1 00:00:18,458 --> 00:00:21,166 Punch Kuasa Protein untuk Zipp. 2 00:00:21,250 --> 00:00:24,875 Colada buah untuk Pipp dan untuk Yang Hebat, 3 00:00:24,958 --> 00:00:28,708 macam biasa, Raksasa Hijau dengan sayur tambahan. 4 00:00:28,791 --> 00:00:30,666 Di mana bonda awak? 5 00:00:30,750 --> 00:00:32,458 Dia hantar mesej! 6 00:00:32,541 --> 00:00:33,750 Dia kata… 7 00:00:34,708 --> 00:00:35,750 Emoji anjing. 8 00:00:35,833 --> 00:00:38,583 - Apa? - Bonda tak pandai mesej. 9 00:00:38,666 --> 00:00:41,500 Minggu lepas, dia mesej, "Jangan." 10 00:00:41,583 --> 00:00:44,708 Dia tak pernah terlepas makan tengah hari bersama. 11 00:00:44,791 --> 00:00:47,125 Dia hantar mesej samar pula? 12 00:00:47,208 --> 00:00:50,958 Satu saja alasannya. Mungkin dia diculik! 13 00:00:54,875 --> 00:00:57,833 Betul. Dungu pula bunyinya. 14 00:00:57,916 --> 00:00:58,750 Diculik? 15 00:00:58,833 --> 00:01:01,250 Jangan risau. Hitch ada! 16 00:01:02,125 --> 00:01:05,541 Perlahankan lompatan awak, kawan. 17 00:01:05,625 --> 00:01:09,083 Ini bukan hal besar. Dia tak datang makan. 18 00:01:09,166 --> 00:01:11,083 Dia hantar emoji anjing! 19 00:01:11,166 --> 00:01:14,125 Maaf. Tak nampak ketika melantun! 20 00:01:14,208 --> 00:01:18,458 Saya perlukan penjelasan tentang ini, Hitch. 21 00:01:19,166 --> 00:01:23,500 - Latihan Hari Padang Makhluk Hutan! - Apa itu? 22 00:01:23,583 --> 00:01:26,583 Itu hukuman penalti hentian lompat. 23 00:01:26,666 --> 00:01:28,708 Awak keluar! 24 00:01:28,791 --> 00:01:30,666 Tiada peraturan itu. 25 00:01:30,750 --> 00:01:32,041 Ada! 26 00:01:32,583 --> 00:01:35,875 Dalam panduan, halaman 403. 27 00:01:35,958 --> 00:01:38,416 Apa itu Hari Padang Makhluk Hutan? 28 00:01:38,500 --> 00:01:43,208 Ia satu-satunya tradisi Unikorn purba terhebat! 29 00:01:43,291 --> 00:01:47,416 Setiap bulan ungu keempat, semua poni di Bridlewood 30 00:01:47,500 --> 00:01:50,625 berkumpul untuk acara dan permainan! 31 00:01:50,708 --> 00:01:53,500 Permainan… 32 00:01:53,583 --> 00:01:55,958 Permainan apa? Melantun? 33 00:01:56,041 --> 00:01:59,166 Itu kemudian. Ini Lumba Lompat Arnab. 34 00:01:59,250 --> 00:02:02,333 Melalui halangan sambil imbang kristal 35 00:02:02,416 --> 00:02:06,833 bergilir-gilir ke garisan penamat dan saya bersama Sparky. 36 00:02:08,833 --> 00:02:10,458 Sparky, tangkap! 37 00:02:14,958 --> 00:02:18,041 Itu penalti kristal jatuh. Keluar! 38 00:02:21,458 --> 00:02:23,958 Hei, teruskan bersinar 39 00:02:24,041 --> 00:02:25,916 Teruskan menyerlah 40 00:02:27,791 --> 00:02:30,208 Oh, cipta tanda bersama 41 00:02:30,291 --> 00:02:32,291 Dan sebati dengannya 42 00:02:32,375 --> 00:02:35,791 Terus perbaiki diri sentiasa 43 00:02:37,083 --> 00:02:38,125 Hei! 44 00:02:38,208 --> 00:02:40,083 Semua poni Marilah 45 00:02:40,166 --> 00:02:42,041 Rasakan di udara 46 00:02:42,125 --> 00:02:45,625 Cari sinarmu Menyerlah 47 00:02:46,208 --> 00:02:48,291 Cipta tanda bersama 48 00:02:48,375 --> 00:02:50,333 Sehati dan sejiwa 49 00:02:50,416 --> 00:02:53,458 Semua poni Mari bergandingan 50 00:03:00,625 --> 00:03:02,541 Siapa? Saya atau Sparky? 51 00:03:02,625 --> 00:03:06,500 Kamu berdua! Awak jatuhkan kristal dan Sparky bukan makhluk. 52 00:03:06,583 --> 00:03:08,083 Dia masih bayi! 53 00:03:08,708 --> 00:03:09,708 Tapi… 54 00:03:09,791 --> 00:03:13,958 "Peserta mesti menyaingi makhluk, bukan anak naga." 55 00:03:14,041 --> 00:03:15,708 Tak mungkin begitu. 56 00:03:15,791 --> 00:03:17,666 Betul rupanya. 57 00:03:17,750 --> 00:03:20,791 Saya perlu pasangan baharu. 58 00:03:20,875 --> 00:03:22,791 - Anjing. - Saya tahu. 59 00:03:22,875 --> 00:03:25,291 Kenapa dia mesej gambar anjing? 60 00:03:28,875 --> 00:03:31,083 Bonda hantar Cloudpuff? Dengan nota? 61 00:03:31,166 --> 00:03:33,166 Belajarlah hantar mesej. 62 00:03:34,625 --> 00:03:35,791 Cloudy, tunggu! 63 00:03:35,875 --> 00:03:38,625 Tengoklah anjing itu! Laju betul! 64 00:03:39,708 --> 00:03:41,541 Memang sesuai. 65 00:03:45,708 --> 00:03:46,541 Cloudpuff? 66 00:03:50,291 --> 00:03:55,041 Dia kata, "Wahai puteri, saya bawa mesej daripada bonda kamu, 67 00:03:55,125 --> 00:03:58,083 Yang Mulia Ratu Haven Zephyr Heights…" 68 00:03:58,166 --> 00:03:59,708 Terus saja, Puff! 69 00:04:00,208 --> 00:04:04,750 Sebelum dia sampaikan mesej, dia perlu hidangan terbaik… 70 00:04:04,833 --> 00:04:06,208 Banyak songeh! 71 00:04:09,583 --> 00:04:14,583 "Sayang, bonda kesal terpaksa tangguh sarapan tengah hari kita. 72 00:04:14,666 --> 00:04:18,000 Bonda ada hal pentadbiran mustahak. 73 00:04:18,083 --> 00:04:22,125 Mari cari masa lain yang tak menyenangkan kamu. 74 00:04:22,208 --> 00:04:23,916 Sayang, bonda." 75 00:04:24,750 --> 00:04:27,416 Dia nak cakap "menyenangkan"? 76 00:04:29,000 --> 00:04:30,208 Tidak. 77 00:04:30,291 --> 00:04:35,416 Bonda selalu buat mesyuarat diraja, tapi jamuan kami istimewa! 78 00:04:35,500 --> 00:04:37,958 Dia suka sarapan tengah hari! 79 00:04:38,041 --> 00:04:40,125 Mungkin dia diculik. 80 00:04:40,208 --> 00:04:41,750 - Tolonglah! - Lihat! 81 00:04:41,833 --> 00:04:43,333 Bentuk hati kecil? 82 00:04:43,416 --> 00:04:47,166 Bila dia pernah melukisnya pada nota? 83 00:04:47,708 --> 00:04:50,000 Itu agak mencurigakan. 84 00:04:52,208 --> 00:04:54,833 - Macam mana, syerif? - Apa? 85 00:04:54,916 --> 00:04:56,291 Apa lagi? 86 00:04:56,375 --> 00:04:58,875 Mesej samar dan hati kecil! 87 00:04:58,958 --> 00:05:00,833 Ada rancangan jahat. 88 00:05:00,916 --> 00:05:04,041 Mungkin bonda dikurung di suatu tempat 89 00:05:04,125 --> 00:05:07,625 seorang diri tanpa makanan! 90 00:05:07,708 --> 00:05:10,208 Okey, ada poni terlalu dramatik. 91 00:05:10,291 --> 00:05:13,041 Tapi memang ada yang tak kena. 92 00:05:15,041 --> 00:05:17,500 Boleh tolong kami siasat? 93 00:05:17,583 --> 00:05:22,125 Saya akan tolong. Saya tahu tempat pertama untuk cari. 94 00:05:28,583 --> 00:05:29,833 - Ya! - Hitch! 95 00:05:29,916 --> 00:05:35,166 Ratu tak dikurung di Hari Padang Makhluk Hutan Bridlewood! 96 00:05:35,250 --> 00:05:36,666 Awak tak tahu. 97 00:05:36,750 --> 00:05:39,458 Tempat ini bagus untuk mula cari. 98 00:05:39,541 --> 00:05:41,666 Mari pergi daftar, Puffy. 99 00:05:44,666 --> 00:05:46,333 Jangan hilangkan ini. 100 00:05:46,416 --> 00:05:47,375 Ya! 101 00:05:48,125 --> 00:05:52,291 Awak ada nampak ratu Pegasus di sini? 102 00:05:53,541 --> 00:05:56,041 Betul cakap kamu. Dia tiada. 103 00:05:56,125 --> 00:06:00,333 Saya pasti dia selamat. Mungkin dia sedang makan. 104 00:06:01,708 --> 00:06:03,875 Tanpa saya? Mustahil! 105 00:06:03,958 --> 00:06:08,916 Alang-alang kita di sini, awak boleh sorak untuk acara pertama! 106 00:06:09,000 --> 00:06:12,333 Pipp, jom tonton sukan-sukan pelik. 107 00:06:15,791 --> 00:06:18,333 - Tolong beri piala. - Saya nak! 108 00:06:18,416 --> 00:06:21,708 Tradisi unikorn baharu ini amat menarik. 109 00:06:21,791 --> 00:06:23,541 Saya nak tengok dekat. 110 00:06:24,458 --> 00:06:28,958 Tunggu sajalah. Acara Hari Padang sangat bergaya. 111 00:06:29,041 --> 00:06:31,250 Cantik! Megah! 112 00:06:34,458 --> 00:06:35,916 Megah konon. 113 00:06:41,041 --> 00:06:42,750 Helo? 114 00:06:42,833 --> 00:06:44,291 Ada sesiapa? 115 00:06:44,375 --> 00:06:46,208 Sunny? 116 00:06:46,791 --> 00:06:47,916 Izzy? 117 00:06:48,000 --> 00:06:50,208 Jangan bergerak! 118 00:06:50,291 --> 00:06:55,333 Jangan terlepas seminit pun Hari Padang Makhluk Hutan Bridlewood. 119 00:06:57,166 --> 00:06:59,916 Leceh betul nak curi masuk. 120 00:07:00,000 --> 00:07:04,083 Kalaulah ada cara lain untuk poni dapat Tanda Comel. 121 00:07:05,000 --> 00:07:06,833 Rasanya mereka tiada. 122 00:07:06,916 --> 00:07:09,791 Seterusnya, "Menolak"! 123 00:07:11,916 --> 00:07:16,208 Jadi, dalam permainan ini, kita kena tolak poni? 124 00:07:16,291 --> 00:07:19,291 Betul! Atau mereka tolak awak. 125 00:07:19,375 --> 00:07:22,208 Tolak saja? Ada loceng mula? Markah? 126 00:07:22,291 --> 00:07:25,583 Lambung syiling untuk giliran atau… 127 00:07:26,583 --> 00:07:28,250 Betul. Pemenang! 128 00:07:28,916 --> 00:07:29,916 Sekejap. Dia? 129 00:07:30,000 --> 00:07:31,500 Ini tak masuk akal. 130 00:07:33,541 --> 00:07:35,916 Satu lagi pemenang. 131 00:07:36,791 --> 00:07:37,958 Apa? 132 00:07:39,625 --> 00:07:42,833 Susah fokus. Saya asyik teringat bonda. 133 00:07:42,916 --> 00:07:44,708 Saya yakin dia selamat. 134 00:07:44,791 --> 00:07:46,708 Ya, tapi saya tak yakin. 135 00:07:46,791 --> 00:07:50,541 Awak detektif. Tak bolehkah mulakan siasatan? 136 00:07:53,291 --> 00:07:56,791 - Entri baharu, kes bonda hilang. - Ya! 137 00:07:57,291 --> 00:08:00,791 Kita patut soal Alphabittle di Bilik Teh. 138 00:08:00,875 --> 00:08:02,875 Dia tahu semua gosip. 139 00:08:06,000 --> 00:08:07,291 Ketawa itu! 140 00:08:07,375 --> 00:08:08,750 Itu ketawa bonda! 141 00:08:08,833 --> 00:08:12,458 Bukan. FlyPad, mainkan ketawa Ratu Haven. 142 00:08:13,666 --> 00:08:15,083 Itu ketawa bonda. 143 00:08:15,166 --> 00:08:18,166 Tidak, itu ketawa yang dia buat-buat. 144 00:08:20,833 --> 00:08:23,166 Itulah ketawa sebenar bonda! 145 00:08:25,666 --> 00:08:26,500 Ya! 146 00:08:26,583 --> 00:08:28,958 Bonda buat apa di sini? 147 00:08:29,625 --> 00:08:31,833 Kelip mata jika bonda ditahan! 148 00:08:31,916 --> 00:08:36,666 Anak-anak, ini Alphabittle dan ini Bilik Teh dia. 149 00:08:36,750 --> 00:08:40,541 Alphabittle, ini anak-anak beta, Puteri Pipp dan Zipp. 150 00:08:40,625 --> 00:08:41,666 Kami kenal. 151 00:08:41,750 --> 00:08:45,750 - Kenapa kamu bersama? - Kenapa bonda tak datang makan? 152 00:08:45,833 --> 00:08:49,583 Kalau kamu lapar, ada makanan hebat di sini. 153 00:08:51,833 --> 00:08:55,000 Betul kata Hitch! Bonda makan tanpa kami! 154 00:08:55,083 --> 00:09:00,416 Kamu tak dapat mesej bonda? Cloudpuff comel dengan skrolnya. 155 00:09:00,500 --> 00:09:04,875 Ia memang samar, tapi kamu suka selesaikannya! 156 00:09:04,958 --> 00:09:06,250 Nak minum teh? 157 00:09:06,333 --> 00:09:09,375 Keluarga berbincang. Boleh beri masa? 158 00:09:09,458 --> 00:09:11,750 Anak-anak! Jangan biadab. 159 00:09:11,833 --> 00:09:13,625 Macam tak datang makan? 160 00:09:13,708 --> 00:09:17,333 Sayang, bonda dah kata ada hal mustahak. 161 00:09:17,416 --> 00:09:19,416 Ini yang mustahak? 162 00:09:19,500 --> 00:09:20,791 Pemenang! 163 00:09:21,583 --> 00:09:25,125 Hari Padang acara istimewa untuk Unikorn. 164 00:09:25,208 --> 00:09:30,166 Pegasus dan Unikorn dah bersatu semula. 165 00:09:30,250 --> 00:09:32,625 Maka, penting untuk kita ada 166 00:09:33,291 --> 00:09:36,416 duta untuk waktu mereka… 167 00:09:36,500 --> 00:09:38,083 Apa maksud bonda? 168 00:09:40,916 --> 00:09:43,208 Ini urusan rasmi! 169 00:09:43,291 --> 00:09:48,916 Kalau kamu tak kisah, bonda dan Alphie sedang berunding. 170 00:09:49,750 --> 00:09:51,208 Ya. 171 00:09:51,291 --> 00:09:53,375 Kami akan keluar sekarang. 172 00:09:56,708 --> 00:09:59,666 Dia panggil si tua itu "Alphie"? 173 00:10:01,250 --> 00:10:05,208 Naga tiada di sini dan saya tak boleh naik lif. 174 00:10:05,291 --> 00:10:08,000 Tentu ada sesuatu untuk diambil. 175 00:10:08,083 --> 00:10:11,125 Saya kena bawa sesuatu. Tunggu! 176 00:10:15,791 --> 00:10:16,833 Betul. 177 00:10:16,916 --> 00:10:21,333 Kalau tak boleh beri naga kepada Opaline, saya boleh beri memori. 178 00:10:21,416 --> 00:10:23,000 Mungkin ada keajaiban. 179 00:10:24,333 --> 00:10:27,041 Sekarang acara apa, Skye? 180 00:10:27,125 --> 00:10:30,666 Dazzle, eloklah awak tanya. Ini bukan acara. 181 00:10:30,750 --> 00:10:33,916 Unikorn sedang buat tarian "Jinxie". 182 00:10:34,000 --> 00:10:36,666 Ini upacara yang mereka buat 183 00:10:36,750 --> 00:10:40,541 untuk bebaskan diri daripada apa-apa kuasa sihir. 184 00:10:40,625 --> 00:10:43,333 Mereka percaya sihir pembawa bala. 185 00:10:43,416 --> 00:10:45,541 Bukankah unikorn ada kuasa? 186 00:10:45,625 --> 00:10:51,333 Ya, tapi dah ribuan bulan mereka tak dapat guna kuasa. 187 00:10:51,416 --> 00:10:54,833 Menarik, Skye. Luar logik akal. 188 00:10:54,916 --> 00:11:00,208 Selepas perlawanan pukul lapan, Kisah Benar Zephyr ZBS, Keluarga Diraja. 189 00:11:00,291 --> 00:11:03,291 Semak semula dengan penguasa kegemaran. 190 00:11:03,375 --> 00:11:06,583 Puteri-puteri itu keluar dari istana, 191 00:11:06,666 --> 00:11:10,416 tapi ikatan diraja menjadikan keluarga ini rapat. 192 00:11:15,750 --> 00:11:18,208 Lebih teruk daripada jangkaan. 193 00:11:20,750 --> 00:11:22,958 Tengok muka comel itu. 194 00:11:23,041 --> 00:11:26,791 Dia tunjuk gambar memalukan saya ketika kecil! 195 00:11:28,750 --> 00:11:30,875 Dia sebagai lanun kecil. 196 00:11:31,541 --> 00:11:34,291 Dia menjadi penari balet. 197 00:11:34,833 --> 00:11:39,166 Tengok, dia makan kek cawan dengan satu gigitan! 198 00:11:39,250 --> 00:11:41,250 Laparnya anak anjing itu. 199 00:11:43,166 --> 00:11:44,916 Mujurlah ada Cloudy. 200 00:11:45,541 --> 00:11:50,041 Tanpa anak-anak, saya rasa sunyi kadang-kadang. 201 00:11:50,125 --> 00:11:50,958 Hei. 202 00:11:51,541 --> 00:11:53,083 Awak tak sendirian. 203 00:11:57,708 --> 00:12:00,208 Hei! Boleh jaga Sparky sekejap? 204 00:12:00,291 --> 00:12:04,708 Kami kena rentas laluan sebelum burung itu jatuhkan kubis. 205 00:12:05,791 --> 00:12:06,958 Terima kasih! 206 00:12:07,041 --> 00:12:09,750 Saya dah tahu peraturannya! 207 00:12:13,708 --> 00:12:14,708 Pemenang! 208 00:12:15,250 --> 00:12:16,500 Awal sangat. 209 00:12:22,541 --> 00:12:23,833 Ya! 210 00:12:25,250 --> 00:12:26,416 Pemenang! 211 00:12:35,958 --> 00:12:36,791 Pemenang? 212 00:12:47,000 --> 00:12:48,333 Pemenang! 213 00:12:52,208 --> 00:12:54,833 Apa yang berlaku di luar sana? 214 00:12:54,916 --> 00:12:58,583 Entahlah. Semua sukan memang begini. 215 00:12:59,708 --> 00:13:01,416 Puisi ini bermakna. 216 00:13:01,500 --> 00:13:07,166 Tajuknya, "Ratu Haven dari Zephyr Heights Akan Berucap di Pentas." 217 00:13:09,916 --> 00:13:11,041 Kesakitan. 218 00:13:11,125 --> 00:13:12,833 Perubahan. 219 00:13:13,791 --> 00:13:15,541 Pembahagian panjang. 220 00:13:15,625 --> 00:13:17,791 Baiklah. Maaf, setiap poni. 221 00:13:18,416 --> 00:13:22,291 Ratu Haven di Pentas Utama sekarang. 222 00:13:32,708 --> 00:13:37,833 Terima kasih! Beta berbesar hati untuk datang pada hari istimewa. 223 00:13:37,916 --> 00:13:42,750 Di sinilah kita semua. Unikorn, poni bumi dan Pegasus, 224 00:13:42,833 --> 00:13:46,791 bersatu dan membina semula ikatan kuat yang pernah… 225 00:13:48,916 --> 00:13:49,958 kita tak… 226 00:13:51,125 --> 00:13:54,250 Kita tak sedar betapa kita saling memerlukan. 227 00:13:54,333 --> 00:13:58,458 Betapa indah jika kita bersama-sama. 228 00:14:00,791 --> 00:14:06,458 Beta teruja untuk menyertai penghakiman acara terakhir, 229 00:14:06,541 --> 00:14:09,250 Grand Prix Makhluk Hutan! 230 00:14:23,375 --> 00:14:27,166 Seterusnya, acara akhir hari ini. Acara terbesar! 231 00:14:27,250 --> 00:14:29,750 Grand Prix Makhluk Hutan! 232 00:14:31,833 --> 00:14:33,041 Kita gembira! 233 00:14:33,125 --> 00:14:36,208 Kita ada Tanda Comel dan hidup bersama kawan! 234 00:14:40,041 --> 00:14:45,708 Sebelum itu, mari lihat lagi ucapan Ratu Haven yang menyentuh hati. 235 00:14:45,791 --> 00:14:49,208 Kita tak sedar betapa kita saling memerlukan. 236 00:14:49,750 --> 00:14:53,375 Betapa indah jika kita bersama-sama. 237 00:14:55,750 --> 00:14:58,458 Ke garisan, sedia… 238 00:15:02,500 --> 00:15:03,791 Mereka dah mula! 239 00:15:03,875 --> 00:15:07,708 Tengok nanti! Awak takkan percaya betapa ia ganas! 240 00:15:07,791 --> 00:15:11,708 Grand Prix acara terbesar hari ini! Saya teruja! 241 00:15:12,583 --> 00:15:13,541 Tunggu! 242 00:15:14,333 --> 00:15:16,333 Berhenti. Kami tak nampak! 243 00:15:16,416 --> 00:15:19,833 Bertenang. Saya dan Pipp boleh urus. 244 00:15:19,916 --> 00:15:24,375 Mereka tarik batu ke atas bukit dengan gelang gergasi. 245 00:15:24,458 --> 00:15:27,541 - Rock Trot! Siapa mendahului? - Hitch! 246 00:15:27,625 --> 00:15:28,916 Ya! 247 00:15:36,250 --> 00:15:38,333 Ada bayi di atas ini. 248 00:15:38,875 --> 00:15:41,375 Ini sebahagian perlumbaan? 249 00:15:48,708 --> 00:15:51,333 Dia dan Cloudpuff main ski air? 250 00:15:51,416 --> 00:15:56,458 Ya, itu ski air dan ia nampak macam sedang ditarik oleh angsa. 251 00:15:56,541 --> 00:15:59,541 Slalom Unggas Air! Angsa itu kalah! 252 00:15:59,625 --> 00:16:04,166 Mereka lompat melalui enam gelung api? Pipp! Apa berlaku? 253 00:16:04,250 --> 00:16:05,375 Tidak! 254 00:16:05,458 --> 00:16:08,208 Dia beri bonda makan keju dengan pinggan mewah. 255 00:16:08,291 --> 00:16:12,125 Hitch? Mereka tak patut makan keju sehingga Gouda Relay. 256 00:16:13,666 --> 00:16:15,666 Geli betul. 257 00:16:20,041 --> 00:16:20,958 Apa nak buat? 258 00:16:26,458 --> 00:16:30,625 Malang betul nasib kita. Saya tahu cara selesaikan. 259 00:16:30,708 --> 00:16:33,000 Bing-Bong! 260 00:16:33,083 --> 00:16:36,125 Bing-Bong! 261 00:16:44,666 --> 00:16:47,500 Cepat, Cloudpuff! Sikit saja lagi! 262 00:16:54,625 --> 00:16:56,375 Aduhai! 263 00:16:57,833 --> 00:16:59,041 Apa nak buat? 264 00:16:59,125 --> 00:17:01,958 Tolong! Bertahan di sana! 265 00:17:02,041 --> 00:17:03,916 Alamak! Alphie, tengok! 266 00:17:04,958 --> 00:17:06,875 Apa yang dia tunjuk? 267 00:17:09,750 --> 00:17:10,625 Sparky! 268 00:17:10,708 --> 00:17:11,875 Bertahan! 269 00:17:16,708 --> 00:17:18,166 Cloudpuff, cepat! 270 00:17:20,666 --> 00:17:21,875 Saya dapat! 271 00:17:21,958 --> 00:17:23,958 Alamak! 272 00:17:24,041 --> 00:17:25,625 Guna kuasa ajaib! 273 00:17:28,250 --> 00:17:29,416 Sparky! 274 00:17:34,125 --> 00:17:35,375 Awak okey? 275 00:17:50,333 --> 00:17:51,791 Cepat, kita boleh! 276 00:17:53,083 --> 00:17:54,083 Ya! 277 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 - Hore! - Hebat! 278 00:17:58,041 --> 00:17:58,875 Oh, ya! 279 00:18:01,166 --> 00:18:02,666 - Pemenang! - Ya! 280 00:18:02,750 --> 00:18:04,166 Apa? 281 00:18:04,958 --> 00:18:06,375 Hore! 282 00:18:10,000 --> 00:18:12,250 Hari bahagia! 283 00:18:12,875 --> 00:18:15,333 Tapi kami sampai dulu! 284 00:18:15,416 --> 00:18:21,750 Elder Flower tempat kedua tahun lepas, jadi kami janji dia akan menang tahun ini. 285 00:18:21,833 --> 00:18:24,125 Peraturan pada halaman 372. 286 00:18:24,208 --> 00:18:26,208 Mengarut! Biar saya lihat! 287 00:18:31,000 --> 00:18:34,208 - Terima kasih… - Keputusan Grand Marshal? 288 00:18:39,041 --> 00:18:41,291 Saya dan ratu dah berbincang. 289 00:18:41,375 --> 00:18:44,041 Ada satu kesilapan besar. 290 00:18:44,125 --> 00:18:49,666 Grand Marshal Hari Padang Makhluk Hutan iktiraf Hitch dan Cloudpuff 291 00:18:49,750 --> 00:18:53,250 dengan Anugerah Anak Anjing Tercomel! 292 00:18:54,625 --> 00:18:59,625 Apa? Itu bukan kategori sebenar! Dia satu-satunya anak anjing! 293 00:18:59,708 --> 00:19:01,166 Pemenang! 294 00:19:02,333 --> 00:19:04,625 Anak anjing tercomel. 295 00:19:04,708 --> 00:19:07,708 Maaf sebab tak jaga Sparky. 296 00:19:07,791 --> 00:19:11,541 Kami sibuk dengan hal kami. Kami rasa bersalah. 297 00:19:11,625 --> 00:19:12,791 Kamu tak salah. 298 00:19:12,875 --> 00:19:17,291 Saya sibuk dengan hal saya. Sparky tanggungjawab saya. 299 00:19:17,375 --> 00:19:20,625 Saya sibuk dengan permainan dan peraturan. 300 00:19:20,708 --> 00:19:23,375 Tapi tak masuk akal! Boleh terima? 301 00:19:23,458 --> 00:19:25,458 Jadi, awak tak marah? 302 00:19:25,541 --> 00:19:27,833 - Diri sendiri. - Ayuh, Hitch! 303 00:19:27,916 --> 00:19:32,458 Pemenang kena jawab untuk Persatuan Akhbar Poni Bridlewood. 304 00:19:32,541 --> 00:19:34,791 Tindakan kamu sangat mulia. 305 00:19:34,875 --> 00:19:37,125 Bukan senang nak minta maaf. 306 00:19:37,208 --> 00:19:39,625 Ya, Hitch kawan kami. 307 00:19:39,708 --> 00:19:41,041 Bonda tahu. 308 00:19:41,125 --> 00:19:44,208 Aduhai! Hitch kawan kami! 309 00:19:44,291 --> 00:19:48,125 Kami main permainan papan. Bukan macam semua ini. 310 00:19:48,208 --> 00:19:51,708 Pipp Petals! Zephyrina Storm! Dengar sekarang! 311 00:19:52,875 --> 00:19:54,166 Maaf. 312 00:19:55,166 --> 00:19:57,875 Cuma kamu berdua dah besar. 313 00:19:57,958 --> 00:20:00,916 Kamu mula jalani kehidupan sendiri. 314 00:20:01,000 --> 00:20:02,916 Bonda pun ada kehidupan. 315 00:20:03,000 --> 00:20:07,583 Bonda suka kawan baharu kamu dan diri kamu sekarang. 316 00:20:07,666 --> 00:20:09,541 Bonda juga suka… 317 00:20:09,625 --> 00:20:11,000 Okey! Kami faham. 318 00:20:11,083 --> 00:20:14,333 Maaf, bonda. Kami nak bonda bahagia. 319 00:20:14,416 --> 00:20:19,125 Bonda layak sarapan tengah hari walaupun kami tiada. 320 00:20:19,875 --> 00:20:23,000 Terima kasih. Bonda sayang kamu berdua. 321 00:20:23,083 --> 00:20:24,916 Kami pun sayang bonda. 322 00:20:25,000 --> 00:20:26,791 Mari peluk bonda! 323 00:20:32,541 --> 00:20:35,166 Untuk Dazzle dan pasukan di ZBS Sports, 324 00:20:35,250 --> 00:20:39,458 Skye Silver ucap selamat malam dari Bridlewood. 325 00:20:39,541 --> 00:20:41,000 Selamat jalan! 326 00:20:51,416 --> 00:20:54,250 Siapa lupa tutup tingkap? 327 00:21:02,083 --> 00:21:03,541 Terima kasih. 328 00:21:03,625 --> 00:21:06,708 Tentu saya tercicir… 329 00:21:10,375 --> 00:21:13,041 Ambil naga itu! 330 00:21:16,458 --> 00:21:18,375 Mujurlah, Sparky! 331 00:21:18,458 --> 00:21:20,250 Bagaimana awak keluar? 332 00:21:25,041 --> 00:21:26,583 Misty! 333 00:21:26,666 --> 00:21:28,958 Turun sekarang! 334 00:21:30,125 --> 00:21:32,000 Sekejap, Opaline. 335 00:21:57,916 --> 00:22:02,916 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi