqui aquático? 250 00:15:51,416 --> 00:15:56,458 Sim, e parece que estão a ser puxados por um bando de gansos. 251 00:15:56,541 --> 00:15:59,541 Slalom das Aves Aquáticas! O ganso está solto! 252 00:15:59,625 --> 00:16:04,166 Passaram pelos arcos em chamas? Pipp, o que se passa? 253 00:16:04,250 --> 00:16:05,375 Não! 254 00:16:05,458 --> 00:16:08,208 Ele está a dar-lhe queijo à boca! 255 00:16:08,291 --> 00:16:12,125 O Hitch? Não podem comer queijo até à Estafeta de Gouda. 256 00:16:13,666 --> 00:16:15,666 Que nojo! 257 00:16:20,041 --> 00:16:20,958 E agora? 258 00:16:26,458 --> 00:16:30,625 Isto é sinal de azar. Muito azar. Eu sei como resolver. 259 00:16:30,708 --> 00:16:33,000 Bing bong! 260 00:16:33,083 --> 00:16:36,125 Bing bong! 261 00:16:44,666 --> 00:16:47,500 Anda, Cloudpuff! É quase nossa. 262 00:16:54,625 --> 00:16:56,375 Minha camomila! 263 00:16:57,833 --> 00:16:59,041 O que fazemos? 264 00:16:59,125 --> 00:17:01,958 Ajudem! Aguenta-te, bebé! 265 00:17:02,041 --> 00:17:03,916 Não! Alphie, olha! 266 00:17:04,958 --> 00:17:06,875 Para onde está ela a apontar? 267 00:17:09,750 --> 00:17:10,625 Sparky! 268 00:17:10,708 --> 00:17:11,875 Aguenta, Sparky! 269 00:17:16,708 --> 00:17:18,250 Cloudpuff, depressa! 270 00:17:20,666 --> 00:17:21,875 Apanhei-te! 271 00:17:21,958 --> 00:17:23,958 Não! 272 00:17:24,041 --> 00:17:25,625 Usem a magia! 273 00:17:28,250 --> 00:17:29,416 Sparky! 274 00:17:34,125 --> 00:17:35,375 Estás bem? 275 00:17:50,333 --> 00:17:51,833 Anda. Está no papo! 276 00:17:53,083 --> 00:17:54,083 Sim! 277 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 - Boa! - Altamente! 278 00:17:58,041 --> 00:17:58,875 Sim! 279 00:18:01,166 --> 00:18:02,666 - Vencedora! - Sim! 280 00:18:02,750 --> 00:18:04,166 O quê? 281 00:18:04,958 --> 00:18:06,375 Boa! 282 00:18:10,000 --> 00:18:12,250 Que felicidade! 283 00:18:12,875 --> 00:18:15,333 Mas eu… Nós chegámos primeiro! 284 00:18:15,416 --> 00:18:18,041 A Elder Flower ficou em 2.º no ano passado. 285 00:18:18,125 --> 00:18:21,750 Prometemos que ela ganharia este ano. 286 00:18:21,833 --> 00:18:24,125 Está nas regras, página 372. 287 00:18:24,208 --> 00:18:26,208 Ridículo! Deixa-me ver. 288 00:18:31,000 --> 00:18:34,208 - Obrigado… - A organização pode opinar? 289 00:18:39,041 --> 00:18:41,291 Eu e a rainha conversámos 290 00:18:41,375 --> 00:18:44,041 e concluímos que houve uma falha. 291 00:18:44,125 --> 00:18:49,666 A organização dos Jogos de Bridlewood concede à dupla Hitch e Cloudpuff 292 00:18:49,750 --> 00:18:53,291 o prestigiante prémio Cãozinho Mais Fofo! 293 00:18:54,625 --> 00:18:55,958 O quê? 294 00:18:56,041 --> 00:18:59,625 Essa categoria nem existe! Ele é o único cãozinho! 295 00:18:59,708 --> 00:19:01,166 Vencedor! 296 00:19:02,333 --> 00:19:04,625 Diz aqui, Cãozinho Mais Fofo. 297 00:19:04,708 --> 00:19:07,708 Lamentamos termos perdido o Sparky. 298 00:19:07,791 --> 00:19:11,541 Distraímo-nos e sentimos muito. 299 00:19:11,625 --> 00:19:15,166 A culpa não é vossa. Eu é que me distraí. 300 00:19:15,250 --> 00:19:17,291 Sou responsável por ele. 301 00:19:17,375 --> 00:19:20,416 Distraí-me com os jogos, as regras… 302 00:19:20,500 --> 00:19:23,375 As regras não fazem sentido! Faz sentido? 303 00:19:23,458 --> 00:19:25,458 Não estás zangado? 304 00:19:25,541 --> 00:19:27,833 - Só comigo. - Anda, campeão! 305 00:19:27,916 --> 00:19:32,458 Os vencedores dão uma entrevista para a Pony Press. 306 00:19:32,541 --> 00:19:34,791 Foi nobre da vossa parte. 307 00:19:34,875 --> 00:19:37,125 Pedir desculpa não é fácil. 308 00:19:37,208 --> 00:19:39,625 O Hitch é nosso amigo. 309 00:19:39,708 --> 00:19:41,041 Eu sei. 310 00:19:41,125 --> 00:19:44,208 Que nojo! O Hitch é nosso amigo! 311 00:19:44,291 --> 00:19:48,125 Jogamos jogos de tabuleiro. Não somos como tu. 312 00:19:48,208 --> 00:19:51,708 Pipp Petals e Zephyrina Storm, ouçam-me bem! 313 00:19:52,875 --> 00:19:54,166 Desculpem. 314 00:19:55,166 --> 00:19:57,875 É que vocês estão a crescer. 315 00:19:57,958 --> 00:20:00,916 Voaram do ninho e têm a vossa vida. 316 00:20:01,000 --> 00:20:02,708 Eu também tenho a minha. 317 00:20:02,791 --> 00:20:07,583 Adoro os vossos novos amigos e as póneis em que estão a tornar-se. 318 00:20:07,666 --> 00:20:09,541 E também amo… 319 00:20:09,625 --> 00:20:11,000 Já entendemos. 320 00:20:11,083 --> 00:20:14,333 Desculpa, mãe. Queremos que sejas feliz. 321 00:20:14,416 --> 00:20:19,125 Sim. Mereces um brunch, mesmo sem nós. 322 00:20:19,875 --> 00:20:23,000 Graças ao feno! Adoro-vos, meninas! 323 00:20:23,083 --> 00:20:24,916 Nós também te adoramos. 324 00:20:25,000 --> 00:20:26,791 Abracem a mãe! 325 00:20:32,541 --> 00:20:35,166 Da Dazzle e equipa da ZBS Sports, 326 00:20:35,250 --> 00:20:39,458 sou Skye Silver e desejo-vos uma noite mágica de Bridlewood. 327 00:20:39,541 --> 00:20:41,000 Voem em segurança! 328 00:20:51,416 --> 00:20:54,250 Quem se esqueceu de fechar a janela? 329 00:20:55,041 --> 00:20:55,958 Não fui eu! 330 00:21:02,083 --> 00:21:03,541 Obrigada. 331 00:21:03,625 --> 00:21:06,708 Devo ter deixado cair… 332 00:21:10,375 --> 00:21:13,041 Apanha aquele dragão! 333 00:21:16,458 --> 00:21:18,375 Valha-me cascos, Sparky! 334 00:21:18,458 --> 00:21:20,250 Como saíste? 335 00:21:25,041 --> 00:21:26,583 Misty! 336 00:21:26,666 --> 00:21:28,958 Desce imediatamente! 337 00:21:30,125 --> 00:21:32,000 Já vou, Opaline. 338 00:21:58,750 --> 00:22:02,916 Legendas: Miguel Oliveira