1 00:00:18,625 --> 00:00:21,166 Oké, fehérjés turmix Zippnek. 2 00:00:21,250 --> 00:00:24,875 Gyümölcs colada Pippnek, és őmenőségének… 3 00:00:24,958 --> 00:00:28,583 A szokásos Zöld szörny. Sok zöld, semmi szörny. 4 00:00:28,666 --> 00:00:30,666 Amúgy hol van anyukád? 5 00:00:30,750 --> 00:00:32,458 Küldött egy üzenetet! 6 00:00:32,541 --> 00:00:33,750 Azt írja… 7 00:00:34,708 --> 00:00:35,750 Kutya emoji. 8 00:00:35,833 --> 00:00:38,708 - Mit jelent? - Nem ért az üzikhez. 9 00:00:38,791 --> 00:00:41,500 Múlt héten írt egyet, hogy „Ne”. 10 00:00:41,583 --> 00:00:47,125 De sosem hagyja ki az anya-lánya villásreggelit! És kódolt üzenetet küld? 11 00:00:47,208 --> 00:00:50,958 Ez csak egyet jelenthet. Elrabolták! 12 00:00:54,875 --> 00:00:57,791 Oké. A fejemben jobban hangzott. 13 00:00:57,875 --> 00:00:58,750 Elrabolták? 14 00:00:58,833 --> 00:01:01,250 Ne féljetek, itt van Hitch! 15 00:01:02,125 --> 00:01:05,541 Lassíts, haver! 16 00:01:05,625 --> 00:01:09,083 Nem nagy ügy. Nem jött el a reggelire. 17 00:01:09,166 --> 00:01:11,083 De küldött egy emojit. 18 00:01:11,166 --> 00:01:14,125 Bocsi, most nem tudom megnézni. 19 00:01:14,208 --> 00:01:18,458 Hitch, elmondanád, mit csinálsz? 20 00:01:19,166 --> 00:01:23,041 - Készülök az Erdei aprólény játékokra. - Az meg mi? 21 00:01:23,583 --> 00:01:26,583 Abbahagytad a pattogtatást! 22 00:01:26,666 --> 00:01:28,708 Kiestél! 23 00:01:28,791 --> 00:01:32,041 - Mi? Ez nincs a szabályban! - De igen! 24 00:01:32,541 --> 00:01:35,875 A kézikönyv 403. oldalán. 25 00:01:35,958 --> 00:01:38,583 Mi az az Erdei aprólény játékok? 26 00:01:38,666 --> 00:01:43,208 A legszuperebb ősi unikornishagyomány. 27 00:01:43,291 --> 00:01:47,416 Minden negyedik lila holdkor Zablaerdő minden pónija 28 00:01:47,500 --> 00:01:53,500 egy napig izgalmas versenyeken vesz részt. Versenyek, versenyek, versenyek! 29 00:01:53,583 --> 00:01:55,958 Ez milyen szám? Pattogtatás? 30 00:01:56,041 --> 00:01:59,166 Az később jön. Ez a nyuszistaféta. 31 00:01:59,250 --> 00:02:02,750 A kristályt egyensúlyozva elmész az állatodig, 32 00:02:02,833 --> 00:02:06,958 átadod, és ő beviszi a célba. Én Szikrával vagyok. 33 00:02:08,833 --> 00:02:10,458 Szikra, kapd el! 34 00:02:14,958 --> 00:02:18,041 Eldobta a kristályt. Kiestél! 35 00:02:21,458 --> 00:02:23,541 Hej, a tündöklő varázs 36 00:02:24,041 --> 00:02:25,916 Hadd ragyogjon hát ! 37 00:02:27,791 --> 00:02:30,208 Hagyjunk nyomot együtt ! 38 00:02:30,291 --> 00:02:32,291 És ügessünk tova ! 39 00:02:32,375 --> 00:02:35,791 Minden csak egyre jobb lesz 40 00:02:38,208 --> 00:02:40,083 Mindenpóni mindenhol 41 00:02:40,166 --> 00:02:42,041 Érzed már, a szív dobog 42 00:02:42,125 --> 00:02:45,625 Lásd, mi a szikrád, és ragyogj hát ! 43 00:02:46,208 --> 00:02:48,291 És hagyj egy közös nyomot ! 44 00:02:48,375 --> 00:02:50,333 A patámra fogadom 45 00:02:50,416 --> 00:02:51,625 Pónik, előre ! 46 00:02:51,708 --> 00:02:53,458 Egyesüljünk ! 47 00:02:53,541 --> 00:02:59,375 MY LITTLE PONY: HAGYJ NYOMOT MAGAD UTÁN 48 00:03:00,625 --> 00:03:02,541 Ki esett ki? Én vagy ő? 49 00:03:02,625 --> 00:03:06,500 Mindketten. Elejtettétek a kristályt, és Szikra nem aprólény. 50 00:03:06,583 --> 00:03:08,083 Ő bébisárkány! 51 00:03:08,708 --> 00:03:09,708 De… 52 00:03:09,791 --> 00:03:13,958 „Csak aprólények versenyezhetnek. Bébisárkányok nem.” 53 00:03:14,041 --> 00:03:15,791 Ez biztos nincs benne. 54 00:03:15,875 --> 00:03:17,666 Hű, tényleg benne van. 55 00:03:17,750 --> 00:03:20,791 Új állat kell. De mi lehetne? 56 00:03:20,875 --> 00:03:23,000 - Egy kutya. - Tudom… 57 00:03:23,083 --> 00:03:25,250 De miért küldött egy kutyát? 58 00:03:28,875 --> 00:03:33,166 Anya Felhőcskével küldött üzenetet? Tanuljon már meg csetelni! 59 00:03:34,500 --> 00:03:35,791 Felhő, várj! 60 00:03:35,875 --> 00:03:38,625 Nézd azt a kutyát! Milyen gyors! 61 00:03:39,708 --> 00:03:41,541 Tökéletes. 62 00:03:45,708 --> 00:03:46,541 Felhőcske? 63 00:03:50,416 --> 00:03:55,041 Azt mondja: „Drága hercegnők, édesanyátoktól hozok üzenetet, 64 00:03:55,125 --> 00:03:58,083 Őfelségétől, a zafír-foki Haven királynőtől.” 65 00:03:58,166 --> 00:03:59,708 Térjünk a lényegre! 66 00:04:00,208 --> 00:04:04,750 Mielőtt átadná az üzenetét, szeretne a legfinomabb… 67 00:04:04,833 --> 00:04:06,208 Jóságos pata! 68 00:04:09,583 --> 00:04:14,583 „Kedveseim, fájdalom, de le kell mondanom a mai villásreggelit. 69 00:04:14,666 --> 00:04:18,000 Halaszthatatlan uralkodói teendőim akadtak. 70 00:04:18,083 --> 00:04:22,125 Halasszuk el számotokra kedvezőtlenebb időpontra! 71 00:04:22,208 --> 00:04:23,916 Szeretettel: Anya.” 72 00:04:24,750 --> 00:04:27,416 Úgy értette, kedvezőbb? 73 00:04:29,000 --> 00:04:30,208 - Nem. - Nem. 74 00:04:30,291 --> 00:04:35,458 Anyának folyton találkozói vannak, de a közös reggeli különleges. 75 00:04:35,541 --> 00:04:37,958 És imádja a villásreggelit! 76 00:04:38,041 --> 00:04:40,125 Talán elrabolták. 77 00:04:40,208 --> 00:04:41,750 - Ugyan! - Nézd! 78 00:04:41,833 --> 00:04:43,333 Egy cuki szívecske? 79 00:04:43,416 --> 00:04:47,166 Mikor rajzolt ő szívecskét egy levélre? 80 00:04:47,708 --> 00:04:50,000 Hallod, ez tényleg gyanús. 81 00:04:52,208 --> 00:04:54,833 - Mit gondolsz, seriff? - Miről? 82 00:04:54,916 --> 00:04:56,291 Mi másról? 83 00:04:56,375 --> 00:04:58,875 Kódolt üzenet és szívecske! 84 00:04:58,958 --> 00:05:00,833 Ezek baljós jelek. 85 00:05:00,916 --> 00:05:04,041 Lehet, hogy túszul ejtették! 86 00:05:04,125 --> 00:05:07,708 Egyedül van… és nem is villásreggelizhet! 87 00:05:07,791 --> 00:05:10,208 Oké, kicsit túlgondolod. 88 00:05:10,291 --> 00:05:13,041 De valami tényleg van vele. 89 00:05:15,000 --> 00:05:17,500 Segítenél kideríteni? 90 00:05:17,583 --> 00:05:19,375 Segítek. 91 00:05:19,458 --> 00:05:22,125 És tudom, először hol keressük. 92 00:05:28,583 --> 00:05:29,833 - Ez az! - Hitch! 93 00:05:29,916 --> 00:05:35,083 A királynőt nem a zablaerdei aprólény játékokon tartják fogva. 94 00:05:35,166 --> 00:05:39,583 Sosem lehet tudni! Pont annyi az esélye, mint más helynek. 95 00:05:39,666 --> 00:05:41,541 Gyere, regisztráljunk! 96 00:05:44,666 --> 00:05:46,333 Ezt ne hagyd el! 97 00:05:46,416 --> 00:05:47,375 Ez az! 98 00:05:48,125 --> 00:05:52,125 Nem láttál errefelé egy pegazuskirálynőt véletlenül? 99 00:05:53,541 --> 00:05:56,041 Igazatok volt. Nincs itt. 100 00:05:56,125 --> 00:06:00,333 De tutira jól van. Biztos villásreggelizik valahol. 101 00:06:01,708 --> 00:06:03,875 Nélkülem? Az kizárt! 102 00:06:03,958 --> 00:06:08,916 De ha már itt vagyunk, szurkolhattok nekünk az első számnál. 103 00:06:09,000 --> 00:06:12,333 Gyere, Pipp! Nézzünk fura sportokat! 104 00:06:15,916 --> 00:06:18,333 - Segítsetek trófeákat osztani! - Jövök! 105 00:06:18,416 --> 00:06:21,708 Olyan izgalmasak az unikornishagyományok! 106 00:06:21,791 --> 00:06:23,958 Végre megismerhetem őket! 107 00:06:24,458 --> 00:06:28,958 Csak várjatok! Ezek a versenyszámok olyan elegánsak! 108 00:06:29,041 --> 00:06:31,250 Gyönyörűek! Fenségesek! 109 00:06:34,458 --> 00:06:35,916 Fenséges. 110 00:06:41,041 --> 00:06:42,750 Helló? 111 00:06:42,833 --> 00:06:44,291 Van itthon valaki? 112 00:06:44,375 --> 00:06:46,208 Sunny? 113 00:06:46,791 --> 00:06:47,916 Izzy? 114 00:06:48,000 --> 00:06:50,208 Maradj ott, ahol vagy! 115 00:06:50,291 --> 00:06:55,333 Le ne maradj a Zablaerdei aprólény játékok közvetítéséről! 116 00:06:57,166 --> 00:06:59,916 Ez a besurranás nagyon stresszes. 117 00:07:00,000 --> 00:07:04,083 Bárcsak máshogy is szerezhetnék szépségfoltot! 118 00:07:05,166 --> 00:07:06,916 Nincsenek itthon. 119 00:07:07,000 --> 00:07:09,791 Következik az Ellökés. 120 00:07:11,916 --> 00:07:16,208 A játék lényege, hogy el kell lökni a másikat? 121 00:07:16,291 --> 00:07:19,291 Igen. Vagy téged löknek el. 122 00:07:19,375 --> 00:07:22,208 Lökhetem? Van valami startjelzés? 123 00:07:22,291 --> 00:07:25,083 Feldobunk egy érmét? Vagy csak… 124 00:07:26,583 --> 00:07:28,250 Megvan a győztes! 125 00:07:28,916 --> 00:07:31,500 Ő nyert? Ennek semmi értelme! 126 00:07:33,791 --> 00:07:35,916 És a másik győztes! 127 00:07:36,791 --> 00:07:37,958 Micsoda? 128 00:07:39,958 --> 00:07:42,833 Nehéz figyelnem. Csak anyára tudok gondolni. 129 00:07:42,916 --> 00:07:44,708 Biztos, hogy jól van. 130 00:07:44,791 --> 00:07:46,708 Egyáltalán nem biztos! 131 00:07:46,791 --> 00:07:50,541 Nem tudnál elkezdeni nyomozni utána? 132 00:07:53,291 --> 00:07:56,791 - Új bejegyzés: Az eltűnt anya ügye. - Ez az! 133 00:07:57,291 --> 00:08:00,791 Kérdezd ki Alphabittle-t a teázóban! 134 00:08:00,875 --> 00:08:02,875 Ő minden pletykát ismer. 135 00:08:06,000 --> 00:08:07,291 Ez a nevetés! 136 00:08:07,375 --> 00:08:08,750 Ez anya nevetése! 137 00:08:08,833 --> 00:08:12,458 Nem, nem az. Játszd le Haven királynő nevetését! 138 00:08:13,916 --> 00:08:15,083 Ez az. 139 00:08:15,166 --> 00:08:18,333 Nem, ez a kamu, megjátszott nevetése. 140 00:08:20,833 --> 00:08:23,041 Ez az igazi nevetése! 141 00:08:25,666 --> 00:08:26,500 Aha! 142 00:08:26,583 --> 00:08:31,833 - Anya? Mit keresel itt? - Pislogj kettőt, ha túszul ejtettek! 143 00:08:31,916 --> 00:08:36,666 Lányok, ő Alphabittle, és ez a teázója. 144 00:08:36,750 --> 00:08:40,541 Alphabittle, a lányaim, Pipp és Zipp hercegnők. 145 00:08:40,625 --> 00:08:41,541 Ismerjük. 146 00:08:41,625 --> 00:08:45,750 - Miért vagytok együtt? - Miért nem jöttél reggelizni? 147 00:08:45,833 --> 00:08:49,583 Ha ennétek, itt is remek a villásreggeli, igaz? 148 00:08:51,750 --> 00:08:55,000 Hitchnek igaza volt! Nélkülünk reggeliztél! 149 00:08:55,083 --> 00:09:00,416 Nem kaptátok meg az üzenetem? Hát nem cuki Felhőcske a tekercsével? 150 00:09:00,500 --> 00:09:04,875 Kicsit titokzatos volt, de ti szeretitek a rejtélyeket. 151 00:09:04,958 --> 00:09:06,250 Kértek teát? 152 00:09:06,333 --> 00:09:09,250 Családi megbeszélés van. Egy perc! 153 00:09:09,333 --> 00:09:13,708 - Ez olyan illetlen volt! - Mint kihagyni a reggelit? 154 00:09:13,791 --> 00:09:17,333 Drágáim, mondtam, hogy közbejött valami fontos. 155 00:09:17,416 --> 00:09:19,416 Ez fontos? 156 00:09:19,500 --> 00:09:20,791 A győztes! 157 00:09:21,708 --> 00:09:25,125 Ez az esemény különleges az unikornisoknak, 158 00:09:25,208 --> 00:09:30,166 és most, hogy a pegazusok és unikornisok újra egyesülnek, 159 00:09:30,250 --> 00:09:32,625 fontos, hogy legyenek 160 00:09:33,291 --> 00:09:36,416 nagykövetek, hogy amikor… 161 00:09:36,500 --> 00:09:38,083 Mit akarsz mondani? 162 00:09:40,916 --> 00:09:43,208 Hivatalos ügyben vagyok itt! 163 00:09:43,291 --> 00:09:49,666 Ha megbocsátotok, Alphie-val éppen fontos tárgyalást folytattunk. 164 00:09:49,750 --> 00:09:51,208 Aha. 165 00:09:51,291 --> 00:09:53,000 Inkább kimegyünk. 166 00:09:56,708 --> 00:09:59,666 Úgy hívta, Alphie? 167 00:10:01,250 --> 00:10:05,208 Nincs itt a sárkány, és nem megy fel a lift. 168 00:10:05,291 --> 00:10:07,416 Valamit el kell vinnem. 169 00:10:07,500 --> 00:10:11,125 Nem mehetek megint üres patával… Várjunk! 170 00:10:15,791 --> 00:10:16,833 Bingó! 171 00:10:16,916 --> 00:10:21,333 Ha nem tudom elvinni Opaline-nek a sárkányt, viszem az emlékeiket. 172 00:10:21,416 --> 00:10:23,000 Hátha varázserejűek! 173 00:10:24,333 --> 00:10:27,041 Ez milyen versenyszám, Skye? 174 00:10:27,125 --> 00:10:30,666 Örülök, hogy megkérdezted. Ez nem versenyszám. 175 00:10:30,750 --> 00:10:33,916 Ez egy unikornis babona. 176 00:10:34,000 --> 00:10:40,375 Az a célja, hogy elűzzék a balszerencsét, ha varázslattal találkoztak. 177 00:10:40,458 --> 00:10:45,541 - A varázslat szerintük balszerencsét hoz. - Nekik is van varázserejük, nem? 178 00:10:45,625 --> 00:10:51,333 Igen, de sok ezer holdon át nem fértek hozzá a varázserejükhöz. 179 00:10:51,416 --> 00:10:54,791 Érdekes, Skye. Ez aztán a babona! 180 00:10:54,875 --> 00:11:00,208 Ma este 8-kor, a játékok után műsoron A királyi család igaz története. 181 00:11:00,291 --> 00:11:03,291 Találkozzanak kedvenc uralkodóikkal! 182 00:11:03,375 --> 00:11:06,708 A hercegnők már elhagyták a családi fészket, 183 00:11:06,791 --> 00:11:10,416 de a kötelékek szorosabbak, mint valaha. 184 00:11:15,750 --> 00:11:18,208 Ez rosszabb, mint gondoltam. 185 00:11:20,750 --> 00:11:22,958 Nézd azt a cuki kis pofit! 186 00:11:23,041 --> 00:11:26,625 Kínos képeket mutat neki csikókoromból! 187 00:11:28,750 --> 00:11:30,875 Itt kalóznak öltözött. 188 00:11:31,541 --> 00:11:34,291 Itt pedig balerinának. 189 00:11:34,833 --> 00:11:39,166 Nézd, egy harapásra megeszi a kutyatortáját. 190 00:11:39,250 --> 00:11:41,250 Ez ám az éhes kutyus! 191 00:11:43,208 --> 00:11:50,041 Még jó, hogy van nekem Felhő! A lányok nélkül sokszor vagyok magányos. 192 00:11:50,125 --> 00:11:50,958 Figyelj! 193 00:11:51,541 --> 00:11:53,083 Nem vagy egyedül. 194 00:11:57,958 --> 00:12:00,208 Vigyáznátok Szikrára kicsit? 195 00:12:00,291 --> 00:12:04,041 Át kell jutnunk a gerendán, mielőtt megdobnak káposztával. 196 00:12:05,791 --> 00:12:06,958 Köszi! 197 00:12:07,041 --> 00:12:09,750 Végre rájöttem a szabályokra! 198 00:12:13,708 --> 00:12:14,708 Győztél! 199 00:12:15,250 --> 00:12:16,500 Elkiabáltam. 200 00:12:22,541 --> 00:12:23,833 Ez az! 201 00:12:25,250 --> 00:12:26,416 Győztél! 202 00:12:35,958 --> 00:12:36,791 Győzött? 203 00:12:47,000 --> 00:12:48,333 Győztél! 204 00:12:52,208 --> 00:12:54,833 Mi a szent szalma folyik itt? 205 00:12:54,916 --> 00:12:58,291 Nem tudom. Nekem minden sport ugyanolyan. 206 00:12:59,708 --> 00:13:02,416 Ez a vers sokat jelent nekem. A címe: 207 00:13:02,500 --> 00:13:07,166 Zafír-foki Haven királynő beszédet fog mondani a színpadon. 208 00:13:09,916 --> 00:13:11,041 Fájdalom. 209 00:13:11,125 --> 00:13:12,833 Metamorfózis. 210 00:13:13,791 --> 00:13:15,541 Hosszú megosztottság. 211 00:13:15,625 --> 00:13:17,791 Jól van. Bocs, mindenpóni! 212 00:13:18,416 --> 00:13:22,291 Haven királynőt köszöntjük a főszínpadon. 213 00:13:32,708 --> 00:13:37,833 Köszönöm! Megtisztelő, hogy itt lehetek ezen a különleges napon. 214 00:13:37,916 --> 00:13:42,750 Itt vagyunk mind, unikornisok, földpónik és pegazusok, 215 00:13:42,833 --> 00:13:46,791 együtt, újraépítve a köteléket, hiszen egykor… 216 00:13:49,041 --> 00:13:49,958 Egykor nem… 217 00:13:50,916 --> 00:13:54,250 Nem láttuk, mekkora szükségünk van egymásra. 218 00:13:54,333 --> 00:13:58,458 Hogy milyen csodás, ha együtt vagyunk. 219 00:14:00,791 --> 00:14:06,458 Izgatottan várom, hogy csatlakozzam a mai utolsó szám zsűrijéhez. 220 00:14:06,541 --> 00:14:09,250 Ami nem más, mint a nagydíj! 221 00:14:23,375 --> 00:14:27,166 Következik az utolsó versenyszám, a legfontosabb. 222 00:14:27,250 --> 00:14:29,750 Az erdei aprólény játékok nagydíja! 223 00:14:31,666 --> 00:14:36,208 Boldogok vagyunk! Van szépségfoltunk! A barátainkkal élünk! 224 00:14:40,041 --> 00:14:45,708 De előbb nézzük meg újra Haven királynő megható beszédét! 225 00:14:45,791 --> 00:14:49,208 Nem láttuk, mekkora szükségünk van egymásra. 226 00:14:49,750 --> 00:14:53,375 Hogy milyen csodás, ha együtt vagyunk. 227 00:14:55,750 --> 00:14:58,458 Felkészülni, vigyázz… 228 00:15:02,500 --> 00:15:03,791 Elindultak! 229 00:15:03,875 --> 00:15:07,708 Ezt figyeld! Hihetetlenül vad lesz! 230 00:15:07,791 --> 00:15:11,291 A nagydíj a nap csúcspontja. Annyira izgulok! 231 00:15:12,583 --> 00:15:13,541 Várjatok! 232 00:15:14,333 --> 00:15:16,333 Állítsátok le! Nem látunk. 233 00:15:16,416 --> 00:15:19,833 Csak nyugalom! Majd mi segítünk. Gyere, Pipp! 234 00:15:19,916 --> 00:15:24,375 Egy nagy követ húznak fel a dombra valami gumiszalaggal. 235 00:15:24,458 --> 00:15:27,541 - Az a kővontatás! Ki vezet? - Hitch! 236 00:15:27,625 --> 00:15:28,916 Ez az! 237 00:15:36,250 --> 00:15:38,333 Itt van egy baba. 238 00:15:38,875 --> 00:15:41,375 Ez a verseny része? 239 00:15:48,708 --> 00:15:51,333 Most Felhőcskével… vízisíelnek? 240 00:15:51,416 --> 00:15:56,458 Igen, az vízisí, és úgy tűnik, ludak húzzák őket? 241 00:15:56,541 --> 00:15:59,583 A vízimadárszlalom! A ludak száguldása! 242 00:15:59,666 --> 00:16:04,166 Átugrottak már a hat tüzes karikán? Pipp! Most mi történik? 243 00:16:04,250 --> 00:16:05,375 Ne! 244 00:16:05,458 --> 00:16:08,208 Sajttal eteti egy tálról! 245 00:16:08,291 --> 00:16:12,125 Ki, Hitch? A gouda-váltóig nem esznek sajtot. 246 00:16:13,666 --> 00:16:15,666 Ez annyira gusztustalan! 247 00:16:20,041 --> 00:16:20,958 Mi legyen? 248 00:16:26,458 --> 00:16:30,625 Ez balszerencse. Nagyon rossz. Tudom, mi a megoldás. 249 00:16:30,708 --> 00:16:33,000 Bing-bong! 250 00:16:33,083 --> 00:16:36,125 Bing-bong! 251 00:16:44,791 --> 00:16:47,500 Gyere, Felhőcske! Mindjárt megvan! 252 00:16:54,625 --> 00:16:56,375 Szentséges kamilla! 253 00:16:57,833 --> 00:16:59,041 Mit csináljunk? 254 00:16:59,125 --> 00:17:01,958 Valaki segítsen! Tarts ki, kisbaba! 255 00:17:02,041 --> 00:17:03,916 Jaj, ne! Alphie, nézd! 256 00:17:04,958 --> 00:17:06,875 Mire mutat? 257 00:17:09,708 --> 00:17:11,875 - Szikra! - Tarts ki, Szikra! 258 00:17:16,708 --> 00:17:18,208 Felhőcske, gyorsan! 259 00:17:20,666 --> 00:17:21,875 Elkaplak! 260 00:17:21,958 --> 00:17:25,625 - Jaj, ne! - Használjátok a varázserőtöket! 261 00:17:28,250 --> 00:17:29,416 Szikra! 262 00:17:34,125 --> 00:17:35,375 Jól vagy? 263 00:17:50,333 --> 00:17:51,791 Gyerünk, meglesz! 264 00:17:53,083 --> 00:17:54,083 Ez az! 265 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 - Igen! - Szuper! 266 00:17:58,041 --> 00:17:58,875 Éljen! 267 00:18:01,166 --> 00:18:02,666 - Győztetek! - Igen! 268 00:18:02,750 --> 00:18:04,166 Micsoda? 269 00:18:04,958 --> 00:18:06,375 Juhé! 270 00:18:10,000 --> 00:18:12,250 Milyen szép nap ez! 271 00:18:12,833 --> 00:18:15,333 De… De… Mi értünk először célba! 272 00:18:15,416 --> 00:18:18,000 Elder Flower tavaly második lett. 273 00:18:18,083 --> 00:18:21,750 Megígértük neki, hogy idén ő nyerhet. 274 00:18:21,833 --> 00:18:24,125 Le van írva. 372. oldal. 275 00:18:24,208 --> 00:18:26,208 Nevetséges! Hadd nézzem! 276 00:18:31,000 --> 00:18:34,208 - Köszönöm… - Kérhetünk felülvizsgálatot? 277 00:18:39,041 --> 00:18:44,041 A királynővel megvitattuk, és úgy látjuk, súlyos tévedés történt. 278 00:18:44,125 --> 00:18:49,666 A Zablaerdei aprólény játékok zsűrije Hitch és Felhőcske csapatának ítéli 279 00:18:49,750 --> 00:18:51,250 az igen rangos 280 00:18:51,333 --> 00:18:53,333 Legcukibb Kiskutya díjat! 281 00:18:54,625 --> 00:18:55,958 Micsodát? 282 00:18:56,041 --> 00:18:59,625 Nincs ilyen kategória! Ő az egyetlen kiskutya! 283 00:18:59,708 --> 00:19:01,166 Győztél! 284 00:19:02,333 --> 00:19:04,666 Benne van. Legcukibb Kiskutya. 285 00:19:04,750 --> 00:19:07,750 Bocsánat, hogy nem figyeltünk Szikrára. 286 00:19:07,833 --> 00:19:11,541 Csak a saját dolgunkkal foglalkoztunk. Úgy sajnáljuk! 287 00:19:11,625 --> 00:19:17,250 Nem a ti hibátok. Én sem figyeltem rá, pedig Szikra az én felelősségem. 288 00:19:17,333 --> 00:19:20,416 Csak a játék meg a szabályok érdekeltek. 289 00:19:20,500 --> 00:19:23,375 De olyan értelmetlenek voltak, nem? 290 00:19:23,458 --> 00:19:25,458 Akkor nem haragszol? 291 00:19:25,541 --> 00:19:26,791 Csak magamra. 292 00:19:26,875 --> 00:19:32,041 Gyere, bajnok! A nyertesek interjút adnak a zablaerdei póniújságnak. 293 00:19:32,541 --> 00:19:37,125 Ez nemes tett volt. Nem mindig könnyű bocsánatot kérni. 294 00:19:37,208 --> 00:19:39,625 Hát, Hitch a barátunk. 295 00:19:39,708 --> 00:19:41,041 Tudom. 296 00:19:41,125 --> 00:19:44,208 Fúj! Hitch a barátunk! 297 00:19:44,291 --> 00:19:48,083 Társasjátékozunk, nem azt csináljuk, mint ti. 298 00:19:48,166 --> 00:19:51,708 Pipp Petals! Zephyrina Storm! Hallgassatok ide! 299 00:19:52,875 --> 00:19:54,166 Bocsánat. 300 00:19:55,166 --> 00:19:57,875 Ti már felnőttetek. 301 00:19:57,958 --> 00:20:00,916 Kirepültetek, és élitek az életeteket. 302 00:20:01,000 --> 00:20:02,875 De nekem is van életem. 303 00:20:02,958 --> 00:20:07,583 Szeretem az új barátaitokat és azt, amilyen pónikká értek. 304 00:20:07,666 --> 00:20:09,541 És szeretem… 305 00:20:09,625 --> 00:20:10,916 Oké. Értjük. 306 00:20:11,000 --> 00:20:14,500 Sajnáljuk, anya. Szeretnénk, ha boldog lennél. 307 00:20:14,583 --> 00:20:19,125 Megérdemled a villásreggelit, akkor is, ha nem vagyunk ott. 308 00:20:19,833 --> 00:20:23,000 Hála az égnek! Szeretlek titeket, lányok. 309 00:20:23,083 --> 00:20:24,916 Mi is szeretünk. 310 00:20:25,000 --> 00:20:26,791 Öleljétek meg anyucit! 311 00:20:32,541 --> 00:20:35,166 Dazzle és a stáb nevében 312 00:20:35,250 --> 00:20:41,000 Skye Silver jó éjszakát kíván Zablaerdőből. Biztonságos repülést! 313 00:20:51,416 --> 00:20:54,250 Ki felejtette el bezárni az ablakot? 314 00:20:55,041 --> 00:20:55,958 Nem én! 315 00:21:02,083 --> 00:21:03,541 Köszönöm! 316 00:21:03,625 --> 00:21:06,708 Biztosan elejtettem… 317 00:21:10,375 --> 00:21:13,041 Kapd el a sárkányt! 318 00:21:16,458 --> 00:21:18,375 Jóságos pata, Szikra! 319 00:21:18,458 --> 00:21:20,250 Hogy mentél ki? 320 00:21:25,041 --> 00:21:26,583 Harmat! 321 00:21:26,666 --> 00:21:28,958 Azonnal gyere le! 322 00:21:30,125 --> 00:21:32,000 Jövök, Opaline. 323 00:21:55,916 --> 00:22:00,083 A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára